[MPlayer-translations] r20556 - in trunk: DOCS/man/cs/mplayer.1 DOCS/xml/cs/bugs.xml DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml DOCS/xml/cs/codecs.xml DOCS/xml/cs/containers.xml DOCS/xml/cs/documentation.xml DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml DOCS/xml/cs/faq.xml DOCS/xml/cs/history.xml DOCS/xml/cs/install.xml DOCS/xml/cs/mencoder.xml DOCS/xml/cs/ports.xml DOCS/xml/cs/radio.xml DOCS/xml/cs/usage.xml DOCS/xml/cs/video.xml help/help_mp-cs.h
jheryan
subversion at mplayerhq.hu
Tue Oct 31 14:16:41 CET 2006
Author: jheryan
Date: Tue Oct 31 14:16:12 2006
New Revision: 20556
Modified:
trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1
trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml
trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml
trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml
trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml
trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml
trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml
trunk/DOCS/xml/cs/history.xml
trunk/DOCS/xml/cs/install.xml
trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml
trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml
trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml
trunk/DOCS/xml/cs/video.xml
trunk/help/help_mp-cs.h
Log:
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
Modified: trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1 Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,194 +1,145 @@
-.\" Synced with revision 20008
+.\" Synced with r20445
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
-.\" Tuto man stránku napsali/pí¹í Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
-.\" Pøeklad (translation): Jiøí Heryán
-.\" Kódování (encoding): ISO8859-2
+.\" Tuto man stránku napsali/pÃÅ¡Ã Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
+.\" PÅeklad (translation): JiÅà Heryán
+.\" Kódovánà (encoding): ISO8859-2
.\"
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Definice maker
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.\" definice odsazení pro pododstavce
+.\" definice odsazenà pro pododstavce
.nr SS 5
-.\" pøidat novou podvolbu
+.\" pÅidat novou podvolbu
.de IPs
.IP "\\$1" \n(SS
..
-.\" zaèátek první úrovnì podvoleb, ukonèeno pomocí .RE
+.\" zaÄátek prvnà úrovnÄ podvoleb, ukonÄeno pomocà .RE
.de RSs
.RS 10
..
-.\" zaèátek druhé úrovnì podvoleb
+.\" zaÄátek druhé úrovnÄ podvoleb
.de RSss
.PD 0
.RS \n(SS+3
..
-.\" konec druhé úrovnì podvoleb
+.\" konec druhé úrovnÄ podvoleb
.de REss
.RE
.PD 1
..
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Název
+.\" Název
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2006-04-29" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
+.TH MPlayer 1 "2006-10-15" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
.
-.SH NÁZEV
-mplayer \- pøehrávaè filmù
+.SH NÃZEV
+mplayer \- pÅehrávaÄ filmů
.br
-mencoder \- filmový enkodér
+mencoder \- filmový enkodér
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Pou¾ití
+.\" PoužitÃ
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH POU®ITÍ
+.SH POUŽITÃ
.na
.nh
.B mplayer
-.RI [volby]\ [ \ soubor\ | \ URL\ | \ playlist\ | \ \-\ ]
+.RI [volby][soubor|URL|playlist|\-]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-[globální volby]
-.I soubor1
+(volby) soubor1
[volby k souboru1] [soubor2] [volby k souboru2]
.
.br
.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-[globální volby]
-.RI { "skupina souborù a voleb k nim" }
+[volby]
+{skupina souborů a voleb k nim}
[volby pro skupinu]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I [dvd|dvdnav]://[titul | [první_titul]\-poslední_titul ]
+[dvd|dvdnav]://[titul|[prvnÃ_titul]\-poslednÃ_titul ]
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I vcd://stopa[/zaøízení]
+vcd://stopa[/zaÅÃzenÃ]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tv://[kanál]
+tv://[kanál]
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I radio://[kanál nebo frekvence][/capture]
+radio://[kanál|frekvence][/capture]
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I pvr://
+pvr://
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I dvb://[èíslo_karty@]kanál
+dvb://[ÄÃslo_karty@]kanál
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I mf://souborová_maska
-[-mf volby] [volby]
+mf://souborová_maska
+[\-mf volby] [volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I [cdda|cddb]://stopa[-poslední_stopa][:rychlost][/zaøízení]
+[cdda|cddb]://stopa[-poslednÃ_stopa][:rychlost][/zaÅÃzenÃ]
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I cue://soubor[:stopa]
+cue://soubor[:stopa]
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.RI [ soubor | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp | unsv] ://
-[u¾ivatel:heslo@]\fIURL\fP[:port] [volby]
+[ soubor|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv]://
+[uživatel:heslo@]URL[:port] [volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I sdp://soubor
+sdp://soubor
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I mpst://poèítaè[:port]/URL
+mpst://poÄÃtaÄ[:port]/URL
[volby]
.
.br
-.in
-.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tivo://poèítaè/list
-[volby]
-.br
-.in
-.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tivo://poèítaè/llist
-[volby]
-.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tivo://poèítaè/fsid
+tivo://poÄÃtaÄ/(list|llist|fsid)
[volby]
+.
.br
-.in
.B gmplayer
-'in +\n[.k]u
[volby]
[\-skin\ skin]
.
.br
-.in
.B mencoder
-'in +\n[.k]u
-[volby]
-.RI [ \ soubor\ | \ URL\ | \ \-\ ]
-[\-o\ soubor]
+[volby] soubor
+[soubor|URL|\-] (\-o soubor)
.
.br
-.in
.B mencoder
-'in +\n[.k]u
-[globální volby]
-.I soubor1
+[volby] soubor1
[volby pro soubor1] [soubor2] [volby pro soubor2]
.ad
.hy
@@ -199,185 +150,199 @@
.
.SH POPIS
.B mplayer
-je filmový pøehrávaè pro Linux (bì¾í na mnoha platformách a CPU
-architekturách, viz dokumentace).
-Pøehraje vìt¹inu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
-MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborù s podporou mnoha
-nativních i binárních kodekù.
-Mù¾ete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce
+je filmový pÅehrávaÄ pro Linux (bÄžà na mnoha platformách a CPU
+architekturách, viz dokumentace).
+PÅehraje vÄtÅ¡inu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
+MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborů s podporou mnoha
+nativnÃch i binárnÃch kodeků.
+Můžete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce
i WMV filmy.
.PP
-MPlayer podporuje velké mno¾ství výstupních audio a video rozhraní.
+MPlayer podporuje velké množstvà výstupnÃch audio a video rozhranÃ.
Pracuje s X11, XV, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB,
-Quartz, Mac OS X CoreVideo, také mù¾ete pou¾ít GGI, SDL (a v¹echny její
-ovladaèe), VESA (na v¹ech VESA-kompatibilních kartách, dokonce bez X11),
-nìkteré nízkoúrovòové ovladaèe
-(pro Matrox, 3dfx a ATI) a nìkteré hardwarové MPEG dekódovací karty, jako je
+Quartz, Mac OS X CoreVideo, také můžete použÃt GGI, SDL (a vÅ¡echny jejÃ
+ovladaÄe), VESA (na vÅ¡ech VESA-kompatibilnÃch kartách, dokonce bez X11),
+nÄkteré nÃzkoúrovÅové ovladaÄe
+(pro Matrox, 3dfx a ATI) a nÄkteré hardwarové MPEG dekódovacà karty, jako je
Siemens DVB, Hauppauge PVR (IVTV), DXR2 a DXR3/\:Hollywood+.
-Mnoho z nich podporuje hardwarové nebo softwarové ¹kálování, tak¾e si mù¾ete
-u¾ít film na celé obrazovce.
+Mnoho z nich podporuje hardwarové nebo softwarové Å¡kálovánÃ, takže si můžete
+užÃt film na celé obrazovce.
.PP
-MPlayer má displej na obrazovce (OSD) pro stavové informace, krásné velké
-vyhlazené a stínované titulky a vizuální odezvu na povely z klávesnice.
-Podporovány jsou Evropské/\:ISO8859-1,2 (Bulharské, Anglické, Èeské, atd),
-Cyrilické a Korejské fonty spolu s 12 formáty titulkù (MicroDVD, SubRip, OGM,
-SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a ná¹ vlastní: MPsub) a
-také DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions).
+MPlayer má displej na obrazovce (OSD) pro stavové informace, krásné velké
+vyhlazené a stÃnované titulky a vizuálnà odezvu na povely z klávesnice.
+Podporovány jsou Evropské/\:ISO8859-1,2 (Bulharské, Anglické, Äeské, atd),
+Cyrilické a Korejské fonty spolu s 12 formáty titulků (MicroDVD, SubRip, OGM,
+SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a náš vlastnÃ: MPsub) a
+také DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions).
.PP
.B mencoder
-(MPlayerùv filmový Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér navr¾ený pro pøevod
-MPlayerem pøehratelných filmù (viz vý¹) do jiného formátu pøehratelného
-MPlayerem (viz ní¾).
-Enkóduje video do MPEG-4 (DivX/XviD), nìkterého z libavcodec kodekù a PCM/\:MP3/\:VBRMP3
-audio v 1, 2 nebo 3 prùchodech.
-Dále umí kopírovat datový proud (stream copy) a má rozsáhlý systém filtrù (crop,
+(MPlayerův filmový Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér navržený pro pÅevod
+MPlayerem pÅehratelných filmů (viz výš) do jiného formátu pÅehratelného
+MPlayerem (viz nÞ).
+Enkóduje video do MPEG-4 (DivX/XviD), nÄkterého z libavcodec kodeků a PCM/\:MP3/\:VBRMP3
+audio v 1, 2 nebo 3 průchodech.
+Dále umà kopÃrovat datový proud (stream copy) a má rozsáhlý systém filtrů (crop,
expand, flip, postprocess, rotate, scale, noise, konverze RGB/\:YUV) a mnoho
-dal¹ích.
+dalÅ¡Ãch.
.PP
-Abyste mohli rychle zaèít, naleznete pøíklady pou¾ití na konci této manuálové
-stránky.
+Abyste mohli rychle zaÄÃt, naleznete pÅÃklady použità na konci této manuálové
+stránky.
.PP
.B gmplayer
-je MPlayer s grafickým u¾ivatelským rozhraním (GUI).
-Má stejné volby jako MPlayer.
+je MPlayer s grafickým uživatelským rozhranÃm (GUI).
+Má stejné volby jako MPlayer.
.PP
-.B Pøeètìte si také HTML dokumentaci!
+.B PÅeÄtÄte si také HTML dokumentaci!
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Interaktivní ovládání
+.\" Interaktivnà ovládánÃ
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH "INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ"
-MPlayer má plnì nastavitelnou, pøíkazovì orientovanou ovládací vrstvu,
-která jej umo¾òuje ovládat pomocí klávesnice, my¹i, joysticku
-nebo dálkového ovládaèe (s pomocí LIRC).
+.SH "INTERAKTIVNÃ OVLÃDÃNÃ"
+MPlayer má plnÄ nastavitelnou, pÅÃkazovÄ orientovanou ovládacà vrstvu,
+která jej umožÅuje ovládat pomocà klávesnice, myÅ¡i, joysticku
+nebo dálkového ovládaÄe (s pomocà LIRC).
.br
-Mo¾nosti pøizpùsobení ovládání naleznete v nápovìdì k volbì \-input.
+Možnosti pÅizpůsobenà ovládánà naleznete v nápovÄdÄ k volbÄ \-input.
.
.TP
-.B Ovládání klávesnicí
+.B Ovládánà klávesnicÃ
.PD 0
.RS
.IPs "<\- a \->"
-Pøevine zpìt/\:vpøed o 10 sekund.
-.IPs "dolù a nahoru"
-Pøevine zpìt/\:vpøed o 1 minutu.
+PÅevine zpÄt/\:vpÅed o 10 sekund.
+.IPs "dolů a nahoru"
+PÅevine zpÄt/\:vpÅed o 1 minutu.
.IPs "pgdown a pgup"
-Pøevine zpìt/\:vpøed o 10 minut.
+PÅevine zpÄt/\:vpÅed o 10 minut.
.IPs "[ a ]"
-Sní¾í/\:zvý¹í aktuální rychlost pøehrávání o 10%.
+SnÞÃ/\:zvýšà aktuálnà rychlost pÅehrávánà o 10%.
.IPs "{ a }"
-Zpomalí na polovinu/\:zdvojí aktuální rychlost pøehrávání.
-.IPs "backspace (mazátko)"
-Vrátí rychlost pøehrávání na normál.
+Zpomalà na polovinu/\:zdvojà aktuálnà rychlost pÅehrávánÃ.
+.IPs "backspace (mazátko)"
+Vrátà rychlost pÅehrávánà na normál.
.IPs "< a >"
-Pøejde zpìt/\:vpøed v playlistu.
+PÅejde zpÄt/\:vpÅed v playlistu.
.IPs "ENTER"
-Pøejde vpøed v playlistu, dokonce i pøes konec.
+PÅejde vpÅed v playlistu, dokonce i pÅes konec.
.IPs "HOME a END"
-Pøejde na dal¹í/\:pøedchozí podstrom v rodièovském playlistu.
+PÅejde na dalÅ¡Ã/\:pÅedchozà podstrom v rodiÄovském playlistu.
.IPs "INS a DEL (pouze ASX playlist)"
-Pøejde na dal¹í/\:pøedchozí alternativní zdroj.
-.IPs "p / MEZERNÍK"
-Pauza pøehrávání (dal¹í stisk odpauzuje).
+PÅejde na dalÅ¡Ã/\:pÅedchozà alternativnà zdroj.
+.IPs "p / MEZERNÃK"
+Pauza pÅehrávánà (dalÅ¡Ã stisk odpauzuje).
.IPs ".\ \ \ \ "
-Krok vpøed.
-Prvním stiskem pozastavíte pøehrávání, s ka¾dým dal¹ím stiskem se pøehraje jeden
-snímek a opìt zastaví (libovolná jiná klávesa odpauzuje).
+Krok vpÅed.
+PrvnÃm stiskem pozastavÃte pÅehrávánÃ, s každým dalÅ¡Ãm stiskem se pÅehraje jeden
+snÃmek a opÄt zastavà (libovolná jiná klávesa odpauzuje).
.IPs "q / ESC"
-Stop pøehrávání a ukonèení programu.
+Stop pÅehrávánà a ukonÄenà programu.
.IPs "+ a -"
-Nastavení zpo¾dìní zvuku po +/\- 0.1 sekundy.
+Nastavenà zpoždÄnà zvuku po +/\- 0.1 sekundy.
.IPs "/ a *"
-Ztlumení/\:zesílení hlasitosti
+ZtlumenÃ/\:zesÃlenà hlasitosti
.IP "9 a 0"
-Ztlumení/\:zesílení hlasitosti
+ZtlumenÃ/\:zesÃlenà hlasitosti
.IPs "m\ \ \ \ "
-Vypnutí zvuku.
+Vypnutà zvuku.
.IPs "# (pouze MPEG a Matroska)"
-Pøepíná mezi dostupnými zvukovými stopami.
+PÅepÃná mezi dostupnými zvukovými stopami.
.IPs "f\ \ \ \ "
-Pøepínaè na celou obrazovku a zpìt (viz také volbu \-fs).
+PÅepÃnaÄ na celou obrazovku a zpÄt (viz také volbu \-fs).
.IPs "T\ \ \ \ "
-Pøepínaè funkce v¾dy-nahoøe (stay-on-top) (viz také volbu \-ontop).
+PÅepÃnaÄ funkce vždy-nahoÅe (stay-on-top) (viz také volbu \-ontop).
.IPs "w a e"
-Sní¾ení/\:zvý¹ení rozsahu pan-and-scan (lupa).
+SnÞenÃ/\:zvýšenà rozsahu pan-and-scan (lupa).
.IPs "o\ \ \ \ "
-Pøepínaè zobrazení OSD: nic / posuvník / posuvník + èas /
-posuvník + èas + celkový èas.
+PÅepÃnaÄ zobrazenà OSD: nic / posuvnÃk / posuvnÃk + Äas /
+posuvnÃk + Äas + celkový Äas.
.IPs "d\ \ \ \ "
-Pøepínaè zahazování snímkù: nic / zru¹ zobrazení / zru¹ dekódování
+PÅepÃnaÄ zahazovánà snÃmků: nic / zruÅ¡ zobrazenà / zruÅ¡ dekódovánÃ
(viz volby \-framedrop a \-hardframedrop).
.IPs "v\ \ \ \ "
-Pøepínaè viditelnosti titulkù.
+PÅepÃnaÄ viditelnosti titulků.
.IPs "b / j"
-Cykluje dostupné titulky.
+Cykluje dostupné titulky.
.IPs "y / g"
-Krok vpøed/zpìt v titulcích.
-.IP "F\ \ \ \ "
-Pøepínaè zobrazení "vynucených titulkù".
+Krok vpÅed/zpÄt v titulcÃch.
+.IPs "F\ \ \ \ "
+PÅepÃnaÄ zobrazenà "vynucených titulků".
.IPs "a\ \ \ \ "
-Pøepínaè zarovnání titulkù: vrch / støed / spodek.
+PÅepÃnaÄ zarovnánà titulků: vrch / stÅed / spodek.
.IPs "x a z"
-Nastavení zpo¾dìní titulkù po +/- 0.1 sekundy.
+Nastavenà zpoždÄnà titulků po +/- 0.1 sekundy.
.IPs "r a t"
-Posun titulkù nahoru/dolù.
-.IPs "i (pouze re¾im \-edlout)"
-Nastaví zaèátek a konec EDL bloku k vynechání a zapí¹e jej do daného souboru.
+Posun titulků nahoru/dolů.
+.IPs "i (pouze režim \-edlout)"
+Nastavà zaÄátek a konec EDL bloku k vynechánà a zapÃÅ¡e jej do daného souboru.
.IPs s (pouze \-vf screenshot)
-Poøídí snímek obrazovky.
+PoÅÃdà snÃmek obrazovky.
.IPs "S (pouze \-vf screenshot)"
-Start/stop snímání screenshotù.
-.IPs "I"
-Zobrazí jméno souboru na OSD.
+Start/stop snÃmánà screenshotů.
+.IPs "I\ \ \ \ "
+Zobrazà jméno souboru na OSD.
.IPs "! a @"
-Pøevine na zaèátek pøedchozí/následující kapitoly.
+PÅevine na zaÄátek pÅedchozÃ/následujÃcà kapitoly.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-Následující klávesy jsou èinné pouze pokud pou¾íváte hardwarovì akcelerovaný
-video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarový ekvalizér
-(\-vf eq nebo \-vf eq2).
+NásledujÃcà klávesy jsou Äinné pouze pokud použÃváte hardwarovÄ akcelerovaný
+video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarový ekvalizér
+(\-vf eq nebo \-vf eq2) nebo filtr hue (\-vf hue).
.RE
.PP
.PD 0
.RS
.IPs "1 a 2"
-Nastavení kontrastu.
+Nastavenà kontrastu.
.IPs "3 a 4"
-Nastavení jasu.
+Nastavenà jasu.
.IPs "5 a 6"
-Nastavení barevného tónu (hue).
+Nastavenà barevného tónu (hue).
.IPs "7 a 8"
-Nastavení sytosti barev (saturation).
+Nastavenà sytosti barev (saturation).
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-(Následující klávesy jsou èinné pouze pokud pou¾íváte výstupní video rozhraní
+(NásledujÃcà klávesy jsou Äinné pouze pokud použÃváte výstupnà video rozhranÃ
Quartz nebo macosx.)
.RE
.PP
.PD 0
.RS
.IPs "command + 0"
-Zmen¹í video okna na polovinu pùvodní velikosti.
+Zmenšà video okna na polovinu původnà velikosti.
.IPs "command + 1"
-Nastaví velikost video okna na pùvodní velikost.
+Nastavà velikost video okna na původnà velikost.
.IPs "command + 2"
-Zvìt¹í video okno na dvojnásobek pùvodní velikosti.
+ZvÄtÅ¡Ã video okno na dvojnásobek původnà velikosti.
.IPs "command + f"
-Pøepínaè na celou obrazovku a zpìt (viz také volbu \-fs).
+PÅepÃnaÄ na celou obrazovku a zpÄt (viz také volbu \-fs).
.IPs "command + [ a command + ]"
-Nastaví alfa-kanál okna.
+Nastavà alfa-kanál okna.
+.RE
+.PD 1
+.PP
+.RS
+(NásledujÃcà klávesy jsou platné pouze pokud použÃváte výstupnà video
+rozhranà sdl.)
+.RE
+.PP
+.PD 0
+.RS
+.IPs "c\ \ \ \ "
+Cykluje dostupné celoobrazovkové režimy.
+.IPs "n\ \ \ \ "
+Obnovà původnà režim.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-(Následující klávesy jsou platné, pokud máte klávesnici
-s multimediálními tlaèítky.)
+(NásledujÃcà klávesy jsou platné, pokud máte klávesnici
+s multimediálnÃmi tlaÄÃtky.)
.RE
.PP
.PD 0
@@ -385,186 +350,189 @@
.IPs "PAUSE"
Pauza.
.IPs "STOP\ "
-Ukonèení pøehrávání a skonèí.
-.IPs "PØEDCHOZÍ a DAL©Í"
-Pøevíjení zpìt/\:vpøed o 1 minutu.
+UkonÄenà pÅehrávánà a skonÄÃ.
+.IPs "PÅEDCHOZÃ a DALÅ Ã"
+PÅevÃjenà zpÄt/\:vpÅed o 1 minutu.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu GUI
-a dostanou pøednost pøed vý¹e uvedenými definicemi tlaèítek.)
+(NásledujÃcà klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu GUI
+a dostanou pÅednost pÅed výše uvedenými definicemi tlaÄÃtek.)
.RE
.PP
.PD 0
.RS
.IPs "ENTER"
-Start pøehrávání.
+Start pÅehrávánÃ.
.IPs "ESC\ \ "
-Stop pøehrávání.
+Stop pÅehrávánÃ.
.IPs "l\ \ \ \ "
-Naètení souboru.
+NaÄtenà souboru.
.IPs "t\ \ \ \ "
-Naètení titulkù.
+NaÄtenà titulků.
.IPs "c\ \ \ \ "
-Otevøe voliè skinù.
+OtevÅe voliÄ skinů.
.IPs "p\ \ \ \ "
-Otevøe playlist.
+OtevÅe playlist.
.IPs "r\ \ \ \ "
-Otevøe pøedvolby.
+OtevÅe pÅedvolby.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV
-nebo DVB a dostanou pøednost pøed vý¹e uvedenými definicemi tlaèítek.)
+(NásledujÃcà klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV
+nebo DVB a dostanou pÅednost pÅed výše uvedenými definicemi tlaÄÃtek.)
.RE
.PP
.PD 0
.RS
.IPs "h a k"
-Volba pøedchozího/\:dal¹ího kanálu.
+Volba pÅedchozÃho/\:dalÅ¡Ãho kanálu.
.IPs "n\ \ \ \ "
-Zmìna normy.
+ZmÄna normy.
.IPs "u\ \ \ \ "
-Zmìna seznamu kanálù.
+ZmÄna seznamu kanálů.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-(Následující klávesy jsou platné pouze pokud jste zakompilovali podporu
-dvdnav: pou¾ívají se pro navigaci v nabídkách)
+(NásledujÃcà klávesy jsou platné pouze pokud jste zakompilovali podporu
+dvdnav: použÃvajà se pro navigaci v nabÃdkách)
.RE
.PP
.PD 0
.RS
.IPs "keypad 8"
-Tlaèítko nahoru.
+TlaÄÃtko nahoru.
.IPs "keypad 2"
-Tlaèítko dolù.
+TlaÄÃtko dolů.
.IPs "keypad 4"
-Tlaèítko doleva.
+TlaÄÃtko doleva.
.IPs "keypad 6"
-Tlaèítko doprava.
+TlaÄÃtko doprava.
.IPs "keypad 5"
-Návrat do hlavní nabídky.
+Návrat do hlavnà nabÃdky.
.IPs "keypad 7"
-Návrat do nejbli¾¹í nabídky (øazení pøednosti je: kapitola->titul->hlavní).
-.IPs "keypad enter"
-Potvrzení volby.
+Návrat do nejbližšà nabÃdky (Åazenà pÅednosti je: kapitola->titul->hlavnÃ).
+.IPs "keypad ENTER"
+Potvrzenà volby.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
.
.TP
-.B Ovládání my¹í
+.B Ovládánà myÅ¡Ã
.PD 0
.RS
-.IPs "tlaèítko 3 a tlaèítko 4"
-Pøevíjení zpìt/\:vpøed o 1 minutu.
-.IPs "tlaèítko 5 a tlaèítko 6"
-Sní¾ení/\:zvý¹ení hlasitosti.
+.IPs "tlaÄÃtko 3 a tlaÄÃtko 4"
+PÅevÃjenà zpÄt/\:vpÅed o 1 minutu.
+.IPs "tlaÄÃtko 5 a tlaÄÃtko 6"
+SnÞenÃ/\:zvýšenà hlasitosti.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B Ovládání joystickem
+.B Ovládánà joystickem
.PD 0
.RS
.IPs "doleva a doprava"
-Pøevíjení zpìt/\:vpøed o 10 sekund.
-.IPs "nahoru a dolù"
-Pøevíjení zpìt/\:vpøed o 1 minutu.
-.IPs "tlaèítko 1"
-pauza
-.IPs "tlaèítko 2"
-Cykluje stav OSD: nic / pøevíjení / pøevíjení + poèitadlo /
-pøevíjení + poèitadlo + celkový èas.
-.IPs "tlaèítko 3 a tlaèítko 4"
-Sní¾ení/\:zvý¹ení hlasitosti.
