[MPlayer-translations] r36639 - in trunk: gui/dialog/preferences.c help/help_mp-bg.h help/help_mp-cs.h help/help_mp-de.h help/help_mp-dk.h help/help_mp-el.h help/help_mp-en.h help/help_mp-es.h help/help_mp-fr.h help/help...
ib
subversion at mplayerhq.hu
Sun Jan 19 16:00:10 CET 2014
Author: ib
Date: Sun Jan 19 16:00:09 2014
New Revision: 36639
Log:
Prettify the dialog for subtitle encodings selection.
Use the existing unicode encoding help message for the
sake of consistency.
Modified:
trunk/help/help_mp-bg.h
trunk/help/help_mp-cs.h
trunk/help/help_mp-de.h
trunk/help/help_mp-dk.h
trunk/help/help_mp-el.h
trunk/help/help_mp-es.h
trunk/help/help_mp-fr.h
trunk/help/help_mp-hu.h
trunk/help/help_mp-it.h
trunk/help/help_mp-ja.h
trunk/help/help_mp-ko.h
trunk/help/help_mp-mk.h
trunk/help/help_mp-nl.h
trunk/help/help_mp-pl.h
trunk/help/help_mp-pt_BR.h
trunk/help/help_mp-ro.h
trunk/help/help_mp-ru.h
trunk/help/help_mp-sk.h
trunk/help/help_mp-sv.h
trunk/help/help_mp-tr.h
trunk/help/help_mp-uk.h
trunk/help/help_mp-zh_CN.h
trunk/help/help_mp-zh_TW.h
Changes in other areas also in this revision:
Modified:
trunk/gui/dialog/preferences.c
trunk/help/help_mp-en.h
Modified: trunk/help/help_mp-bg.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-bg.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-bg.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -687,7 +687,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Местоположение: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Изключване на автоматичното зареждане на субтитри"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Субтитри с Unicode кодиране"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Преобразуване на субтитрите в формата на MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Преобразуване на субтитрите в SubViewer (SRT) формат"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Препокриване на субтитрите"
Modified: trunk/help/help_mp-cs.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-cs.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-cs.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -666,7 +666,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické načtení titulků"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků"
Modified: trunk/help/help_mp-de.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-de.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-de.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -950,7 +950,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode-Untertitel"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel in das zeitbasierte SubViewer-Untertitelformat (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Untertitelüberlappung ein/aus"
Modified: trunk/help/help_mp-dk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-dk.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-dk.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -457,7 +457,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "Billedfrekvens:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktiver automatisk undertekster"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode undertekst"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konverter en given undertekst til MPlayer's undertekst format"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "slå (til/fra) undertekst overlapning"
Modified: trunk/help/help_mp-el.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-el.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-el.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -464,7 +464,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Θέση:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Απενεργοποίηση αυτόματου φορτώματος υποτίτλων"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode υπότιτλος"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπου MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπο SubViewer(SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Εναλλαγή του overlapping υποτίτλου"
Modified: trunk/help/help_mp-es.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-es.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-es.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -693,7 +693,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posición: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Desactivar carga automática de subtítulos"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtítulo unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Superposición de subtitulos"
Modified: trunk/help/help_mp-fr.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-fr.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-fr.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -830,7 +830,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS :"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position : "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir le sous-titre au format MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) basé sur le temps"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Bascule le recouvrement des sous-titres"
Modified: trunk/help/help_mp-hu.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-hu.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-hu.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -679,7 +679,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozíciója: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Felirat automatikus betöltésének tiltása"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode felirat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "A film feliratának konvertálása MPlayer felirat formátumba"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "A film feliratának konvertálása SubViewer (SRT) formátumba"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Felirat átlapolás"
Modified: trunk/help/help_mp-it.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-it.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-it.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -676,7 +676,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posizione: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Disattiva il caricamento automatico dei sottotitoli"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sottotitoli unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converti i sottotitoli nel formato sottotitolo di MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converti i sottotitoli nel formato SubViewer (SRT) basato sul tempo"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Attiva/disattiva sovrapposizione sottotitoli"
Modified: trunk/help/help_mp-ja.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ja.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-ja.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -376,7 +376,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "subtitle 自動読み込み無効"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode サブタイトル"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "与えられたサブタイトルをMPLayerのサブタイトルフォーマットに変換"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "フォント:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "postprocessing 有効"
Modified: trunk/help/help_mp-ko.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ko.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-ko.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -457,7 +457,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "위치: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "자동으로 자막 열지 않기"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "유니코드 자막"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "주어진 자막을 MPlayer용 자막 형식으로 바꿈"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "주어진 자막을 SRT 형식으로 바꿈"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "자막 겹침 켜기"
