[MPlayer-translations] r24737 - in trunk/DOCS/xml/cs: bugreports.xml bugs.xml cd-dvd.xml codecs.xml containers.xml documentation.xml encoding-guide.xml faq.xml install.xml mencoder.xml ports.xml radio.xml tvinput.xml usage.xml video.xml
jheryan
subversion at mplayerhq.hu
Mon Oct 8 10:35:43 CEST 2007
Author: jheryan
Date: Mon Oct 8 10:35:43 2007
New Revision: 24737
Log:
sync to 21.9.2007
Modified:
trunk/DOCS/xml/cs/bugreports.xml
trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml
trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml
trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml
trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml
trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml
trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml
trunk/DOCS/xml/cs/install.xml
trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml
trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml
trunk/DOCS/xml/cs/tvinput.xml
trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml
trunk/DOCS/xml/cs/video.xml
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/bugreports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/bugreports.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/bugreports.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21760 -->
+<!-- synced with r23225 -->
<appendix id="bugreports">
<title>Jak hlásit chyby</title>
@@ -99,7 +99,7 @@ Pokud to Äte nÄjaký neprogramátor, n
k bodu, kde problém nastal, je použità binárnÃho vyhledávánà – to je
vyhledávánà data poruchy opakovaným dÄlenÃm vyhledávacÃho intervalu napůl.
NapÅÃklad pokud problém nastal v 2003, zaÄneme v polovinÄ roku a ptáme se,
-"Už je tu problém?".
+âUž je tu problém?â.
Pokud ano, vraÅ¥te se na prvnÃho dubna; pokud ne, bÄžte na prvnÃho ÅÃjna
a tak dále.
</para>
@@ -291,7 +291,6 @@ ld -v<!--
<itemizedlist>
<listitem><para>verze GTK</para></listitem>
<listitem><para>verze GLIB</para></listitem>
- <listitem><para>verze libpng</para></listitem>
<listitem><para>GUI situace kdy se chyba projevila</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21686 -->
+<!-- synced with r23516 -->
<appendix id="bugs">
<title>Známé chyby</title>
@@ -112,7 +112,7 @@
<listitem>
<para>
<option>-delay</option> nebo <keycap>+</keycap>/<keycap>-</keycap>
- klávesy za bÄhu pro nastavenà zpoždÄnÃ
+ klávesy za bÄhu pro nastavenà zpoždÄnÃ
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21612 -->
+<!-- synced with r24346 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>Použità CD/DVD</title>
@@ -63,7 +63,7 @@ programu <command>hdparm</command> pro p
<para>
Prostudujte si
-"<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zaÅÃzenÃ)</replaceable>/settings</filename>"
+â<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zaÅÃzenÃ)</replaceable>/settings</filename>â
pro jemné doladÄnà vaÅ¡Ã CD-ROM.
</para>
@@ -142,71 +142,44 @@ NÄkteré RPC-2 mechaniky mohou rovnÄž
</para></note>
<formalpara>
-<title>Struktura DVD</title>
+<title>Dekódovánà DVD</title>
<para>
-DVD disky majà 2048 bajtů na sektor s ECC/CRC. Obvykle majà souborový systém UDF
-v jediné stopÄ, obsahujÃcà různé soubory (malé .IFO a .BUK soubory a velké (1GB)
-.VOB soubory). Jsou to reálné soubory a mohou být kopÃrovány/pÅehrávány
-z pÅipojeného systému souborů neÅ¡ifrovaného DVD.
+Dekódovánà DVD provádà <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metodu
+můžete zvolit pomocà promÄnné prostÅedà <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
+detaIly viz manuálová stránka.
</para>
</formalpara>
+<sect2 id="region_code">
+<title>Kód regionu</title>
<para>
-Soubory .IFO obsahujà informace pro navigaci ve filmu (kapitola/titul/mapa úhlů,
-tabulka jazyků, atd) a jsou potÅeba pro Ätenà a interpretaci obsahu .VOBu
-(filmu). Soubory .BUK jsou jejich zálohami. VÅ¡ude použÃvajÃ
-<emphasis role="bold">sektory</emphasis>, takže musÃte použÃt surové (RAW)
-adresovánà sektorů na disku, abyste se mohli navigovat v DVD, nebo dekryptovat
-jeho obsah.
-</para>
-
-<para>
-Podpora DVD vyžaduje pÅÃmý sektorovÄ-orientovaný pÅÃstup k zaÅÃzenÃ. NaneÅ¡tÄstÃ
-musÃte (pod Linuxem) být root, abyste dostali adresu sektoru souboru.
-To je důvod proÄ vůbec nepoužÃváme modul souborového systému z kernelu a mÃsto
-nÄj jej implementujeme v uživatelském prostoru.
-To zajistà <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x.
-UDF ovladaÄ z kernelu nenà potÅeba, jelikož tyto knihovny majà zabudován svůj
-vlastnÃ. RovnÄž nemusà být DVD pÅimountováno vzhledem k tomu že použÃváme
-pouze pÅÃmý sektorovÄ orientovaný pÅÃstup.
-</para>
-
-<para>
-NÄkdy <filename>/dev/dvd</filename> nemůže být Äteno uživateli, proto autoÅi
-<systemitem>libdvdread</systemitem> implementovali emulaÄnà vrstvu, která
-pÅevádà sektorové adresy na soubor+offset za úÄelem emulace raw pÅÃstupu
-nad pÅipojeným souborovým systémem nebo dokonce i hard diskem.
+DVD mechaniky v souÄasnosti pÅicházejà s nesmyslným omezenÃm nazvaným
+<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code">kód regionu</ulink>.
+To je způsob jak pÅinutit DVD mechaniku akceptovat pouze DVD vyrobené pro
+jeden ze Å¡esti různých regionů na které byl rozdÄlen svÄt. Jak si může skupina lidÃ
+zasednout ke kulatému stolu, pÅijÃt s takovým nápadem a Äekat, že se svÄt
+21. stoletà sklonà pÅed jejich vůlà je naprosto nepochopitelné
</para>
<para>
-<systemitem>libdvdread</systemitem> dokonce pÅijme bod pÅipojenà (mountpoint)
-mÃsto názvu zaÅÃzenà pro pÅÃmý pÅÃstup a podÃvá se do
-<filename>/proc/mounts</filename> na jméno zaÅÃzenÃ. To bylo vyvinuto pro
-Solaris, kde jsou názvy souborů dynamicky alokovány.
+Mechaniky, které vynucujà nastavenà regionu poze softwarovÄ jsou známy také jako
+RPC-1 a ty, které to dÄlajà v hardware jako RPC-2. Mechaniky RPC-2 umožÅujà zmÄnu
+kódu regionu pÄtkrát a pak zůstane pevný.
+V Linuxu můžete použÃt nástroj
+<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>
+pro nastavenà kódu regionu vašà DVD mechaniky.
</para>
-<formalpara>
-<title>Dešifrovánà DVD</title>
<para>
-Dešifrovánà DVD provádà <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda
-může být zvolena pomocà promÄnné prostÅedà <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
-detaily viz manuálovou stránku.
+NaÅ¡tÄstà je možné konvertovat RPC-2 mechaniky na RPC-1 pomocÃ
+upgrade firmware. VyplÅte modelové ÄÃslo vaÅ¡Ã DVD mechaniky do svého oblÃbeného
+vyhledávaÄe, nebo se podÃvejte do fóra a sekce download
+<ulink url="http://www.rpc1.org/">âFirmware stránekâ</ulink>.
+AÄkoli platà obvyklé âkazyâ upgradů fimware, zkuÅ¡enosti se zbavenÃm se
+vynucovánà region kódů jsou obecnÄ kladné.
</para>
-</formalpara>
+</sect2>
-<para>
-RPC-1 DVD mechaniky chránà nastavenà regionu pouze softwarovÄ. RPC-2 mechaniky
-majà hardwarovou ochranu umožÅujÃcà pouze 5 zmÄn. Může být potÅeba/doporuÄeno
-provést upgrade firmwaru na RPC-1 pokud máte RPC-2 DVD mechaniku.
-Můžete zkusit najÃt upgrady firmwaru pro svou mechaniku na internetu,
-<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">toto firmwarové fórum</ulink>
-může být dobrým zaÄátkem pro vaÅ¡e hledánÃ.
-Pokud pro vaši mechaniku nenà k dispozici upgrade firmwaru, použijte
-<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">nástroj regionset</ulink>
-pro nastavenà region kódu vašà DVD mechaniky (pod Linux).
-<emphasis role="bold">VarovánÃ</emphasis>: Region můžete pÅenastavit pouze
-pÄtkrát.
-</para>
</sect1>
@@ -279,7 +252,7 @@ tÅÃda 1 a 2:
<listitem><para>
Definice standardu Video CD se nazývá
- Philips "White Book" a nenà obecnÄ pÅÃstupná online, ale musà být zakoupena
+ Philips âWhite Bookâ a nenà obecnÄ pÅÃstupná online, ale musà být zakoupena
od Philipsu. PodrobnÄjÅ¡Ã informace o Video CD můžete nalézt
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">v dokumentaci programu vcdimager</ulink>.
</para></listitem>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21748 -->
+<!-- synced with r24082 -->
<chapter id="codecs">
<title>Kodeky</title>
@@ -238,8 +238,8 @@ jelikož poskytuje vyššà rychlost.
H.264 je jeden z názvů nového kodeku digitálnÃho videa vyvÃjeného spoleÄnÄ
skupinami ITU a MPEG.
RovnÄž může být zprávnÄ nazýván tÄžkopádnÄ jako
-"ISO/IEC 14496-10" nebo "MPEG-4 Part 10".
-ÄastÄji je nazýván jako "MPEG-4 AVC" nebo jen "AVC".
+âISO/IEC 14496-10â nebo âMPEG-4 Part 10â.
+ÄastÄji je nazýván jako âMPEG-4 AVCâ nebo jen âAVCâ.
</para>
<para>
AÅ¥ už mu ÅÃkáte jakkoli, H.264 stojà za vyzkouÅ¡enÃ, protože obvykle
@@ -307,7 +307,7 @@ kdykoli nastane zmÄna API v <systemitem
takže vždy doporuÄujeme použÃvat také Subversion verzi
<application>MPlayer</application>u.
Tato situace se snad zmÄnÃ, až
-<systemitem class="library">x264</systemitem> dospÄje k "vydánÃ".
+<systemitem class="library">x264</systemitem> dospÄje k âvydánÃâ.
