[MEncoder-users] DVD rip (to avi) using mencoder and I want allways to get Swedish subText

Nisse Nordlundh nisse at ngn.nu
Thu Jan 12 13:09:39 EET 2017


Hi,

Thanks a lot for that info.
I will dig in ffmpeg instead.
/Nisse


Den 2017-01-12 kl. 04:14, skrev DEF:
> On 3 January 2017 at 15:07, Nisse Nordlundh <nisse at ngn.nu> wrote:
>> Hi,
>>
>> I had a bunch of DVD's that I want to rip to avi-files.
>>
>> Linux Ubuntu 14.04.5 LTS
>> mencoder 1.1-4.8
>>
>> Basic 'problem': How to be 'sure' to always get Swedish subText from my
>> DVD's to my AVI-files.
>>
>> Notice: I'm a Swedish guy (old man, born 1955) so if my 'English' is a
>> little confused, be patience, please ;)
>> And: I'm familiar with terminal syntax and bash-scripting.
>> The goal is to write a bash-script so I can right-click on the DVD's <real
>> place> and click a menu title in the pop-up menu and it result in a
>> watch-able AVI-movie (on my LG-Flat-TV) via a USB storage.
> Most programmers tell us that mencoder is deprecated for this kind of stuff.
> You would be better off with other encoding applications like ffmpeg.
>
>> I use this, so far (in Nautilus terminal):
>> mencoder dvd://1 -dvd-device <the real place> -nosound -ovc frameno -o
>> /dev/null -vobsubid 6 -slang sv -vobsubout sv
>> mencoder dvd://1 -dvd-device <the real place> -vobsub sv -ovc xvid -oac
>> mp3lame -lameopts cbr:br=128:vol=3 -xvidencopts pass=1 -o <The Movie
>> Name>.avi
>> rm sv.*
>>
>> This give a out avi-file i about 1.6GB (It is no problem for me. But if I
>> can do it 'smaller' without quality lose > that’s OK for me :) )
>>
>> Can I do the above mencoder-syntax easier / better?
> Yes. the manual has a command for producing better quality with the xvid codec.
>
>> Is there a syntax, that for sure, always give me Swedish subText?
>>
>> I notice that mencoder not find any Swedish subText in '-vobsubid 6' then
>> mencoder 'pass' over to '-slang sv' and find the Swedish subText.
>>
>> If I leave '-vobsubid 6' and only use '-slang sv', I get no subText, at all,
>> or instead I get English or Finnish...?
> This also depends on your DVD. to use -slang sv would  mean that "sv"
> was used to denote Swedish text on the dvd.
> you could use −msglevel=6 to get that complete information from the
> dvd before deciding.
>
>> Is the mencoder options;
>> '-vobsuboutid sv' & '-vobsuboutindex <something>' and '-sid <something>'
>> better replacements, complement or more useful, or not?
> -vobsuboutid, -vobsuboutindex apart from telling mencoder that you
> want to extact the subtitles to an idx subtitle file, will also
> determine their position in the idx subtitle file.
> Note that you could also have more than one subtitle in the file and
> so you use the -vobsuboutid or the index to denote which one to use
> when you are playing the subtitle file.
>
>> Is there any Swedish 'hen' how had done this (trough mencoder) successfully
>> for a bunch of DVD's?
> Like I said, maintenance has stopped on mencoder and it is not the
> best too for this stuff anymore.
> Greetings.
>
> DEF.
>> Regards to ALL!
>>
>> N-G Nordlundh
>> _______________________________________________
>>

-- 
130103_ngn_signatur Nils-Gunnar 'Nisse' Nordlundh
__________________________________________________________
Kolla gärna min blogg: blogg.ngn.nu <http://blogg.ngn.nu/>
och mina bilder på: bilder.ngn.nu <http://bilder.ngn.nu/> (Tanken är att 
de ska'flyttas' till galleriet.)
Studera gärna mina 'alster' på: galleri.ngn.nu <http://galleri.ngn.nu/>


More information about the MEncoder-users mailing list