[MEncoder-users] slang and forcedsubsonly

Reimar Döffinger Reimar.Doeffinger at gmx.de
Tue Apr 21 11:45:00 CEST 2009


On Sun, Apr 19, 2009 at 09:18:06PM -0500, Wes Morgan wrote:
> With the MEncoder from freebsd ports (1.0rc2-4.2.1) I used to be able to 
> use "-forcedsubsonly -slang en" and it would pick up the foreign language 
> subtitles quite well for movies that utilized them instead of a separate 
> subtitle track. With a version compiled from a SVN snapshot a week 
> or so old, I always get the subtitle regardless of the forced status. 
> Basic command is:
> 
> mencoder -forcedsubsonly -slang en -chapter 5-5 \
>    -oac copy -ovc x264 -ffourcc H264 -ofps 24000/1001 \
>    -vf harddup -aspect 16/9 -vc ffmpeg12 -x264encopts bitrate=750 \
>    -o one.avi dvd://01
> 
> Where the old version works fine and the SVN version will have the 
> subtitles. Has the behavior of mencoder changed with respect to forced 
> subs?

See
http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2009-March/076362.html
nobody volunteered to test so far thus it isn't fixed yet.


More information about the MEncoder-users mailing list