Mezi tÃm by mÄla být <systemitem class="library">x264</systemitem> považována
za velmi nestabilnà v tom smyslu, že se jejà programové rozhranà neustále
mÄnÃ.
@@ -355,11 +355,11 @@ požadavky pro <systemitem class="librar
Windows Media Audio 9 (WMAv3) (použÃvá DMO DLL)
</para></listitem>
<listitem><para>
- AC3 Dolby audio (<emphasis role="bold">nativnÃ</emphasis> kód, s
+ ACâ3 Dolby audio (<emphasis role="bold">nativnÃ</emphasis> kód, s
MMX/SSE/3DNow! optimalizacÃ)
</para></listitem>
<listitem><para>
- AC3 tunelovánà pÅes hardware zvukové karty
+ ACâ3 tunelovánà pÅes hardware zvukové karty
</para></listitem>
<listitem><para>
AAC
@@ -368,7 +368,7 @@ požadavky pro <systemitem class="librar
Ogg Vorbis audio kodek (<emphasis role="bold">nativnÃ</emphasis> knihovna)
</para></listitem>
<listitem><para>
- RealAudio: DNET (AC3 s nÃzkým datovým tokem), Cook, Sipro a ATRAC3
+ RealAudio: DNET (ACâ3 s nÃzkým datovým tokem), Cook, Sipro a ATRACâ3
</para></listitem>
<listitem><para>
QuickTime: Qualcomm a QDesign audio kodeky
@@ -391,17 +391,17 @@ požadavky pro <systemitem class="librar
<!-- ********** -->
<sect2 id="swac3">
-<title>Softwarové dekódovánà AC3</title>
+<title>Softwarové dekódovánà ACâ3</title>
<para>
-Toto je výchozà dekodér použÃvaný pro soubory s AC3 zvukem.
+Toto je výchozà dekodér použÃvaný pro soubory s ACâ3 zvukem.
</para>
<para>
-AC3 dekodér umà vytvoÅit zvukový výstup pro 2, 4, nebo 6 reproduktorů.
-Pokud je nakonfigurován na 6 kanálů, pak tento dekodér posÃlá vÅ¡echny AC3
+ACâ3 dekodér umà vytvoÅit zvukový výstup pro 2, 4, nebo 6 reproduktorů.
+Pokud je nakonfigurován na 6 kanálů, pak tento dekodér posÃlá vÅ¡echny ACâ3
kanály oddÄlenÄ na rozhranà ovladaÄe zvukové karty, což umožÅuje vychutnávat
-plnÄ prostorový zvuk bez nutnosti mÃt externà AC3 dekodér nutný k použitÃ
+plnÄ prostorový zvuk bez nutnosti mÃt externà ACâ3 dekodér nutný k použitÃ
hwac3 kodeku.
</para>
@@ -411,7 +411,7 @@ Zadejte volbu <option>-channels 2</optio
ÄtyÅkanálový zvuk (Levý ÄelnÃ, Pravý ÄelnÃ, Levý Surround a Pravý Surround
výstup), zadejte volbu <option>-channels 4</option>. V tom pÅÃpadÄ bude
jakýkoli stÅedový kanál odpovÃdajÃcÃm způsobem namixován do ÄelnÃch kanálů.
-Volbou <option>-channels 6</option> dostanete plný poÄet AC3 kanálů tak jak
+Volbou <option>-channels 6</option> dostanete plný poÄet ACâ3 kanálů tak jak
jsou enkódovány – v poÅadà Levý, Pravý, Levý Surround, Pravý Surround, StÅed a
LFE.
</para>
@@ -432,12 +432,12 @@ bude rovnÄž fungovat).
<!-- ********** -->
<sect2 id="hwac3">
-<title>Hardwarové dekódovánà AC3</title>
+<title>Hardwarové dekódovánà ACâ3</title>
<para>
-PotÅebujete zvukovou kartu schopnou AC3, s digitálnÃm výstupem(S/PDIF).
-OvladaÄ karty musà správnÄ podporovat formát AFMT_AC3 (C-Media ano). PÅipojte
-svůj AC3 dekodér na výstup S/PDIF a zadejte volbu <option>-ac hwac3</option>.
+PotÅebujete zvukovou kartu schopnou ACâ3, s digitálnÃm výstupem(S/PDIF).
+OvladaÄ karty musà správnÄ podporovat formát AFMT_ACâ3 (C-Media ano). PÅipojte
+svůj ACâ3 dekodér na výstup S/PDIF a zadejte volbu <option>-ac hwac3</option>.
Je to experimentálnÃ, ale vÃme že pracuje s C-Media kartami a
Soundblaster Live! + ALSA (ale ne OSS) ovladaÄi a dekodérovými kartami
DXR3/Hollywood+ MPEG.
@@ -527,29 +527,12 @@ mobilnÃch telefonů.
ReferenÄnà implementace je dostupná od
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
(zdarma pro osobnà použitÃ).
-</para>
-
-<para>
-Pro zapnutà podpory si stáhnÄte zdrojový kód
-<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26104-610.zip">AMR-NB</ulink>
-a
-<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26204-600.zip">AMR-WB</ulink>
-kodeků, umÃstÄte je do adresáÅe, kde jste si rozbalili zdrojový kód
-<application>MPlayer</application>u a spusÅ¥te následujÃcà pÅÃkazy:
-<screen>
-unzip 26104-610.zip
-unzip 26104-610_ANSI_C_source_code.zip
-mv c-code libavcodec/amr_float
-unzip 26204-600.zip
-unzip 26204-600_ANSI-C_source_code.zip
-mv c-code libavcodec/amrwb_float
-</screen>
-Pak proveÄte obvyklou <link linkend="features">kompilaÄnà proceduru</link>
-<application>MPlayer</application>u.
+Pro zapnutà podpory si stáhnÄte podpůrné knihovny pro
+<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB a AMR-WB</ulink>
+a následujte instrukce na stránce. Potom znovu zkompilujte MPlayer.
</para>
</sect2>
-
</sect1>
@@ -593,8 +576,9 @@ kodeku mailem a nahrajte tyto soubory na
<systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable><codecname></replaceable>/</systemitem>
</para>
-<note><para>Ve Windows NT/2000/XP hledejte tyto informace v registrech,
-zde hledáte "VIDC.HFYU". Jak to udÄlat se dozvÃte nÞe v sekci
+<note><para>
+Ve Windows NT/2000/XP hledejte tyto informace v registrech,
+zde hledáte âVIDC.HFYUâ. Jak to udÄlat se dozvÃte nÞe v sekci
DirectShow Stará metoda.
</para></note>
</sect2>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21741 -->
+<!-- synced with r24056 -->
<chapter id="containers">
<title>Nosné formáty (Containers)</title>
@@ -7,14 +7,14 @@
Považujeme za důležité vyjasnit vÅ¡eobecný omyl. Když lidé vidà soubor s pÅÃponou
<filename>.AVI</filename>, automaticky se domnÃvajÃ, že to nenà MPEG soubor.
To vÅ¡ak nenà pravda. AspoÅ ne úplnÄ. NarozdÃl od vÅ¡eobecného mÃnÄnà tyto
-soubory <emphasis>mohou</emphasis> obsahovat MPEG-1 video.
+soubory <emphasis>mohou</emphasis> obsahovat MPEGâ1 video.
</para>
<para>
Jak vidÃte, <emphasis role="bold">kodek</emphasis> nenà to samé jako
<emphasis role="bold">nosný formát</emphasis>.
PÅÃklady video <emphasis role="bold">kodeků</emphasis> jsou:
-MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
+MPEGâ1, MPEGâ2, MPEGâ4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
PÅÃklady nosných <emphasis role="bold">formátů</emphasis> jsou:
MPG, AVI, ASF.
</para>
@@ -22,10 +22,10 @@ MPG, AVI, ASF.
<para>
Teoreticky můžete vložit OpenDivX video a MP3 audio
do <emphasis role="bold">nosného formátu MPG</emphasis>. VÄtÅ¡ina pÅehrávaÄů jej
-vÅ¡ak nepÅehraje, jelikož zde oÄekávajà MPEG-1 video a MP2 audio (narozdÃl od
+vÅ¡ak nepÅehraje, jelikož zde oÄekávajà MPEGâ1 video a MP2 audio (narozdÃl od
<emphasis role="bold">AVI</emphasis>, <emphasis role="bold">MPG</emphasis>
nemá potÅebná pole k popisu svých video a audio datových proudů).
-Nebo můžete vložit MPEG-1 video do AVI souboru.
+Nebo můžete vložit MPEGâ1 video do AVI souboru.
<ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> a
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
mohou tyto soubory vytvoÅit.
@@ -48,7 +48,7 @@ MPEG soubory se vyskytujà v různých o
<itemizedlist>
<listitem><para>
MPG: Toto je <emphasis role="bold">nejjednoduÅ¡Å¡Ã</emphasis> forma souborových
- formátů MPEG. Obsahuje MPEG-1 video a MP2 (MPEG-1 layer 2) nebo ménÄ Äasto
+ formátů MPEG. Obsahuje MPEGâ1 video a MP2 (MPEGâ1 layer 2) nebo ménÄ Äasto
MP1 audio.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -61,7 +61,7 @@ MPEG soubory se vyskytujà v různých o
<listitem><para>
VOB: Toto je souborový formát MPEG na <emphasis role="bold">DVD</emphasis>.
Je stejný jako MPG, plus schopnost obsahovat titulky nebo ne-MPEG
- (AC3) audio. Obsahuje video enkódované do MPEG-2 a obvykle AC3 audio, ale DTS,
+ (ACâ3) audio. Obsahuje video enkódované do MPEGâ2 a obvykle ACâ3 audio, ale DTS,
MP2 a nekomprimovaný LPCM jsou rovnÄž povoleny. <emphasis role="bold">PÅeÄtÄte
si <link linkend="dvd">DVD</link> sekci</emphasis>!
</para></listitem>
@@ -99,7 +99,7 @@ nebo pÅehrávány s volbou <option>-asp
<para>
Navrženy Microsoftem,
<emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
-je rozÅ¡ÃÅený vÃceúÄelový formát. V souÄasnosti je vÄtÅ¡inou použÃvaný pro MPEG-4
+je rozÅ¡ÃÅený vÃceúÄelový formát. V souÄasnosti je vÄtÅ¡inou použÃvaný pro MPEGâ4
(DivX a DivX4) video.
Má mnoho známých nedostatků a nedokonalostà (napÅÃklad ve streamovánÃ).
