[MPlayer-translations] r23845 - trunk/DOCS/xml/it/mencoder.xml

Nico Sabbi Nicola.Sabbi at poste.it
Mon Jul 23 17:26:55 CEST 2007


Paul TT wrote:

>mhh i left "OK", because it's that way in english version... 
>do you think is it better off to change it anyway?
>  
>

yes

>>....
>>    
>>
>>>+<option>dvd://</option>, insieme con
>>>      
>>>
>><option>-dvd-device</option>
>>    
>>
>>>seguita dal
>>> 
>>>
>>>      
>>>
>>insieme a
>>    
>>
>in italian is wrong 'insieme a'... :P (<- friendly)
>on the other way, the correct form is 'insieme con'
>  
>

what's the source that legitimates your claim?
Here's an authoritary use case:
http://www.accademiadellacrusca.it/lingua_e_scienze.shtml


As far as I know "Insieme a" is a much more frequently used form than
"Insieme con" (that sounds a bit old-fashioned to my ears)

>eh, me too would like to know what TH means "dubbed pass"... any idea?
>  
>

boh, maybe second pass





More information about the MPlayer-translations mailing list