+PÅevÃjenà zpÄt/\:vpÅed o 10 sekund.
+.IPs "nahoru a dolů"
+PÅevÃjenà vpÅed/\:zpÄt o 1 minutu.
+.IPs "tlaÄÃtko 1"
+Pauza
+.IPs "tlaÄÃtko 2"
+Cykluje stav OSD: nic / pÅevÃjenà / pÅevÃjenà + poÄitadlo /
+pÅevÃjenà + poÄitadlo + celkový Äas.
+.IPs "tlaÄÃtko 3 a tlaÄÃtko 4"
+SnÞenÃ/\:zvýšenà hlasitosti.
.RE
.PD 1
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Pou¾ití
+.\" PoužitÃ
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH "POU®ITÍ OBECNÌ"
-Ka¾dá 'flag' volba má svùj 'noflag' protìj¹ek, èili\& protìj¹kem volby \-fs je
+.SH "POUŽITà OBECNÄ"
+Každá 'flag' volba má svůj 'noflag' protÄjÅ¡ek, Äili\& protÄjÅ¡kem volby \-fs je
\-nofs.
.PP
-Pokud je volba oznaèená jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci
-s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilováno.
+Pokud je volba oznaÄená jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci
+s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilováno.
.PP
-.I POZNÁMKA:
-Parser podvoleb (pou¾ívaný napø. podvolbami -ao pcm) podporuje
-zvlá¹tní druh eskejpování øetìzce zamý¹lený pro pou¾ití externími GUI.
+.I POZNÃMKA:
+Parser podvoleb (použÃvaný napÅ. podvolbami \-ao pcm) podporuje
+zvláštnà druh eskejpovánà ÅetÄzce zamýšlený pro použità externÃmi GUI.
.br
-Formát je následující:
+Formát je následujÃcÃ:
.br
-%n%øetìzec_délky_n
+%n%ÅetÄzec_délky_n
.br
-.I PØÍKLADY:
+.I PÅÃKLADY:
.br
-mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
+mplayer \-ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
.br
Nebo ve skriptu:
.br
-mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi
+mplayer \-ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi
.PP
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Konfiguraèní soubory
+.\" KonfiguraÄnà soubory
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH "KONFIGURAÈNÍ SOUBORY"
-Mù¾ete umístit v¹echny své volby do konfiguraèních souborù, které budou naèteny
-pøi ka¾dém spu¹tìní MPlayeru/MEncoderu.
-Systémový konfiguraèní soubor 'mplayer.conf' je v konfiguraèním adresáøi
-(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), u¾ivatelský
-konfiguraèní soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'.
-Konfiguraèní soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguraèním adresáøi
-(napø\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), u¾ivatelský
+.SH "KONFIGURAÄNÃ SOUBORY"
+Můžete umÃstit vÅ¡echny své volby do konfiguraÄnÃch souborů, které budou naÄteny
+pÅi každém spuÅ¡tÄnà MPlayeru/MEncoderu.
+Systémový konfiguraÄnà soubor 'mplayer.conf' je v konfiguraÄnÃm adresáÅi
+(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský
+konfiguraÄnà soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'.
+KonfiguraÄnà soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguraÄnÃm adresáÅi
+(napÅ\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský
je pak '~/\:.mplayer/\:mencoder.conf'.
-U¾ivatelské volby pøebijí systémové volby a pøíkazový øádek pøebije v¹e.
-Syntax konfiguraèního souboru je 'volba=<hodnota>', v¹ecko za '#' je pova¾ováno
-za komentáø.
-Volby které nemají hodnoty jsou povoleny nastavením na 'yes' nebo '1' nebo
- 'true' a zakázány nastavením na 'no' nebo '0' nebo 'false'.
-I podvolby mohou být takto nastavovány.
-.PP
-Rovnì¾ mù¾ete napsat konfiguraèní soubory k jednotlivým filmùm.
-Pokud chcete mít konfiguraèní soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvoøte
-soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístìte jej do
-~/.mplayer/ nebo do adresáøe s filmem.
+Uživatelské volby pÅebijà systémové volby a pÅÃkazový Åádek pÅebije vÅ¡e.
+Syntax konfiguraÄnÃho souboru je 'volba=<hodnota>', vÅ¡ecko za '#' je považováno
+za komentáÅ.
+Volby které nemajà hodnoty jsou povoleny nastavenÃm na 'yes' nebo '1' nebo
+ 'true' a zakázány nastavenÃm na 'no' nebo '0' nebo 'false'.
+I podvolby mohou být takto nastavovány.
+.PP
+RovnÄž můžete napsat konfiguraÄnà soubory k jednotlivým filmům.
+Pokud chcete mÃt konfiguraÄnà soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvoÅte
+soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umÃstÄte jej do
+~/.mplayer/.
+Můžete rovnÄž vložit konfiguraÄnà soubor do stejného adresáÅe jako pÅehrávaný
+soubor, jestliže uvedete volbu \-use-filedir-conf (na pÅÃkazovém Åádku nebo
+v globálnÃm konfiguraÄnÃm souboru).
.PP
-.I PØÍKLAD KONFIGURAÈNÍHO SOUBORU MPLAYERU:
+.I PÅÃKLAD KONFIGURAÄNÃHO SOUBORU MPLAYERU:
.sp 1
.nf
-# Jako výchozí pou¾ijeme video výstup Matrox.
+# Jako výchozà použijeme video výstup Matrox.
vo=xmga
-# Rád dìlám stojky kdy¾ se dívám na video.
+# Rád dÄlám stojky když se dÃvám na video.
flip=yes
-# Dekódování/enkódování z nìkolika PNG souborù,
-# zaèneme mf://maska_souboru
+# DekódovánÃ/enkódovánà z nÄkolika PNG souborů,
+# zaÄneme mf://maska_souboru
mf=type=png:fps=25
-# Stra¹idelné negativy jsou bo¾í.
+# StraÅ¡idelné negativy jsou božÃ.
vf=eq2=1.0:-0.8
.fi
.PP
-.I "PØÍKLAD KONFIGURAÈNÍHO SOUBORU MENCODERU:"
+.I "PÅÃKLAD KONFIGURAÄNÃHO SOUBORU MENCODERU:"
.sp 1
.nf
-# Nastaví výchozí soubor pro výstup z MEncoderu.
+# Nastavà výchozà soubor pro výstup z MEncoderu.
o=encoded.avi
-# Následující 4 øádky umo¾ní pøíkazu mencoder tv:// zaèít okam¾itì zachytávat.
+# NásledujÃcà 4 Åádky umožnà pÅÃkazu mencoder tv:// zaÄÃt okamžitÄ zachytávat.
oac=pcm=yes
ovc=lavc=yes
lavcopts=vcodec=mjpeg
tv=driver=v4l2:input=1:width=768:height=576:device=/dev/video0:audiorate=48000
-# komplexnìj¹í výchozí nastavení enkódování
+# komplexnÄjÅ¡Ã výchozà nastavenà enkódovánÃ
lavcopts=vcodec=mpeg4:autoaspect=1
lameopts=aq=2:vbr=4
ovc=lavc=1
@@ -584,27 +552,27 @@
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH "PROFILY"
-Pro usnadnìní práce s odli¹nými konfiguracemi si mù¾ete definovat profily v
-konfiguraèních souborech.
-Profil zaènete uvedením jeho jména v hranatých závorkách, napø.\& '[muj-profil]'.
-V¹echny konfiguraèní volby budou souèástí profilu.
-Popis (zobrazený pomocí \-profile help) si mù¾ete definovat pomocí volby
+Pro usnadnÄnà práce s odliÅ¡nými konfiguracemi si můžete definovat profily v
+konfiguraÄnÃch souborech.
+Profil zaÄnete uvedenÃm jeho jména v hranatých závorkách, napÅ.\& '[muj-profil]'.
+VÅ¡echny konfiguraÄnà volby budou souÄástà profilu.
+Popis (zobrazený pomocà \-profile help) si můžete definovat pomocà volby
profile-desc.
-Profil ukonèíte zapoèetím nového, nebo pou¾itím profilu 'default' pro
-pokraèování bì¾ného nastavení.
+Profil ukonÄÃte zapoÄetÃm nového, nebo použitÃm profilu 'default' pro
+pokraÄovánà bÄžného nastavenÃ.
.fi
.PP
-.I "PØÍKLAD PROFILU MENCODERU:"
+.I "PÅÃKLAD PROFILU MENCODERU:"
.sp 1
.nf
[mpeg4]
-profile-desc="Enkódování do MPEG4"
+profile-desc="Enkódovánà do MPEG4"
ovc=lacv=yes
lavcopts=vcodec=mpeg4:vbitrate=1200
[mpeg4-hq]
-profile-desc="Enkódování do MPEG4 s vysokou kvalitou"
+profile-desc="Enkódovánà do MPEG4 s vysokou kvalitou"
profile=mpeg4
lavcopts=mbd=2:trell=yes:v4mv=yes
.fi
@@ -613,286 +581,300 @@
.\" Volby
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH "ZÁKLADNÍ VOLBY"
+.SH "ZÃKLADNÃ VOLBY"
.
.TP
-.B \-codecs-file <soubor> (viz také volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc)
-Pøeskoèí standardní vyhledávání a pou¾ije <soubor> namísto vestavìného souboru
+.B \-codecs-file <soubor> (viz také volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc)
+PÅeskoÄà standardnà vyhledávánà a použije <soubor> namÃsto vestavÄného souboru
codecs.conf.
.
.TP
-.B \-include <konfiguraèní soubor>
-Zadaný <konfiguraèní\ soubor> bude zpracován po ostatních konfiguraèních souborech.
+.B \-include <konfiguraÄnà soubor>
+Zadaný <konfiguraÄnÃ\ soubor> bude zpracován po ostatnÃch konfiguraÄnÃch souborech.
.
.TP
.B \-list-options
-Vypí¹e v¹echny dostupné volby.
+VypÃÅ¡e vÅ¡echny dostupné volby.
.
.TP
-.B \-msgcharset <znaková_sada>
-Pøevádí terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
-Text bude ve znakové sadì nastavené configure volbou --charset.
-Nastavte ji na "noconv" pro potlaèení konverze (napø. kvùli potí¾ím s iconv).
+.B \-msgcharset <znaková_sada>
+PÅevádà terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozÃ: autodetekce).
+Text bude ve znakové sadÄ nastavené configure volbou \-\-charset.
+Nastavte ji na "noconv" pro potlaÄenà konverze (napÅ. kvůli potÞÃm s iconv).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Volba zaène pracovat a¾ po zpracování pøíkazového øádku.
-Promìnná prostøedí MPLAYER_CHARSET vám pomù¾e zbavit se prvních øádek
-vadného výstupu.
+.I POZNÃMKA:
+Volba zaÄne pracovat až po zpracovánà pÅÃkazového Åádku.
+PromÄnná prostÅedà MPLAYER_CHARSET vám pomůže zbavit se prvnÃch Åádek
+vadného výstupu.
.
.TP
-.B \-msglevel <all=<úroveò>:<module>=<úroveò>:...>
-Ovládá upovídanost ka¾dého modulu pøímo.
-Modul 'all' zmìní upovídanost v¹ech modulù neuvedených explicitnì
-na pøíkazovém øádku.
-Seznam v¹ech dostupných modulù získáte pomocí '\-msglevel help'.
+.B \-msglevel <all=<úroveÅ>:<module>=<úroveÅ>:...>
+Ovládá upovÃdanost každého modulu pÅÃmo.
+Modul 'all' zmÄnà upovÃdanost vÅ¡ech modulů neuvedených explicitnÄ
+na pÅÃkazovém Åádku.
+Seznam vÅ¡ech dostupných modulů zÃskáte pomocà '\-msglevel help'.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Zprávy vypsané pøed naètením pøíkazového øádku lze kontrolovat pouze promìnnou
-prostøedí MPLAYER_VERBOSE, která platí pro v¹echny moduly.
+.I POZNÃMKA:
+Zprávy vypsané pÅed naÄtenÃm pÅÃkazového Åádku lze kontrolovat pouze promÄnnou
+prostÅedà MPLAYER_VERBOSE, která platà pro vÅ¡echny moduly.
.br
-Dostupné úrovnì:
+Dostupné úrovnÄ:
.PD 0
.RSs
.IPs -1
-úplné ticho
+úplné ticho
.IPs 0
-pouze kritické zprávy
+pouze kritické zprávy
.IPs 1
-chybové zprávy
+chybové zprávy
.IPs 2
-varování
+varovánÃ
.IPs 3
-krátké tipy
+krátké tipy
.IPs 4
-informaèní sdìlení
+informaÄnà sdÄlenÃ
.IPs 5
-stavové informace (ty, které skrývá -quiet)
+stavové informace (ty, které skrývá -quiet)
.IPs 6
-obsáhlá sdìlení
+obsáhlá sdÄlenÃ
.IPs 7
-debug úroveò 2
+debug úroveŠ2
.IPs 8
-debug úroveò 3
+debug úroveŠ3
.IPs 9
-debug úroveò 4
+debug úroveŠ4
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "\-quiet\ "
-Ménì upovídaný výstup na konzoli; konkrétnì potlaèí zobrazování stavového øádku
+MénÄ upovÃdaný výstup na konzoli; konkrétnÄ potlaÄà zobrazovánà stavového Åádku
(tedy\ A: 0.7 V: 0.6 A-V: 0.068 ...).
-Volba je u¾iteèná na pomalých nebo vadných terminálech, které nezvládají
-návrat vozíku (tedy\& \\r).
+Volba je užiteÄná na pomalých nebo vadných terminálech, které nezvládajÃ
+návrat vozÃku (tedy\& \\r).
.
.TP
.B \-priority <prio> (pouze Windows)
-Nastaví prioritu procesu pro MPlayer odpovídající pøeddefinovaným prioritám
-dostupným pod Windows.
-Mo¾né hodnoty <prio>:
+Nastavà prioritu procesu pro MPlayer odpovÃdajÃcà pÅeddefinovaným prioritám
+dostupným pod Windows.
+Možné hodnoty <prio>:
.RSs
idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime
.RE
.sp 1
.RS
-.I VAROVÁNÍ:
-Pou¾ití priority realtime mù¾e zpùsobit zamrznutí systému.
+.I VAROVÃNÃ:
+Použità priority realtime může způsobit zamrznutà systému.
.RE
.
.TP
-.B \-really-quiet (viz také \-quiet)
-Zobrazovat je¹tì ménì výstupních a stavových informací ne¾ s \-quiet.
+.B \-really-quiet (viz také \-quiet)
+Zobrazovat jeÅ¡tÄ ménÄ výstupnÃch a stavových informacà než s \-quiet.
.
.TP
.B \-profile <profil1,profil2,...>
-Pou¾ije zadaný(é) profil(y). Seznam zadaných profilù vypí¹e \-profile help.
+Použije zadaný(é) profil(y). Seznam zadaných profilů vypÃÅ¡e \-profile help.
.
.TP
.B \-show-profile <profil>
-Vypí¹e popis a obsah profilu.
+VypÃÅ¡e popis a obsah profilu.
+.
+.TP
+.B \-use-filedir-conf
+Poohlédne se po konfiguraÄnÃm souboru k filmu ve stejném adresáÅi
+kde je pÅehrávaný film.
+.br
+.I VAROVÃNÃ:
+Může být nebezpeÄné, pÅehráváme-li z nedůvÄryhodného média.
.
.TP
.B "\-v\ \ \ \ \ "
-Zvy¹uje úroveò upovídanosti o jednu úroveò na ka¾dé \-v
-nalezené na pøíkazové øádce.
+ZvyÅ¡uje úroveÅ upovÃdanosti o jednu úroveÅ na každé \-v
+nalezené na pÅÃkazové Åádce.
.
.
.
-.SH "VOLBY PØEHRÁVAÈE (POUZE MPLAYER)"
+.SH "VOLBY PÅEHRÃVAÄE (POUZE MPLAYER)"
.
.TP
-.B \-autoq <èíslo> (pou¾ijte s \-vf [s]pp)
-Dynamicky mìní úroveò postprocesingu v závislosti na vytí¾ení procesoru.
-Zadané èíslo vyjadøuje maximální úroveò.
-Obvykle zde pou¾ijete velké èíslo.
-Pro zprovoznìní funkce mù¾ete pou¾ít \-vf\ [s]pp bez parametrù.
+.B \-autoq <ÄÃslo> (použijte s \-vf [s]pp)
+Dynamicky mÄnà úroveÅ postprocesingu v závislosti na vytÞenà procesoru.
+Zadané ÄÃslo vyjadÅuje maximálnà úroveÅ.
+Obvykle zde použijete velké ÄÃslo.
+Pro zprovoznÄnà funkce můžete použÃt \-vf\ [s]pp bez parametrů.
.
.TP
.B \-autosync <faktor>
-Postupnì upravuje synchronizaci A/V podle namìøeného zpo¾dìní zvuku.
-Volba \-autosync 0 (výchozí) nastaví èasování snímkù
-výhradnì podle mìøení zpo¾dìní zvuku.
-Uvedení \-autosync 1 provede to samé, ale s urèitými zmìnami v A/V
-korekèním algoritmu.
-Nerovnomìrné snímkové rychlosti obrazu ve filmech které hrají dobøe
-s \-nosound mù¾e èasto pomoci nastavení této volby na celé èíslo vìt¹í ne¾ 1.
-Èím vy¹¹í hodnota, tím více se bude èasování blí¾it \-nosound.
-Zkuste \-autosync 30 pro zamaskování problémù se zvukovými ovladaèi které
-neposkytují perfektní mìøení zpo¾dìní zvuku.
-Pokud se pøi tomto nastavení vyskytne velký posun mezi video a audio slo¾kou,
+PostupnÄ upravuje synchronizaci A/V podle namÄÅeného zpoždÄnà zvuku.
+Volba \-autosync 0 (výchozÃ) nastavà Äasovánà snÃmků
+výhradnÄ podle mÄÅenà zpoždÄnà zvuku.
+Uvedenà \-autosync 1 provede to samé, ale s urÄitými zmÄnami v A/V
+korekÄnÃm algoritmu.
+NerovnomÄrné snÃmkové rychlosti obrazu ve filmech které hrajà dobÅe
+s \-nosound může Äasto pomoci nastavenà této volby na celé ÄÃslo vÄtÅ¡Ã než 1.
+ÄÃm vyÅ¡Å¡Ã hodnota, tÃm vÃce se bude Äasovánà blÞit \-nosound.
+Zkuste \-autosync 30 pro zamaskovánà problémů se zvukovými ovladaÄi které
+neposkytujà perfektnà mÄÅenà zpoždÄnà zvuku.
+Pokud se pÅi tomto nastavenà vyskytne velký posun mezi video a audio složkou,
zabere korekce jen asi 1 nebo 2 sekundy.
-Tato zpo¾dìná reakce na náhlý rozpad A/V synchronizace by mìla být jediným
-prùvodním jevem zapnutí této volby pro v¹echny ovladaèe zvuku.
+Tato zpoždÄná reakce na náhlý rozpad A/V synchronizace by mÄla být jediným
+průvodnÃm jevem zapnutà této volby pro vÅ¡echny ovladaÄe zvuku.
.
.TP
.B \-benchmark
-Po skonèení pøehrávání vypí¹e statistiku o vyu¾ití CPU a zahozených snímcích.
-Volbu pou¾ijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze
+Po skonÄenà pÅehrávánà vypÃÅ¡e statistiku o využità CPU a zahozených snÃmcÃch.
+Volbu použijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze
video kodeku.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud MPlayer s touto volbou pøehrává pouze video, pak ignoruje snímkovou
-rychlost (mù¾ete to brát jako nekoneèné fps).
+.I POZNÃMKA:
+Pokud MPlayer s touto volbou pÅehrává pouze video, pak ignoruje snÃmkovou
+rychlost (můžete to brát jako nekoneÄné fps).
.
.TP
-.B \-colorkey <èíslo>
-Zmìní klíèovací barvu na RGB hodnotu podle va¹eho uvá¾ení.
-0x000000 je èerná a 0xffffff je bílá.
-Podporováno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix,
-xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video výstupy.
+.B \-colorkey <ÄÃslo>
+ZmÄnà klÃÄovacà barvu na RGB hodnotu podle vaÅ¡eho uváženÃ.
+0x000000 je Äerná a 0xffffff je bÃlá.
+Podporováno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix,
+xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video výstupy.
.
.TP
.B \-nocolorkey
-Zaká¾e klíèování.
-Podporováno pouze video výstupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga,
+Zakáže klÃÄovánÃ.
+Podporováno pouze video výstupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga,
xvidix, xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx.
.
.TP
-.B \-crash-debug (DEBUG KÓD)
-Automaticky pøipojí gdb pøi pádu nebo SIGTRAP.
-Podpora musí být zakompilována pomocí konfiguraèní volby --enable-crash-debug.
+.B \-correct-pts (experimentálnÃ)
+PÅepne MPlayer do experimentálnÃho režimu, kde video filtry rozhodujÃ
+o Äasové znaÄce pÅehrávánÃ, mÃsto video zdroje.
+Nepodporováno vÄtÅinou filtrů.
+.
+.TP
+.B \-crash-debug (DEBUG KÃD)
+Automaticky pÅipojà gdb pÅi pádu nebo SIGTRAP.
+Podpora musà být zakompilována pomocà konfiguraÄnà volby \-\-enable-crash-debug.
.
.TP
.B \-edlout <soubor>
-Vytvoøí nový soubor a zapí¹e do nìj editaèní (EDL) záznamy.
-Bìhem pøehrávání stiskne u¾ivatel 'i' pro oznaèení zaèátku a konce vystøi¾eného
+VytvoÅà nový soubor a zapÃÅ¡e do nÄj editaÄnà (EDL) záznamy.
+BÄhem pÅehrávánà stiskne uživatel 'i' pro oznaÄenà zaÄátku a konce vystÅiženého
bloku.
-Takto získáte základ pro pozdìj¹í jemné doladìní editaèního souboru (EDL).
-Detaily viz DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html.
+Takto zÃskáte základ pro pozdÄjÅ¡Ã jemné doladÄnà editaÄnÃho souboru (EDL).
+Detaily viz http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html.
.
.TP
.B \-enqueue (Pouze GUI)
-Zaøadí soubory zadané pøíkazovou øádkou do playlistu namísto okam¾itého
-pøehrání.
+ZaÅadà soubory zadané pÅÃkazovou Åádkou do playlistu namÃsto okamžitého
+pÅehránÃ.
.
.TP
.B \-fixed-vo
-Vynutí stejný videosystém (okno) pro více souborù (jedna (od)inicializace pro
-v¹echny soubory).
-Pro v¹echny soubory bude pou¾ito pouze jednou otevøené okno.
-Takto lze lze pøehrávat film rozdìlený do více souborù bez prodlev mezi
-jednotlivými èástmi.
-V souèasnosti umo¾òují fixed-vo jen tyto video výstupy: gl, gl2, mga, svga, x11,
+Vynutà stejný videosystém (okno) pro vÃce souborů (jedna (od)inicializace pro
+všechny soubory).
+Pro vÅ¡echny soubory bude použito pouze jednou otevÅené okno.
+Takto lze lze pÅehrávat film rozdÄlený do vÃce souborů bez prodlev mezi
+jednotlivými Äástmi.
+V souÄasnosti umožÅujà fixed-vo jen tyto video výstupy: gl, gl2, mga, svga, x11,
xmga, xv, xvidix a dfbmga.
.
.TP
-.B \-framedrop (viz té¾ \-hardframedrop)
-Nezobrazí nìkteré snímky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalých strojích.
-Na zahozené snímky nejsou pou¾ity video filtry.
-B-snímky se ani nedekódují.
+.B \-framedrop (viz též \-hardframedrop)
+Nezobrazà nÄkteré snÃmky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalých strojÃch.
+Na zahozené snÃmky nejsou použity video filtry.
+B-snÃmky se ani nedekódujÃ.
.
.TP
.B \-(no)gui
-Zapne nebo vypne grafické rozhraní (výchozí závisí na názvu binárky).
-Pracuje pouze jako první argument na pøíkazové øádce.
-Nepracuje jako volby konfiguraèního souboru.
+Zapne nebo vypne grafické rozhranà (výchozà závisà na názvu binárky).
+Pracuje pouze jako prvnà argument na pÅÃkazové Åádce.
+Nepracuje jako volby konfiguraÄnÃho souboru.
.
.TP
.B \-h, \-help, \-\-help
-Vypí¹e krátké shrnutí dostupných voleb.
+VypÃÅ¡e krátké shrnutà dostupných voleb.
.
.TP
.B \-hardframedrop
-Intenzivnìj¹í zahazování snímkù (pøeru¹í dekódování).
-Vede ke zkreslení obrazu!
+IntenzivnÄjÅ¡Ã zahazovánà snÃmků (pÅeruÅ¡Ã dekódovánÃ).
+Vede ke zkreslenà obrazu!
.
.TP
.B \-identify
Zkratka pro \-msglevel identify=4.
-Vypí¹e parametry souboru ve snadno zpracovatelném formátu.
-Rovnì¾ vypí¹e mnohem podrobnìj¹í informace o titulcích, jazycích zvukových proudù
+VypÃÅ¡e parametry souboru ve snadno zpracovatelném formátu.
+RovnÄž vypÃÅ¡e mnohem podrobnÄjÅ¡Ã informace o titulcÃch, jazycÃch zvukových proudů
a ID.
-V nìkterých pøípadech dostanete více informací pou¾itím \-msglevel identify=6.
-Napøíklad pro DVD vypí¹e délku (èas) ka¾dého titulu, stejnì jako
+V nÄkterých pÅÃpadech dostanete vÃce informacà použitÃm \-msglevel identify=6.
