[MPlayer-users] Incorrect display of ISO88591/ISO885915/CP1252 SRT subtitles

Reimar Döffinger Reimar.Doeffinger at stud.uni-karlsruhe.de
Wed Jul 13 16:32:34 CEST 2005


Hi,
On Wed, Jul 13, 2005 at 03:45:12PM +0200, Philippe Combes wrote:
> I am using mplayer 1.0pre7-3.3.5, from the Debian unstable package
> built by C. Marillat.

These packages are unoffical, and his way of compiling/packaging thinks
has caused already a few problems in the past.

> My ~/.mplayer/font is a symlink to 
> /usr/share/mplayer/font/iso-8859-15/arial-18/
> which I got from
> ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/arial-18/

Subtitles in mkv or ogg won't work with bitmap fonts, at least not
without some extra effort (see
http://bugzilla.mplayerhq.hu/show_bug.cgi?id=199)

> I try to generate OGM files with SRT subtitles streams, but I have
> a problem as regards character set encoding of the .srt file. Since I 
> would like to be able to play my OGM files under french Windows systems,
> I have iconv'd my .srt to CP1252. But some characters are never properly
> displayed by mplayer, such as É.
> I also tried with ISO88591 and ISO885915 encoding, of course, but there 
> are the same problems.
> Only if I use an UTF-8 .srt (without changing my .mplayer/font, which 
> mplayer -v says to find OK !), with "mplayer -utf8", I get almost all 
> characters OK (but the euro sign...)

You will of course have to use the -subcp option, how should MPlayer
otherwise knwo which encoding you used?
The proper way to solve this IMHO is using a ttf font that supports full
utf8 and muxing the subtitles in UTF8 format (Matroska actually forces
this).

Greetings,
Reimar Döffinger




More information about the MPlayer-users mailing list