Podporuje jeden video datový proud a 0 až 99 audio proudů a může být veliký až
@@ -203,7 +203,7 @@ s pÅÃponou <filename>.WMA</filename> n
Tyto formáty byly vytvoÅeny v Apple a mohou obsahovat jakýkoli kodek, CBR nebo
VBR. Obvykle majà pÅÃponu <filename>.QT</filename> nebo
<filename>.MOV</filename>. Poznamenejme, že vzhledem k tomu, že si skupina
-MPEG-4 vybrala QuickTime jako doporuÄený formát souboru pro MPEG-4,
+MPEGâ4 vybrala QuickTime jako doporuÄený formát souboru pro MPEGâ4,
jejich MOV soubory majà pÅÃponu <filename>.MPG</filename> nebo
<filename>.MP4</filename> (ZajÃmavé je, že video a audio proudy v tÄchto
souborech jsou skuteÄné MPG a AAC soubory. Dokonce je můžete extrahovat pomocÃ
@@ -272,7 +272,7 @@ soubory mohou obsahovat nekomprimované
YV12 RTJpeg+lzo komprimované a YV12+lzo komprimované snÃmky.
<application>MPlayer</application> je dekóduje (a také je všechny
<emphasis role="bold">enkóduje</emphasis>
-<application>MEncoder</application>em do MPEG-4 (DivX)/atd.!).
+<application>MEncoder</application>em do MPEGâ4 (DivX)/atd.!).
PÅevÃjenà funguje.
</para>
</sect2>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r21867-->
+<!-- Synced with r24293-->
<bookinfo id="toc">
<title><application>MPlayer</application> - Multimediálnà pÅehrávaÄ</title>
@@ -16,24 +16,22 @@
<year>2007</year>
<holder>MPlayer team</holder>
</copyright>
-<!--
<legalnotice>
<title>License</title>
- <para>This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ <para>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by the
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.</para>
- <para>This program is distributed in the hope that it will be useful, but
+ <para>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details.</para>
<para>You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
+ along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation,
Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</para>
</legalnotice>
--->
</bookinfo>
@@ -164,14 +162,6 @@ audia.
</para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist>
-<title>Plánované vlastnosti</title>
-<listitem><para>
- JeÅ¡tÄ Å¡irÅ¡Ã možnosti dostupných en/dekódovacÃch formátů/kodeků
- (tvorba VOB souborů s DivX4/Indeo5/VIVO datovými proudy :).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
<!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->
<para>
<application>MPlayer</application> a <application>MEncoder</application>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r22753 -->
+<!-- synced with r24549 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Enkódovánàs <application>MEncoder</application>em</title>
@@ -1441,14 +1441,14 @@ Seznam podporovaných kodeků najdete v
<para>
Zvuk je mnohem jednoduÅ¡Å¡Ã problém k ÅeÅ¡enÃ: pokud prahnete po kvalitÄ, prostÄ
jej nechte jak je.
-Dokonce i AC3 5.1 datové proudy majà nanejvýš 448Kbitů/s a stojà za každý bit.
+Dokonce i ACâ3 5.1 datové proudy majà nanejvýš 448Kbitů/s a stojà za každý bit.
Možná jste v pokuÅ¡enà pÅevést zvuk do Ogg Vorbis pÅi vysoké kvalitÄ, ale jen
-proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódovánà AC3 neznamená,
+proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódovánà ACâ3 neznamená,
že jej nebudete mÃt zÃtra. PÅipravte své DVD ripy na budoucnost zachovánÃm
-AC3 datových proudů.
-Datový proud AC3 můžete zachovat buÄ jeho zkopÃrovánÃm pÅÃmo do video proudu
+ACâ3 datových proudů.
+Datový proud ACâ3 můžete zachovat buÄ jeho zkopÃrovánÃm pÅÃmo do video proudu
<link linkend="menc-feat-mpeg4">bÄhem enkódovánÃ</link>.
-Také můžete extrahovat AC3 proud, abyste jej pak namixovali do nosiÄů jako je
+Také můžete extrahovat ACâ3 proud, abyste jej pak namixovali do nosiÄů jako je
NUT nebo Matroska.
<screen>
mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable>
@@ -1492,7 +1492,7 @@ dÃky chybÄjÃcÃm Äi nadbývajÃcÃm
Správným způsobem jak toto ÅeÅ¡it, je vloženà ticha nebo odstÅiženà zvuku na
tÄchto mÃstech.
<application>MPlayer</application> to vÅ¡ak neumÃ, takže pokud demuxujete
-AC3 zvuk a enkódujete jej zvláštnà aplikacà (nebo jej dumpnete do PCM
+ACâ3 zvuk a enkódujete jej zvláštnà aplikacà (nebo jej dumpnete do PCM
<application>MPlayer</application>em), zůstanou zmÃnÄné vady jak jsou a
jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snÃmky v tÄchto
mÃstech.
@@ -1647,7 +1647,7 @@ NavÃc k této neefektivitÄ má AVI tak
NaneÅ¡tÄstà ten nejefektivnÄjÅ¡Ã kodek, Vorbis, nesplÅuje ani jeden z tÄchto
požadavků.
Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použÃt ménÄ
- efektivnà kodek, jako MP3 nebo AC3.
+ efektivnà kodek, jako MP3 nebo ACâ3.
</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -2484,12 +2484,52 @@ mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.
</thead>
<tbody>
<row>
+ <entry>ac3</entry>
+ <entry>Dolby Digital (AC-3)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_*</entry>
+ <entry>Adaptivnà PCM formáty â viz pomocnou tabulku</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>flac</entry>
+ <entry>Free Lossless Audio Codec (FLAC)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>g726</entry>
+ <entry>G.726 ADPCM</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>libamr_nb</entry>
+ <entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) narrow-band</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>libamr_wb</entry>
+ <entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) wide-band</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>libfaac</entry>
+ <entry>Advanced Audio Coding (AAC) â použÃvá FAAC</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>libgsm</entry>
+ <entry>ETSI GSM 06.10 plný rozsah</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>libgsm_ms</entry>
+ <entry>Microsoft GSM</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>libmp3lame</entry>
+ <entry>MPEG-1 audio layer 3 (MP3) â použÃvá LAME</entry>
+</row>
+<row>
<entry>mp2</entry>
- <entry>MPEG Layer 2</entry>
+ <entry>MPEG-1 audio layer 2 (MP2)</entry>
</row>
<row>
- <entry>ac3</entry>
- <entry>AC3, alias Dolby Digital</entry>
+ <entry>pcm_*</entry>
+ <entry>PCM formáty â viz pomocnou tabulku</entry>
</row>
<row>
<entry>adpcm_ima_wav</entry>
@@ -2500,20 +2540,24 @@ mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.
<entry>experimentálnà FFmpeg ztrátový kodek</entry>
</row>
<row>
+ <entry>roq_dpcm</entry>
+ <entry>Id Software RoQ DPCM</entry>
+</row>
+<row>
<entry>sonicls</entry>
<entry>experimentálnà FFmpeg bezztrátový kodek</entry>
</row>
<row>
<entry>vorbis</entry>
- <entry>Xiph Ogg Vorbis kodek</entry>
+ <entry>Vorbis</entry>
</row>
<row>
<entry>wmav1</entry>
- <entry>Windows Media Audio v1 kodek</entry>
+ <entry>Windows Media Audio v1</entry>
</row>
<row>
<entry>wmav2</entry>
- <entry>Windows Media Audio v2 kodek</entry>
+ <entry>Windows Media Audio v2</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2524,8 +2568,10 @@ VprvnÃm sloupci naleznate jména kodekÅ
</para>
<informalexample><para>
-PÅÃklad s kompresà AC3:
+PÅÃklad s kompresà ACâ3:
+<screen>
mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy
+</screen>
</para></informalexample>
<para>
@@ -2539,6 +2585,167 @@ bez potÞà vÅ¡ude, kde máte <applica
zakompilovanou knihovnou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
(což je naprostá vÄtÅ¡ina pÅÃpadů) a nezávisejà na externÃch knihovnách.