+NapÅÃklad pro DVD vypÃÅ¡e délku (Äas) každého titulu, stejnÄ jako
ID disku.
-Skript TOOLS/\:midentify potlaèí ostatní výstup MPlayeru a (s\ trochou ¹tìstí)
-upraví jména souborù pro shell.
+Skript TOOLS/\:midentify potlaÄà ostatnà výstup MPlayeru a (s\ trochou Å¡tÄstÃ)
+upravà jména souborů pro shell.
.
.TP
-.B \-idle (viz také \-slave)
-Nechá MPlayer neèinnì èekat, místo skonèení, pokud ji¾ nemá dal¹í soubor
-k pøehrání. Vìt¹inou to vyu¾ijete v závislém re¾imu, kdy lze MPlayer ovládat
-pomocí zasílání pøíkazù.
+.B \-idle (viz také \-slave)
+Nechá MPlayer neÄinnÄ Äekat, mÃsto skonÄenÃ, pokud již nemá dalÅ¡Ã soubor
+k pÅehránÃ. VÄtÅ¡inou to využijete v závislém režimu, kdy lze MPlayer ovládat
+pomocà zasÃlánà pÅÃkazů.
.
.TP
-.B \-input <pøíkazy>
-Tato volba se pou¾ívá pro nastavení rùzných èástí vstupního systému.
-Cesty jsou relativní k ~/.mplayer/.
+.B \-input <pÅÃkazy>
+Tato volba se použÃvá pro nastavenà různých Äástà vstupnÃho systému.
+Cesty jsou relativnà k ~/.mplayer/.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Autorepeat je v souèasnosti podporován pouze pro joysticky.
+.I POZNÃMKA:
+Autorepeat je v souÄasnosti podporován pouze pro joysticky.
.sp 1
-Dostupné pøíkazy:
+Dostupné pÅÃkazy:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs conf=<soubor>
-Nastaví pou¾ití jiného konfiguraèního souboru ne¾ je výchozí
+Nastavà použità jiného konfiguraÄnÃho souboru než je výchozÃ
~/\:.mplayer/\:input.conf.
-Není-li zadána plná cesta, pøedpokládá se ~/\:.mplayer/\:<soubor>.
+NenÃ-li zadána plná cesta, pÅedpokládá se ~/\:.mplayer/\:<soubor>.
.IPs ar-delay
-Zpo¾dìní v milisekundách ne¾ zaène autorepeat klávesy (0 pro zru¹ení).
+ZpoždÄnà v milisekundách než zaÄne autorepeat klávesy (0 pro zruÅ¡enÃ).
.IPs ar-rate
-Poèet stiskù klávesy za sekundu generovaných funkcí autorepeat.
+PoÄet stisků klávesy za sekundu generovaných funkcà autorepeat.
.IPs keylist
-Vypí¹e v¹echny klávesy, kterým mohou být pøiøazeny pøíkazy.
+VypÃÅ¡e vÅ¡echny klávesy, kterým mohou být pÅiÅazeny pÅÃkazy.
.IPs cmdlist
-Vypí¹e v¹echny pøíkazy, které lze pøiøadit klávesám.
+VypÃÅ¡e vÅ¡echny pÅÃkazy, které lze pÅiÅadit klávesám.
.IPs js-dev
-Nastaví zadaný joystick pro pou¾ití (výchozí: /dev/\:input/\:js0).
+Nastavà zadaný joystick pro použità (výchozÃ: /dev/\:input/\:js0).
.IPs file=<soubor>
-Ète pøíkazy ze zadaného <souboru>.
-Nejpou¾itelnìj¹í s FIFO (pojmenovaná roura).
+Äte pÅÃkazy ze zadaného <souboru>.
+NejpoužitelnÄjÅ¡Ã s FIFO (pojmenovaná roura).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud je zadaný soubor FIFO, MPlayer otevøe oba konce, tak¾e mù¾ete provést
-nìkolik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stále platná.
+.I POZNÃMKA:
+Pokud je zadaný soubor FIFO, MPlayer otevÅe oba konce, takže můžete provést
+nÄkolik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stále platná.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-key-fifo-size <2\-65000>
-Nastavuje velikost vyrovnávací pamìti FIFO pro události klávesnice (výchozí: 10).
-FIFO velikosti n mù¾e uchovat (n-1) událostí.
-Pokud je pamì» pøíli¹ malá, nìkteré události mohou být ztraceny
-(to vede k "zaseknutým tlaèítkùm my¹i" a podobným efektùm).
-Pokud je pøíli¹ velká, mù¾e se zdát ¾e MPlayer zatuhnul zatímco zpracovává
-nastøádané události.
-Chcete-li dosáhnout stejného chování jako v dobì pøed existencí této volby,
+Nastavuje velikost vyrovnávacà pamÄti FIFO pro události klávesnice (výchozÃ: 10).
+FIFO velikosti n může uchovat (n-1) událostÃ.
+Pokud je pamÄÅ¥ pÅÃliÅ¡ malá, nÄkteré události mohou být ztraceny
+(to vede k "zaseknutým tlaÄÃtkům myÅ¡i" a podobným efektům).
+Pokud je pÅÃliÅ¡ velká, může se zdát že MPlayer zatuhnul zatÃmco zpracovává
+nastÅádané události.
+Chcete-li dosáhnout stejného chovánà jako v dobÄ pÅed existencà této volby,
nastavte ji na 2 v Linuxu nebo 1024 ve Windows.
.
.TP
.B \-lircconf <soubor> (Pouze LIRC)
-Urèuje konfiguraèní soubor pro LIRC (výchozí: ~/.lircrc).
+UrÄuje konfiguraÄnà soubor pro LIRC (výchozÃ: ~/.lircrc).
.
.TP
.B \-list-properties
-Vypí¹e seznam dostupných nastavení.
+VypÃÅ¡e seznam dostupných nastavenÃ.
.
.TP
-.B \-loop <èíslo>
-Pøehraje film <èíslo> krát.
-0 znamená poøád.
+.B \-loop <ÄÃslo>
+PÅehraje film <ÄÃslo> krát.
+0 znamená poÅád.
.
.TP
.B \-menu (Pouze OSD menu)
@@ -900,266 +882,266 @@
.
.TP
.B \-menu-cfg <soubor> (Pouze OSD menu)
-Pou¾ije náhradní menu.conf.
+Použije náhradnà menu.conf.
.
.TP
.B \-menu-root <hodnota> (Pouze OSD menu)
-Urèí hlavní menu.
+UrÄà hlavnà menu.
.
.TP
.B \-menu-startup (pouze OSD menu)
-Zobrazí hlavní menu pøi startu MPlayeru.
+Zobrazà hlavnà menu pÅi startu MPlayeru.
.
.TP
.B \-mouse-movements
-Povolí MPlayeru dostávat události ukazatele hlá¹ené výstupním
-video rozhraním (zatím jsou podporovány pouze odvozeniny X11).
-Nutné pro volbu tlaèítek v DVD nabídkách.
+Povolà MPlayeru dostávat události ukazatele hlášené výstupnÃm
+video rozhranÃm (zatÃm jsou podporovány pouze odvozeniny X11).
+Nutné pro volbu tlaÄÃtek v DVD nabÃdkách.
.
.TP
.B \-noconsolecontrols
-Zamezí MPlayeru èíst stisky kláves ze standardního vstupu.
-Pou¾itelné pokud naèítáte data ze standardního vstupu.
-Tato volba je automaticky zapnutá kdy¾ je '\-' nalezen na pøíkazovém øádku.
-Zde máte pøíklad kdy je nutné nastavit volbu ruènì:\&
-pokud otevøete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na va¹em systému), pou¾ijete stdin
-v playlistu nebo plánujete èíst stdin pozdìji pøíkazem loadfile nebo
-loadlist v závislém re¾imu.
+Zamezà MPlayeru ÄÃst stisky kláves ze standardnÃho vstupu.
+Použitelné pokud naÄÃtáte data ze standardnÃho vstupu.
+Tato volba je automaticky zapnutá když je '\-' nalezen na pÅÃkazovém Åádku.
+Zde máte pÅÃklad kdy je nutné nastavit volbu ruÄnÄ:\&
+pokud otevÅete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na vaÅ¡em systému), použijete stdin
+v playlistu nebo plánujete ÄÃst stdin pozdÄji pÅÃkazem loadfile nebo
+loadlist v závislém režimu.
.
.TP
.B \-nojoystick
-Vypne ovládání joystickem.
+Vypne ovládánà joystickem.
.
.TP
.B \-nolirc
-Vypne ovládání pomocí dálkového ovládaèe.
+Vypne ovládánà pomocà dálkového ovládaÄe.
.
.TP
.B \-nomouseinput (pouze X11)
-Vypne ovládání pomocí my¹i (kontextové menu mozplayerxp spoléhá na
+Vypne ovládánà pomocà myši (kontextové menu mozplayerxp spoléhá na
tuto volbu).
.
.TP
.B \-rtc (pouze RTC)
-Zapne pou¾ití Linuxového RTC (hodiny reálného èasu \- /dev/\:rtc) jako
-èasové základny.
-Toto vzbudí proces ka¾dou 1/1024 sekundy pro zji¹tìní aktuálního èasu.
-Nepotøebné s moderními Linuxovými jádry konfigurovanými pro pou¾ití na
-desktopech, jeliko¾ ty ji¾ budí proces s podobnou pøesností pøi pou¾ití
-normálnì èasovaného spánku.
-.
-.TP
-.B \-playing-msg <øetìzec>
-Vypí¹e <øetìzec> pøed zaèátkem pøehrávání.
-Podporovány jsou následující expanze:
-.RSs
-.IPs ${NÁZEV}
-Expanduje na hodnotu parametru NÁZEV.
-.IPs $(NÁZEV:TEXT)
-Expanduje TEXT jen pokud je dostupný parametr NÁZEV.
+Zapne použità Linuxového RTC (hodiny reálného Äasu \- /dev/\:rtc) jako
+Äasové základny.
+Toto vzbudà proces každou 1/1024 sekundy pro zjiÅ¡tÄnà aktuálnÃho Äasu.
+NepotÅebné s modernÃmi Linuxovými jádry konfigurovanými pro použità na
+desktopech, jelikož ty již budà proces s podobnou pÅesnostà pÅi použitÃ
+normálnÄ Äasovaného spánku.
+.
+.TP
+.B \-playing-msg <ÅetÄzec>
+VypÃÅ¡e <ÅetÄzec> pÅed zaÄátkem pÅehrávánÃ.
+Podporovány jsou následujÃcà expanze:
+.RSs
+.IPs ${NÃZEV}
+Expanduje na hodnotu parametru NÃZEV.
+.IPs $(NÃZEV:TEXT)
+Expanduje TEXT jen pokud je dostupný parametr NÃZEV.
.RE
.
.TP
.B \-playlist <soubor>
-Pøehraje soubory uvedené v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo
-ve formátu název-souboru-na-samostatném-øádku).
+PÅehraje soubory uvedené v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo
+ve formátu název-souboru-na-samostatném-Åádku).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Playlist je zpracován jako vstup. Volby nalezené za touto volbou
-budou tedy uplatnìny pouze pro soubory v playlistu.
+.I POZNÃMKA:
+Playlist je zpracován jako vstup. Volby nalezené za touto volbou
+budou tedy uplatnÄny pouze pro soubory v playlistu.
.br
-DODÌLAT: Volba musí být dùkladnì objasnìna a dokumentována.
+DODÄLAT: Volba musà být důkladnÄ objasnÄna a dokumentována.
.
.TP
-.B \-rtc-device <zaøízení>
-Pou¾ije zadané <zaøízení> hodin reálného èasu jako èasovou základnu.
+.B \-rtc-device <zaÅÃzenÃ>
+Použije zadané <zaÅÃzenÃ> hodin reálného Äasu jako Äasovou základnu.
.
.TP
.B \-shuffle
-Pøehraje soubory v náhodném poøadí.
+PÅehraje soubory v náhodném poÅadÃ.
.
.TP
-.B \-skin <jméno> (pouze GUI)
-Nahraje skin z adresáøe <jméno>. Zde jsou výchozí
-adresáøe se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/.
+.B \-skin <jméno> (pouze GUI)
+Nahraje skin z adresáÅe <jméno>. Zde jsou výchozÃ
+adresáÅe se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-skin fittyfene"
-Zkou¹í /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene
-a poté ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene.
+Zkoušà /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene
+a poté ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-slave (viz té¾ \-input)
-Pøepne do závislého re¾imu. V nìm MPlayer slou¾í jako podkladová aplikace
-(backend) pro jiné programy.
-MPlayer ète pøíkazy oddìlené novým øádkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovává v¹ak
-vstupy z klávesnice apod.
+.B \-slave (viz též \-input)
+PÅepne do závislého režimu. V nÄm MPlayer sloužà jako podkladová aplikace
+(backend) pro jiné programy.
+MPlayer Äte pÅÃkazy oddÄlené novým Åádkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovává vÅ¡ak
+vstupy z klávesnice apod.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam pøíkazù a DOCS/tech/slave.txt
+.I POZNÃMKA:
+Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam pÅÃkazů a DOCS/tech/slave.txt
pro jejich popis.
.
.TP
.B \-softsleep
-Èasové rámce jsou získávány opakovaným zji¹»ováním pøesného èasu namísto
-po¾adavku na jádro o vèasné probuzení MPlayeru.
-To je u¾iteèné, pokud je èasování jádrem nepøesné a nemù¾ete ani pou¾ít RTC.
-Cenou je vìt¹í zátì¾ CPU.
+Äasové rámce jsou zÃskávány opakovaným zjiÅ¡Å¥ovánÃm pÅesného Äasu namÃsto
+požadavku na jádro o vÄasné probuzenà MPlayeru.
+To je užiteÄné, pokud je Äasovánà jádrem nepÅesné a nemůžete ani použÃt RTC.
+Cenou je vÄtÅ¡Ã zátÄž CPU.
.
.TP
.B \-sstep <sek>
-Pøeskoèí <sek> sekund po ka¾dém snímku.
-Udr¾uje se normální snímková rychlost, pøehrávání je tedy zrychlené.
-Pøeskakování mù¾e být nepøesné, proto¾e MPlayer umí pøevíjet pouze na dal¹í klíèový snímek.
+PÅeskoÄà <sek> sekund po každém snÃmku.
+Udržuje se normálnà snÃmková rychlost, pÅehrávánà je tedy zrychlené.
+PÅeskakovánà může být nepÅesné, protože MPlayer umà pÅevÃjet pouze na dalÅ¡Ã klÃÄový snÃmek.
.
.
-.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVÝ PROUD"
+.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVÃ PROUD"
.
.TP
-.B \-a52drc <úroveò>
-Vybere dynamickou kompresní úroveò pro AC3 zvukové proudy, kde
-<úroveò> je desetinné èíslo v rozsahu od 0 do 1. Úroveò 0 znamená bez komprese
-a 1 (co¾ je výchozí) znamená plná komprese (tiché pasá¾e jsou je¹tì ti¹¹í
+.B \-a52drc <úroveÅ>
+Vybere dynamickou kompresnà úroveŠpro AC3 zvukové proudy, kde
+<úroveÅ> je desetinné ÄÃslo v rozsahu od 0 do 1. ÃroveÅ 0 znamená bez komprese
+a 1 (což je výchozÃ) znamená plná komprese (tiché pasáže jsou jeÅ¡tÄ tiÅ¡Å¡Ã
a naopak).
-Tato volba se projeví pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o po¾adovaném
-kompresním rozsahu.
+Tato volba se projevà pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o požadovaném
+kompresnÃm rozsahu.
.
.TP
-.B \-aid <ID> (viz také volbu \-alang)
-Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127,
+.B \-aid <ID> (viz také volbu \-alang)
+Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127,
VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190).
-MPlayer vypí¹e dostupná audio ID pokud bì¾í v upovídaném (\-v) re¾imu.
-Pøi pøehrávání MPEG-TS proudu, pou¾ije MPlayer/\:Mencoder první program
-(pokud je) se zvoleným audio proudem.
+MPlayer vypÃÅ¡e dostupná audio ID pokud bÄžà v upovÃdaném (\-v) režimu.
+PÅi pÅehrávánà MPEG-TS proudu, použije MPlayer/\:Mencoder prvnà program
+(pokud je) se zvoleným audio proudem.
.
.TP
-.B \-alang <kód jazyka[, kód jazyka,...]> (viz také volbu \-aid)
-Nastaví seznam jazykù zvuku k pou¾ití podle priority.
-Rùzné nosné formáty souborù pou¾ívají rùzné kódy jazyka.
-DVD pou¾ívají dvoupísmenné kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT
-pou¾ívají trojpísmenné kódy podle ISO 639-2, zatímco OGM pou¾ívá volnou formu
+.B \-alang <kód jazyka[, kód jazyka,...]> (viz také volbu \-aid)
+Nastavà seznam jazyků zvuku k použità podle priority.
+Různé nosné formáty souborů použÃvajà různé kódy jazyka.
+DVD použÃvajà dvoupÃsmenné kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT
+použÃvajà trojpÃsmenné kódy podle ISO 639-2, zatÃmco OGM použÃvá volnou formu
identifikace.
-MPlayer vypí¹e dostupné jazyky pokud bì¾í v upovídaném (\-v) re¾imu.
+MPlayer vypÃÅ¡e dostupné jazyky pokud bÄžà v upovÃdaném (\-v) režimu.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-alang hu,en"
.IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en"
-Vybere zvukovou stopu v bulhar¹tinì, pokud není k dispozici, pou¾ije stopu v angliètinì.
+Vybere zvukovou stopu v bulharÅ¡tinÄ, pokud nenà k dispozici, použije stopu v angliÄtinÄ.
.IPs "mplayer \-alang jpn example.mkv"
-Pøehraje Matroska soubor v japon¹tinì.
+PÅehraje Matroska soubor v japonÅ¡tinÄ.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-audio-demuxer <[+]jméno> (pouze \-audiofile)
-Vynutí zadaný typ audio demuxeru pro \-audiofile.
-Pou¾ijte '+' pøed jménem pro vynucení, co¾ pøeskoèí nìkteré testy!
-Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-audio-demuxer help.
-Z dùvodu zpìtné kompatibility rovnì¾ akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
+.B \-audio-demuxer <[+]jméno> (pouze \-audiofile)
+Vynutà zadaný typ audio demuxeru pro \-audiofile.
+Použijte '+' pÅed jménem pro vynucenÃ, což pÅeskoÄà nÄkteré testy!
+Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocà \-audio-demuxer help.
+Z důvodu zpÄtné kompatibility rovnÄž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
libmpdemux/\:demuxer.h.
-Napøíklad \-audio-demuxer audio nebo \-audio-demuxer 17 vynutí MP3.
+NapÅÃklad \-audio-demuxer audio nebo \-audio-demuxer 17 vynutà MP3.
.
.TP
.B \-audiofile <soubor>
-Pøehraje video se zvukem z externího souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis).
+PÅehraje video se zvukem z externÃho souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis).
.
.TP
-.B \-audiofile-cache <kBajtù>
-Povolí vyrovnávací pamì» zvukového proudu z \-audiofile a pou¾ije pro ni zadané
-mno¾ství pamìti.
+.B \-audiofile-cache <kBajtů>
+Povolà vyrovnávacà pamÄÅ¥ zvukového proudu z \-audiofile a použije pro ni zadané
+množstvà pamÄti.
.
.TP
-.B \-bandwidth <hodnota> (pouze sí»)
-Nastaví maximální ¹íøku pásma pro pøehrávání ze sítì (pro servery které
-umí poslat obsah v rùzných datových tocích (bitrate)).
-Pou¾itelné kdy¾ chcete sledovat ¾ivé vysílání a máte pomalé pøipojení.
-Pøi Real RTST streamování je volba rovnì¾ pou¾ita pro nastavení maximální
-vysílací ¹íøku pásma, co¾ umo¾òuje rychlej¹í plnìní vyrovnávací pamìti a
-ukládání datového proudu (streamdump).
+.B \-bandwidth <hodnota> (pouze sÃÅ¥)
+Nastavà maximálnà šÃÅku pásma pro pÅehrávánà ze sÃtÄ (pro servery které
+umà poslat obsah v různých datových tocÃch (bitrate)).
+Použitelné když chcete sledovat živé vysÃlánà a máte pomalé pÅipojenÃ.
+PÅi Real RTST streamovánà je volba rovnÄž použita pro nastavenà maximálnÃ
+vysÃlacà šÃÅku pásma, což umožÅuje rychlejÅ¡Ã plnÄnà vyrovnávacà pamÄti a
+ukládánà datového proudu (streamdump).
.
.TP
-.B \-cache <kBajtù>
-Tato volba nastavuje kolik pamìti (v kilobajtech) bude pou¾ito pro vyrovnávací pamì»
+.B \-cache <kBajtů>
+Tato volba nastavuje kolik pamÄti (v kilobajtech) bude použito pro vyrovnávacà pamÄÅ¥
souboru nebo URL.
-Zvlá¹tì vhodné pro pomalá média.
+ZvláštÄ vhodné pro pomalá média.
.
.TP
.B \-nocache
-Vypne vyrovnávací pamì».
+Vypne vyrovnávacà pamÄÅ¥.
.
.TP
.B \-cache-min <procento>
-Pøehrávání zaène jakmile byla vyrovnávací pamì» naplnìna z více <procent> ne¾
-je zde nastavený práh.
+PÅehrávánà zaÄne jakmile byla vyrovnávacà pamÄÅ¥ naplnÄna z vÃce <procent> než
+je zde nastavený práh.
.
.TP
.B \-cache-seek-min <procento>
-Pokud se má pøevinout na pozici mimo <procento> velikosti vyrovnávací pamìti
-z aktuální pozice, MPlayer pozastaví pøehrávání do doby,
-ne¾ se vyrovnávací pamì» doplní alespoò na tuto pozici, místo aby provedl
-pøevíjení v datovém proudu (výchozí: 50).
+Pokud se má pÅevinout na pozici mimo <procento> velikosti vyrovnávacà pamÄti
+z aktuálnà pozice, MPlayer pozastavà pÅehrávánà do doby,
+než se vyrovnávacà pamÄÅ¥ doplnà alespoÅ na tuto pozici, mÃsto aby provedl
+pÅevÃjenà v datovém proudu (výchozÃ: 50).
.
.TP
.B \-cdda <volba1:volba2> (pouze CDDA)
-Tato volba se pou¾ívá na vyladìní ètení z Audio CD v MPlayeru.
+Tato volba se použÃvá na vyladÄnà Ätenà z Audio CD v MPlayeru.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
.RSs
.IPs speed=<hodnota>
-Nastaví rychlost otáèení CD.
+Nastavà rychlost otáÄenà CD.
.IPs paranoia=<0\-2>
-Nastaví úroveò pro paranoiu.
-Zdá se, ¾e jiné hodnoty ne¾ 0 znemo¾ní pøehrát v¹e kromì první stopy.
+Nastavà úroveŠpro paranoiu.
+Zdá se, že jiné hodnoty než 0 znemožnà pÅehrát vÅ¡e kromÄ prvnà stopy.
.RSss
-0: zákaz testování (výchozí)
+0: zákaz testovánà (výchozÃ)
.br
-1: pouze kolizní test
+1: pouze koliznà test
.br
-2: plné ovìøování a korekce dat
+2: plné ovÄÅovánà a korekce dat
.REss
.IPs generic-dev=<hodnota>
-Pou¾ije zadané obecné SCSI zaøízení.
+Použije zadané obecné SCSI zaÅÃzenÃ.
.IPs sector-size=<hodnota>
-Nastaví velikost sektoru pro atomické ètení.
+Nastavà velikost sektoru pro atomické ÄtenÃ.
.IPs overlap=<hodnota>
-Vynutí minimální pøesah <hodnota> sektorù prohledávaných pøi verifikaci.
+Vynutà minimálnà pÅesah <hodnota> sektorů prohledávaných pÅi verifikaci.
.IPs toc-bias
-pøedpokládá ¾e zavádìcí ofset stopy 1 uvedený v TOC bude adresován jako
+pÅedpokládá že zavádÄcà ofset stopy 1 uvedený v TOC bude adresován jako
LBA 0.
-Tuto volbu vy¾adují nìkteré mechaniky Toshiba abychom dostali správné hranice stop.
-.IPs toc-offset=<poèet>
-Pøidá <poèet> sektorù k získaným hodnotám pøi adresování stop.
-Mù¾e být záporné.
+Tuto volbu vyžadujà nÄkteré mechaniky Toshiba abychom dostali správné hranice stop.
+.IPs toc-offset=<poÄet>
+PÅidá <poÄet> sektorů k zÃskaným hodnotám pÅi adresovánà stop.
+Může být záporné.
.IPs (no)skip
-(Ne)pøijmi nedokonale opravená data.
+(Ne)pÅijmi nedokonale opravená data.
.RE
.
.TP
-.B \-cdrom-device <cesta k zaøízení>
-Nastaví jméno CD-ROM zaøízení (výchozí: /dev/\:cdrom).
+.B \-cdrom-device <cesta k zaÅÃzenÃ>
+Nastavà jméno CD-ROM zaÅÃzenà (výchozÃ: /dev/\:cdrom).
.
.TP
-.B \-channels <poèet> (viz také \-af channels)
-Nastavuje po¾adavek na poèet pøehrávaných audiokanálù (výchozí: 2).
-MPlayer po¾ádá dekodér o dekódování zvuku do po¾adovaného poètu kanálù a
-od této chvíle je na dekodéru, aby si s tím poradil.
-To je zpravidla dùle¾ité pouze pokud pøehráváte video s AC3 zvukem (jako DVD).