Modified: trunk/help/help_mp-mk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-mk.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-mk.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -455,7 +455,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS (Фрејмови Во Секунда):"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Позиција: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Оневозможи го автоматското вчитување на преводот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Повеќе-коден превод"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Конвертирај ги дадените преводи во форматот за преводи на MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Конвертирај ги дадените преводи во форматот базиран на време SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Преместувај го преклопувањето на преводот"
Modified: trunk/help/help_mp-nl.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-nl.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-nl.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -666,7 +666,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Positie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Geen automatisch laden van ondertiteling"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode ondertiteling"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converteer de gegeven ondertiteling naar MPlayer's ondertitelingsformaat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converteer de gegeven ondertiteling naar het tijdsgebaseerde SubViewer(SRT) formaat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Activeer/deactiveer ondertitel overlapping"
Modified: trunk/help/help_mp-pl.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-pl.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-pl.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -799,7 +799,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wyłącz automatycznie wczytywanie napisów"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj wybrane napisy na format MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj wybrane napisy na oparty na czasie format SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Włącz nakładanie się napisów"
Modified: trunk/help/help_mp-pt_BR.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-pt_BR.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-pt_BR.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -460,7 +460,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posição: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Desabilitar auto carregamento de legendas"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Legenda unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converter a legenda dada para o formato de legenda do MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converter a legenda dada para o formato baseado em tempo SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Sobreposição da legenda"
Modified: trunk/help/help_mp-ro.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ro.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-ro.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -403,7 +403,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Fãrã auto-încãrcarea subtitrãrii"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converteºte subtitrarea datã la formatul MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converteºte subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor"
Modified: trunk/help/help_mp-ru.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ru.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-ru.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -668,7 +668,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "Кадр/сек:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Позиция: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Выключить автозагрузку субтитров"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Уникодовые субтитры"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Конвертировать данные субтитры в MPlayer'овский формат субтитров"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Конвертировать данные субтитры в основанный на времени SubViewer (SRT) формат"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Изменить перекрывание субтитров"
Modified: trunk/help/help_mp-sk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sk.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-sk.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -783,7 +783,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakázať automatické nahrávanie titulkov"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertovať dané titulky do MPlayer formátu"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertovať dané titulky do časovo-určeného SubViewer (SRT) formátu"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnúť prekrývanie titulkov"
Modified: trunk/help/help_mp-sv.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sv.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-sv.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -681,7 +681,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktivera automatisk laddning av textning"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicodetextning"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertera given text till MPlayers egna textningsformat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertera given text till det tidbaserade SubViewer (SRT) formatet"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Aktivera textningsöverlappning"
Modified: trunk/help/help_mp-tr.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-tr.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-tr.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -844,7 +844,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Konum: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Altyazı otomatik yüklemesini kapat"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode altyazı"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Mevcut altyazıyı MPlayer'ın altyazı biçimine çevir"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Mevcut altyazıyı zaman tabanlı SubViewer (SRT) biçimine çevir"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Altyazı bindirmesini sabitle"
Modified: trunk/help/help_mp-uk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-uk.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-uk.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -661,7 +661,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "к/c:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Положення: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Заборонити автозавантаження субтитрів"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode субтитри"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Перетворити вказані субтитри до формату MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Перетворити вказані субтитри до формату SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Дозволити/заборонити перекриття субтитрів"
Modified: trunk/help/help_mp-zh_CN.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_CN.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-zh_CN.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -743,7 +743,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "帧率:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "禁止自动装载字幕"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode 字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "转换给定的字幕为 MPlayer 字幕格式"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "转换给定的字幕为基于时间戳的 SubViewer (SRT) 格式"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "开关字幕重叠模式"
Modified: trunk/help/help_mp-zh_TW.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_TW.h Sun Jan 19 15:46:33 2014 (r36638)
+++ trunk/help/help_mp-zh_TW.h Sun Jan 19 16:00:09 2014 (r36639)
@@ -817,7 +817,6 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "幀率:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "停用字幕自動裝載"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode 字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "轉換給定的字幕成為 MPlayer 的字幕文件"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "轉換給定的字幕成為基于時間的 SubViewer (SRT) 格式"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "啟/停用字幕重疊"
More information about the MPlayer-translations
mailing list