</para>
+
+<sect3 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs-pcmadpcm">
+<title>Pomocná tabulka pro PCM/ADPCM formát</title>
+
+<para>
+<informaltable frame="all">
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row><entry>Název PCM/ADPCM kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+ <entry>pcm_s32le</entry>
+ <entry>signed 32-bit little-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_s32be</entry>
+ <entry>signed 32-bit big-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_u32le</entry>
+ <entry>unsigned 32-bit little-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_u32be</entry>
+ <entry>unsigned 32-bit big-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_s24le</entry>
+ <entry>signed 24-bit little-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_s24be</entry>
+ <entry>signed 24-bit big-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_u24le</entry>
+ <entry>unsigned 24-bit little-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_u24be</entry>
+ <entry>unsigned 24-bit big-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_s16le</entry>
+ <entry>signed 16-bit little-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_s16be</entry>
+ <entry>signed 16-bit big-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_u16le</entry>
+ <entry>unsigned 16-bit little-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_u16be</entry>
+ <entry>unsigned 16-bit big-endian</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_s8</entry>
+ <entry>signed 8-bit</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_u8</entry>
+ <entry>unsigned 8-bit</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_alaw</entry>
+ <entry>G.711 A-LAW </entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_mulaw</entry>
+ <entry>G.711 μ-LAW</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_s24daud</entry>
+ <entry>signed 24-bit D-Cinema Audio format</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>pcm_zork</entry>
+ <entry>Activision Zork Nemesis</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_ima_qt</entry>
+ <entry>Apple QuickTime</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_ima_wav</entry>
+ <entry>Microsoft/IBM WAVE</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_ima_dk3</entry>
+ <entry>Duck DK3</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_ima_dk4</entry>
+ <entry>Duck DK4</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_ima_ws</entry>
+ <entry>Westwood Studios</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_ima_smjpeg</entry>
+ <entry>SDL Motion JPEG</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_ms</entry>
+ <entry>Microsoft</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_4xm</entry>
+ <entry>4X Technologies</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_xa</entry>
+ <entry>Phillips Yellow Book CD-ROM eXtended Architecture</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_ea</entry>
+ <entry>Electronic Arts</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_ct</entry>
+ <entry>Creative 16->4-bit</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_swf</entry>
+ <entry>Adobe Shockwave Flash</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_yamaha</entry>
+ <entry>Yamaha</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_sbpro_4</entry>
+ <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->4-bit</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_sbpro_3</entry>
+ <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2.6-bit</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_sbpro_2</entry>
+ <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2-bit</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_thp</entry>
+ <entry>Nintendo GameCube FMV THP</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_adx</entry>
+ <entry>Sega/CRI ADX</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</para>
+</sect3>
+
</sect2>
<!-- ********** -->
@@ -4179,7 +4386,7 @@ s použitÃm compdata nastavenà datové
mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>upoutavka.flv</replaceable> \
-ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \
-lameopts cbr:br=64 -af lavcresample=22050 -vf yadif,scale=320:240,flip \
--of lavf -lavfopts i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames
+-of lavf
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -4426,7 +4633,7 @@ dialogové okno kodeku pÅed zahájenÃm
-x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\
me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
--oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \
+-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
-ofps 24000/1001</screen>
Pokud máte vÃceprocesorový stroj, nenechte si ujÃt pÅÃležitost podstatnÄ zvýšit
@@ -4445,7 +4652,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
-x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\
me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
--oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \
+-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
-ofps 24000/1001</screen>
</para>
@@ -4603,7 +4810,7 @@ nebo pÅidat Äerné okraje, aby byl kom
<entry>MPEG-2</entry>
<entry>9800 kbps</entry>
<entry>48000 Hz</entry>
- <entry>AC3,PCM</entry>
+ <entry>ACâ3,PCM</entry>
<entry>1536 kbps (max)</entry>
<entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
<entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x480)</entry>
@@ -4616,7 +4823,7 @@ nebo pÅidat Äerné okraje, aby byl kom
<entry>MPEG-1</entry>
<entry>1856 kbps</entry>
<entry>48000 Hz</entry>
- <entry>AC3,PCM</entry>
+ <entry>ACâ3,PCM</entry>
<entry>1536 kbps (max)</entry>
<entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
<entry>4:3, 16:9</entry>
@@ -4649,7 +4856,7 @@ nebo pÅidat Äerné okraje, aby byl kom
<entry>MPEG-2</entry>
<entry>9800 kbps</entry>
<entry>48000 Hz</entry>
- <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
+ <entry>MP2,ACâ3,PCM</entry>
<entry>1536 kbps (max)</entry>
<entry>25</entry>
<entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x576)</entry>
@@ -4660,7 +4867,7 @@ nebo pÅidat Äerné okraje, aby byl kom
<entry>MPEG-1</entry>
<entry>1856 kbps</entry>
<entry>48000 Hz</entry>
- <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
+ <entry>MP2,ACâ3,PCM</entry>
<entry>1536 kbps (max)</entry>
<entry>25</entry>
<entry>4:3, 16:9</entry>
@@ -5018,7 +5225,7 @@ nemusà dobÅe podporovat.
</para>
<para>
-Pro DVD zvuk se použÃvá AC3 kodek z
+Pro DVD zvuk se použÃvá ACâ3 kodek z
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
</para>
@@ -5105,10 +5312,10 @@ keyint=18:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
-<title>PAL AVI obsahujÃcà AC3 zvuk do DVD</title>
+<title>PAL AVI obsahujÃcà ACâ3 zvuk do DVD</title>
<para>
-Pokud již má zdroj AC3 zvuk, použijte -oac copy mÃsto reenkódovánÃ.
+Pokud již má zdroj ACâ3 zvuk, použijte -oac copy mÃsto reenkódovánÃ.
<screen>
mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
-vf scale=720:576,harddup -ofps 25 \
@@ -5120,10 +5327,10 @@ keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -o <repl
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
-<title>NTSC AVI obsahujÃcà AC3 zvuk do DVD</title>
+<title>NTSC AVI obsahujÃcà ACâ3 zvuk do DVD</title>
<para>
-Pokud již má zdroj AC3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps:
+Pokud již má zdroj ACâ3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps:
<screen>
mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
-vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r21930 -->
+<!-- Synced with r24035 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Äasto Kladené Dotazy (FAQ)</title>
@@ -80,7 +80,8 @@ záhadnou zprávu obsahujÃcà frázi
<systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> nebo
<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
-while reloading `asm'</systemitem>.</para></question>
+while reloading `asm'</systemitem>.
+</para></question>
<answer><para>
PrávÄ jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosÃm týmu gcc</ulink>,
@@ -147,14 +148,14 @@ V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86
v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se pÅesvÄdÄte,
že symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a
-<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existujà (to může být
-problém v systémech Mandrake).
+<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existujÃ.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Kompilace na Mac OS 10.3 vede k nÄkolika linkovacÃm chybám</para></question>
+Kompilace na Mac OS 10.3 vede k nÄkolika linkovacÃm chybám.
+</para></question>
<answer>
<para>
Chyba linkovánÃ, kterou zakouÅ¡Ãte vypadá nejspÃÅ¡ takto:
@@ -799,6 +800,12 @@ Nebo může mÃt Å¡patnou hlaviÄku, v t
<option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
+ Mnoho FLV souborů bude správnÄ hrát s <option>-correct-pts</option>.
+ NaneÅ¡tÄstà <application>MEncoder</application> takovou volbu nemá,
+ ale můžete zkusit nastavit <option>-fps</option> na zprávnou hodnotu ruÄnÄ,
+ pokud ji znáte.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
OvladaÄ vaÅ¡Ã zvukové karty je vadný.
Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>.
</para></listitem>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/install.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/install.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r21741 -->
+<!-- Synced with r24087 -->
<chapter id="install">
<title>Instalace</title>
@@ -44,16 +44,24 @@ prostudujte si prosÃm tuto dokumentaci
3.79.x nebo vyÅ¡Å¡Ã. Pro sestavenà XML dokumentace potÅebujete 3.80.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> – volitelná,
- vyžadována pro font pro OSD a titulky. Vyžaduje se verze aspoŠ2.0.9.
+ <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> – vyžaduje se aspoÅ
+ verze 2.0.9 pro OSD a titulky.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> – volitelný JPEG en/dekodér,
- vyžadovaný JPEG video výstupem a dokódovánà MJPEG videa.
+ <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> â volitelnmá, pro podporu zvukového
+ výstupu do ALSA. Vyžaduje se aspoŠverze 0.9.0rc4.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libpng</emphasis> – volitelný (M)PNG en/dekodér,
- vyžadovaný pro GUI a PNG video výstupem.
+ <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> â
+ vyžadována pro volitelné JPEG video výstupnà rozhranÃ
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ <emphasis role="bold">libpng</emphasis> â
+ vyžadována pro volitelné PNG video výstupnà rozhranÃ
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ <emphasis role="bold">directfb</emphasis> â volitelný, 0.9.13 nebo pozdÄjÅ¡Ã
+ vyžadovaný pro directfb video výstupnà rozhranÃ
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">lame</emphasis> – doporuÄená verze 3.90 a vyÅ¡Å¡Ã,
@@ -68,10 +76,6 @@ prostudujte si prosÃm tuto dokumentaci
– volitelná, nutná pro pÅehrávánà RTSP/RTP datových proudů.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">directfb</emphasis> – volitelný,
- použijte 0.9.13 a vyÅ¡Å¡Ã.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> – volitelná, pro podporu CDDA
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -80,11 +84,7 @@ prostudujte si prosÃm tuto dokumentaci
Vyžadujeme aspoŠ1.2.7.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> – volitelná, pro podporu smb sÃtÃ.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> – volitelná, pro podporu ALSA
- zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoŠ0.9.0rc4.
+ <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> – volitelná, pro podporu SMB sÃtÃ.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -134,27 +134,9 @@ make install
<para>
V tuto chvÃli máte <application>MPlayer</application> pÅipraven k použitÃ.
- AdresáŠ<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
- obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se použÃvá pro oznámenÃ
- vÅ¡ech kodeků a jejich schopnostÃ. Tento soubor je potÅeba pouze pokud chcete
- tyto pÅedvolby zmÄnit, protože
- jeho kopie je souÄástà vlastnÃho programu.
- ZjistÄte jestli máte v domácÃm adresáÅi soubor
- <filename>codecs.conf</filename>
- (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzÃ
- <application>MPlayer</application>u a odstraÅte ho.
-</para>
-
-<para>
- Poznamenejme že pokud umÃstÃte <filename>codecs.conf</filename> do
- <filename>~/.mplayer/</filename>, vestavÄný a systémový
- <filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány.
- NedÄlejte to pokud nechcete oÅ¡idit pÅednastavenÃ
- <application>MPlayer</application>u, což může způsobit mnoho problémů.
- Pokud jen chcete zmÄnit poÅadà vyhledávánà kodeků,
- použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
- <option>-vfm</option> nebo <option>-afm</option> v pÅÃkazovém Åádku,
- nebo konfiguraÄnÃm souboru (viz manuálová stránka).
+ OvÄÅte si, zda nemáte soubor <filename>codecs.conf</filename> v domovském
+ adresáÅi (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze staré verze
+ <application>MPlayer</application>u. Pokud jej najdete, odstraÅte ho.
</para>
<para>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r22129 -->
+<!-- Synced with r24342 -->
<chapter id="mencoder">
<title>Základnà použità <application>MEncoder</application>u</title>
@@ -237,6 +237,10 @@ knihovny <systemitem class="library">lib
<entry>dv</entry>
<entry>Sony Digital Video</entry>
</row>
+<row>
+ <entry>mkv</entry>
+ <entry>OtevÅený nosný audio/video formát Matroska</entry>
+</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -251,7 +255,7 @@ a soubor lze správnÄ pÅehrát i jiný
<application>MPlayer</application>.
</para>
-<example>
+<example id="encode_to_macromedia_flash_format">
<title>Enkódovánà do formátu Macromedia Flash</title>
<para>
VytvoÅenà Macromedia Flash videa vhodného pro pÅehrávánà ve webovém prohlÞeÄi
@@ -400,7 +404,7 @@ Budete-li respektovat následujÃcà ome
<screen>
mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -of lavf \
-oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
- -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
+ -lavfopts format=psp \
<replaceable>vstupnÃ.video</replaceable> -o <replaceable>výstupnÃ.psp</replaceable>
</screen>
Poznamenejme, že můžete nastavit jméno videa pomocÃ
@@ -447,8 +451,7 @@ mencoder <replaceable>vstupnÃ.avi</repl
To samé, ale použijeme <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer:
<screen>
mencoder <replaceable>vstupnÃ.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
- -lavfopts format=mpg:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
- -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
+ -lavfopts format=mpg -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
</screen>
</para>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r22499 -->
+<!-- Synced with r24327 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Porty</title>
@@ -353,20 +353,14 @@ nedali do globálnà cesty) odkázat na
<para>
nebo můžete použÃt výchozà install dodávaný s IRIXem 6.5. V tom pÅÃpadÄ
budete muset ruÄnÄ upravit <filename>Makefile</filename>.