-V tom pøípadì liba52 provede dekódování a automaticky smíchá zvuk do
-po¾adovaného poètu kanálù.
-Pro pøímou kontrolu poètu výstupních kanálù nezávisle na poètu dekódovaných
-kanálù pou¾ijte filtr channels.
+.B \-channels <poÄet> (viz také \-af channels)
+Nastavuje požadavek na poÄet pÅehrávaných audiokanálů (výchozÃ: 2).
+MPlayer požádá dekodér o dekódovánà zvuku do požadovaného poÄtu kanálů a
+od této chvÃle je na dekodéru, aby si s tÃm poradil.
+To je zpravidla důležité pouze pokud pÅehráváte video s AC3 zvukem (jako DVD).
+V tom pÅÃpadÄ liba52 provede dekódovánà a automaticky smÃchá zvuk do
+požadovaného poÄtu kanálů.
+Pro pÅÃmou kontrolu poÄtu výstupnÃch kanálů nezávisle na poÄtu dekódovaných
+kanálů použijte filtr channels.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Tato funkce je zaji¹tìna pomocí kodekù (pouze AC3), filtrù (surround) a
-zvukových rozhraní (minimálnì OSS).
+.I POZNÃMKA:
+Tato funkce je zajiÅ¡tÄna pomocà kodeků (pouze AC3), filtrů (surround) a
+zvukových rozhranà (minimálnÄ OSS).
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
@@ -1168,577 +1150,578 @@
.IPs 4
surround
.IPs 6
-plný 5.1
+plný 5.1
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-chapter <ID kapitoly>[\-<poslední ID kapitoly>] (pouze DVD)
-Urèí poèáteèní kapitolu pro pøehrávání.
-Volitelnì lze urèit také poslední pøehrávanou kapitolu (výchozí: 1).
+.B \-chapter <ID kapitoly>[\-<poslednà ID kapitoly>] (pouze dvd:// a dvdnav://)
+UrÄà poÄáteÄnà kapitolu pro pÅehrávánÃ.
+VolitelnÄ lze urÄit také poslednà pÅehrávanou kapitolu (výchozÃ: 1).
.
.TP
-.B \-cookies (pouze sí»)
-Posílá cookies pøi odesílání HTTP po¾adavkù.
+.B \-cookies (pouze sÃÅ¥)
+PosÃlá cookies pÅi odesÃlánà HTTP požadavků.
.
.TP
-.B \-cookies-file <soubor> (pouze sí»)
-Ète HTTP cookies ze <soubor> (výchozí: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/)
-a zru¹í ètení z výchozích míst.
-Pøedpokládá se ¾e soubor má formát Netscape.
+.B \-cookies-file <soubor> (pouze sÃÅ¥)
+Äte HTTP cookies ze <soubor> (výchozÃ: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/)
+a zruÅ¡Ã Ätenà z výchozÃch mÃst.
+PÅedpokládá se že soubor má formát Netscape.
.
.TP
.B \-delay <sekund>
-Zpo¾dìní audia v sekundách (kladné èi záporné desetinné èíslo)
+ZpoždÄnà audia v sekundách (kladné Äi záporné desetinné ÄÃslo)
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud je volba pou¾ita v MEncoderu, nezaruèujeme správnou funkci
-s \-ovc copy; místo toho pou¾ijte \-audio-delay.
+.I POZNÃMKA:
+Pokud je volba použita v MEncoderu, nezaruÄujeme správnou funkci
+s \-ovc copy; mÃsto toho použijte \-audio-delay.
.
.TP
.B \-ignore-start
-Ignoruje nastavené èasy startu proudù v AVI souborech.
-V MPlayeru se tak vynulují ve¹kerá zpo¾dìní ze souborù enkódovaných s volbou
+Ignoruje nastavené Äasy startu proudů v AVI souborech.
+V MPlayeru se tak vynulujà veÅ¡kerá zpoždÄnà ze souborů enkódovaných s volbou
\-audio-delay.
-Bìhem enkódování tato volba zabrání MEncoderu pøevést originální startovní
-pozice do nového souboru; volba \-audio-delay tím není ovlivnìna.
-Poznamenejme, ¾e MEncoder obèas nastavuje startovní èasy automaticky, aby
-kompenzoval oèekávané zpo¾dìní dekódování, proto tuto volbu nepou¾ívejte bez
-pøedchozího otestování.
+BÄhem enkódovánà tato volba zabránà MEncoderu pÅevést originálnà startovnÃ
+pozice do nového souboru; volba \-audio-delay tÃm nenà ovlivnÄna.
+Poznamenejme, že MEncoder obÄas nastavuje startovnà Äasy automaticky, aby
+kompenzoval oÄekávané zpoždÄnà dekódovánÃ, proto tuto volbu nepoužÃvejte bez
+pÅedchozÃho otestovánÃ.
.
.TP
-.B \-demuxer <[+]jméno>
-Vynutí typ demuxeru.
-Pou¾ijte '+' pøed jménem pro vynucení, co¾ pøeskoèí nìkteré testy!
-Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-demuxer help.
-Z dùvodu zpìtné kompatibility rovnì¾ akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
+.B \-demuxer <[+]jméno>
+Vynutà typ demuxeru.
+Použijte '+' pÅed jménem pro vynucenÃ, což pÅeskoÄà nÄkteré testy!
+Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocà \-demuxer help.
+Z důvodu zpÄtné kompatibility rovnÄž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
libmpdemux/\:demuxer.h.
-Napøíklad \-demuxer audio nebo \-demuxer 17 vynutí MP3.
+NapÅÃklad \-demuxer audio nebo \-demuxer 17 vynutà MP3.
.
.TP
.B \-dumpaudio (pouze MPlayer)
-Ulo¾í surový komprimovaný audio proud do ./stream.dump (pou¾itelné s MPEG/\:AC3).
-Pokud na pøíkazovém øádku pou¾ijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
-nebo \-dumpstream, pou¾ije se pouze ta poslední.
+Uložà surový komprimovaný audio proud do ./stream.dump (použitelné s MPEG/\:AC3).
+Pokud na pÅÃkazovém Åádku použijete vÃce jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
+nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslednÃ.
.
.TP
.B \-dumpfile <soubor> (pouze MPlayer)
-Urèí soubor do kterého bude MPlayer ukládat.
-Mù¾e být pou¾ito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream.
+UrÄà soubor do kterého bude MPlayer ukládat.
+Může být použito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream.
.
.TP
.B \-dumpstream (pouze MPlayer)
-Ulo¾í surový datový proud do ./stream.dump.
-Pou¾itelné kdy¾ ripujete z DVD nebo sítì.
-Pokud na pøíkazovém øádku pou¾ijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
-nebo \-dumpstream, pou¾ije se pouze ta poslední.
+Uložà surový datový proud do ./stream.dump.
+Použitelné když ripujete z DVD nebo sÃtÄ.
+Pokud na pÅÃkazovém Åádku použijete vÃce jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
+nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslednÃ.
.
.TP
.B \-dumpvideo (pouze MPlayer)
-Ulo¾í surový komprimovaný video datový proud do ./stream.dump
-(nijak zvlá¹» u¾iteèné).
-Pokud na pøíkazovém øádku pou¾ijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
-nebo \-dumpstream, pou¾ije se pouze ta poslední.
+Uložà surový komprimovaný video datový proud do ./stream.dump
+(nijak zvlášť užiteÄné).
+Pokud na pÅÃkazovém Åádku použijete vÃce jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
+nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslednÃ.
.
.TP
.B \-dvbin <volby> (pouze DVB)
-Pøedá zadané volby vstupnímu modulu DVB, èím¾ nahradí výchozí volby:
+PÅedá zadané volby vstupnÃmu modulu DVB, ÄÃmž nahradà výchozà volby:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs card=<1\-4>
-Urèí èíslo karty k pou¾ití 1\-4 (výchozí: 1).
+UrÄà ÄÃslo karty k použità 1\-4 (výchozÃ: 1).
.IPs file=<soubor>
-Dá pokyn MPlayeru aby èetl kanály ze <souboru>.
-Výchozím je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu va¹í karty)
-nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslední záchrana.
+Dá pokyn MPlayeru aby Äetl kanály ze <souboru>.
+VýchozÃm je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu vaÅ¡Ã karty)
+nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslednà záchrana.
.IPs timeout=<1\-30>
-Maximální poèet sekund po který se bude MPlayer pokou¹et vyladit
-frekvenci, ne¾ to vzdá (výchozí: 30).
+Maximálnà poÄet sekund po který se bude MPlayer pokouÅ¡et vyladit
+frekvenci, než to vzdá (výchozÃ: 30).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-dvd-device <cesta k zaøízení> (pouze DVD)
-Nastaví jméno DVD mechaniky (výchozí: /dev/\:dvd).
-Rovnì¾ mù¾ete zadat adresáø do kterého jste pøedtím pøímo zkopírovali soubory
-z DVD (napø.\& pomocí vobcopy).
-Poznamenejme ¾e pøedev¹ím pou¾ití \-dumpstream je obvykle lep¹í zpùsob
-kopírování DVD (viz pøíklady).
+.B \-dvd-device <cesta k zaÅÃzenÃ> (pouze DVD)
+Nastavà jméno DVD mechaniky (výchozÃ: /dev/\:dvd).
+RovnÄž můžete zadat adresáŠdo kterého jste pÅedtÃm pÅÃmo zkopÃrovali soubory
+z DVD (napÅ.\& pomocà vobcopy).
+Poznamenejme že pÅedevÅ¡Ãm použità \-dumpstream je obvykle lepÅ¡Ã způsob
+kopÃrovánà DVD (viz pÅÃklady).
.
.TP
-.B \-dvdangle <ID úhlu> (pouze DVD)
-Nìkteré DVD disky obsahují scény, které mohou být pozorovány z nìkolika úhlù.
-Zde mù¾ete sdìlit MPlayeru které úhly pou¾ít (výchozí: 1).
+.B \-dvdangle <ID úhlu> (pouze DVD)
+NÄkteré DVD disky obsahujà scény, které mohou být pozorovány z nÄkolika úhlů.
+Zde můžete sdÄlit MPlayeru které úhly použÃt (výchozÃ: 1).
.
.TP
.B \-edl <soubor>
-Zapne editaèní akce (EDL) ze souboru bìhem pøehrávání.
-Video bude pøeskakováno, zvuk bude vypínán a zapínán podle vstupù ze zadaného
+Zapne editaÄnà akce (EDL) ze souboru bÄhem pÅehrávánÃ.
+Video bude pÅeskakováno, zvuk bude vypÃnán a zapÃnán podle vstupů ze zadaného
souboru.
-Detaily jak EDL pou¾ít naleznete v DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html.
+Detaily jak EDL použÃt naleznete na
+http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html.
.
.TP
-.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz také \-ss a \-sb)
-Stop na zadané èasové znaèce nebo bajtové pozici.
+.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz také \-ss a \-sb)
+Stop na zadané Äasové znaÄce nebo bajtové pozici.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Bajtová pozice je dostupná pouze pro MEncoder a nebude pøesná, jeliko¾
-doká¾e zastavit pouze na kraji snímku.
-Pou¾ije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o poèet sekund
-zadaných pomocí \-ss.
+.I POZNÃMKA:
+Bajtová pozice je dostupná pouze pro MEncoder a nebude pÅesná, jelikož
+dokáže zastavit pouze na kraji snÃmku.
+Použije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o poÄet sekund
+zadaných pomocà \-ss.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-endpos 56"
-Stop na 56 sekundách.
+Stop na 56 sekundách.
.IPs "\-endpos 01:10:00"
-Stop na 1 hodinì a 10 minutách.
+Stop na 1 hodinÄ a 10 minutách.
.IPs "\-ss 10 \-endpos 56"
-Stop na 1 minutì a 6 sekundách.
+Stop na 1 minutÄ a 6 sekundách.
.IPs "\-endpos 100mb"
-Enkóduje pouze 100 MB.
+Enkóduje pouze 100 MB.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-forceidx
-Vynutí obnovu indexu.
-Pou¾itelné pro soubory s vadným indexem (video se rozchází se zvukem, apod.\&).
-Umo¾ní pøevíjení v souborech, kde to nebylo mo¾né.
-Index mù¾ete opravit trvale pomocí MEncoderu (viz dokumentace).
+Vynutà obnovu indexu.
+Použitelné pro soubory s vadným indexem (video se rozcházà se zvukem, apod.\&).
+Umožnà pÅevÃjenà v souborech, kde to nebylo možné.
+Index můžete opravit trvale pomocà MEncoderu (viz dokumentace).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umo¾òuje pøevíjení
-(èili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
+.I POZNÃMKA:
+Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožÅuje pÅevÃjenÃ
+(Äili\ ne se standardnÃm vstupem, rourou, atd.\&).
.
.TP
-.B \-fps <desetinné_èíslo>
-Pøepí¹e snímkovou rychlost (framerate) videa.
-U¾iteèné pokud je originální hodnota ¹patná nebo úplnì chybí.
+.B \-fps <desetinné_ÄÃslo>
+PÅepÃÅ¡e snÃmkovou rychlost (framerate) videa.
+UžiteÄné pokud je originálnà hodnota Å¡patná nebo úplnÄ chybÃ.
.
.TP
-.B \-frames <èíslo>
-Pøehraje/\:konvertuje pouze prvních <èíslo> snímkù, pak skonèí.
+.B \-frames <ÄÃslo>
+PÅehraje/\:konvertuje pouze prvnÃch <ÄÃslo> snÃmků, pak skonÄÃ.
.
.TP
.B \-hr-mp3-seek (pouze MP3)
-Pøesné pøevíjení MP3.
-Zapnuto pøi pøehrávání externího MP3 souboru, jeliko¾ musíme
-pøevíjet velmi pøesnì abychom udr¾eli A/V synchronizaci.
-Pøevíjení mù¾e být velmi pomalé (zvlá¹tì zpìtné) jeliko¾ musíme pøevinout
-a¾ na zaèátek, abychom na¹li po¾adovaný snímek.
+PÅesné pÅevÃjenà MP3.
+Zapnuto pÅi pÅehrávánà externÃho MP3 souboru, jelikož musÃme
+pÅevÃjet velmi pÅesnÄ abychom udrželi A/V synchronizaci.
+PÅevÃjenà může být velmi pomalé (zvláštÄ zpÄtné) jelikož musÃme pÅevinout
+až na zaÄátek, abychom naÅ¡li požadovaný snÃmek.
.
.TP
-.B \-idx (viz té¾ \-forceidx)
-Vytvoøí index pro soubory, které ho nemají,
-co¾ umo¾ní jejich pøevíjení.
-Pou¾itelné u vadných/\:nekompletních downloadù nebo ¹patnì vytvoøených souborù.
+.B \-idx (viz též \-forceidx)
+VytvoÅà index pro soubory, které ho nemajÃ,
+což umožnà jejich pÅevÃjenÃ.
+Použitelné u vadných/\:nekompletnÃch downloadů nebo Å¡patnÄ vytvoÅených souborů.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umo¾òuje pøevíjení
-(èili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
+.I POZNÃMKA:
+Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožÅuje pÅevÃjenÃ
+(Äili\ ne se standardnÃm vstupem, rourou, atd.\&).
.
.TP
-.B \-ipv4-only-proxy (pouze sí»)
-Nepou¾ije proxy pro IPv6 adresy.
-Pro IPv4 bude stále proxy pou¾ívána.
+.B \-ipv4-only-proxy (pouze sÃÅ¥)
+Nepoužije proxy pro IPv6 adresy.
+Pro IPv4 bude stále proxy použÃvána.
.
.TP
-.B \-loadidx <soubor_obsahující_index>
-Soubor ze kterého budou naètena indexová data video souboru ulo¾ená volbou \-saveidx.
-Tento index se pou¾ije pro pøevíjení a nahradí jakákoli indexová data
-z pùvodního AVI.
-MPlayer vám nezabrání v naètení indexu ze souboru který byl vygenerován
-pro jiné AVI, pak ov¹em bude výsledek ¾alostný.
+.B \-loadidx <soubor_obsahujÃcÃ_index>
+Soubor ze kterého budou naÄtena indexová data video souboru uložená volbou \-saveidx.
+Tento index se použije pro pÅevÃjenà a nahradà jakákoli indexová data
+z původnÃho AVI.
+MPlayer vám nezabránà v naÄtenà indexu ze souboru který byl vygenerován
+pro jiné AVI, pak ovšem bude výsledek žalostný.
.br
-.I POZNÁMKA:
-MPlayer má ji¾ podporu OpenDML, co¾ èiní tuto volbu zastaralou.
+.I POZNÃMKA:
+MPlayer má již podporu OpenDML, což Äinà tuto volbu zastaralou.
.
.TP
-.B \-mc <sekund/snímek>
-maximální korekce A-V synchronizace na snímek (v sekundách)
+.B \-mc <sekund/snÃmek>
+maximálnà korekce A-V synchronizace na snÃmek (v sekundách)
.
.TP
.B \-mf <volba1:volba2:...>
-Pou¾ívá se pøi dekódování z více PNG nebo JPEG souborù.
+PoužÃvá se pÅi dekódovánà z vÃce PNG nebo JPEG souborů.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs w=<hodnota>
-¹íøka vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
+Å¡ÃÅka vstupnÃho souboru (výchozÃ: autodetekce)
.IPs h=<hodnota>
-vý¹ka vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
+výška vstupnÃho souboru (výchozÃ: autodetekce)
.IPs fps=<hodnota>
-snímková rychlost výstupu (výchozí: 25)
+snÃmková rychlost výstupu (výchozÃ: 25)
.IPs type=<hodnota>
-typy vstupních souborù (mo¾nosti: jpeg, png, tga, sgi)
+typy vstupnÃch souborů (možnosti: jpeg, png, tga, sgi)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-ni (pouze AVI)
-Vynutí pou¾ití AVI parseru navr¾eného pro neprokládané soubory
-(umo¾ní pøehrávání nìkterých vadných AVI souborù).
+Vynutà použità AVI parseru navrženého pro neprokládané soubory
+(umožnà pÅehrávánà nÄkterých vadných AVI souborů).
.
.TP
.B \-nobps (pouze AVI)
-Nepou¾ívat prùmìrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI).
-Pomù¾e u nìkterých AVI souborù s vadnou hlavièkou.
+NepoužÃvat průmÄrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI).
+Pomůže u nÄkterých AVI souborů s vadnou hlaviÄkou.
.
.TP
.B \-noextbased
-Potlaèí volbu demuxeru podle pøípony souboru.
-Normálnì kdy¾ nemù¾e být s jistotou urèen nosný formát souboru (demuxer)
-(soubor nemá hlavièku, nebo z ní nelze typ urèit), je pou¾ita
-pøípona pro výbìr demuxeru.
-V pøípadì selhání je v¾dy pou¾it kontextový výbìr demuxeru.
+PotlaÄÃ volbu demuxeru podle pÅÃpony souboru.
+NormálnÄ když nemůže být s jistotou urÄen nosný formát souboru (demuxer)
+(soubor nemá hlaviÄku, nebo z nà nelze typ urÄit), je použita
+pÅÃpona pro výbÄr demuxeru.
+V pÅÃpadÄ selhánà je vždy použit kontextový výbÄr demuxeru.
.
.TP
-.B \-passwd <heslo> (viz té¾ volbu \-user) (pouze sí»)
-Nastaví heslo pro HTTP autentifikaci.
+.B \-passwd <heslo> (viz též volbu \-user) (pouze sÃÅ¥)
+Nastavà heslo pro HTTP autentifikaci.
.
.TP
-.B \-prefer-ipv4 (pouze sí»)
-Pou¾ije se IPv4 protokol pro sí»ové spojení.
-Pøi selhání pou¾ije automaticky IPv6.
+.B \-prefer-ipv4 (pouze sÃÅ¥)
+Použije se IPv4 protokol pro sÃÅ¥ové spojenÃ.
+PÅi selhánà použije automaticky IPv6.
.
.TP
-.B \-prefer-ipv6 (pouze IPv6 sí»)
-Pou¾ije se IPv6 protokol pro sí»ové spojení.
-Pøi selhání pou¾ije automaticky IPv4.
+.B \-prefer-ipv6 (pouze IPv6 sÃÅ¥)
+Použije se IPv6 protokol pro sÃÅ¥ové spojenÃ.
+PÅi selhánà použije automaticky IPv4.
.TP
.B \-pvr <volba1:volba2:...> (Pouze PVR)
-Tato volba dolaïuje rùzné parametry enkódování zachytávacího modulu PVR.
-Volba by mìla být pou¾itelná s jakoukoli kartou postavenou na hardwarovém MPEG
-enkodéru podporovaném V4L2 ovladaèi.
-Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a v¹echny karty zalo¾ené na IVTV
-jsou známy jako PVR zachytávací karty.
-Upozoròujeme, ¾e pouze jádro Linux 2.6.18 a vy¹¹í
- je schopno obsluhovat MPEG proud pøes vrstvu V4L2.
-Pro hardwarové zachytávání MPEG proudu a jeho sledování pomocí
-MPlayeru/MEncoderu, pou¾ijte 'pvr://' jako URL filmu.
+Tato volba dolaÄuje různé parametry enkódovánà zachytávacÃho modulu PVR.
+Volba by mÄla být použitelná s jakoukoli kartou postavenou na hardwarovém MPEG
+enkodéru podporovaném V4L2 ovladaÄi.
+Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a všechny karty založené na IVTV
+jsou známy jako PVR zachytávacà karty.
+UpozorÅujeme, že pouze jádro Linux 2.6.18 a vyÅ¡Å¡Ã
+ je schopno obsluhovat MPEG proud pÅes vrstvu V4L2.
+Pro hardwarové zachytávánà MPEG proudu a jeho sledovánà pomocÃ
+MPlayeru/MEncoderu, použijte 'pvr://' jako URL filmu.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
.RSs
.IPs aspect=<0\-3>
-Nastavuje pomìr stran vstupu (výchozí: 4:3):
+Nastavuje pomÄr stran vstupu:
.RSss
0: 1:1
.br
-1: 4:3
+1: 4:3 (výchozÃ)
.br
2: 16:9
.br
3: 2.21:1
.REss
.IPs arate=<32000\-48000>
-Nastavuje vzorkovací kmitoèet enkódovaného zvuku (výchozí: 48000 Hz, dostupné: 32000, 44100
+Nastavuje vzorkovacà kmitoÄet enkódovaného zvuku (výchozÃ: 48000 Hz, dostupné: 32000, 44100
a 48000 Hz).
.IPs alayer=<1\-3>
-Nastavuje kódování zvuku (MPEG audio layer)(výchozí: layer 2).
+Nastavuje kódovánà zvuku (MPEG audio layer)(výchozÃ: 2).
.IPs abitrate=<32\-448>
-Nastavuje datový tok zvuku v kbps (výchozí: 384 kbps).
+Nastavuje datový tok zvuku v kbps (výchozÃ: 384 kbps).
.IPs amode=<hodnota>
-Nastavuje zvukový re¾im.
-Dostupné pøednastavené re¾imy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono'
-(výchozí: stereo).
+Nastavuje zvukový režim.
+Dostupné pÅednastavené režimy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono'
+(výchozÃ: stereo).
.IPs vbitrate=<hodnota>
-Nastaví prùmìrný datový tok pro enk=odování videa (výchozí: 6 Mbps).
+Nastavà průmÄrný datový tok pro enkódovánà videa v Mbps (výchozÃ: 6).
.IPs vmode=<hodnota>
-Nastaví re¾im enkódování videa (výchozí: vbr):
+Nastavà režim enkódovánà videa:
.RSss
-vbr: promìnný datový tok
+vbr: promÄnný datový tok (výchozÃ)
.br
-cbr: konstantní datový tok
+cbr: konstantnà datový tok
.REss
.IPs vpeak=<hodnota>
-Nastavuje horní mez datového toku videa (pou¾itelné pouze pro VBR enkódování,
-výchozí: 9.6 Mbps).
+Nastavuje hornà mez datového toku videa v Mbps
+(použitelné pouze pro VBR enkódovánÃ, výchozÃ: 9.6).
.IPs fmt=<hodnota>
-Vybere MPEG formét pro enkódování (výchozí: ps):
+Vybere MPEG formét pro enkódovánÃ:
.RSss
-ps: MPEG 2 Program Stream.
+ps: MPEG 2 Program Stream (výchozÃ)
.br
-ts: MPEG 2 Transport Stream.
+ts: MPEG 2 Transport Stream
.br
-mpeg1: MPEG 1 System Stream.
+mpeg1: MPEG 1 System Stream
.br
-vcd: Video CD compatible stream.
+vcd: Video CD compatible stream
.br
-svcd: Super Video CD compatible stream.
+svcd: Super Video CD compatible stream
.br
-dvd: DVD compatible stream.
+dvd: DVD compatible stream
.REss
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-rawaudio <volba1:volba2:...>
-Tato volba umo¾ní pøehrát surový (raw) zvukový soubor.
-Rovnì¾ budete muset pou¾ít \-demuxer rawaudio.
-Volba mù¾e být pou¾ita pro pøehrávání audio CD které nejsou 44kHz 16-bitù
-stereo. K pøehrávání surových AC3 proudù
-pou¾ijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio.
+Tato volba umožnà pÅehrát surový (raw) zvukový soubor.
+RovnÄž budete muset použÃt \-demuxer rawaudio.
