[MEncoder-users] slang and forcedsubsonly
Reimar Döffinger
Reimar.Doeffinger at gmx.de
Tue Apr 21 11:45:00 CEST 2009
On Sun, Apr 19, 2009 at 09:18:06PM -0500, Wes Morgan wrote:
> With the MEncoder from freebsd ports (1.0rc2-4.2.1) I used to be able to
> use "-forcedsubsonly -slang en" and it would pick up the foreign language
> subtitles quite well for movies that utilized them instead of a separate
> subtitle track. With a version compiled from a SVN snapshot a week
> or so old, I always get the subtitle regardless of the forced status.
> Basic command is:
>
> mencoder -forcedsubsonly -slang en -chapter 5-5 \
> -oac copy -ovc x264 -ffourcc H264 -ofps 24000/1001 \
> -vf harddup -aspect 16/9 -vc ffmpeg12 -x264encopts bitrate=750 \
> -o one.avi dvd://01
>
> Where the old version works fine and the SVN version will have the
> subtitles. Has the behavior of mencoder changed with respect to forced
> subs?
See
http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2009-March/076362.html
nobody volunteered to test so far thus it isn't fixed yet.
More information about the MEncoder-users
mailing list