-ZmÄÅte následujÃcà dva Åádky:
+ZmÄÅte následujÃcà Åádek:
<programlisting>
$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
-
-$(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
</programlisting>
na:
<programlisting>
$(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
-
-$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
</programlisting>
-Pak spusÅ¥te (z adresáÅe se zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u):
-<screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
a pokraÄujte kompilacà a instalacÃ.
</para>
</sect2>
@@ -610,7 +604,7 @@ url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/rel
<ulink
url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (s podporou MTRR)</ulink>
a zkopÃrujte jej do adresáÅe
-<filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> ve svém stromÄ se
+<filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> ve svém stromÄ se
zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u.
OtevÅete konzoli a pÅesuÅte se do tohoto adresáÅe. Pak zadejte
<screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21748 -->
+<!-- synced with r23520 -->
<chapter id="radio">
<title>Rádio</title>
@@ -19,9 +19,9 @@ Popis voleb a ovládánà z klávesnice
<procedure>
<step><para>
- Nejprve musÃte spustit <filename>./configure</filename>
- s <option>--enable-radio</option> a (pokud chcete i nahrávat)
- <option>--enable-radio-capture</option> a znovu pÅeložit MPlayer.
+ Nejprve musÃte znovupÅeložit <application>MPlayer</application> pomocÃ
+ <filename>./configure</filename> s <option>--enable-radio</option> a
+ (pokud chcete i nahrávat) <option>--enable-radio-capture</option>.
</para></step>
<step><para>
UjistÄte se, že váš tuner pracuje s jiným softwarem v Linuxu, napÅÃklad
@@ -90,13 +90,15 @@ PÅehrávánà druhé stanice ze seznamu
Průchod zvuku pÅes PCI sbÄrnici z internÃho ADC rádio karty.
V tomto pÅÃkladu se tuner použÃvá jako druhá zvuková karta
(ALSA zaÅÃzenà hw:1,0). Pro zaÅÃzenà založené na saa7134 musÃ
-být zaveden buÄ modul saa7134-alsa nebo modul saa7134-oss.
+být zaveden buÄ modul <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> nebo
+modul <systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
<screen>
mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
-radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
</screen>
-<note><para>Když použÃváte názvy zaÅÃzenà ALSA, dvojteÄky musà být
-nahrazeny zkaky rovnáse, Äárky teÄkami.
+<note><para>
+Když použÃváte názvy zaÅÃzenà ALSA, dvojteÄky musà být
+nahrazeny znaky rovnáse, Äárky teÄkami.
</para></note>
</para>
</informalexample>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/tvinput.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/tvinput.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/tvinput.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21748 -->
+<!-- synced with r23536 -->
<chapter id="tv">
<title>TV</title>
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV vstup">
@@ -44,8 +44,8 @@ Zde je jen nÄkolik typů:
<listitem><para>
Použijte volbu <option>channels</option>. PÅÃklad:
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
- VysvÄtlenÃ: použità této volby, použitelné budou pouze kanály 26 a 23 a
- bude zde rovnÄž krásný OSD text po pÅepnutà kanálů, zobrazujÃcà jméno
+ VysvÄtlenÃ: PÅi použità této volby budou použitelné pouze kanály 26 a 23 a
+ budete také mÃt krásný OSD text po pÅepnutà kanálů, zobrazujÃcà jméno
kanálu. Mezery ve jménÄ kanálu musà být nahrazeny znakem
"_".
</para></listitem>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r21748 -->
+<!-- Synced with r24056 -->
<chapter id="usage">
<title>PoužitÃ</title>
@@ -432,67 +432,6 @@ protokoly, jako MMS, RTSP, a tak dále.
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
-<title>Vzdálené datové proudy</title>
-
-<para>
-Vzdálené datové proudy umožÅujà pÅÃstup k vÄtÅ¡inÄ <application>MPlayer</application>em
-podporovaných proudů ze vzdáleného poÄÃtaÄe. Hlavnà urÄenà této funkce je umožnit
-pÅÃmo použÃt CD nebo DVD mechaniku jiného poÄÃtaÄe na sÃti (pÅedpokladem je,
-že máte dostateÄnÄ rychlé pÅipojenÃ). Na spodnà hranici nejsou nÄkteré typy datových
-proudů (v souÄasnosti TV a MF) použitelné pÅes sÃÅ¥ protože jsou implementovány na úrovni
-demuxeru. Je to Å¡koda pro MF ale TV proudy by tak jako tak vyžadovaly Å¡ÃlenÄ
-vysokou rychlost
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="compile_mpst_server">
-<title>Kompilace serveru</title>
-
-<para>
-Poté co zkompilujete <application>MPlayer</application> bÄžte do adresáÅe
-<filename>TOOLS/netstream</filename> a proveÄte
-<application>make</application> pro sestavenà serverové binárky.
-Potom můžete zkopÃrovat program <application>netstream</application>
-na správné mÃsto v systému (v Linuxu obvykle
-<filename class="directory">/usr/local/bin</filename>).
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="use_mpst">
-<title>Použità vzdálených datových proudů</title>
-
-<para>
-Nejprve spusÅ¥te server na poÄÃtaÄi na který se chcete pÅipojit ze sÃtÄ.
-Server je zatÃm velmi jednoduchý a nemá žádné volby pÅÃkazového Åádku,
-proto jen zadejte <filename>netstream</filename>. TeÄ můžete napÅÃklad
-pÅehrát druhou stopu na VCD na serveru:
-<screen>
-mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://jméno_serveru/vcd://2</replaceable>
-</screen>
-Taky můžete pÅistupovat k souborům na tomto serveru:
-<screen>
-mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://jmeno_serveru//usr/local/filmy/lol.avi</replaceable>
-</screen>
-Poznamenejme, že cesty nezaÄÃnajÃcà / jsou relativnà k adresáÅi kde byl spuÅ¡tÄn server.
-Volba <option>-cache</option> nenà nutná, ale velmi ji doporuÄujeme.
-</para>
-
-<para>
-Berte na vÄdomà že v souÄasnosti nenà tento server vůbec bezpeÄný. Nenadávejte
-tedy na množstvà průniků do systému, které je s nÃm možné. MÃsto toho radÄji
-zašlete (dobrý) patch který by jej vylepšil, nebo napište svůj vlastnà server.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
<sect1 id="edl" xreflabel="Seznamy editaÄnÃch zásahů (EDL)">
<title>Seznamy editaÄnÃch zásahů (EDL)</title>
@@ -609,10 +548,10 @@ VysvÄtlenà naleznete v sekci
<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
-<title>AC3/DTS Passthrough</title>
+<title>ACâ3/DTS Passthrough</title>
<para>
-DVD majà obvykle surround zvuk enkódovaný ve formátu AC3 (Dolby Digital) nebo
+DVD majà obvykle surround zvuk enkódovaný ve formátu ACâ3 (Dolby Digital) nebo
DTS (Digital Theater System). NÄkterá modernà zaÅÃzenà jsou schopna dekódovat
tyto formáty internÄ. <application>MPlayer</application> lze nakonfigurovat
tak, aby pÅenesl zvuková data bez dekódovánÃ. To bude fungovat pouze pokud máte
@@ -620,7 +559,7 @@ S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface)
</para>
<para>
-Pokud vaÅ¡e zaÅÃzenà umà dekódovat jak AC3, tak DTS, můžete bezpeÄnÄ zapnout
+Pokud vaÅ¡e zaÅÃzenà umà dekódovat jak ACâ3, tak DTS, můžete bezpeÄnÄ zapnout
passthrough pro oba formáty. Jinak zapnÄte passthrough pouze pro formát, který
vaÅ¡e zaÅÃzenà podporuje.
</para>
@@ -628,13 +567,13 @@ vaÅ¡e zaÅÃzenà podporuje.
<itemizedlist>
<title>Zapnutà passthrough z pÅÃkazového Åádku:</title>
<listitem><para>
- Jen pro AC3 použijte <option>-ac hwac3</option>
+ Jen pro ACâ3 použijte <option>-ac hwac3</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Jen pro DTS použijte <option>-ac hwdts</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
- Pro oba (AC3 i DTS) použijte <option>-afm hwac3</option>
+ Pro oba (ACâ3 i DTS) použijte <option>-afm hwac3</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -642,13 +581,13 @@ vaÅ¡e zaÅÃzenà podporuje.
<title>Zapnutà passthrough v konfiguraÄnÃm souboru
<application>MPlayer</application>u: </title>
<listitem><para>
- Jen pro AC3 použijte <option>ac=hwac3,</option>
+ Jen pro ACâ3 použijte <option>ac=hwac3,</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Jen pro DTS použijte <option>ac=hwdts,</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
- Pro oba (AC3 i DTS) použijte <option>afm=hwac3</option>
+ Pro oba (ACâ3 i DTS) použijte <option>afm=hwac3</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -656,7 +595,7 @@ vaÅ¡e zaÅÃzenà podporuje.
PovÅ¡imnÄte si Äárky (",") na konci
<option>ac=hwac3,</option> a <option>ac=hwdts,</option>. To umožnÃ
<application>MPlayer</application>u použÃt normálnà kodek, když pÅehrávaný
-soubor nemá AC3 nebo DTS zvuk. Volba <option>afm=hwac3</option> nevyžaduje
+soubor nemá ACâ3 nebo DTS zvuk. Volba <option>afm=hwac3</option> nevyžaduje
Äárku; <application>MPlayer</application> se zaÅÃdà podle potÅeby automaticky,
pokud je zvolena rodina audio kodeků.
</para>
@@ -755,7 +694,7 @@ audio výstupy jsou Äasto vypnuty a nas
<para>
NaneÅ¡tÄstà neexistuje standard pro Åazenà kanálů. NásledujÃcà Åazenà jsou
-použÃvaná v AC3 a jsou pomÄrnÄ typická; zkuste je a uvidÃte, zda tomu váš zdroj
+použÃvaná v ACâ3 a jsou pomÄrnÄ typická; zkuste je a uvidÃte, zda tomu váš zdroj
odpovÃdá. Kanály jsou ÄÃslovány od 0.
