[MPlayer-translations] r28999 - in trunk/DOCS/xml/hu: cd-dvd.xml documentation.xml faq.xml mencoder.xml ports.xml skin.xml video.xml
Gabrov
subversion at mplayerhq.hu
Thu Mar 19 12:18:05 CET 2009
Author: Gabrov
Date: Thu Mar 19 12:18:04 2009
New Revision: 28999
Log:
remove trailing whitespaces all over the place
Modified:
trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml
trunk/DOCS/xml/hu/skin.xml
trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml Thu Mar 19 12:02:16 2009 (r28998)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml Thu Mar 19 12:18:04 2009 (r28999)
@@ -167,7 +167,7 @@ nevezett értelmetlen korlátozást.
Szégyen, hogy a DVD meghajtókat arra kényszerítik, hogy a hat különböző
régióból, amire a világot felosztották, csak az egyikben gyártott lemezeket
fogadják el. Hogy egy asztal körül ülő pár ember hogy állhatott elő egy ilyen
-ötlettel és hogyan várhatják el, hogy a 21. században elfogadnak egy ilyen
+ötlettel és hogyan várhatják el, hogy a 21. században elfogadnak egy ilyen
ötletet, az minden képzeletet felülmúl.
</para>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml Thu Mar 19 12:02:16 2009 (r28998)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml Thu Mar 19 12:18:04 2009 (r28999)
@@ -63,7 +63,7 @@ Az <application>MPlayer</application> eg
számos más Unix-on és nem-x86 processzorokon is, lásd <xref linkend="ports"/>).
Le tudja játszani a legtöbb MPEG, VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4,
FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, és Matroska file-t, és ezekhez
-felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer és Win32 DLL codecet. Nézhetsz vele
+felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer és Win32 DLL codecet. Nézhetsz vele
Video CD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora
és MPEG-4 (DivX) filmet is. Az <application>MPlayer</application>
másik nagy előnye a megjelenítési módok széles választékában rejlik.
@@ -73,7 +73,7 @@ az SDL/GGI drivereit is), és néhány a
(Matrox, 3dfx, Radeon, Mach64, Permedia3) is használható!
Legtöbbjük támogat szoftveres vagy hardveres nagyítást, így a teljesképernyős
mód is elérhető. Az <application>MPlayer</application> támogat továbbá hardveres
-MPEG kártyákkal történő dekódolást/megjelenítést, így például a
+MPEG kártyákkal történő dekódolást/megjelenítést, így például a
<link linkend="dvb">DVB</link> és <link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>
kártyákon!
És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml Thu Mar 19 12:02:16 2009 (r28998)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml Thu Mar 19 12:18:04 2009 (r28999)
@@ -466,7 +466,7 @@ Letöltöttem egy videót egy P2P háló
</para></question>
<answer><para>
A fájlod valószínűleg sérült vagy fake. Ha egy ismerőstől kaptad és ő
-azt mondja, hogy működik, hasonlítsd össze az
+azt mondja, hogy működik, hasonlítsd össze az
<application>md5sum</application> hash-eket.
</para></answer>
</qandaentry>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml Thu Mar 19 12:02:16 2009 (r28998)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml Thu Mar 19 12:18:04 2009 (r28999)
@@ -373,7 +373,7 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vco
<para>
A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
-történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző
+történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző
korlátok vannak.
Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed:
<itemizedlist>
@@ -610,7 +610,7 @@ mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,
Egy MPEG-4 fájl létrehozása JPEG fájlok explicit listájából (az aktuális könyvtárban
lévő lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet):
<screen>
-mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
+mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
</screen>
</para>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml Thu Mar 19 12:02:16 2009 (r28998)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml Thu Mar 19 12:18:04 2009 (r28999)
@@ -527,7 +527,7 @@ levelezési listát is segítéségért
A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>.
A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket
-összegyűjtöttük a
+összegyűjtöttük a
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink>
Windows-os részében.
</para>
@@ -616,7 +616,7 @@ is segíthet. Ha a lejátszás szaggatot
<option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd
be a konfigurációs fájlodba.
</para>
-
+
<note>
<para>
Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer
@@ -670,7 +670,7 @@ alaphelyzetben nincs benne a <applicatio
Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és
telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.
</para>
-
+
<para>
Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak
elkészítésének módját elolvashatod az
@@ -824,7 +824,7 @@ Lehet, hogy szerkesztened kell a <filena
<para>
Folytasd a
<screen>make</screen>
-paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be
+paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be
<screen>make dist</screen>
Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre
egy használatra kész binárissal.
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/skin.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/skin.xml Thu Mar 19 12:02:16 2009 (r28998)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/skin.xml Thu Mar 19 12:18:04 2009 (r28999)
@@ -92,13 +92,13 @@ aktiválható).
és <emphasis>címkék</emphasis>.
Minden egyes elemnek meg kell adnod a pozícióját és a méretét.
</para>
-
+
<para>
Egy <emphasis role="bold">gomb</emphasis>nak három állása van (lenyomott,
felengedett, letiltott), így a képe függőlegesen három részre van osztva.
Lásd a <link linkend="skin-button">gomb</link> elemet a részletekért.
</para>
-
+
<para>
Egy <emphasis role="bold">potmeter</emphasis>nek (főként a kereső sáv és a
hangerő/balansz állító) bármennyi fázisa lehet a képének egymás alatti
@@ -106,7 +106,7 @@ aktiválható).
<link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link>t és
<link linkend="skin-potmeter">potmeter</link>t a részletekért.
</para>
-
+
<para>
A <emphasis role="bold">címkék</emphasis> egy kicsit különlegesek: A
megrajzolásukhoz szükséges karaktereket egy kép fájlból nyerjük és
@@ -781,7 +781,7 @@ Ahol az <literal><replaceable>image</rep
kép fájl neve (nem kell megadnod a kiterjesztést).
<anchor id="skin-font-char"/>
<programlisting>"char" = X, Y, width, height</programlisting>
-Itt az <literal>X</literal> és az <literal>Y</literal> a
+Itt az <literal>X</literal> és az <literal>Y</literal> a
<literal>char</literal> karakter pozícióját adja meg a képen (<literal>0,0</literal>
a bal felső sarok). A <literal>width</literal> és a <literal>height</literal>
a karakter méretei pixelben.
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/video.xml Thu Mar 19 12:02:16 2009 (r28998)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/video.xml Thu Mar 19 12:18:04 2009 (r28999)
@@ -2020,7 +2020,7 @@ lejátszást a Creative DXR2 kártyával
<para>
Mindenek előtt megfelelően telepített DXR2 vezérlő kell. A vezérlőt és
-a telepítési útmutatót megtalálhatod a
+a telepítési útmutatót megtalálhatod a
<ulink url="http://dxr2.sf.net/">DXR2 Resource Center</ulink> oldalán.
</para>
More information about the MPlayer-translations
mailing list