[MPlayer-dev-eng] [PATCH] Correctly set optimization flag for Athlon. Closes Bug #267

Diego Biurrun diego at biurrun.de
Fri Dec 2 01:01:59 CET 2005


On Thu, Dec 01, 2005 at 12:36:12PM -0500, The Wanderer wrote:
> Diego Biurrun wrote:
> 
> >On Thu, Dec 01, 2005 at 09:32:17AM +0800, Zuxy Meng wrote:
> >
> >>2005/12/1, Diego Biurrun <diego at biurrun.de>:
> >>
> >>>On Wed, Nov 30, 2005 at 01:13:51PM +0800, Zuxy Meng wrote:
> >>>
> >>>>    6) iproc=686
> >>>>+     # It's a bit difficult to determine the correct type of AMD's CPUs
> >>>>+     # of Family 6 only from its signature.
> >>>
> >>>The second part of this sentence no verb and thus difficult to.
> >>
> >>My English is bad...Someone might rewrite this comment?
> >
> >Your English is not bad at all.
> >
> >Anyway, if I understand correctly what you are trying to say then
> >
> >  It is a bit difficult to determine the correct type of Family 6 AMD
> >  CPUs just from their signature.
> >
> >should do the trick.
> 
> FWIW, I did not think that there was a "no verb" problem in the original
> sentence, and I understood what it meant just fine. If I wanted to make
> it perfectly grammatical, I would have said something like "from nothing
> other than its signature" (in addition to, yes, re-grouping "AMD's CPUs
> of Family 6" in one of several ways), but I do not consider that to be
> strictly necessary since this is comprehensible; these aren't user-level
> docs.
> 
> For that matter, I don't see either how the original sentence has a
> "second part" or how the suggested alternative adds a verb... other than
> the re-grouping, it looks to me like you've merely replaced the word
> "only" with the (near-synonymous in this context) word "just". Anyone
> who's followed this better care to enlighten me?

I really found the original version of the sentence hard to understand,
but in hindsight I don't know how I came up with that verb story...

Diego




More information about the MPlayer-dev-eng mailing list