<orderedlist spacing="compact">
@@ -1040,7 +979,7 @@ Máme vÅ¡ak možnost k tomu použÃt <op
vÅ¡ak zajÃmá pouze výstup z prvnÃch dvou kanálů, vystaÄÃme s pouhými dvÄma
sadami; zbývajÃcà ÄtyÅi sady můžeme vynechat. Pozor na to, že ne vÅ¡echny
vÃcekanálové zvukové soubory majà stejné Åazenà kanálů! Tento pÅÃklad
- demonstruje podmixovánà souboru se stejným ÅazenÃm kanálů jako má AC3 5.1:
+ demonstruje podmixovánà souboru se stejným ÅazenÃm kanálů jako má ACâ3 5.1:
<programlisting>
0 - levý pÅednÃ
1 - pravý pÅednÃ
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/video.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/video.xml Mon Oct 8 10:35:43 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r20572 -->
+<!-- Synced with r24180 -->
<chapter id="video">
<title>Výstupnà video zaÅÃzenÃ/rozhranÃ</title>
@@ -89,17 +89,18 @@ stepping 0) nemajà MTRR, ale stepping 1
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-<sect1 id="output-trad">
-<title>Video výstupy pro tradiÄnà video karty</title>
-<sect2 id="xv">
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="xv">
<title>Xv</title>
<para>
Pod XFree86 4.0.2, nebo novÄjÅ¡Ãm, můžete použÃt hardwarové YUV rutiny karty
pomocà rozÅ¡ÃÅenà XVideo. PÅesnÄ toto použÃvá volba
<option>-vo xv</option>. Toto rozhranà také podporuje nastavovánÃ
-jasu/kontrastu/barevného tónu atd. (pokud nepoužÃváte strarý, pomalý DirectShow
+jasu/kontrastu/barevného tónu/atd. (pokud nepoužÃváte strarý, pomalý DirectShow
DivX kodek, který to podporuje všude), viz man stránka.
</para>
@@ -165,14 +166,14 @@ screen #0
</para>
-<sect3 id="tdfx">
+<sect2 id="tdfx">
<title>Karty 3dfx</title>
<para>
-StarÅ¡Ã ovladaÄe 3dfx byly známy svými problémy s XVideo akceleracÃ.
-Nepodporovaly ani YUY2 ani YV12, atp. OvÄÅte, že máte XFree86
-verze 4.2.0 nebo vyÅ¡Å¡Ã, které pracuje dobÅe s YV12 a YUY2. PÅedchozà verze,
-vÄetnÄ 4.1.0, <emphasis role="bold">padá s YV12</emphasis>.
+StarÅ¡Ã ovladaÄe 3dfx byly známy svými problémy s XVideo akceleracà a
+nepodporovaly barevné prostory YUY2 ani YV12. OvÄÅte, že máte XFree86
+verze 4.2.0 nebo vyÅ¡Å¡Ã, které pracuje dobÅe s YV12 a YUY2, zatÃmco pÅedchozÃ
+verze, vÄetnÄ 4.1.0, <emphasis role="bold">padá s YV12</emphasis>.
Pokud zažÃvate podivné situace pÅi použÃvánà <option>-vo xv</option>, zkuste SDL
(má rovnÄž XVideo) a uvidÃte, zda to pomůže. Prostudujte si sekci
<link linkend="sdl">SDL</link> pro vÃce informacÃ.
@@ -183,10 +184,10 @@ Pokud zažÃvate podivné situace pÅi p
<option>-vo tdfxfb</option> rozhranÃ! Viz sekce
<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="s3">
+<sect2 id="s3">
<title>Karty S3</title>
<para>
@@ -208,10 +209,10 @@ ZatÃm nenà jasné, kterým modelům Sa
ovladaÄem (pomalé). Pokud podezÅÃváte kartu, opatÅete si novÄjÅ¡Ã ovladaÄ, nebo
sluÅ¡nÄ požádejte v konferenci MPlayer-users o ovladaÄ s MMX/3DNow!.
</para></note>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="nvidia">
+<sect2 id="nvidia">
<title>Karty nVidia</title>
<para>
@@ -233,10 +234,10 @@ AÄkoli <application>MPlayer</applicatio
ve stavu beta verze a má jisté nedostatky. VÃce informacà naleznete v sekci
<link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link>.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="ati">
+<sect2 id="ati">
<title>Karty ATI</title>
<para>
@@ -256,10 +257,10 @@ vyÅ¡Å¡Ã. Nenà zde podpora pro TV out.
<emphasis role="bold">TV výstupu</emphasis> a nepotÅebujete žádné X knihovny.
PÅeÄtÄte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="neomagic">
+<sect2 id="neomagic">
<title>Karty NeoMagic</title>
<para>
@@ -289,10 +290,10 @@ Section "Device"
EndSection<!--
--></programlisting>
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="trident">
+<sect2 id="trident">
<title>Karty Trident</title>
<para>
@@ -305,10 +306,10 @@ pro kartu Cyberblade XP.
AlternativnÄ, <application>MPlayer</application> obsahuje
<link linkend="vidix">VIDIX</link> ovladaÄ pro kartu Cyberblade/i1.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="kyro">
+<sect2 id="kyro">
<title>Karty Kyro/PowerVR</title>
<para>
@@ -316,12 +317,36 @@ Pokud chcete použÃvat Xv s kartou zalo
Prophet 4000XT), mÄli byste si stáhnout ovladaÄe z
<ulink url="http://www.powervr.com/">PowerVR serveru</ulink>.
</para>
-</sect3>
</sect2>
+
+<sect2 id="intel">
+<title>Karty Intel</title>
+
+<para>
+Tyto karty lze nalézt v mnoha laptopech. DoporuÄujeme aktuálnà Xorg.
+</para>
+
+<para>
+Abyste umožnili pÅehrávánà obsahu velikosti DVD (a vÄtÅ¡Ã), zmÄÅte svůj XF86Config/xorg.conf takto:
+<programlisting>
+Section "Device"
+ [...]
+ Driver "intel"
+ <emphasis>Option "LinearAlloc" "6144"</emphasis>
+ [...]
+EndSection
+</programlisting>
+Vynechánà této volby obvykle vede k chybÄ jako
+<screen>X11 error: BadAlloc (insufficient resources for operation)</screen>
+pÅi pokusu použÃt <option>-vo xv</option>.
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
<!-- ********** -->
-<sect2 id="dga">
+<sect1 id="dga">
<title>DGA</title>
<formalpara>
@@ -607,11 +632,11 @@ ovladaÄi pro XFree.
</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="sdl">
+<sect1 id="sdl">
<title>SDL</title>
<para>
@@ -640,11 +665,11 @@ RovnÄž pomáhá s nÄkterými chybným
SDL video rozhranà podporuje zobrazovánà titulků pod filmem, v (pokud je) Äerném
okraji.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="svgalib">
+<sect1 id="svgalib">
<title>SVGAlib</title>
<formalpara>
@@ -716,11 +741,11 @@ vzorkovacà kmitoÄet zvuku, protože zv
Zapnout OSD a titulky můžete pouze v kombinaci s <option>expand</option>
filtrem, viz man stránka pro pÅesné parametry.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="fbdev">
+<sect1 id="fbdev">
<title>Výstup na Framebuffer (FBdev)</title>
<para>
@@ -745,27 +770,27 @@ Výstup FBdev pÅijÃmá nÄkolik dodate
<variablelist>
<varlistentry>
<term><option>-fb</option></term>
- <listitem><para>
+ <listitem><para>
nastavà zaÅÃzenà framebufferu k použità (výchozÃ: <filename>/dev/fb0</filename>)
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-fbmode</option></term>
- <listitem><para>
+ <listitem><para>
název režimu k použità (podle <filename>/etc/fb.modes</filename>)
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-fbmodeconfig</option></term>
- <listitem><para>
+ <listitem><para>
config soubor režimů (výchozÃ: <filename>/etc/fb.modes</filename>)
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-monitor-hfreq</option></term>
<term><option>-monitor-vfreq</option></term>
<term><option>-monitor-dotclock</option></term>
- <listitem><para>
+ <listitem><para>
<emphasis role="bold">důležité</emphasis> hodnoty, viz
<filename>example.conf</filename>
</para></listitem>
@@ -792,7 +817,7 @@ mplayer -vm -fbmode <replaceable>name_of
<listitem><para>
Volba <option>-zoom</option> nenà podporována
(použijte <option>-vf scale</option>). Nelze použÃt režimy 8bpp (nebo nižšÃ).
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
PravdÄpodobnÄ budete chtÃt vypnout kursor:
<screen>echo -e '\033[?25l'</screen>
@@ -804,7 +829,7 @@ mplayer -vm -fbmode <replaceable>name_of
<screen>echo -e '\033[?25h'</screen>
nebo
<screen>setterm -cursor on</screen>
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
<note><para>
@@ -812,11 +837,11 @@ ZmÄna videorežimu FBdev <emphasis>nepr
framebufferu a nechtÄjte to po nás, jelikož to nenà omezenÃ
<application>MPlayer</application>u.
</para></note>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="mga_vid">
+<sect1 id="mga_vid">
<title>Matrox framebuffer (mga_vid)</title>
<para>
@@ -893,11 +918,11 @@ Ve stejném adresáÅi je i testovacà a
256x256 bodů, pokud vše pracuje jak má.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
+<sect1 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
<title>Podpora 3Dfx YUV</title>
<para>
@@ -906,11 +931,11 @@ filmů s YUV akceleracÃ. Budete potÅeb
rekompilovat s
<screen>./configure --enable-tdfxfb</screen>
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="tdfx_vid">
+<sect1 id="tdfx_vid">
<title>tdfx_vid</title>
<para>
@@ -952,11 +977,11 @@ Ve stejném adresáÅi je testovacà apl
informacÃ, pokud vÅ¡e dobÅe pracuje.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="opengl">
+<sect1 id="opengl">
<title>Rozhranà OpenGL</title>
<para>
@@ -987,11 +1012,11 @@ prostÅedà (aspoÅ na nVidii):
<para>
<command>export __GL_SYNC_TO_VBLANK=1</command>
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="aalib">
+<sect1 id="aalib">
<title>AAlib – zobrazovánà v textovém režimu</title>
<para>
@@ -1114,11 +1139,11 @@ potÅebovat práva k zápisu do
Aalib to nedetekuje, ale vo_aa zkouÅ¡Ã najÃt nejlepÅ¡Ã režim.