+Volba může být použita pro pÅehrávánà audio CD které nejsou 44kHz 16-bitů
+stereo. K pÅehrávánà surových AC3 proudů
+použijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs channels=<hodnota>
-poèet kanálù
+poÄet kanálů
.IPs rate=<hodnota>
-rychlost ve vzorcích za sekundu
+rychlost ve vzorcÃch za sekundu
.IPs samplesize=<hodnota>
velikost vzorku v bajtech
.IPs bitrate=<hodnota>
-datový tok (bitrate) pro rawaudio soubory
+datový tok (bitrate) pro rawaudio soubory
.IPs format=<hodnota>
-fourcc v hexadecimálním tvaru
+fourcc v hexadecimálnÃm tvaru
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-rawvideo <volba1:volba2:...>
-Tato volba umo¾ní pøehrát surový (raw) video soubor.
-Budete rovnì¾ muset pou¾ít \-demuxer rawvideo.
+Tato volba umožnà pÅehrát surový (raw) video soubor.
+Budete rovnÄž muset použÃt \-demuxer rawvideo.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs fps=<hodnota>
-rychlost ve snímcích za sekundu (výchozí: 25.0)
+rychlost ve snÃmcÃch za sekundu (výchozÃ: 25.0)
.IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc
-nastaví standardní rozmìry snímku
+nastavà standardnà rozmÄry snÃmku
.IPs w=<hodnota>
-¹íøka obrázku v pixelech
+Å¡ÃÅka obrázku v pixelech
.IPs h=<hodnota>
-vý¹ka obrázku v pixelech
+výška obrázku v pixelech
.IPs i420|yv12|yuy2|y8
-nastaví barevnou hloubku
+nastavà barevnou hloubku
.IPs format=<hodnota>
-barevná hloubka (fourcc) v hexadecimálním tvaru
+barevná hloubka (fourcc) v hexadecimálnÃm tvaru
.IPs size=<hodnota>
-velikost snímku v bajtech
+velikost snÃmku v bajtech
.REss
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs "mplayer foreman.qcif -demuxer rawvideo -rawvideo qcif"
-Pøehraje vìhlasné "foreman" vzorkové video.
+PÅehraje vÄhlasné "foreman" vzorkové video.
.IPs "mplayer sample-720x576.yuv -demuxer rawvideo -rawvideo w=720:h=576"
-Pøehraje surový YUV sampl.
+PÅehraje surový YUV sampl.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-rtsp-port
-Pou¾ívá se s 'rtsp://' URL pro vynucení èísla portu klienta.
-To se mù¾e hodit, pokud jste pøipojeni za routerem a chcete pøeposílat RTSP
-datový proud ze serveru konkrétnímu klientu.
+PoužÃvá se s 'rtsp://' URL pro vynucenà ÄÃsla portu klienta.
+To se může hodit, pokud jste pÅipojeni za routerem a chcete pÅeposÃlat RTSP
+datový proud ze serveru konkrétnÃmu klientu.
.
.TP
.B \-rtsp-destination
-Pou¾ívá se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucení cílové IP adresy
-pro spojení. Tato volba se mù¾e hodit s nìkterými RTSP servery, které
-neposílají RTP pakety do správného rozhraní.
-Pokud spojení s RTSP serverem sel¾e, pou¾ijte \-v pro zji¹tìní,
-pøes kterou IP adresu se navazuje spojení a zkuste místo ní vynutit
-nìkterou z adres va¹eho poèítaèe.
+PoužÃvá se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucenà cÃlové IP adresy
+pro spojenÃ. Tato volba se může hodit s nÄkterými RTSP servery, které
+neposÃlajà RTP pakety do správného rozhranÃ.
+Pokud spojenà s RTSP serverem selže, použijte \-v pro zjiÅ¡tÄnÃ,
+pÅes kterou IP adresu se navazuje spojenà a zkuste mÃsto nà vynutit
+nÄkterou z adres vaÅ¡eho poÄÃtaÄe.
.
.TP
.B \-rtsp-stream-over-tcp (pouze LIVE555)
-Pou¾ívá se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro urèení ¾e pakety odpovìdi
-protokolu RTP a RTCP budou tunelovány pøes TCP (pro TCP i RTSP se pou¾ije stejné spojení).
-Tato volba je u¾iteèná, jestli¾e va¹e internetové pøipojení nepropou¹tí pøíchozí
+PoužÃvá se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro urÄenà že pakety odpovÄdi
+protokolu RTP a RTCP budou tunelovány pÅes TCP (pro TCP i RTSP se použije stejné spojenÃ).
+Tato volba je užiteÄná, jestliže vaÅ¡e internetové pÅipojenà nepropouÅ¡tà pÅÃchozÃ
UDP pakety (viz http://www.live555.com/\:mplayer/).
.
.TP
.B \-saveidx <soubor>
-Vynutí sestavení indexu a ten pak ulo¾í do externího <souboru>.
-V souèasné dobì tato volba pracuje pouze u AVI souborù.
+Vynutà sestavenà indexu a ten pak uložà do externÃho <souboru>.
+V souÄasné dobÄ tato volba pracuje pouze u AVI souborů.
.br
-.I POZNÁMKA:
-MPlayer má ji¾ podporu OpenDML, co¾ èiní tuto volbu zastaralou.
+.I POZNÃMKA:
+MPlayer má již podporu OpenDML, což Äinà tuto volbu zastaralou.
.
.TP
-.B \-sb <bajtová pozice> (viz té¾ volbu \-ss)
-Pøevine na zadanou bajtovou pozici.
-Pou¾itelné pøi pøehrávání z CD-ROM obrazù nebo .VOB souborù s bincem na zaèátku.
+.B \-sb <bajtová pozice> (viz též volbu \-ss)
+PÅevine na zadanou bajtovou pozici.
+Použitelné pÅi pÅehrávánà z CD-ROM obrazů nebo .VOB souborů s bincem na zaÄátku.
.
.TP
.B \-speed <0.01\-100>
-Zpomalí nebo zrychlí pøehrávání násobkem zadaným jako parametr.
-V kombinaci s \-oac copy není zaruèena správná funkènost.
+Zpomalà nebo zrychlà pÅehrávánà násobkem zadaným jako parametr.
+V kombinaci s \-oac copy nenà zaruÄena správná funkÄnost.
.
.TP
.B \-srate <Hz>
-Vybere vzorkovací kmitoèet zvuku, který bude pou¾it
-(zvukové karty zde samozøejmì mají své limity).
-Pokud je vybraný vzorkovací kmitoèet odli¹ný od zdrojového,
-bude se rozdíl kompenzovat vlo¾ením zvukového filtru resample nebo lavcresample
-do vrstvy audio filtrù.
-Zpùsob pøevzorkování je mo¾né nastavit pomocí volby \-af-adv.
-Jako výchozí se pou¾ívá rychlé pøevzorkování, které mù¾e zpùsobit zkreslení.
+Vybere vzorkovacà kmitoÄet zvuku, který bude použit
+(zvukové karty zde samozÅejmÄ majà své limity).
+Pokud je vybraný vzorkovacà kmitoÄet odliÅ¡ný od zdrojového,
+bude se rozdÃl kompenzovat vloženÃm zvukového filtru resample nebo lavcresample
+do vrstvy audio filtrů.
+Způsob pÅevzorkovánà je možné nastavit pomocà volby \-af-adv.
+Jako výchozà se použÃvá rychlé pÅevzorkovánÃ, které může způsobit zkreslenÃ.
.
.TP
-.B \-ss <èas> (viz té¾ volbu \-sb)
-Pøevine na zadanou èasovou znaèku.
+.B \-ss <Äas> (viz též volbu \-sb)
+PÅevine na zadanou Äasovou znaÄku.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ss 56"
-Pøevine na 56 sekundu.
+PÅevine na 56 sekundu.
.IPs "\-ss 01:10:00"
-Pøevine na pozici 1 hodina 10 minut.
+PÅevine na pozici 1 hodina 10 minut.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-tskeepbroken
-Øekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety oznaèené jako po¹kozené.
-Obèas nutné pro pøehrání vadných MPEG-TS souborù.
+Åekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety oznaÄené jako poÅ¡kozené.
+ObÄas nutné pro pÅehránà vadných MPEG-TS souborů.
.
.TP
-.B \-tsprobe <bajtová pozice>
-Kdy¾ pøehráváte MPEG-TS proud, mù¾ete touto volbou zvolit kolik
-bajtù v datovém proudu má MPlayer prohledat na po¾adovaná
+.B \-tsprobe <bajtová pozice>
+Když pÅehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou zvolit kolik
+bajtů v datovém proudu má MPlayer prohledat na požadovaná
audio a video ID.
.
.TP
.B \-tsprog <1\-65534>
-Kdy¾ pøehráváte MPEG-TS proud, mù¾ete touto volbou urèit který
+Když pÅehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou urÄit který
program (pokud je) chcete sledovat.
-Lze pou¾ít s \-vid a \-aid.
+Lze použÃt s \-vid a \-aid.
.
.TP
.B \-radio <volba1:volba2:...> (pouze radio)
-Tato sada voleb nastavuje rùzné parametry modulu zachytávajícího rádio.
-Pro poslech rádia MPlayerem pou¾ijte 'radio://<frekvence>'
-(pokud není zadána volba channels) nebo 'radio://<èíslo_kanálu>'
-(pokud byla zadána volba channels) jako URL filmu.
-Pro start zachytávání (záznamu) pou¾ijte radio://<frekvence nebo kanál>/capture.
-Pokud klíèové slovo capture není zadáno, mù¾ete poslouchat rádio pouze pomocí
+Tato sada voleb nastavuje různé parametry modulu zachytávajÃcÃho rádio.
+Pro poslech rádia MPlayerem použijte 'radio://<frekvence>'
+(pokud nenà zadána volba channels) nebo 'radio://<ÄÃslo_kanálu>'
+(pokud byla zadána volba channels) jako URL filmu.
+Pro start zachytávánà (záznamu) použijte 'radio://<frekvence nebo kanál>/capture'.
+Pokud klÃÄové slovo capture nenà zadáno, můžete poslouchat rádio pouze pomocÃ
propojky s line-in.
-Pou¾ití capture pro poslech nedoporuèujeme pro potí¾e se synchronizací,
-co¾ èiní tento proces nepohodlným.
+Použità capture pro poslech nedoporuÄujeme pro potÞe se synchronizacÃ,
+což Äinà tento proces nepohodlným.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
.RSs
.IPs device=<hodnota>
-Radio zaøízení k pou¾ití (výchozí: /dev/radio0).
+Radio zaÅÃzenà k použità (výchozÃ: /dev/radio0).
.IPs driver=<hodnota>
-Radio zaøízení k pou¾ití (výchozí: v4l2 je-li, jinak v4l).
-Zatím jsou podporována rozhraní v4l a v4l2.
+Radio zaÅÃzenà k použità (výchozÃ: v4l2 je-li, jinak v4l).
+ZatÃm jsou podporována rozhranà v4l a v4l2.
.IPs volume=<0..100>
-hlasitost zvuku radio zaøízení (výchozí 100)
-.IPs channels=<frekvence>\-<název>,<frekvence>\-<název>,...
-Nastaví seznam kanálù.
-Pou¾ijte _ místo mezer v názvech (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-).
-Jména kanálù pak budou zobrazovány pomocí OSD a pøíkazy závislého re¾imu
-radio_step_channel a radio_set_channel bude lze pou¾ít pro
-dálkové ovládání (viz LIRC).
-Je-li zadáno, je èíslo v URL filmu pova¾ováno za pozici kanálu
-v seznamu kanálù.
+hlasitost zvuku radio zaÅÃzenà (výchozà 100)
+.IPs channels=<frekvence>\-<název>,<frekvence>\-<název>,...
+Nastavà seznam kanálů.
+Použijte _ mÃsto mezer v názvech (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-).
+Jména kanálů pak budou zobrazovány pomocà OSD a pÅÃkazy závislého režimu
+radio_step_channel a radio_set_channel bude lze použÃt pro
+dálkové ovládánà (viz LIRC).
+Je-li zadáno, je ÄÃslo v URL filmu považováno za pozici kanálu
+v seznamu kanálů.
.br
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
radio://1, radio://104.4, radio_set_channel 1
-.IPs adevice=<hodnota> (se zapnutým radio zachytáváním)
-Název zaøízení ze kterého se bude zachytávat zvuk.
-Bez zadání tohoto názvu bude zachytávání vypnuto
-i v pøípadì, ¾e bude v URL klíèové slovo capture.
-Pro ALSA zaøízení pou¾ijte formu hw=<karta>.<zaøízení>.
-Pokud název zaøízení obsahuje '=', modul pou¾ije k zachytávání
+.IPs adevice=<hodnota> (se zapnutým radio zachytávánÃm)
+Název zaÅÃzenà ze kterého se bude zachytávat zvuk.
+Bez zadánà tohoto názvu bude zachytávánà vypnuto
+i v pÅÃpadÄ, že bude v URL klÃÄové slovo capture.
+Pro ALSA zaÅÃzenà použijte formu hw=<karta>.<zaÅÃzenÃ>.
+Pokud název zaÅÃzenà obsahuje '=', modul použije k zachytávánÃ
ALSA, jinak OSS.
-.IPs arate=<hodnota> (se zapnutým zachytáváním rádia)
-Tok ve vzorcích za sekundu (výchozí: 44100).
+.IPs arate=<hodnota> (se zapnutým zachytávánÃm rádia)
+Tok ve vzorcÃch za sekundu (výchozÃ: 44100).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pøi pou¾ití zachytávání zvuku nastavte také volbu \-rawaudio rate=<hodnota>
+.I POZNÃMKA:
+PÅi použità zachytávánà zvuku nastavte také volbu \-rawaudio rate=<hodnota>
se stejnou hodnotou jako arate.
-Máte-li potí¾e s rychlostí zvuku (pøíli¹ rychle), pohrajte si
-s rùznými hodnotami toku (napø.\& 48000,44100,32000,...).
-.IPs achannels=<hodnota> (se zapnutým zachytáváním rádia)
-Poèet zachytávaných zvukových kanálù.
+Máte-li potÞe s rychlostà zvuku (pÅÃliÅ¡ rychle), pohrajte si
+s různými hodnotami toku (napÅ.\& 48000,44100,32000,...).
+.IPs achannels=<hodnota> (se zapnutým zachytávánÃm rádia)
+PoÄet zachytávaných zvukových kanálů.
.RE
.
.TP
-.B \-tv <volba1:volba2:...> (pouze TV/PVR)
-Touto volbou nastavíte rùzné volby pro TV zachytávací kartu.
-K\ pøehrávání TV pomocí MPlayeru, pou¾ijte 'tv://' nebo 'tv://<èíslo_kanálu>'
-pøípadnì 'tv://<jméno_kanálu> (viz ní¾ volbu channels pro jméno_kanálu)
+.B \-tv <volba1:volba2:...> (pouze TV/\:PVR)
+Touto volbou nastavÃte různé volby pro TV zachytávacà kartu.
+K\ pÅehrávánà TV pomocà MPlayeru, použijte 'tv://' nebo 'tv://<ÄÃslo_kanálu>'
+pÅÃpadnÄ 'tv://<jméno_kanálu> (viz nÞ volbu channels pro jméno_kanálu)
jako URL filmu.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
.RSs
.IPs noaudio
Vypne zvuk.
.IPs driver=<hodnota>
-Nastaví ovladaè. Mo¾nosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848
+Nastavà ovladaÄ. Možnosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848
.IPs device=<hodnota>
-Nastaví TV zaøízení (výchozí: /dev/\:video0).
+Nastavà TV zaÅÃzenà (výchozÃ: /dev/\:video0).
.IPs input=<hodnota>
-Nastaví vstup (výchozí: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli).
+Nastavà vstup (výchozÃ: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli).
.IPs freq=<hodnota>
-Nastaví kmitoèet kanálového volièe pøijímaèe (napø.\& 511.250).
-Není kompatibilní s parametrem chanels.
+Nastavà kmitoÄet kanálového voliÄe pÅijÃmaÄe (napÅ.\& 511.250).
+Nenà kompatibilnàs parametrem chanels.
.IPs outfmt=<hodnota>
-Nastaví výstupní formát obrazu pøijímaèe na pøednastavenou hodnotu podporovanou
-V4L ovladaèem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo
-libovolný formát zadaný hexadecimálnì.
-Zkuste outfmt=help pro seznam dostupných formátù.
+Nastavà výstupnà formát obrazu pÅijÃmaÄe na pÅednastavenou hodnotu podporovanou
+V4L ovladaÄem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo
+libovolný formát zadaný hexadecimálnÄ.
+Zkuste outfmt=help pro seznam dostupných formátů.
.IPs width=<hodnota>
-Nastaví ¹íøku výstupního okna.
+Nastavà šÃÅku výstupnÃho okna.
.IPs height=<hodnota>
-Nastaví vý¹ku výstupního okna.
+Nastavà výšku výstupnÃho okna.
.IPs fps=<hodnota>
-Nastaví snímkovou rychlost zachytávaného videa (snímky za sekundu).
+Nastavà snÃmkovou rychlost zachytávaného videa (snÃmky za sekundu).
.IPs buffersize=<hodnota>
-Nastaví maximální velikost vyrovnávací pamìti pro zachytávání (výchozí: dynamicky).
+Nastavà maximálnà velikost vyrovnávacà pamÄti pro zachytávánà (výchozÃ: dynamicky).
.IPs norm=<hodnota>
-Pøi pou¾ití bsdbt848 a v4l, jsou dostupné normy PAL, SECAM a NTSC.
-Pøi pou¾ití v4l2 je seznam dostupných norem vypsán na konzoli, viz také ní¾e
+PÅi použità bsdbt848 a v4l, jsou dostupné normy PAL, SECAM a NTSC.
+PÅi použità v4l2 je seznam dostupných norem vypsán na konzoli, viz také nÞe
uvedenou volbu normid.
.IPs normid=<hodnota> (pouze v4l2)
-Nastaví TV normu na zadané èíselné ID.
-TV norma je závislá na pou¾ité zachytávací kartì.
-Seznam dostupných TV norem je vypsán na konzoli.
+Nastavà TV normu na zadané ÄÃselné ID.
+TV norma je závislá na použité zachytávacà kartÄ.
+Seznam dostupných TV norem je vypsán na konzoli.
.IPs channel=<hodnota>
-Nastaví pøijímaè na kanál èíslo <hodnota>.
+Nastavà pÅijÃmaÄ na kanál ÄÃslo <hodnota>.
.IPs chanlist=<hodnota>
-Dostupné jsou: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, atd.
-.IPs channels=<kanál>\-<jméno>,<kanál>\-<jméno>,...
-Nastaví jména kanálù.
-Pou¾ijte _ místo mezer ve jménech (nebo si pohrajte s citacemi ;-).
-Jména kanálù budou pak zapsány pomocí OSD. Pøíkazy závislého re¾imu
-tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase u¾iteèné pro
-ovládání pomocí DO (viz lirc).
-Volba není kompatibilní s volbou frekvence.
+Dostupné jsou: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, atd.
+.IPs channels=<kanál>\-<jméno>,<kanál>\-<jméno>,...
+Nastavà jména kanálů.
+Použijte _ mÃsto mezer ve jménech (nebo si pohrajte s citacemi ;-).
+Jména kanálů budou pak zapsány pomocà OSD. PÅÃkazy závislého režimu
+tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase užiteÄné pro
+ovládánà pomocà DO (viz lirc).
+Volba nenà kompatibilnàs volbou frekvence.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Èíslo kanálu oznaèuje pozici v seznamu 'channels' a zaèíná od 1.
+.I POZNÃMKA:
+ÄÃslo kanálu oznaÄuje pozici v seznamu 'channels' a zaÄÃná od 1.
.br
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
tv://1, tv://2, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2,
tv_set_channel TV1, atd.
.IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100>
-Nastavení obrazového ekvalizéru na kartì.
+Nastavenà obrazového ekvalizéru na kartÄ.
.IPs audiorate=<hodnota>
-Nastavení datového toku (bitrate) zachytávaného zvuku.
+Nastavenà datového toku (bitrate) zachytávaného zvuku.
.IPs forceaudio
-Zachytávat zvuk i kdy¾ ve v4l nejsou k dispozici ¾ádné zdroje zvuku.
+Zachytávat zvuk i když ve v4l nejsou k dispozici žádné zdroje zvuku.
.IPs "alsa\ "
-Zachytávat z ALSA.
+Zachytávat z ALSA.
.IPs amode=<0\-3>
-Zvolí audio re¾im:
+Zvolà audio režim:
.RSss
0: mono
.br
@@ -1749,109 +1732,109 @@
3: jazyk 2
.REss
.IPs forcechan=<1\-2>
-Ve výchozím stavu je poèet audio kanálù získán automaticky dotazem na audio re¾im
+Ve výchozÃm stavu je poÄet audio kanálů zÃskán automaticky dotazem na audio režim
TV karty.
-Tato volba umo¾òuje vynutit stereo/\:mono záznam navzdory volbì amode
-a hodnotám vráceným z v4l.
-Mù¾e být pou¾ita pro øe¹ení problémù kdy¾ TV karta není schopna sdìlit
-aktuální audio re¾im.
+Tato volba umožÅuje vynutit stereo/\:mono záznam navzdory volbÄ amode
+a hodnotám vráceným z v4l.
+Může být použita pro ÅeÅ¡enà problémů když TV karta nenà schopna sdÄlit
+aktuálnà audio režim.
.IPs adevice=<hodnota>
-Nastaví audio zaøízení.
-<hodnota> mù¾e být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA.
-V hardwarovém ID pro ALSA musíte nahradit ve¹keré ':' za '.'.
+Nastavà audio zaÅÃzenÃ.
+<hodnota> může být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA.
+V hardwarovém ID pro ALSA musÃte nahradit veÅ¡keré ':' za '.'.
.IPs audioid=<hodnota>
-Vybere zvukový výstup zachytávací karty, pokud je jich více ne¾ jeden.
+Vybere zvukový výstup zachytávacà karty, pokud je jich vÃce než jeden.
.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)"
.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100> (v4l2)"
-Tyto volby nastavují zvukový smì¹ovaè video zachytávací karty.
-Pokud va¹e karta nemá smì¹ovaè, nebudou mít ¾ádný vliv.
-Ve v4l2 je hodnota 50 je pøednastavenou hodnotou
-regulátoru tak, jak ji sdìluje ovladaè.
-.IPs immediatemode=<logická_hodnota>
-Logická 0 znamená: zachytávání videa i zvuku najednou
-(výchozí pro MEncoder).
-Logická 1 (výchozí pro MPlayer) znamená: zachytávání pouze videa, zvuk
-je posílán pøes loopback kabel z TV karty pøímo do zvukové karty.
+Tyto volby nastavujà zvukový smÄÅ¡ovaÄ video zachytávacà karty.
+Pokud vaÅ¡e karta nemá smÄÅ¡ovaÄ, nebudou mÃt žádný vliv.
+Ve v4l2 je hodnota 50 je pÅednastavenou hodnotou
+regulátoru tak, jak ji sdÄluje ovladaÄ.
+.IPs immediatemode=<logická_hodnota>
+Logická 0 znamená: zachytávánà videa i zvuku najednou
+(výchozà pro MEncoder).
+Logická 1 (výchozà pro MPlayer) znamená: zachytávánà pouze videa, zvuk
+je posÃlán pÅes loopback kabel z TV karty pÅÃmo do zvukové karty.
.IPs mjpeg
-Pou¾ije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umo¾òuje).
-Pøi pou¾ití této volby nemusíte zadávat ¹íøku a vý¹ku výstupního okna.
-MPlayer si ji odvodí automaticky z hodnoty decimation (viz ní¾e).
+Použije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umožÅuje).
+PÅi použità této volby nemusÃte zadávat Å¡ÃÅku a výšku výstupnÃho okna.
+MPlayer si ji odvodà automaticky z hodnoty decimation (viz nÞe).
.IPs decimation=<1|2|4>
-Vybere velikost obrazu který bude komprimován hardwarovou
-MJPEG kompresí:
+Vybere velikost obrazu který bude komprimován hardwarovou
+MJPEG kompresÃ:
.RSss
-1: plná velikost
+1: plná velikost
704x576 PAL
704x480 NTSC
.br
-2: polovièní velikost
+2: poloviÄnà velikost
352x288 PAL
352x240 NTSC
.br
-4: ètvrtinová velikost
+4: Ätvrtinová velikost
176x144 PAL
176x120 NTSC
.REss
.IPs quality=<0\-100>
-Nastavení kvality JPEG komprese
-(< 60 doporuèujeme pro plnou velikost)
+Nastavenà kvality JPEG komprese
+(< 60 doporuÄujeme pro plnou velikost)
.RE
.
.TP
-.B \-user <u¾ivatelské jméno> (viz té¾ volbu \-passwd) (pouze sí»)
-Nastaví u¾ivatelské jméno pro HTTP autentifikaci.
+.B \-user <uživatelské jméno> (viz též volbu \-passwd) (pouze sÃÅ¥)
+Nastavà uživatelské jméno pro HTTP autentifikaci.
.
.TP
-.B \-user-agent <øetìzec>
-Pou¾ije zadaný <øetìzec> jako jméno prohlí¾eèe (user agent) pro HTTP pøenos.
+.B \-user-agent <ÅetÄzec>
+Použije zadaný <ÅetÄzec> jako jméno prohlÞeÄe (user agent) pro HTTP pÅenos.
.
.TP
.B \-vid <ID>
-Vybere video kanál (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190).
-Z\ pøehrávaného MPEG-TS proudu pou¾ije MPlayer/\:MEncoder první program
-(pokud je) s\ vybraným video proudem.
+Vybere video kanál (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190).
+Z\ pÅehrávaného MPEG-TS proudu použije MPlayer/\:MEncoder prvnà program
+(pokud je) s\ vybraným video proudem.
.
.TP
-.B \-vivo <podvolby> (LADÍCÍ KÓD)
-Vynutí audio parametry pro VIVO demuxer (pro úèely ladìní).