Pro vÃce ladÃcÃch možnostà viz <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/>.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="caca">
+<sect1 id="caca">
<title>
<systemitem class="library">libcaca</systemitem> – Barevná ASCII Art knihovna
</title>
@@ -1210,11 +1235,11 @@ Použijte volbu <option>-framedrop</opti
pro renderovánà vÅ¡ech snÃmků.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="vesa">
+<sect1 id="vesa">
<title>VESA - výstup do VESA BIOSu</title>
<para>
@@ -1346,11 +1371,11 @@ Nefunguje!
inicializuje pouze jednou bÄhem POST procedury.
</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="x11">
+<sect1 id="x11">
<title>X11</title>
<para>
@@ -1393,11 +1418,11 @@ Pokud nemůžete najÃr rozliÅ¡enÃ, kte
NÄkteré ovladaÄe nezvládnou nÃzké bodové kmitoÄty potÅebné pro režimy s nÃzkým
rozliÅ¡enÃm videa.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="vidix">
+<sect1 id="vidix">
<title>VIDIX</title>
<formalpara><title>PÅEDMLUVA</title>
@@ -1496,7 +1521,6 @@ zná následujÃcà volby: <option>-fs -
<para>
RovnÄž můžete uvést VIDIXový ovladaÄ jako tÅetà podvolbu na pÅÃkazovém Åádku:
-
<screen>
mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>soubor.avi</replaceable>
</screen>
@@ -1504,7 +1528,6 @@ nebo
<screen>
mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32 <replaceable>soubor.avi</replaceable>
</screen>
-
Ale je to nebezpeÄné a nemÄli byste to dÄlat. V tomto pÅÃpadÄ bude zadaný
ovladaÄ vynucen a výsledek je nepÅedvÃdatelný (může vám
<emphasis role="bold">zatuhnout</emphasis> poÄÃtaÄ). MÄli byste to použÃt
@@ -1526,7 +1549,7 @@ AlternativnÄ můžete použÃt speciál
StáhnÄte si
<ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">vývojovou verzi</ulink>
svgalib (napÅÃklad 1.9.17), <emphasis role="bold">NEBO</emphasis> si
- stáhnÄte verzi vatvoÅenou Alexem speciálnÄ pro použità s
+ stáhnÄte verzi vytvoÅenou Alexem speciálnÄ pro použità s
<application>MPlayer</application>em (ke kompilaci nepotÅebuje zdrojový kód
svgalib) z
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">odtud</ulink>.
@@ -1545,19 +1568,20 @@ AlternativnÄ můžete použÃt speciál
</para></step>
<step><para>
PÅesuÅte adresáŠ<filename class="directory">svgalib_helper</filename> do
- <filename class="directory">mplayer/main/libdha/svgalib_helper</filename>.
+ podadresáÅe <filename class="directory">vidix</filename> zdrojových
+ kódů <application>MPlayer</application>u.
</para></step>
<step><para>
Odkomentujte Åádek CFLAGS obsahujÃcà text "svgalib_helper"
- v souboru <filename class="directory">libdha/Makefile</filename>.
+ v souboru <filename class="directory">vidix/Makefile</filename>.
</para></step>
<step><para>
- PÅekompilujte a nainstalujte libdha.
+ PÅekompilujte.
</para></step>
</procedure>
-<sect3 id="vidix-ati">
+<sect2 id="vidix-ati">
<title>Karty ATI</title>
<para>
@@ -1570,10 +1594,10 @@ Existujà dvÄ skompilované binárky: <
<filename>rage128_vid</filename> pro karty Rage 128. Můžete nÄkterou vynutit,
nebo nechat VIDIX rozhranà autodetekovat vÅ¡echny dostupné ovladaÄe.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="vidix-mga">
+<sect2 id="vidix-mga">
<title>Karty Matrox</title>
<para>
@@ -1584,10 +1608,10 @@ Matrox G200, G400, G450 a G550 jsou hlá
OvladaÄ podporuje video ekvalizéry a mÄl by být témÄÅ tak rychlý jako
<link linkend="mga_vid">Matrox framebuffer</link>
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="vidix-trident">
+<sect2 id="vidix-trident">
<title>Karty Trident</title>
<para>
@@ -1599,20 +1623,20 @@ motherboardech VIA Epia.
OvladaÄ byl napsán a je udržován
<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastairem M. Robinsonem</ulink>
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="vidix-3dlabs">
+<sect2 id="vidix-3dlabs">
<title>Karty 3DLabs</title>
<para>
AÄkoli existuje ovladaÄ pro Äipy 3DLabs GLINT R3 a Permedia3, nikdo je
netestoval, takže hlášenà vÃtáme.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="vidix-nvidia">
+<sect2 id="vidix-nvidia">
<title>Karty nVidia</title>
<para>
Unikátnà vlastnostà ovladaÄe nvidia_vid je jeho schopnost zobrazit video na
@@ -1622,10 +1646,10 @@ použÃt video rozhranà <option>cvidix<
pÅÃklad:
<screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>pÅÃklad.avi</replaceable></screen>
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="vidix-sis">
+<sect2 id="vidix-sis">
<title>Karty SiS</title>
<para>
@@ -1640,26 +1664,26 @@ verzÃch "Shuttle XPC" barebones boxes o
<para>
Hlášenà oÄekávána!
</para>
-</sect3>
</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="directfb">
+<sect1 id="directfb">
<title>DirectFB</title>
<blockquote><para>
-"DirectFB je grafická knihovna navržená se zÅetelem na vestavÄné systémy.
+âDirectFB je grafická knihovna navržená se zÅetelem na vestavÄné systémy.
NabÃzà maximálnÄ hardwarovÄ akcelerovaný výkon pÅi minimálnà spotÅebÄ
-zdrojů a zatÞenÃ." – citováno z <ulink url="http://www.directfb.org"/>
+zdrojů a zatÞenÃ.â – citováno z <ulink url="http://www.directfb.org"/>
</para></blockquote>
<para>Vlastnosti DirectFB v této sekci vynechám.</para>
<para>
-AÄkoli <application>MPlayer</application> nenà podporován jako "video
-provider" v DirectFB, toto video rozhranà umožnà pÅehrávánà videa pÅes
+AÄkoli <application>MPlayer</application> nenà podporován jako âvideo
+providerâ v DirectFB, toto video rozhranà umožnà pÅehrávánà videa pÅes
DirectFB. Bude to samozÅejmÄ akcelerované. Na mém Matroxu G400 byla rychlost
DirectFB stejná jako XVideo.
</para>
@@ -1670,11 +1694,11 @@ DirectFB na pÅÃkazovém Åádku pomocÃ
vrstvy lze provést metodou podzaÅÃzenÃ, napÅ.: <option>-vo directfb:2</option>
(výchozà je vrstva -1: autodetekce)
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="dfbmga">
+<sect1 id="dfbmga">
<title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
<para>
@@ -1704,7 +1728,6 @@ patch z výše uvedeného URL). Portace
<link linkend="mga_vid">mga_vid</link> bylo plánováno léta,
<ulink url="../../tech/patches.txt">patche</ulink> vÃtáme.
</para></note>
-</sect2>
</sect1>
@@ -1720,7 +1743,8 @@ patch z výše uvedeného URL). Portace
<para>
<application>MPlayer</application> podporuje karty s Äipsetem Siemens DVB od
výrobců jako Siemens, Technotrend, Galaxis nebo Hauppauge. Poslednà DVB
-ovladaÄe jsou dostupné na <ulink url="http://www.linuxtv.org">Linux TV serveru</ulink>.
+ovladaÄe jsou dostupné na
+<ulink url="http://www.linuxtv.org">Linux TV serveru</ulink>.
Pokud chcete provádÄt softwarové transkódovánÃ, mÄli byste mÃt aspoÅ 1GHz CPU.
</para>
@@ -1735,16 +1759,16 @@ Pak kompilujte a instalujte obvyklým zp
<formalpara><title>POUŽITÃ</title>
<para>
-Hardwarové dekódovánà proudů obsahujÃcÃch MPEG-1/2 video a/nebo audio lze
+Hardwarové dekódovánà proudů obsahujÃcÃch MPEGâ1/2 video a/nebo audio lze
provést tÃmto pÅÃkazem:
<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>file.mpg|vob</replaceable>
+mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>soubor.mpg|vob</replaceable>
</screen>
</para>
</formalpara>
<para>
-Dekódovánà jakéhokoli jiného typu video proudu vyžaduje transkódovánà MPEG-1,
+Dekódovánà jakéhokoli jiného typu video proudu vyžaduje transkódovánà MPEGâ1,
což je pomalé a nemusà stát za to, zvlášť s pomalým poÄÃtaÄem.
Můžete jej dosáhnout pÅÃkazem podobným tomuto:
<screen>
@@ -1759,21 +1783,21 @@ pÅidánÃm <option>scale=Å¡ÃÅka:výš
do volby <option>-vf</option>. DVB karty akceptujà různé Å¡ÃÅky jako 720, 704,
640, 512, 480, 352 atd, a provádà hardwarovÄ vodorovné Å¡kálovánÃ,
takže ve vÄtÅ¡inÄ pÅÃpadů nemusÃte vodorovnÄ Å¡kálovat.
-Pro 512x384 (pomÄr stran 4:3) MPEG-4 (DivX) zkuste:
+Pro 512x384 (pomÄr stran 4:3) MPEGâ4 (DivX) zkuste:
<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen>
</para>
<para>
Pokud máte širokoúhlý film a nechcete jej škálovat na plnou výšku, můžete
použÃt filtr <option>expand=Å¡:v</option> pro pÅidánà Äerných okrajů. Pro
-promÃtánà 640x384 MPEG-4 (DivX), zkuste:
+promÃtánà 640x384 MPEGâ4 (DivX), zkuste:
<screen>
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>soubor.avi</replaceable>
</screen>
</para>
<para>
-Pokud je váš procesor pÅÃliÅ¡ slabý pro 720x576 MPEG-4 (DivX), zkuste podÅ¡kálovat:
+Pokud je váš procesor pÅÃliÅ¡ slabý pro 720x576 MPEGâ4 (DivX), zkuste podÅ¡kálovat:
<screen>
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>soubor.avi</replaceable>
</screen>
@@ -1802,7 +1826,7 @@ na pomalém CPU, pÅidejte volbu <option
</para>
<para>
-Chcete-li zachovat pomÄr stran MPEG-4 (DivX) souborů a dosáhnout optimálnÃch
+Chcete-li zachovat pomÄr stran MPEGâ4 (DivX) souborů a dosáhnout optimálnÃch
Å¡kálovacÃch parametrů (hardwarové horizontálnà škálovánà a softwarové vertikálnÃ
Å¡kálovánà zatÃmco zachováte správný pomÄr stran), použijte filtr dvbscale:
<screen>
@@ -1871,7 +1895,7 @@ Dalšà možná použità jsou: televide
Pokud <application>MPlayer</application> Äasto protestuje o
<screen>PÅÃliÅ¡ mnoha video/audio paketech ve vyrovnávacà pamÄti</screen> nebo
pokud si povšimnete rostoucà desynchronizace mezi zvukem a
-videem, zkuste použÃt MPEG-TS demuxer z libavformat pÅidáÃm
+videem, zkuste použÃt MPEGâTS demuxer z libavformat pÅidánÃm
<option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option>
na pÅÃkazovém Åádku.
</para>
@@ -1883,17 +1907,17 @@ Pro zobrazenà prvnÃho z kanálů uvede
<para>
Pokud chcete sledovat urÄitý kanál, napÅÃklad R1, spusÅ¥te
-<screen>mplayer dvb://R1</screen>
+<screen>mplayer dvb://<replaceable>R1</replaceable></screen>
</para>
<para>
Pokud máte vÃce než jednu kartu, musÃte rovnÄž uvést ÄÃslo karty, na které lze
kanál sledovat (napÅ. 2). Syntyxe je:
-<screen>mplayer dvb://2@R1</screen>
+<screen>mplayer dvb://<replaceable>2 at R1</replaceable></screen>
</para>
<para>
-Pro zmÄnu kanálu stisknÄte klávesu <keycap>h</keycap> (dalÅ¡Ã) a
+Pro zmÄnu kanálu stisknÄte klávesu <keycap>h</keycap> (dalÅ¡Ã) nebo
<keycap>k</keycap> (pÅedchozÃ), nebo použijte
<link linkend="osdmenu">OSD menu</link>.
</para>
@@ -1917,7 +1941,7 @@ mplayer -dumpfile <replaceable>r1.ts</re
<para>
Pokud jej chcete zaznamenat v odlišném formátu (reenkódovat jej), spusťte
-mÃsto toho pÅÃkaz podobný následujÃcÃmu
+mÃsto toho pÅÃkaz podobný následujÃcÃmu:
<screen>
mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800\
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci dvb://<replaceable>R1</replaceable>
@@ -1941,7 +1965,7 @@ e-mailové konferenci. Pamatujte prosÃm
<para>
V budoucnu můžete oÄekávat schopnost zobrazovat OSD a titulky pomocà nativnÃ
podpory OSD v DVB kartách, stejnÄ jako plynulejÅ¡Ã pÅehrávánà filmů s jinou
-snÃmkovou rychlostÃ, než 25 fps a transkódovánà MPEG-2 na MPEG-4 v reálném Äase
+snÃmkovou rychlostÃ, než 25 fps a transkódovánà MPEGâ2 na MPEGâ4 v reálném Äase
(ÄásteÄná dekomprese).
</para>
</sect2>
@@ -2025,11 +2049,13 @@ si můžete hrát s nastavenÃm overlay
tato funkce Äasem dostupná z GUI <application>MPlayer</application>u. Jakmile
máte správnÄ nastaveno overlay, nenà již nutné použÃvat dxr3view.
<option>prebuf</option> zapÃná prebuffering. Prebuffering je vlastnost Äipu
-em8300, terá mu umožÅuje podržet si vÃce než jeden videosnÃmek v daném Äase.
-To znamená, že pokud jej máte zapnutý, snažà se <application>MPlayer</application>
-udržet vyrovnávacà pamÄÅ¥ videa (buffer) naplnÄný daty. Pokud jej provozujete na
-pomalém stroji, použije <application>MPlayer</application> témÄÅ nebo pÅesnÄ
-100% výkonu CPU. To je zvlášť Äasté, pokud pÅehráváte Äisté MPEG datové proudy
+em8300, která mu umožÅuje podržet si vÃce než jeden videosnÃmek souÄasnÄ.
+To znamená, že pokud jej máte zapnutý, snažà se
+<application>MPlayer</application> udržet vyrovnávacà pamÄÅ¥ videa (buffer)
+naplnÄný daty.
+Pokud jej provozujete na pomalém stroji, použije
+<application>MPlayer</application> témÄÅ nebo pÅesnÄ 100% výkonu CPU.
+To je zvlášť Äasté, pokud pÅehráváte Äisté MPEG datové proudy
(jako DVD, SVCD atp.) jelikož je <application>MPlayer</application> nemusÃ
pÅevádÄt do MPEG, naplnà buffer velmi rychle.
S prebufferingem je pÅehrávánà videa <emphasis role="bold">mnohem</emphasis>
@@ -2038,7 +2064,7 @@ si aplikace neuzme CPU na dlouhou dobu.
Pokud pÅehráváte bez prebufferingu, je em8300 mnohem citlivÄjÅ¡Ã na vytÞenà CPU,
takže doporuÄujeme zapnout <application>MPlayer</application>ovu volbu
<option>-framedrop</option> pro zachovánà synchronizace.
-<option>sync</option> zapÃná nový sync-engine. To je zatÃm experimentálnÃ
+<option>sync</option> zapÃná nový syncâengine. To je zatÃm experimentálnÃ
vlastnost. Se zapnutým sync budou vnitÅnà hodiny em8300 neustále sledovány a
pokud se zaÄnou rozcházet s ÄasovaÄem <application>MPlayer</application>u,
budou resetovány, což způsobÃ, že em8300 zahodà veÅ¡keré snÃmky, které Äekajà ve
@@ -2051,9 +2077,9 @@ podle snÃmkové rychlosti filmu. norm =
<option><replaceable>device</replaceable></option> = ÄÃslo zaÅÃzenÃ, které se
má použÃt, pokud máte vÃce než jednu em8300 kartu.
Jakoukoli z tÄchto voleb můžete vynechat.
-Volby <option>:prebuf:sync</option> zdá se pracujà skvÄle pÅi pÅehrávánà filmů
-v MPEG-4 (DivX). Lidé vÅ¡ak hlásili potÞe s volbou prebuf pÅi pÅehrávánà souborů
-v MPEG-1/2.
+Volba <option>:prebuf:sync</option>, zdá se, pracuje skvÄle pÅi pÅehrávánà filmů
+v MPEGâ4 (DivX). Lidé vÅ¡ak hlásili potÞe s volbou prebuf pÅi pÅehrávánà souborů
+v MPEGâ1/2.
MÄli byste je nejprve zkusit pÅehrát bez dodateÄných voleb a pokud
narazÃte na potÞe se synchronizacà nebo DVD titulky, zkuste to s volbou
<option>:sync</option>.
@@ -2083,8 +2109,8 @@ narazÃte na potÞe se synchronizacÃ
<varlistentry>
<term><option>-vf lavc/fame</option></term>
<listitem><para>
- Pro pÅehrávánà ne-MPEG obsahu na em8300 (napÅ. MPEG-4 (DivX) nebo RealVideo)
- musÃte nastavit MPEG-1 video filtr jako
+ Pro pÅehrávánà neâMPEG obsahu na em8300 (napÅ. MPEGâ4 (DivX) nebo RealVideo)
+ musÃte nastavit MPEGâ1 video filtr jako
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc).
Viz manuál pro dalšà informace o <option>-vf lavc</option>.
V tuto chvÃli nenà možné nastavit snÃmkovou rychlost em8300, což znamená,
@@ -2102,19 +2128,19 @@ narazÃte na potÞe se synchronizacÃ
<varlistentry>
<term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
<listitem><para>
- AÄkoli DXR3 ovladaÄ umà dodat OSD do MPEG-1/2/4 videa, má to mnohem nižšÃ
+ AÄkoli DXR3 ovladaÄ umà dodat OSD do MPEGâ1/2/4 videa, má to mnohem nižšÃ
kvalitu než tradiÄnà OSD <application>MPlayer</application>u a má i různé
problémy s obnovovánÃm. Výše uvedený pÅÃkazový Åádek nejprve pÅevede vstupnÃ
- video do MPEG-4 (je to nutné, sorry), pak aplikuje filtr expand, který však
+ video do MPEGâ4 (je to nutné, sorry), pak aplikuje filtr expand, který vÅ¡ak
nic neexpanduje (-1: výchozÃ), ale doplnà normálnà OSD do obrazu
- (na to je ta "1" na konci).
+ (na to je ta â1â na konci).
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-ac hwac3</option></term>
<listitem><para>
- Äip em8300 podporuje pÅehrávánà zvuku v AC3 (prostorový zvuk) pÅes digitálnÃ
+ Äip em8300 podporuje pÅehrávánà zvuku v ACâ3 (prostorový zvuk) pÅes digitálnÃ
audio výstup na kartÄ. Viz výš volbu <option>-ao oss</option>. Ta musà být
použita pro nastavenà výstupu do DXR3 mÃsto zvukové karty.
</para></listitem>
@@ -2248,7 +2274,7 @@ Na Arcade video můžete vidÄt výstupn
<sect1 id="tvout">
-<title>pODPORA TV výstupu</title>
+<title>Podpora TV výstupu</title>
<sect2 id="tvout-mga-g400">
<title>Karty Matrox G400</title>
@@ -2355,7 +2381,8 @@ mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screen
--></screen>
(Pokud použÃváte X, pÅepnÄte se nynà do matroxfb pomocà napÅÃklad
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.)
+
+<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.)
ZmÄÅte <literal>640</literal> a <literal>512</literal> pokud máte
nastaveno jiné rozliÅ¡enÃ...
</para></step>
@@ -2368,7 +2395,7 @@ mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screen
</varlistentry>
</variablelist>
-<formalpara><title>Výroba kabelu pro Matrox TV-out</title>
+<formalpara><title>Výroba kabelu pro Matrox TVâout</title>
<para>
ZÅÃkáme se jakékoli odpovÄdnosti nebo záruky za jakékoli poÅ¡kozenà způsobené
touto dokumentacÃ.
@@ -2474,7 +2501,7 @@ jednou bÄhem POST procedury.
<title>nVidia</title>
<para>
-Nejprve si MUSÃTE stáhnout closed-source ovladaÄe z
+Nejprve si MUSÃTE stáhnout closedâsource ovladaÄe z
<ulink url="http://nvidia.com"/>.
Nebudu zde popisovat instalaci a konfiguraci, jelikož je to mimo rámec této
dokumentace.
More information about the MPlayer-translations
mailing list