+.B \-vivo <podvolby> (LADÃCÃ KÃD)
+Vynutà audio parametry pro VIVO demuxer (pro úÄely ladÄnÃ).
.
.
.
.SH "VOLBY PRO OSD/TITULKY"
-.I POZNÁMKA:
-Viz také volbu \-vf expand.
+.I POZNÃMKA:
+Viz také volbu \-vf expand.
.
.TP
.B \-ass (pouze FreeType)
-Zapne SSA/ASS renderování titulkù.
-S touto volbou se pou¾ije libass pro SSA/ASS
-externí titulky a Matroska stopy.
-Také mù¾ete pou¾ít \-embeddedfonts.
+Zapne SSA/ASS renderovánà titulků.
+S touto volbou se použije libass pro SSA/ASS
+externà titulky a Matroska stopy.
+Také můžete použÃt \-embeddedfonts.
.
.TP
.B \-ass-border-color <hodnota>
-Nastaví barvu okraje (linky) pro textové titulky.
-Barevný formát je RRGGBBAA.
+Nastavà barvu okraje (linky) pro textové titulky.
+Barevný formát je RRGGBBAA.
.
.TP
.B \-ass-bottom-margin <hodnota>
-Pøidá èerný pruh na spodek snímku.
-SSA/ASS renderovaè pak umístí titulky tam (s \-ass-use-margins).
+PÅidá Äerný pruh na spodek snÃmku.
+SSA/ASS renderovaÄ pak umÃstà titulky tam (s \-ass-use-margins).
.
.TP
.B \-ass-color <hodnota>
-Nastaví barvu textových titulkù.
-Barevný formát je RRGGBBAA.
+Nastavà barvu textových titulků.
+Barevný formát je RRGGBBAA.
.
.TP
.B \-ass-font-scale <hodnota>
-Nastaví ¹kálovací koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovaèi.
+Nastavà škálovacà koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovaÄi.
.
.TP
.B \-ass-force-style <[Styl.]Param=Hodnota[,...]>
-Pøepí¹e nìkteré nastavení stylu.
+PÅepÃÅ¡e nÄkteré nastavenà stylu.
.sp
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
\-ass-force-style FontName=Arial,Default.Bold=1
@@ -1860,111 +1843,111 @@
.
.TP
.B \-ass-line-spacing <hodnota>
-Nastaví odsazení øádkù pro SSA/ASS renderovaè.
+Nastavà odsazenà Åádků pro SSA/ASS renderovaÄ.
.
.TP
.B \-ass-styles <soubor>
-Nahraje v¹echny SSA/ASS styly nalezené v daném souboru a pou¾ije je pro
-renderování textových titulkù.
-Syntaxe souboru je shodná se sekcí
+Nahraje všechny SSA/ASS styly nalezené v daném souboru a použije je pro
+renderovánà textových titulků.
+Syntaxe souboru je shodná se sekcÃ
[V4 Styles] / [V4+ Styles] SSA/ASS.
.
.TP
.B \-ass-top-margin <hodnota>
-Pøidá èerný pruh na vrch snímku.
-SSA/ASS renderovaè pak umístí horní titulky tam (s \-ass-use-margins).
+PÅidá Äerný pruh na vrch snÃmku.
+SSA/ASS renderovaÄ pak umÃstà hornà titulky tam (s \-ass-use-margins).
.
.TP
.B \-(no)ass-use-margins
-Zapne/vypne umis»ování horních a dolních titulkù do èerných okrajù, jsou-li
-dostupné (výchozí: ne).
+Zapne/vypne umisÅ¥ovánà hornÃch a dolnÃch titulků do Äerných okrajů, jsou-li
+dostupné (výchozÃ: ne).
.
.TP
.B \-dumpjacosub (pouze MPlayer)
-Pøevede zvolené titulky (urèené volbou \-sub) do èasovì orientovaného
-JACOsub formátu.
-Vytvoøí soubor dumpsub.js v aktuálním adresáøi.
+PÅevede zvolené titulky (urÄené volbou \-sub) do ÄasovÄ orientovaného
+JACOsub formátu.
+VytvoÅà soubor dumpsub.js v aktuálnÃm adresáÅi.
.
.TP
.B \-dumpmicrodvdsub (pouze MPlayer)
-Pøevede zvolené titulky (urèené volbou \-sub) do MicroDVD formátu.
-Vytvoøí soubor dumpsub.sub v aktuálním adresáøi.
+PÅevede zvolené titulky (urÄené volbou \-sub) do MicroDVD formátu.
+VytvoÅà soubor dumpsub.sub v aktuálnÃm adresáÅi.
.
.TP
.B \-dumpmpsub (pouze MPlayer)
-Pøevede zvolené titulky (urèené volbou \-sub) do MPlayerova
-vlastního formátu, MPsub.
-Vytvoøí soubor dump.mpsub v aktuálním adresáøi.
+PÅevede zvolené titulky (urÄené volbou \-sub) do MPlayerova
+vlastnÃho formátu, MPsub.
+VytvoÅà soubor dump.mpsub v aktuálnÃm adresáÅi.
.
.TP
.B \-dumpsami (pouze MPlayer)
-Pøevede zvolené titulky (urèené volbou \-sub) do èasovì orientovaného
-SAMI formátu.
-Vytvoøí soubor dumpsub.smi v aktuálním adresáøi.
+PÅevede zvolené titulky (urÄené volbou \-sub) do ÄasovÄ orientovaného
+SAMI formátu.
+VytvoÅà soubor dumpsub.smi v aktuálnÃm adresáÅi.
.
.TP
.B \-dumpsrtsub (pouze MPlayer)
-Pøevede zvolené titulky (urèené volbou \-sub) do èasovì orientovaného
-SubViewer (SRT) formátu.
-Vytvoøí soubor dumpsub.srt v aktuálním adresáøi.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Nìkteré ¹patné hardwarové pøehrávaèe se rdousí SRT titulky s Unixovými
-konci øádkù.
-Pokud máte smùlu a vlastníte takovou ma¹inu, protáhnìte si své
-titulkové soubory pøes unix2dos nebo podobný program pro výmìnu Unixových
-koncù øádkù za DOS/Windows konce øádkù.
+PÅevede zvolené titulky (urÄené volbou \-sub) do ÄasovÄ orientovaného
+SubViewer (SRT) formátu.
+VytvoÅà soubor dumpsub.srt v aktuálnÃm adresáÅi.
+.br
+.I POZNÃMKA:
+NÄkteré Å¡patné hardwarové pÅehrávaÄe se rdousà SRT titulky s Unixovými
+konci Åádků.
+Pokud máte smůlu a vlastnÃte takovou maÅ¡inu, protáhnÄte si své
+titulkové soubory pÅes unix2dos nebo podobný program pro výmÄnu Unixových
+konců Åádků za DOS/Windows konce Åádků.
.
.TP
-.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KÓD)
-Vydestiluje datový proud titulkù z VOB proudù.
-Viz také volby \-dump*sub a \-vobsubout*.
+.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KÃD)
+Vydestiluje datový proud titulků z VOB proudů.
+Viz také volby \-dump*sub a \-vobsubout*.
.
.TP
.B \-embeddedfonts (Pouze FreeType)
-Zapíná extrakci vlo¾ených fontù z Matrosky.
-Tyto fonty mohou pak být pou¾ity pro SSA/ASS renderování
-titulkù (volba \-ass).
+ZapÃná extrakci vložených fontů z Matrosky.
+Tyto fonty mohou pak být použity pro SSA/ASS renderovánÃ
+titulků (volba \-ass).
.
.TP
-.B \-ffactor <èíslo> (pouze OSD)
-Pøevzorkování alfa mapy fontu.
+.B \-ffactor <ÄÃslo> (pouze OSD)
+PÅevzorkovánà alfa mapy fontu.
.sp 1
-Mo¾nosti:
+Možnosti:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-èistì bílý font
+ÄistÄ bÃlý font
.IPs 0.75
-velmi tenká èerná obruba (výchozí)
+velmi tenká Äerná obruba (výchozÃ)
.IPs 1
-tenká èerná obruba
+tenká Äerná obruba
.IPs 10
-tlustá èerná obruba
+tlustá Äerná obruba
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-flip-hebrew (pouze FriBiDi)
-Zapne zpracování titulkù pomocí FriBiDi.
+Zapne zpracovánà titulků pomocà FriBiDi.
.
.TP
.B \-noflip-hebrew-commas
-Zmìní FriBiDi posuzování o umís»ování èárek v titulcích.
-Volbu pou¾ijte, pokud jsou èárky umístìny na zaèátku vìty a ne na konci.
+ZmÄnà FriBiDi posuzovánà o umÃsÅ¥ovánà Äárek v titulcÃch.
+Volbu použijte, pokud jsou Äárky umÃstÄny na zaÄátku vÄty a ne na konci.
.
.TP
.B \-font <cesta k souboru font.desc> (pouze OSD)
-Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativním adresáøi (výchozí pro normální
-fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, výchozí pro FreeType fonty:
+Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativnÃm adresáÅi (výchozà pro normálnÃ
+fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, výchozà pro FreeType fonty:
~/.mplayer/\:subfont.ttf).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾íváte-li FreeType, je parametrem této volby cesta k\ textovému souboru fontu.
+.I POZNÃMKA:
+PoužÃváte-li FreeType, je parametrem této volby cesta k\ textovému souboru fontu.
.br
-Pou¾íváte-li fontconfig, je parametrem této volby jméno fontu ve fontconfig.
+PoužÃváte-li fontconfig, je parametrem této volby jméno fontu ve fontconfig.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
\-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc
@@ -1977,177 +1960,177 @@
.
.TP
.B \-fontconfig (pouze fontconfig)
-Zapne pou¾ití fontconfigem spravovaných fontù.
+Zapne použità fontconfigem spravovaných fontů.
.
.TP
.B \-forcedsubsonly
-Zobrazí pouze vynucené titulky pro datový proud DVD titulkù zvolený napø.\&
-pomocí \-slang.
+Zobrazà pouze vynucené titulky pro datový proud DVD titulků zvolený napÅ.\&
+pomocà \-slang.
.
.TP
-.B \-fribidi-charset <název znakové sady> (pouze FriBiDi)
-Nastaví znakovou sadu pøedávanou do FriBiDi pøi dekódování ne-UTF-8
-titulkù (výchozí: ISO8859-8).
+.B \-fribidi-charset <název znakové sady> (pouze FriBiDi)
+Nastavà znakovou sadu pÅedávanou do FriBiDi pÅi dekódovánà ne-UTF-8
+titulků (výchozÃ: ISO8859-8).
.
.TP
.B \-ifo <VOBsub IFO soubor>
-Oznaèí soubor ze kterého bude naètena paleta a velikost rámce pro VOBsub
+OznaÄà soubor ze kterého bude naÄtena paleta a velikost rámce pro VOBsub
titulky.
.
.TP
.B \-noautosub
-Vypne automatické naèítání souborù s titulky.
+Vypne automatické naÄÃtánà souborů s titulky.
.
.TP
-.B \-osd-duration <èas>
-Nastaví trvání OSD zpráv v ms (výchozí: 1000).
+.B \-osd-duration <Äas>
+Nastavà trvánà OSD zpráv v ms (výchozÃ: 1000).
.
.TP
.B \-osdlevel <0\-3> (pouze MPlayer)
-Nastavuje re¾im zobrazení ve kterém bude startovat OSD.
+Nastavuje režim zobrazenà ve kterém bude startovat OSD.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
pouze titulky
.IPs 1
-hlasitost + pøevíjení (výchozí)
+hlasitost + pÅevÃjenà (výchozÃ)
.IPs 2
-hlasitost + pøevíjení + èas + procenta
+hlasitost + pÅevÃjenà + Äas + procenta
.IPs 3
-hlasitost + pøevíjení + èas + procenta + celkový èas
+hlasitost + pÅevÃjenà + Äas + procenta + celkový Äas
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-overlapsub
-Povolí zobrazení titulku v dobì kdy je je¹tì zobrazen pøedchozí titulek
-(ve výchozím stavu je funkce zapnuta pouze pro nìkteré titulkové formáty).
+Povolà zobrazenà titulku v dobÄ kdy je jeÅ¡tÄ zobrazen pÅedchozà titulek
+(ve výchozÃm stavu je funkce zapnuta pouze pro nÄkteré titulkové formáty).
.
.TP
-.B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang, \-vobsubid)
-Zobrazuje datový proud titulkù urèený pomocí <ID> (0\-31).
-MPlayer vypí¹e dostupná ID titulkù pokud je spu¹tìn v upovídaném (\-v) re¾imu.
-Pokud nemù¾ete zvolit nìkteré z titulkù na DVD, zkuste také \-vobsubid.
+.B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang, \-vobsubid)
+Zobrazuje datový proud titulků urÄený pomocà <ID> (0\-31).
+MPlayer vypÃÅ¡e dostupná ID titulků pokud je spuÅ¡tÄn v upovÃdaném (\-v) režimu.
+Pokud nemůžete zvolit nÄkteré z titulků na DVD, zkuste také \-vobsubid.
.
.TP
-.B \-slang <kód jazyka[,kód jazyka,...]> (viz té¾ volbu \-sid)
-Nastavuje seznam jazykù titulkù k pou¾ití podle priority.
-Rùzné nosné formáty pou¾ívají odli¹né kódy jazyka.
-DVD pou¾ívají dvoupísmenný kód podle ISO 639-1, Matroska pou¾ívají tøípísmenný
-kód jazyka podle ISO 639-2, zatímco OGM pou¾ívají volnou formu identifikace.
-MPlayer vypí¹e dostupné jazyky titulkù pokud je spu¹tìn v upovídaném (\-v) re¾imu.
+.B \-slang <kód jazyka[,kód jazyka,...]> (viz též volbu \-sid)
+Nastavuje seznam jazyků titulků k použità podle priority.
+Různé nosné formáty použÃvajà odliÅ¡né kódy jazyka.
+DVD použÃvajà dvoupÃsmenný kód podle ISO 639-1, Matroska použÃvajà tÅÃpÃsmenný
+kód jazyka podle ISO 639-2, zatÃmco OGM použÃvajà volnou formu identifikace.
+MPlayer vypÃÅ¡e dostupné jazyky titulků pokud je spuÅ¡tÄn v upovÃdaném (\-v) režimu.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-slang cs,en"
-Zvolí èeskou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpìt k anglické, pokud èeská
-není k dispozici.
+Zvolà Äeskou titulkovou stopu na DVD, ale vrátà se zpÄt k anglické, pokud Äeská
+nenà k dispozici.
.IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv"
-Pøehraje Matroska soubor s Japonskými titulky.
+PÅehraje Matroska soubor s Japonskými titulky.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-spuaa <re¾im> (pouze OSD)
-Re¾im ¹kálování/\:vyhlazování pro DVD/\:VOBsub.
-K hodnotì <re¾im> mù¾ete pøièíst 16 kdy¾ chcete vynutit ¹kálování i kdy¾
-velikost originálního a ¹kálovaného snímku souhlasí. Takto napøíklad
-dosáhnete vyhlazení titulkù Gaussovým rozostøením.
+.B \-spuaa <režim> (pouze OSD)
+Režim Å¡kálovánÃ/\:vyhlazovánà pro DVD/\:VOBsub.
+K hodnotÄ <režim> můžete pÅiÄÃst 16 když chcete vynutit Å¡kálovánà i když
+velikost originálnÃho a Å¡kálovaného snÃmku souhlasÃ. Takto napÅÃklad
+dosáhnete vyhlazenà titulků Gaussovým rozostÅenÃm.
.sp 1
-Dostupné re¾imy vyhlazování jsou:
+Dostupné režimy vyhlazovánà jsou:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-¾ádné (nejrychlej¹í, ¹karedé)
+žádné (nejrychlejÅ¡Ã, Å¡karedé)
.IPs 1
-pøibli¾né (vadné?)
+pÅibližné (vadné?)
.IPs 2
-plné (pomalé)
+plné (pomalé)
.IPs 3
-bilineární (výchozí, rychlé a obstojné)
+bilineárnà (výchozÃ, rychlé a obstojné)
.IPs 4
-pou¾ívá softwarové Gaussovo rozostøení (vypadá skvìle)
+použÃvá softwarové Gaussovo rozostÅenà (vypadá skvÄle)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-spualign <-1\-2> (pouze OSD)
-Urèí jak budou zarovnány SPU (DVD/\:VOBsub) titulky.
+UrÄà jak budou zarovnány SPU (DVD/\:VOBsub) titulky.
.PD 0
.RSs
.IPs "-1"
-Originální pozice.
+Originálnà pozice.
.IPs " 0"
-Zarovnat na horní okraj (originální/\:výchozí chování).
+Zarovnat na hornà okraj (originálnÃ/\:výchozà chovánÃ).
.IPs " 1"
-Zarovnat na støed.
+Zarovnat na stÅed.
.IPs " 2"
-Zarovnat na spodní okraj.
+Zarovnat na spodnà okraj.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-spugauss <0.0\-3.0> (pouze OSD)
-Parametr odchylka (variance) pro Gauss pou¾ívaný volbou \-spuaa 4.
-Èím vìt¹í hodnota, tím vìt¹í rozostøení (výchozí: 1.0).
+Parametr odchylka (variance) pro Gauss použÃvaný volbou \-spuaa 4.
+ÄÃm vÄtÅ¡Ã hodnota, tÃm vÄtÅ¡Ã rozostÅenà (výchozÃ: 1.0).
.
.TP
.B \-sub <titulky1,titulky2,...>
-Pou¾ije/\:zobrazí zadané titulkové soubory.
-V jednom okam¾iku mù¾e být zobrazen pouze jeden ze souborù.
+Použije/\:zobrazà zadané titulkové soubory.
+V jednom okamžiku může být zobrazen pouze jeden ze souborů.
.
.TP
.B \-sub-bg-alpha <0\-255>
-Urèuje hodnotu alfa kanálu pro titulky a pozadí OSD.
-Èím vìt¹í hodnota, tím více prùhlednosti.
-Hodnota 0 znamená úplnou prùhlednost.
+UrÄuje hodnotu alfa kanálu pro titulky a pozadà OSD.
+ÄÃm vÄtÅ¡Ã hodnota, tÃm vÃce průhlednosti.
+Hodnota 0 znamená úplnou průhlednost.
.
.TP
.B \-sub-bg-color <0\-255>
-Urèuje barvu pozadí titulkù a OSD.
-V souèasnosti jsou titulky èernobílé, hodnota tedy urèuje intenzitu bílé.
-Hodnota 255 znamená bílá a 0 èerná.
+UrÄuje barvu pozadà titulků a OSD.
+V souÄasnosti jsou titulky ÄernobÃlé, hodnota tedy urÄuje intenzitu bÃlé.
+Hodnota 255 znamená bÃlá a 0 Äerná.
.
.TP
-.B \-sub-demuxer <[+]jméno> (pouze \-subfile) (BETA KÓD)
-Vynutí urèitý typ titulkového demuxeru pro \-subfile.
-Pou¾ijte '+' pøed jménem pro vynucení, co¾ pøeskoèí nìkteré testy!
-Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsán pomocí \-sub-demuxer help.
-Z dùvodu zpìtné kompatibility rovnì¾ akceptuje ID demuxeru, jak je definováno
+.B \-sub-demuxer <[+]jméno> (pouze \-subfile) (BETA KÃD)
+Vynutà urÄitý typ titulkového demuxeru pro \-subfile.
+Použijte '+' pÅed jménem pro vynucenÃ, což pÅeskoÄà nÄkteré testy!
+Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsán pomocà \-sub-demuxer help.
+Z důvodu zpÄtné kompatibility rovnÄž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno
v libmpdemux/\:demuxer.h.
.
.TP
-.B \-sub-fuzziness <mód>
-Nastaví povolený rozptyl pøi vyhledávání titulkù:
+.B \-sub-fuzziness <mód>
+Nastavà povolený rozptyl pÅi vyhledávánà titulků:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-pøesná shoda
+pÅesná shoda
.IPs 1
-Naète v¹echny titulky obsahující název filmu.
+NaÄte vÅ¡echny titulky obsahujÃcà název filmu.
.IPs 2
-Naète v¹echny titulky v aktuálním adresáøi.
+NaÄte vÅ¡echny titulky v aktuálnÃm adresáÅi.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-sub-no-text-pp
-Zaká¾e ve¹keré úpravy titulkù po jejich naètení.
-Pou¾íváno pro ladící úèely.
+Zakáže veÅ¡keré úpravy titulků po jejich naÄtenÃ.
+PoužÃváno pro ladÃcà úÄely.
.
.TP
.B \-subalign <0\-2> (pouze OSD)
-Urèí který okraj titulkù by mìl být zarovnán na vý¹ku zadanou
-pomocí \-subpos.
+UrÄà který okraj titulků by mÄl být zarovnán na výšku zadanou
+pomocà \-subpos.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Zarovnat horní okraj titulku (originální chování).
+Zarovnat hornà okraj titulku (originálnà chovánÃ).
.IPs 1
-Zarovnat støed titulku.
+Zarovnat stÅed titulku.
.IPs 2
-Zarovnat spodní okraj titulku (výchozí).
+Zarovnat spodnà okraj titulku (výchozÃ).
.RE
.PD 1
.
@@ -2156,390 +2139,390 @@
Zobrazovat DVD Closed Caption (CC) titulky.
Toto
.B nejsou
-VOB titulky, ale speciální ASCII titulky pro nesly¹ící
-zakódované do VOB userdata proudu na vìt¹inì region 1 DVD.
-CC titulky zatím nebyly nalezeny na DVD z jiných regionù.
+VOB titulky, ale speciálnà ASCII titulky pro neslyÅ¡ÃcÃ
+zakódované do VOB userdata proudu na vÄtÅ¡inÄ region 1 DVD.
+CC titulky zatÃm nebyly nalezeny na DVD z jiných regionů.
.
.TP
-.B \-subcp <kódová\ stránka> (pouze iconv)
-Pokud máte nainstalován v systému iconv(3), mù¾ete pou¾ít tuto volbu
-k urèení kódování titulkù.
+.B \-subcp <kódová\ stránka> (pouze iconv)
+Pokud máte nainstalován v systému iconv(3), můžete použÃt tuto volbu
+k urÄenà kódovánà titulků.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
\-subcp latin2
.br
-\-subcp cp1250 (vìt¹ina èeských titulkù, pozn. pøekl.)
+\-subcp cp1250 (vÄtÅ¡ina Äeských titulků, pozn. pÅekl.)
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-subcp enca:<jazyk>:<kódová stránka pøi selhání> (pouze ENCA)
-Zde mù¾ete zadat dvoupísmenný kód jazyka, aby ENCA automaticky
-urèila kódovou stránku.
-Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte výpis mplayer \-v na
-konzoli pro seznam dostupných jazykù.
-Kódová stránka pøi selhání udává kódování které se pou¾ije v pøípadì selhání
+.B \-subcp enca:<jazyk>:<kódová stránka pÅi selhánÃ> (pouze ENCA)
+Zde můžete zadat dvoupÃsmenný kód jazyka, aby ENCA automaticky
+urÄila kódovou stránku.
+Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte výpis mplayer \-v na
+konzoli pro seznam dostupných jazyků.
+Kódová stránka pÅi selhánà udává kódovánà které se použije v pÅÃpadÄ selhánÃ
autodetekce.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-subcp enca:cs:latin2"
-Odhadne kódování, pøedpokládá ¾e jsou titulky v èe¹tinì, nastaví latin 2
-pokud detekce sel¾e.
+Odhadne kódovánÃ, pÅedpokládá že jsou titulky v ÄeÅ¡tinÄ, nastavà latin 2
+pokud detekce selže.
.IPs "\-subcp enca:pl:cp1250"
-Odhadne kódování pro pol¹tinu, pøi selhání nastaví cp1250.
+Odhadne kódovánà pro polÅ¡tinu, pÅi selhánà nastavà cp1250.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-subdelay <sekund>
-Opozdí titulky o <sekund> sekund.
-Mù¾ete zadat zápornou hodnotu.
+Opozdà titulky o <sekund> sekund.
+Můžete zadat zápornou hodnotu.
.
.TP
-.B \-subfile <soubor> (BETA KÓD)
-Zatím nepou¾itelné.
-Stejné jako \-audiofile, ale pro titulkové proudy (OggDS?).
+.B \-subfile <soubor> (BETA KÃD)
+ZatÃm nepoužitelné.
+Stejné jako \-audiofile, ale pro titulkové proudy (OggDS?).
.
.TP
.B \-subfont-autoscale <0\-3> (pouze FreeType)
-Nastaví re¾im automatického ¹kálování písma.
+Nastavà režim automatického Å¡kálovánà pÃsma.
.br
-.I POZNÁMKA:
-0 znamená ¾e 'text scale' a 'OSD scale' nastavují vý¹ku fontu v bodech.
+.I POZNÃMKA:
+0 znamená že 'text scale' a 'OSD scale' nastavujà výšku fontu v bodech.
.sp 1
-Re¾im mù¾e být:
+Režim může být:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-¾ádné ¹kálování
+žádné Å¡kálovánÃ
.IPs 1
-proporènì vzta¾ené k ¹íøce obrazu
+proporÄnÄ vztažené k Å¡ÃÅce obrazu
.IPs 2
-proporènì vzta¾ené k vý¹ce obrazu
+proporÄnÄ vztažené k výšce obrazu
.IPs 3
-proporènì vzta¾ené k diagonále obrazu (výchozí)
+proporÄnÄ vztažené k diagonále obrazu (výchozÃ)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-subfont-blur <0\-8> (pouze FreeType)
-Nastaví polomìr rozostøení fontu (výchozí: 2).
+Nastavà polomÄr rozostÅenà fontu (výchozÃ: 2).
.
.TP
.B \-subfont-encoding <hodnota> (pouze FreeType)
-Nastaví kódování fontu.
-Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovány v¹echny znaky (glyfy) z fontu a
-bude pou¾ito unicode (výchozí: unicode).
+Nastavà kódovánà fontu.
+Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovány všechny znaky (glyfy) z fontu a
+bude použito unicode (výchozÃ: unicode).
.
.TP
.B \-subfont-osd-scale <0\-100> (pouze FreeType)
-Nastaví koeficient auto-¹kálování OSD prvkù (výchozí: 6).
+Nastavà koeficient auto-Å¡kálovánà OSD prvků (výchozÃ: 6).
.
.TP
.B \-subfont-outline <0\-8> (pouze FreeType)
-Nastaví tlou¹»ku obtahové linky (výchozí: 2).
+Nastavà tlouÅ¡Å¥ku obtahové linky (výchozÃ: 2).
.
.TP
.B \-subfont-text-scale <0\-100> (pouze FreeType)
-Nastaví koeficient auto-¹kálování textu titulkù v procentech rozmìru
-obrazu (výchozí: 5).
+Nastavà koeficient auto-Å¡kálovánà textu titulků v procentech rozmÄru
+obrazu (výchozÃ: 5).
.
.TP
.B \-subfps <rychlost>
-Urèí snímkovou rychlost (fps) pro titulkový soubor (desetinné èíslo),
-výchozí: stejná rychlost fps jako má film.
+UrÄà snÃmkovou rychlost (fps) pro titulkový soubor (desetinné ÄÃslo),
+výchozÃ: stejná rychlost fps jako má film.
.br
-.I POZNÁMKA:
-POUZE pro snímkovì orientované SUB soubory, napø.\& MicroDVD formát.
+.I POZNÃMKA:
+POUZE pro snÃmkovÄ orientované SUB soubory, napÅ.\& MicroDVD formát.
.
.TP
-.B \-subpos <0\-100> (pou¾itelné s \-vf expand) (pouze OSD)
-Urèuje pozici titulkù na obrazovce.
-Hodnota vyjadøuje vertikální pozici titulku v % vý¹ky obrazu.
+.B \-subpos <0\-100> (použitelné s \-vf expand) (pouze OSD)
+UrÄuje pozici titulků na obrazovce.
+Hodnota vyjadÅuje vertikálnà pozici titulku v % výšky obrazu.
.
.TP
.B \-subwidth <10\-100> (pouze OSD)
-Nastavuje maximální ¹íøku titulkù na obrazovce.
-Pou¾itelné pro TV-out.
-Hodnota vyjadøuje ¹íøku titulkù v % ¹íøky obrazu.
+Nastavuje maximálnà šÃÅku titulků na obrazovce.
+Použitelné pro TV-out.
+Hodnota vyjadÅuje Å¡ÃÅku titulků v % Å¡ÃÅky obrazu.
.
.TP
.B \-noterm-osd
-Zaká¾e zobrazování OSD zpráv na konzoli, pokud není dostupný ¾ádný video
-výstup.
+Zakáže zobrazovánà OSD zpráv na konzoli, pokud nenà dostupný žádný video
+výstup.
.
.TP
.B \-term-osd-esc <escape sequence>
-Nastaví únikovou sekvenci, která se pou¾ije pøed zapsáním OSD zprávy na
+Nastavà únikovou sekvenci, která se použije pÅed zapsánÃm OSD zprávy na
konzoli.
-Úniková sekvence by mìla pøesunout kursor na zaèátek øádku pou¾itého pro
-OSD a vyèistit jej (výchozí: ^[[A\\r^[[K).
+Ãniková sekvence by mÄla pÅesunout kursor na zaÄátek Åádku použitého pro
+OSD a vyÄistit jej (výchozÃ: ^[[A\\r^[[K).
.
.TP
.B \-unicode
-Øekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako unicode.
+Åekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako unicode.
.
.TP
.B "\-utf8 \ \ "
-Øekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako UTF-8.
+Åekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako UTF-8.
.
.TP
-.B \-vobsub <VOBsub soubor bez pøípony>
-Nastaví VOBsub soubory které budou pou¾ity pro titulkování.
-Uvádìjte soubory s plnou cestou bez pøípon, èili\& bez
+.B \-vobsub <VOBsub soubor bez pÅÃpony>
+Nastavà VOBsub soubory které budou použity pro titulkovánÃ.
+UvádÄjte soubory s plnou cestou bez pÅÃpon, Äili\& bez
'.idx', '.ifo' nebo '.sub'.
.
.TP
.B \-vobsubid <0\-31>
-Nastaví ID pro VOBsub titulky.
+Nastavà ID pro VOBsub titulky.
.
.
.
-.SH "VOLBY PRO ZVUKOVÝ VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
+.SH "VOLBY PRO ZVUKOVÃ VÃSTUP (POUZE MPLAYER)"
.
.TP
-.B \-abs <hodnota> (pouze \-ao oss) (ZASTARALÉ)
-Pøepí¹e detekovanou velikost vyrovnávací pamìti zvukové karty/\:ovladaèe.
+.B \-abs <hodnota> (pouze \-ao oss) (ZASTARALÃ)
+PÅepÃÅ¡e detekovanou velikost vyrovnávacà pamÄti zvukové karty/\:ovladaÄe.
.
.TP
-.B \-format <formát> (viz také audio filtr format)
-Vybere formát vzorkù vystupujících z vrstvy audio filtrù do zvukové karty.
-Hodnoty které mù¾e <formát> nabýt jsou uvedeny ní¾e u popisu audio filtru
+.B \-format <formát> (viz také audio filtr format)
+Vybere formát vzorků vystupujÃcÃch z vrstvy audio filtrů do zvukové karty.
+Hodnoty které může <formát> nabýt jsou uvedeny nÞe u popisu audio filtru
format.
.
.TP
-.B \-mixer <zaøízení>
-Pou¾ije jiné mixá¾ní zaøízení ne¾ je výchozí /dev/\:mixer.
-Pou¾íváte-li ALSA zadejte jméno smì¹ovaèe.
+.B \-mixer <zaÅÃzenÃ>
+Použije jiné mixážnà zaÅÃzenà než je výchozà /dev/\:mixer.
+PoužÃváte-li ALSA zadejte jméno smÄÅ¡ovaÄe.
.
.TP
-.B \-mixer-channel <kanál smì¹ovaèe>[,index smì¹ovaèe] (pouze \-ao oss a \-ao alsa)
-Tato volba naøídí MPlayeru pou¾ít jiný kanál pro ovládání hlasitosti
-ne¾ výchozí PCM.
-Volby pro OSS zahrnují
+.B \-mixer-channel <kanál smÄÅ¡ovaÄe>[,index smÄÅ¡ovaÄe] (pouze \-ao oss a \-ao alsa)
+Tato volba naÅÃdà MPlayeru použÃt jiný kanál pro ovládánà hlasitosti
+než výchozà PCM.
+Volby pro OSS zahrnujÃ
.B vol, pcm, line.
-Chcete-li úplný seznam voleb, poohlédnìte se po SOUND_DEVICE_NAMES v
+Chcete-li úplný seznam voleb, poohlédnÄte se po SOUND_DEVICE_NAMES v
/usr/\:include/\:linux/\:soundcard.h.
-V pøípadì ALSA mù¾ete pou¾ít jména která zobrazí alsamixer, jako
+V pÅÃpadÄ ALSA můžete použÃt jména která zobrazà alsamixer, jako
.B Master, Line, PCM.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Jména kanálù ALSA smì¹ovaèe následovaná èíslem musí být zadána ve formátu <jméno,èíslo>,
-napø.\& jméno kanálu 'PCM 1' ALSA smì¹ovaèe musí být pøevedeno na
+.I POZNÃMKA:
+Jména kanálů ALSA smÄÅ¡ovaÄe následovaná ÄÃslem musà být zadána ve formátu <jméno,ÄÃslo>,
+napÅ.\& jméno kanálu 'PCM 1' ALSA smÄÅ¡ovaÄe musà být pÅevedeno na
.BR PCM,1
.
.TP
.B \-softvol
-Vynutí pou¾ití softwarového mixéru, namísto pou¾ití mixéru zvukové karty.
+Vynutà použità softwarového mixéru, namÃsto použità mixéru zvukové karty.
.
.TP
.B \-softvol-max <10.0\-10000.0>
-Nastaví maximální úroveò zesílení v procentech (výchozí: 110).
-Hodnota 200 umo¾ní nastavovat hlasitost a¾ do dvojnásobku aktuální úrovnì
-(nastavené maximum).
-Pøi hodnotách men¹ích ne¾ 100 bude poèáteèní hlasitost (co¾ je 100%) vìt¹í ne¾ je
-maximum, tak¾e bude napø. OSD nesprávnì ukazovat.
+Nastavà maximálnà úroveÅ zesÃlenà v procentech (výchozÃ: 110).
+Hodnota 200 umožnà nastavovat hlasitost až do dvojnásobku aktuálnà úrovnÄ
+(nastavené maximum).
+PÅi hodnotách menÅ¡Ãch než 100 bude poÄáteÄnà hlasitost (což je 100%) vÄtÅ¡Ã než je
+maximum, takže bude napÅ. OSD nesprávnÄ ukazovat.
.
.TP
.B \-volstep <0\-100>
-Nastaví velikost kroku o který se zmìní hlasitost v procentech celého rozsahu
-(výchozí: 3).
+Nastavà velikost kroku o který se zmÄnà hlasitost v procentech celého rozsahu
+(výchozÃ: 3).
.
.
.
-.SH "VÝSTUPNÍ ZVUKOVÁ ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
-Výstupní zvuková rozhraní zaji¹»ují pøístup k rùzným audio výstupním zaøízením.
+.SH "VÃSTUPNÃ ZVUKOVÃ ROZHRANÃ (POUZE MPLAYER)"
+Výstupnà zvuková rozhranà zajiÅ¡Å¥ujà pÅÃstup k různým audio výstupnÃm zaÅÃzenÃm.
Syntax je:
.
.TP
-.B \-ao <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]>
-Nastavuje seznam pou¾itých audio výstupních rozhraní podle priority.
+.B \-ao <rozhranÃ1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhranÃ2,...[,]>
+Nastavuje seznam použitých audio výstupnÃch rozhranà podle priority.
.PP
-Pokud seznam konèí ',', pak se v pøípadì selhání v¹ech zadaných rozhraní pou¾ijí
-i ostatní.
-Parametry jsou volitelné a v mnoha pøípadech je nemusíte vùbec pou¾ít.
+Pokud seznam konÄà ',', pak se v pÅÃpadÄ selhánà vÅ¡ech zadaných rozhranà použijÃ
+i ostatnÃ.
+Parametry jsou volitelné a v mnoha pÅÃpadech je nemusÃte vůbec použÃt.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam zakompilovaných rozhraní získáte pomocí \-ao help.
+.I POZNÃMKA:
+Seznam zakompilovaných rozhranà zÃskáte pomocà \-ao help.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ao alsa,oss,"
-Zkusí rozhraní ALSA, potom OSS, pak ostatní.
+Zkusà rozhranà ALSA, potom OSS, pak ostatnÃ.
.IPs "\-ao alsa:noblock:device=hw=0.3"
-Nastaví noblock-re¾im a jako první kartu nastaví ètvrté zaøízení.
+Nastavà noblock-režim a jako prvnà kartu nastavà Ätvrté zaÅÃzenÃ.
.RE
.PD 1
.sp 1
-Dostupná zvukové výstupní rozhraní jsou:
+Dostupná zvukové výstupnà rozhranà jsou:
.
.TP
.B "alsa\ \ \ "
-Zvukové rozhraní ALSA 0.9/1.x
+Zvukové rozhranà ALSA 0.9/1.x
.PD 0
.RSs
.IPs noblock
-Nastaví noblock re¾im.
-.IPs device=<zaøízení>
-Nastaví jméno zvukového zaøízení.
-Nahraïte jakékoli ',' za '.' a jakékoli ':' za '=' ve jménì ALSA zaøízení.
-Pro hwac3 výstup pøes S/PDIF, pou¾ijte zaøízení "iec958" nebo "spdif",
-pokud pøesnì nevíte jak to nastavit správnì.
+Nastavà noblock režim.
+.IPs device=<zaÅÃzenÃ>
+Nastavà jméno zvukového zaÅÃzenÃ.
+NahraÄte jakékoli ',' za '.' a jakékoli ':' za '=' ve jménÄ ALSA zaÅÃzenÃ.
+Pro hwac3 výstup pÅes S/PDIF, použijte zaÅÃzenà "iec958" nebo "spdif",
+pokud pÅesnÄ nevÃte jak to nastavit správnÄ.
.RE
.
.PD 1
.
.TP
.B "alsa5\ \ "
-Zvukové rozhraní ALSA 0.5.
+Zvukové rozhranà ALSA 0.5.
.
.TP
.B "oss\ \ \ \ "
-Rozhraní OSS.
+Rozhranà OSS.
.PD 0
.RSs
.IPs <dsp-device>
-Nastaví výstupní zvukové zaøízení (výchozí: /dev/\:dsp).
+Nastavà výstupnà zvukové zaÅÃzenà (výchozÃ: /dev/\:dsp).
.IPs <mixer-device>
-Nastaví zvukové mixá¾ní zaøízení (výchozí: /dev/\:mixer).
+Nastavà zvukové mixážnà zaÅÃzenà (výchozÃ: /dev/\:mixer).
.IPs <mixer-channel>
-Nastaví kanál mixá¾ního zaøízení (výchozí: pcm).
+Nastavà kanál mixážnÃho zaÅÃzenà (výchozÃ: pcm).
.RE
.PD 1
.TP
-.B "sdl\ \ \ \ "
-Zvukové rozhraní multiplatformní knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
+.B "sdl (pouze SDL)"
+Zvukové rozhranà multiplatformnà knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladaè>
-Explicitnì vybere SDL audio ovladaè k pou¾ití (výchozí: SDL si sama vybere).
+.IPs <ovladaÄ>
+ExplicitnÄ vybere SDL audio ovladaÄ k použità (výchozÃ: SDL si sama vybere).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "arts\ \ \ "
-Zvukový výstup pøes aRts démona.
+Zvukový výstup pÅes aRts démona.
.
.TP
.B "esd\ \ \ \ "
-Zvukový výstup pøes ESD démona.
+Zvukový výstup pÅes ESD démona.
.PD 0
.RSs
.IPs <server>
-Explicitnì vybere ESD server k pou¾ití (výchozí: localhost).
+ExplicitnÄ vybere ESD server k použità (výchozÃ: localhost).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "jack\ \ \ \ "
-Zvukový výstup pøes JACK (Jack Audio Connection Kit).
+Zvukový výstup pÅes JACK (Jack Audio Connection Kit).
.PD 0
.RSs
-.IPs port=<jméno>
-Pøipojí se na porty zadaného <jména> (výchozí: fyzické porty).
-.IPs name=<název klienta>
-Název klienta pøedávaný do JACK (výchozí: MPlayer [<PID>]).
-U¾iteèné, pokud chcete navazovat urèitá spojení automaticky.
+.IPs port=<jméno>
+PÅipojà se na porty zadaného <jména> (výchozÃ: fyzické porty).
+.IPs name=<název klienta>
+Název klienta pÅedávaný do JACK (výchozÃ: MPlayer [<PID>]).
+UžiteÄné, pokud chcete navazovat urÄitá spojenà automaticky.
.IPs (no)estimate
-Pøedpoèítá zpo¾dìní zvuku, co¾ má èinit pøehrávání videa plynulej¹ím
-(výchozí: zapnuto).
+PÅedpoÄÃtá zpoždÄnà zvuku, což má Äinit pÅehrávánà videa plynulejÅ¡Ãm
+(výchozÃ: zapnuto).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "nas\ \ \ \ "
-Zvukový výstup pøes NAS.
+Zvukový výstup pÅes NAS.
.
.TP
.B macosx (pouze Mac OS X)
-Nativní Mac OS X zvuk.
+Nativnà Mac OS X zvuk.
.
.TP
.B sgi (pouze SGI)
-Nativní SGI zvukové rozhraní.
+Nativnà SGI zvukové rozhranÃ.
.PD 0
.RSs
-.IPs "<jméno výstupního zaøízení>"
-Explicitnì vybere výstupní zaøízení/\:rozhraní k pou¾ití
-(výchozí: výchozí nastavení systému).
-Napøíklad, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'.
+.IPs "<jméno výstupnÃho zaÅÃzenÃ>"
+ExplicitnÄ vybere výstupnà zaÅÃzenÃ/\:rozhranà k použitÃ
+(výchozÃ: výchozà nastavenà systému).
+NapÅÃklad, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B sun (pouze Sun)
-Nativní Sun zvuk.
+Nativnà Sun zvuk.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere audio zaøízení k pou¾ití (výchozí: /dev/\:audio).
+.IPs <zaÅÃzenÃ>
+ExplicitnÄ vybere audio zaÅÃzenà k použità (výchozÃ: /dev/\:audio).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B win32 (pouze Windows)
-Nativní Windows waveout audio zvuk.
+Nativnà Windows waveout audio zvuk.
.
.TP
.B dsound (pouze Windows)
-Zvukový výstup DirectX DirectSound.
+Zvukový výstup DirectX DirectSound.
.PD 0
.RSs
-.IPs device=<èíslo_zaøízení>
-Nastaví èíslo zaøízení k pou¾ití.
-Pøehání souboru s \-v vypí¹e seznam dostupných zaøízení.
+.IPs device=<ÄÃslo_zaÅÃzenÃ>
+Nastavà ÄÃslo zaÅÃzenà k použitÃ.
+PÅehánà souboru s \-v vypÃÅ¡e seznam dostupných zaÅÃzenÃ.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
-Vlastní ovladaè pro Creative DXR2.
+.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
+Vlastnà ovladaÄ pro Creative DXR2.
.
.TP
.B ivtv (pouze IVTV)
-Zvukové výstupní MPEG rozhraní zvuku speciálnì pro IVTV.
+Zvukové výstupnà MPEG rozhranà zvuku speciálnÄ pro IVTV.
Pracuje pouze s \-ac hwmpa.
.
.TP
.B mpegpes (pouze DVB)
-Výstupní audio rozhraní pro DVB karty, které zapisuje výstup do MPEG-PES
-souboru, pokud není instalována ¾ádná DVB karta.
+Výstupnà audio rozhranà pro DVB karty, které zapisuje výstup do MPEG-PES
+souboru, pokud nenà instalována žádná DVB karta.
.PD 0
.RSs
.IPs card=<1\-4>
-DVB karta k pou¾ití, pokud je jich instalováno víc.
+DVB karta k použitÃ, pokud je jich instalováno vÃc.
.IPs file=<soubor>
-jméno výstupního souboru
+jméno výstupnÃho souboru
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "null\ \ \ "
-Neprodukuje ¾ádný zvuk, rychlost pøehrávání videa je v¹ak zachována.
-Pro výkonnostní testy pou¾ijte \-nosound.
+Neprodukuje žádný zvuk, rychlost pÅehrávánà videa je vÅ¡ak zachována.
+Pro výkonnostnà testy použijte \-nosound.
.
.TP
.B "pcm\ \ \ \ "
-Zvukové rozhraní pro zápis surového PCM/\:wave proudu.
+Zvukové rozhranà pro zápis surového PCM/\:wave proudu.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)waveheader
-Zahrne èi nezahrne wave hlavièku (výchozí: zahrne).
-Pokud ji nezahrne, bude vygenerována surová (raw) PCM.
+Zahrne Äi nezahrne wave hlaviÄku (výchozÃ: zahrne).
+Pokud ji nezahrne, bude vygenerována surová (raw) PCM.
.IPs file=<soubor>
-Zapí¹e zvuk do <souboru> místo výchozího audiodump.wav.
-Pokud jste zadali nowaveheader, je výchozí audiodump.pcm.
+ZapÃÅ¡e zvuk do <souboru> mÃsto výchozÃho audiodump.wav.
+Pokud jste zadali nowaveheader, je výchozà audiodump.pcm.
.IPs "fast\ "
-Zkusí dumpovat rychleji ne¾ v reálném èase.
-Ujistìte se, ¾e nedojde k oøíznutí výstupu (obvykle se
-zprávou "Pøíli¹ mnoho paketù ve vyrovnávací pamìti").
-Je bì¾né dostat zprávu "Vá¹ systém je pøíli¹ pomalý pro toto pøehrávání".
+Zkusà dumpovat rychleji než v reálném Äase.
+UjistÄte se, že nedojde k oÅÃznutà výstupu (obvykle se
+zprávou "PÅÃliÅ¡ mnoho paketů ve vyrovnávacà pamÄti").
+Je bÄžné dostat zprávu "Váš systém je pÅÃliÅ¡ pomalý pro toto pÅehrávánÃ".
.RE
.PD 1
.
@@ -2547,45 +2530,45 @@
.
.TP
.B "plugin\ \ "
-Plugin audio výstup.
+Plugin audio výstup.
.
.
.
-.SH "VOLBY PRO VIDEO VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
+.SH "VOLBY PRO VIDEO VÃSTUP (POUZE MPLAYER)"
.
.TP
.B \-adapter <hodnota>
-Nastaví grafickou kartu na kterou se bude posílat obrázek.
-Seznam dostupných karet získáte, doplníte-li tuto volbu o \-v.
-V souèasnosti pracuje pouze s video rozhraním directx.
+Nastavà grafickou kartu na kterou se bude posÃlat obrázek.
+Seznam dostupných karet zÃskáte, doplnÃte-li tuto volbu o \-v.
+V souÄasnosti pracuje pouze s video rozhranÃm directx.
.
.TP
.B \-bpp <hloubka>
-Pøepí¹e detekovanou barevnou hloubku.
-Funkci podporují pouze tato výstupní rozhraní: fbdev, dga, svga, vesa.
+PÅepÃÅ¡e detekovanou barevnou hloubku.
+Funkci podporujà pouze tato výstupnà rozhranÃ: fbdev, dga, svga, vesa.
.
.TP
.B \-border
-Pøehrává film v orámovaném oknì s dekoracemi.
-Jeliko¾ je to zapnuté jako výchozí, pou¾ijte q-noborder pro vypnutí
-standardních dekorací okna.
-Podporováno výstupním video rozhraním directx.
+PÅehrává film v orámovaném oknÄ s dekoracemi.
+Jelikož je to zapnuté jako výchozÃ, použijte q-noborder pro vypnutÃ
+standardnÃch dekoracà okna.
+Podporováno výstupnÃm video rozhranÃm directx.
.
.TP
.B \-brightness <-100\-100>
-Nastavuje jas video signálu (výchozí 0).
-Funkci nepodporují v¹echna video rozhraní.
+Nastavuje jas video signálu (výchozà 0).
+Funkci nepodporujà vÅ¡echna video rozhranÃ.
.
.TP
.B \-contrast <-100\-100>
-Nastavuje kontrast video signálu (výchozí 0).
-Funkci nepodporují v¹echna video rozhraní.
+Nastavuje kontrast video signálu (výchozà 0).
+Funkci nepodporujà vÅ¡echna video rozhranÃ.
.
.TP
-.B \-display <jméno> (pouze X11)
-Stanoví jméno serveru a èíslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat.
+.B \-display <jméno> (pouze X11)
+Stanovà jméno serveru a ÄÃslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
\-display xtest.localdomain:0
@@ -2594,216 +2577,216 @@
.
.TP
.B "\-dr \ \ \ "
-Zapne direct rendering (není podporováno v¹emi kodeky a video rozhraními).
+Zapne direct rendering (nenà podporováno vÅ¡emi kodeky a video rozhranÃmi).
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Mù¾e zpùsobit rozbití OSD/TIT !
+.I VAROVÃNÃ:
+Může způsobit rozbità OSD/TIT !
.
.TP
.B \-dxr2 <volba1:volba2:...>
-Tato volba slou¾í k ovládání dxr2 video rozhraní.
+Tato volba sloužà k ovládánà dxr2 video rozhranÃ.
.RSs
.IPs ar-mode=<hodnota>
-re¾im pomìru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (výchozí))
+režim pomÄru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (výchozÃ))
.IPs iec958-encoded
-Nastaví iec958 výstupní re¾im na enkódovaný.
+Nastavà iec958 výstupnà režim na enkódovaný.
.IPs iec958-decoded
-Nastaví iec958 výstupní re¾im na dekódovaný (výchozí).
+Nastavà iec958 výstupnà režim na dekódovaný (výchozÃ).
.IPs macrovision=<hodnota>
-re¾im macrovision (0 = vypnuto (výchozí), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
+režim macrovision (0 = vypnuto (výchozÃ), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
3 = agc 4 colorstripe)
.IPs "mute\ "
-vypnout zvukový výstup
+vypnout zvukový výstup
.IPs unmute
-zapnout zvukový výstup
+zapnout zvukový výstup
.IPs ucode=<hodnota>
-cesta k mikrokódu
+cesta k mikrokódu
.RE
.RS
.sp 1
-.I Výstup na TV
+.I Výstup na TV
.RE
.RSs
.IPs 75ire
-zapne 7.5 IRE výstupní re¾im
+zapne 7.5 IRE výstupnà režim
.IPs no75ire
-vypne 7.5 IRE výstupní re¾im (výchozí)
+vypne 7.5 IRE výstupnà režim (výchozÃ)
.IPs "bw\ \ \ "
-èernobílý TV výstup
+ÄernobÃlý TV výstup
.IPs color
-barevný TV výstup (výchozí)
+barevný TV výstup (výchozÃ)
.IPs interlaced
-prokládaný TV výstup (výchozí)
+prokládaný TV výstup (výchozÃ)
.IPs nointerlaced
-zaká¾e prokládaný TV výstup
+zakáže prokládaný TV výstup
.IPs norm=<hodnota>
-TV norma (ntsc (výchozí), pal, pal60, palm, paln, palnc)
+TV norma (ntsc (výchozÃ), pal, pal60, palm, paln, palnc)
.IPs square-pixel
-nastaví re¾im (tvar) pixelù na ètvercový
+nastavà režim (tvar) pixelů na Ätvercový
.IPs ccir601-pixel
-nastaví re¾im pixelù na ccir601
+nastavà režim pixelů na ccir601
.RE
.RS
.sp 1
-.I pøekrývání(overlay)
+.I pÅekrývánÃ(overlay)
.RE
.RSs
.IPs cr-left=<0\-500>
-Nastaví levou oøezovou znaèku (výchozí: 50).
+Nastavà levou oÅezovou znaÄku (výchozÃ: 50).
.IPs cr-right=<0\-500>
-Nastaví pravou oøezovou znaèku (výchozí: 300).
+Nastavà pravou oÅezovou znaÄku (výchozÃ: 300).
.IPs cr-top=<0\-500>
-Nastaví horní oøezovou znaèku (výchozí: 0).
+Nastavà hornà oÅezovou znaÄku (výchozÃ: 0).
.IPs cr-bottom=<0\-500>
-Nastaví dolní oøezovou znaèku (výchozí: 0).
+Nastavà dolnà oÅezovou znaÄku (výchozÃ: 0).
.IPs ck-[r|g|b]=<0\-255>
-Nastaví pøírùstek èervené (ck-r), zelené (ck-g) nebo modré (ck-b) slo¾ky
-klíèovací barvy pro pøekrývání.
+Nastavà pÅÃrůstek Äervené (ck-r), zelené (ck-g) nebo modré (ck-b) složky
+klÃÄovacà barvy pro pÅekrývánÃ.
.IPs ck-[r|g|b]min=<0\-255>
-minimální hodnota pøíslu¹né barevné slo¾ky klíèe
+minimálnà hodnota pÅÃsluÅ¡né barevné složky klÃÄe
.IPs ck-[r|g|b]max=<0\-255>
-maximální hodnota pøíslu¹né barevné slo¾ky klíèe
+maximálnà hodnota pÅÃsluÅ¡né barevné složky klÃÄe
.IPs ignore-cache
-Ignoruje nastavení pøekrývání ulo¾ené v cache.
+Ignoruje nastavenà pÅekrývánà uložené v cache.
.IPs update-cache
-Aktualizuje nastavení pøekrývání ulo¾ené v cache.
+Aktualizuje nastavenà pÅekrývánà uložené v cache.
.IPs ol-osd
-Zapne pøekrývaný display na obrazovce (OSD).
+Zapne pÅekrývaný display na obrazovce (OSD).
.IPs nool-osd
-Vypne pøekrývaný OSD (výchozí).
+Vypne pÅekrývaný OSD (výchozÃ).
.IPs ol[h|w|x|y]-cor=<-20\-20>
-Nastaví rozmìr pøekrytí (¹,v) a pozici (x,y) v pøípadì kdy se ¹patnì kryje
-s oknem (výchozí: 0).
+Nastavà rozmÄr pÅekrytà (Å¡,v) a pozici (x,y) v pÅÃpadÄ kdy se Å¡patnÄ kryje
+s oknem (výchozÃ: 0).
.IPs overlay
-Zapne pøekrývání (výchozí).
+Zapne pÅekrývánà (výchozÃ).
.IPs nooverlay
Aktivuje TV-out.
.IPs overlay-ratio=<1\-2500>
-Doladí pøekrývání (výchozí: 1000).
+Doladà pÅekrývánà (výchozÃ: 1000).
.RE
.
.TP
-.B \-fbmode <název re¾imu> (pouze \-vo fbdev)
-Zmìní video re¾im na ten který je pojmenován jako <název re¾imu> v\ souboru
+.B \-fbmode <název režimu> (pouze \-vo fbdev)
+ZmÄnà video režim na ten který je pojmenován jako <název režimu> v\ souboru
/etc/\:fb.modes.
.br
-.I POZNÁMKA:
-VESA framebuffer nepodporuje zmìny re¾imu.
+.I POZNÃMKA:
+VESA framebuffer nepodporuje zmÄny režimu.
.
.TP
.B \-fbmodeconfig <soubor> (pouze fbdev)
-Pøenastaví konfiguraèní soubor pro re¾im framebufferu (výchozí: /etc/\:fb.modes).
+PÅenastavà konfiguraÄnà soubor pro režim framebufferu (výchozÃ: /etc/\:fb.modes).
.
.TP
-.B \-fs (viz také volbu \-zoom)
-Pøehrávání na celé obrazovce (vycentruje film a vytvoøí kolem nìj èerný okraj).
-Funkce není podporována v¹emi video rozhraními.
+.B \-fs (viz také volbu \-zoom)
+PÅehrávánà na celé obrazovce (vycentruje film a vytvoÅà kolem nÄj Äerný okraj).
+Funkce nenà podporována vÅ¡emi video rozhranÃmi.
.
.TP
-.B \-fsmode-dontuse <0\-31> (ZASTARALÉ, pou¾ijte volbu \-fs)
-Zkuste tuto volbu pokud máte stále problémy s celoobrazovkovým re¾imem.
+.B \-fsmode-dontuse <0\-31> (ZASTARALÃ, použijte volbu \-fs)
+Zkuste tuto volbu pokud máte stále problémy s celoobrazovkovým režimem.
.
.TP
.B \-fstype <typ1,typ2,...> (pouze X11)
-Nastaví výèet re¾imù celoobrazovkových hladin podle priority, které mají být pou¾ity.
-Jednotlivé re¾imy mù¾ete potlaèit tak, ¾e jim pøedøadíte '\-'.
-Pokud narazíte na problém typu "film v celoobrazovkovém re¾imu je pøekryt jinými
-okny", zkuste pou¾ít jiné poøadí.
+Nastavà výÄet režimů celoobrazovkových hladin podle priority, které majà být použity.
+Jednotlivé režimy můžete potlaÄit tak, že jim pÅedÅadÃte '\-'.
+Pokud narazÃte na problém typu "film v celoobrazovkovém režimu je pÅekryt jinými
+okny", zkuste použÃt jiné poÅadÃ.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupných re¾imù.
+.I POZNÃMKA:
+Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupných režimů.
.sp 1
-Dostupné re¾imy jsou:
+Dostupné režimy jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs above
-Pou¾ije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici.
+Použije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici.
.IPs below
-Pou¾ije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici.
+Použije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici.
.IPs fullscreen
-Pou¾ije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici.
+Použije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici.
.IPs layer
-Pou¾ije _WIN_LAYER s pøednastavenou hladinou.
+Použije _WIN_LAYER s pÅednastavenou hladinou.
.IPs layer=<0...15>
-Pou¾ije _WIN_LAYER se zadanou hladinou.
+Použije _WIN_LAYER se zadanou hladinou.
.IPs netwm
-Vynutí NETWM styl.
+Vynutà NETWM styl.
.IPs "none\ "
-Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkové okno.
+Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkové okno.
.IPs stays_on_top
-Pou¾ije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici.
+Použije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici.
.REss
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs layer,stays_on_top,above,fullscreen
-Výchozí poøadí bude pou¾ito jako záchrana v pøípadì, ¾e zadáte ¹patné nebo
-nepodporované re¾imy.
+Výchozà poÅadà bude použito jako záchrana v pÅÃpadÄ, že zadáte Å¡patné nebo
+nepodporované režimy.
.IPs \-fullscreen
-Provádí pøepínání na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x.
+Provádà pÅepÃnánà na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [©xV][+x+y]
-Nastaví pozici na obrazovce kde bude zobrazen výstup.
-Hodnoty x a y udávají vzdálenost v pixelech od levého horního rohu obrazovky
-k levému hornímu rohu obrazu, jestli¾e v¹ak jsou hodnoty doplnìny znakem procento, pak
-udávají vzdálenost v procentech rozmìru obrazovky v daném smìru.
-Souøadnice lze rovnì¾ zadat ve standardním X11 \-geometry formátu.
-Pokud je externí okno nastaveno pomocí volby \-wid, pak jsou souøadnice x a y
-vzta¾eny k levému hornímu rohu okna místo obrazovky.
+.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [Å xV][+x+y]
+Nastavà pozici na obrazovce kde bude zobrazen výstup.
+Hodnoty x a y udávajà vzdálenost v pixelech od levého hornÃho rohu obrazovky
+k levému hornÃmu rohu obrazu, jestliže vÅ¡ak jsou hodnoty doplnÄny znakem procento, pak
+udávajà vzdálenost v procentech rozmÄru obrazovky v daném smÄru.
+SouÅadnice lze rovnÄž zadat ve standardnÃm X11 \-geometry formátu.
+Pokud je externà okno nastaveno pomocà volby \-wid, pak jsou souÅadnice x a y
+vztaženy k levému hornÃmu rohu okna mÃsto obrazovky.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba je podporována pouze rozhraními x11, xmga, xv, xvmc, xvidix,
+.I POZNÃMKA:
+Tato volba je podporována pouze rozhranÃmi x11, xmga, xv, xvmc, xvidix,
gl, gl2, directx a tdfxfb.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs 50:40
-Umístí okno na x=50, y=40.
+UmÃstà okno na x=50, y=40.
.IPs 50%:50%
-Umístí okno doprostøed obrazovky.
+UmÃstà okno doprostÅed obrazovky.
.IPs "100%\ "
-Umístí okno doprostøed pravého okraje obrazovky.
+UmÃstà okno doprostÅed pravého okraje obrazovky.
.IPs 100%:100%
-Umístí okno do pravého dolního rohu obrazovky.
+UmÃstà okno do pravého dolnÃho rohu obrazovky.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-guiwid <ID okna> (viz také volbu \-wid) (pouze GUI)
-Tato volba øekne GUI aby rovnì¾ pou¾ilo X11 okno a pøilepilo se na spodek videa,
-co¾ je pou¾itelné pro vestavìné mini-GUI v prohlí¾eèi (s MPlayer pluginem
-napøíklad).
+.B \-guiwid <ID okna> (viz také volbu \-wid) (pouze GUI)
+Tato volba Åekne GUI aby rovnÄž použilo X11 okno a pÅilepilo se na spodek videa,
+což je použitelné pro vestavÄné mini-GUI v prohlÞeÄi (s MPlayer pluginem
+napÅÃklad).
.
.TP
.B \-hue <-100\-100>
-Upraví barevné tónování video signálu (výchozí: 0).
-S touto volbou mù¾ete dostat barevný negativ obrázku.
-Není podporováno v¹emi video rozhraními.
+Upravà barevné tónovánà video signálu (výchozÃ: 0).
+S touto volbou můžete dostat barevný negativ obrázku.
+Nenà podporováno vÅ¡emi video rozhranÃmi.
.
.TP
.B \-monitor-dotclock <rozsah[,rozsah,...]> (pouze \-vo fbdev a vesa)
-Nastaví povolený bodový nebo pixelový frekvenèní rozsah monitoru.
+Nastavà povolený bodový nebo pixelový frekvenÄnà rozsah monitoru.
.
.TP
.B \-monitor-hfreq <rozsah[,rozsah,...]> (pouze \-vo fbdev a vesa)
-Nastaví horizontální (øádkový) frekvenèní rozsah monitoru.
+Nastavà horizontálnà (Åádkový) frekvenÄnà rozsah monitoru.
.
.TP
.B \-monitor-vfreq <rozsah[,rozsah,...> (pouze \-vo fbdev a vesa)
-Nastaví vertikální (snímkový) frekvenèní rozsah monitoru.
+Nastavà vertikálnà (snÃmkový) frekvenÄnà rozsah monitoru.
.TP
-.B \-monitoraspect <pomìr> (viz také volbu \-aspect)
-Nastaví pomìr stran va¹eho monitoru nebo TV obrazovky.
+.B \-monitoraspect <pomÄr> (viz také volbu \-aspect)
+Nastavà pomÄr stran vaÅ¡eho monitoru nebo TV obrazovky.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
\-monitoraspect 4:3 nebo 1.3333
@@ -2813,313 +2796,317 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-monitorpixelaspect <pomìr> (viz také volbu \-aspect)
-Nastaví pomìr stran jednotlivých pixelù va¹eho monitoru nebo TV (výchozí:
-vypnuto). Má pøednost pøed nastavením \-monitoraspect.
-Hodnota 0 funkci vypíná, hodnota 1 znamená ètvercové pixely
-(správnì pro (skoro) v¹echny LCD).
+.B \-monitorpixelaspect <pomÄr> (viz také volbu \-aspect)
+Nastavà pomÄr stran jednotlivých pixelů vaÅ¡eho monitoru nebo TV (výchozÃ:
+vypnuto). Má pÅednost pÅed nastavenÃm \-monitoraspect.
+Hodnota 0 funkci vypÃná, hodnota 1 znamená Ätvercové pixely
+(správnÄ pro (skoro) vÅ¡echny LCD).
.
.TP
.B \-nodouble
-Vypíná dvojitou vyrovnávací pamì», vìt¹inou pro úèely ladìní.
-Dvojitá vyrovnávací pamì» odstraòuje tøepotání ukládáním dvou snímkù v pamìti,
-kdy zobrazuje jeden snímek, zatímco zpracovává druhý.
-Mù¾e ovlivnit negativnì OSD, av¹ak v mnoha pøípadech odstraní jeho blikání.
+VypÃná dvojitou vyrovnávacà pamÄÅ¥, vÄtÅ¡inou pro úÄely ladÄnÃ.
+Dvojitá vyrovnávacà pamÄÅ¥ odstraÅuje tÅepotánà ukládánÃm dvou snÃmků v pamÄti,
+kdy zobrazuje jeden snÃmek, zatÃmco zpracovává druhý.
+Může ovlivnit negativnÄ OSD, avÅ¡ak v mnoha pÅÃpadech odstranà jeho blikánÃ.
.
.TP
.B \-nograbpointer
-Nezachytávat ukazatel my¹i po zmìnì video re¾imu (\-vm).
-To je pou¾itelné pro vícehlavièkové nastavení.
+Nezachytávat ukazatel myÅ¡i po zmÄnÄ video režimu (\-vm).
+To je použitelné pro vÃcehlaviÄkové nastavenÃ.
.TP
.B \-nokeepaspect
-Nedodr¾ovat pomìr stran okna bìhem zmìny velikosti.
-Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, directx.
-Navíc pod X11 vá¹ okenní mana¾er musí rozumìt pokynùm pro pomìr stran okna.
+Nedodržovat pomÄr stran okna bÄhem zmÄny velikosti.
+Pracuje pouze s video rozhranÃmi x11, xv, xmga, xvidix, directx.
+NavÃc pod X11 váš okennà manažer musà rozumÄt pokynům pro pomÄr stran okna.
.
.TP
.B "\-ontop\ "
-Umístí okno pøehrávaèe trvale nad ostatní okna.
-Podporováno video rozhraními pou¾ívajícími X11, kromì SDL,
-stejnì jako directx, macosx, quartz, ggi a gl2.
+UmÃstà okno pÅehrávaÄe trvale nad ostatnà okna.
+Podporováno video rozhranÃmi použÃvajÃcÃmi X11, kromÄ SDL,
+stejnÄ jako directx, macosx, quartz, ggi a gl2.
.
.TP
.B \-panscan <0.0\-1.0>
-Zapne "pøibli¾ovací" funkci (pan-and-scan) (oøíznutím videa po stranách tak,
-aby napø.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez èerných okrajù).
-Tato funkce pracuje pouze s video rozhraními xv, xmga, mga, gl,
+Zapne "pÅibližovacÃ" funkci (pan-and-scan) (oÅÃznutÃm videa po stranách tak,
+aby napÅ.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez Äerných okrajů).
+Tato funkce pracuje pouze s video rozhranÃmi xv, xmga, mga, gl,
gl2, quartz, macosx a xvidix.
.
.TP
-.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experimentální)
-Zmìní rozsah pùsobení funkce pan-and-scan (výchozí: 1).
-Kladné hodnoty jsou násobky výchozího rozsahu.
-Záporné hodnoty zase umo¾ní zoomovat a¾ na násobek \-panscanrange+1.
-Napø. \-panscanrange -3 umo¾òuje zoom násobek a¾ do 4.
-Tato vlastnost je experimentální.
-Nehlaste chyby, pokud nepou¾íváte \-vo gl.
+.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experimentálnÃ)
+ZmÄnà rozsah působenà funkce pan-and-scan (výchozÃ: 1).
+Kladné hodnoty jsou násobky výchozÃho rozsahu.
+Záporné hodnoty zase umožnà zoomovat až na násobek \-panscanrange+1.
+NapÅ. \-panscanrange -3 umožÅuje zoom násobek až do 4.
+Tato vlastnost je experimentálnÃ.
+Nehlaste chyby, pokud nepoužÃváte \-vo gl.
.br
-Hodnota, v daném rozsahu, udává jak moc má být obraz oøíznut.
+Hodnota, v daném rozsahu, udává jak moc má být obraz oÅÃznut.
.
.TP
.B \-refreshrate <Hz>
-Nastaví obnovovací kmitoèet monitoru v Hz.
-Zatím podporování pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm.
+Nastavà obnovovacà kmitoÄet monitoru v Hz.
+ZatÃm podporovánà pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm.
.
.TP
.B \-rootwin (pouze X11)
-Pøehraje film v koøenovém oknì (pozadí desktopu).
-Obrázek na plo¹e v¹ak mù¾e pøekrýt zobrazované video.
-Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx a directx.
+PÅehraje film v koÅenovém oknÄ (pozadà desktopu).
+Obrázek na ploÅ¡e vÅ¡ak může pÅekrýt zobrazované video.
+Pracuje pouze s video rozhranÃmi x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx a directx.
.
.TP
.B \-saturation <-100\-100>
-Nastavení sytosti barev (saturace) video signálu (výchozí: 0).
-Pomocí této volby mù¾ete nastavit èernobílý obraz.
-Volba není podporována v¹emi video rozhraními.
+Nastavenà sytosti barev (saturace) video signálu (výchozÃ: 0).
+Pomocà této volby můžete nastavit ÄernobÃlý obraz.
+Volba nenà podporována vÅ¡emi video rozhranÃmi.
.
.TP
.B \-screenh <pixely>
-Nastavuje svislé rozli¹ení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které
-neznají rozli¹ení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
+Nastavuje svislé rozliÅ¡enà obrazovky pro ty výstupnà video rozhranÃ, které
+neznajà rozlišenà obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
.
.TP
.B \-screenw <pixely>
-Nastavuje vodorovné rozli¹ení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které
-neznají rozli¹ení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
+Nastavuje vodorovné rozliÅ¡enà obrazovky pro ty výstupnà video rozhranÃ, které
+neznajà rozlišenà obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
.
.TP
.B \-stop-xscreensaver (pouze X11)
-Pøi startu vypne xscreensaver a pøi skonèení jej zase zapne.
+PÅi startu vypne xscreensaver a pÅi skonÄenà jej zase zapne.
.
.TP
.B "\-vm \ \ \ "
-Zkusí zmìnit video re¾im.
-Funkce je podporována video rozhraními dga, x11, xv, sdl a directx.
-Je-li pou¾ita s directx video rozhraním, mù¾ete pou¾ít volby \-screenw,
-\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavení nového video re¾imu.
+Zkusà zmÄnit video režim.
+Funkce je podporována video rozhranÃmi dga, x11, xv, sdl a directx.
+Je-li použita s directx video rozhranÃm, můžete použÃt volby \-screenw,
+\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavenà nového video režimu.
.
.TP
.B "\-vsync \ \ "
-Zapne synchronizaci na snímkový zpìtný bìh (VBI) pro video rozhraní vesa,
+Zapne synchronizaci na snÃmkový zpÄtný bÄh (VBI) pro video rozhranà vesa,
dfbmga a svga.
.
.TP
-.B \-wid <ID okna> (viz také volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX)
-Tato volba sdìlí MPlayeru aby se pøipojil na existující okno.
-To je vyu¾itelné k vestavìní MPlayeru do internetového prohlí¾eèe
-(napøíklad s roz¹íøením plugger).
+.B \-wid <ID okna> (viz také volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX)
+Tato volba sdÄlà MPlayeru aby se pÅipojil na existujÃcà okno.
+To je využitelné k vestavÄnà MPlayeru do internetového prohlÞeÄe
+(napÅÃklad s rozÅ¡ÃÅenÃm plugger).
.
.TP
.B \-xineramascreen <\-2\-...> (pouze X11)
-V Xinerama konfiguracích (jedna pracovní plocha je rozprostøena
-na více monitorù) touto volbou sdìlíte MPlayeru kterou obrazovku pou¾ít.
-Hodnota \-2 znamená celoobrazovkové zobrazení pøes celou virtuální plochu, \-1
-znamená celoobrazovkové zobrazení na zobrazovaèi s aktuálním oknem.
-Poèáteèní pozice nastavenou pomocí \-geometry je relativní k nastavené
+V Xinerama konfiguracÃch (jedna pracovnà plocha je rozprostÅena
+na vÃce monitorů) touto volbou sdÄlÃte MPlayeru kterou obrazovku použÃt.
+Hodnota \-2 znamená celoobrazovkové zobrazenà pÅes celou virtuálnà plochu, \-1
+znamená celoobrazovkové zobrazenà na zobrazovaÄi s aktuálnÃm oknem.
+PoÄáteÄnà pozice nastavenou pomocà \-geometry je relativnà k nastavené
obrazovce.
Obvykle pracuje pouze s "\-fstype \-fullscreen" nebo "\-fstype none".
.
.TP
.B \-zrbw (pouze \-vo zr)
-Zobrazuj pouze èernobíle.
-Pro optimální výkon mù¾e být tato volba zkombinována s '\-lavdopts gray'.
+Zobrazuj pouze ÄernobÃle.
+Pro optimálnà výkon může být tato volba zkombinována s '\-lavdopts gray'.
.
.TP
-.B \-zrcrop <[¹íøka]x[vý¹ka]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr)
-Vybere èást obrázku k zobrazení. Více ne¾ jeden výskyt této volby zapne
-cinerama re¾im, ve kterém je video rozprostøeno na více TV (nebo promítaèek) pro
-vytvoøení vìt¹ího obrazu.
-Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovány na n-tou MJPEG kartu.
-Ka¾dá karta by mìla mít aspoò \-zrdev jako doplnìk k \-zrcrop.
-Pøíklady naleznete ve výstupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace.
-.
-.TP
-.B \-zrdev <zaøízení> (pouze \-vo zr)
-Zadejte jméno souboru zaøízení nále¾ející va¹í MJPEG kartì, ve výchozím stavu
-zr video rozhraní pou¾ije první v4l zaøízení které najde.
+.B \-zrcrop <[Å¡ÃÅka]x[výška]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr)
+Vybere Äást obrázku k zobrazenÃ. VÃce než jeden výskyt této volby zapne
+cinerama režim, ve kterém je video rozprostÅeno na vÃce TV (nebo promÃtaÄek) pro
+vytvoÅenà vÄtÅ¡Ãho obrazu.
+Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovány na n-tou MJPEG kartu.
+Každá karta by mÄla mÃt aspoÅ \-zrdev jako doplnÄk k \-zrcrop.
+PÅÃklady naleznete ve výstupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace.
+.
+.TP
+.B \-zrdev <zaÅÃzenÃ> (pouze \-vo zr)
+Zadejte jméno souboru zaÅÃzenà náležejÃcà vaÅ¡Ã MJPEG kartÄ, ve výchozÃm stavu
+zr video rozhranà použije prvnà v4l zaÅÃzenà které najde.
.
.TP
.B \-zrfd (pouze \-vo zr)
-Vynutí dìlení: Dìlení, tak jak je popsáno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec,
-nastane pouze tehdy, mù¾e-li hardwarový ¹kálovaè rozprostøít obraz na pùvodní
+Vynutà dÄlenÃ: DÄlenÃ, tak jak je popsáno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec,
+nastane pouze tehdy, může-li hardwarový Å¡kálovaÄ rozprostÅÃt obraz na původnÃ
velikost.
-Touto volbou vynutíte dìlení v¾dy.
+Touto volbou vynutÃte dÄlenà vždy.
.
.TP
.B \-zrhdec <1|2|4> (pouze \-vo zr)
-Horizontální dìlení: Po¾ádá video rozhraní aby posílalo pouze ka¾dý druhý nebo ètvrtý
-øádek/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a pou¾ilo ¹kálovaè karty k rozprostøení
-obrázku na pùvodní velikost.
+Horizontálnà dÄlenÃ: Požádá video rozhranà aby posÃlalo pouze každý druhý nebo Ätvrtý
+Åádek/\:pixel vstupnÃho obrázku do MJPEG karty a použilo Å¡kálovaÄ karty k rozprostÅenÃ
+obrázku na původnà velikost.
.
.TP
.B \-zrhelp (pouze \-vo zr)
-Zobrazí seznam v¹ech \-zr* voleb, jejich výchozí hodnoty a pøíklad
-cinerama re¾imu.
+Zobrazà seznam vÅ¡ech \-zr* voleb, jejich výchozà hodnoty a pÅÃklad
+cinerama režimu.
.
.TP
.B \-zrnorm <norma> (pouze \-vo zr)
-Nastaví TV normu PAL nebo NTSC (výchozí: beze zmìny).
+Nastavà TV normu PAL nebo NTSC (výchozÃ: beze zmÄny).
.
.TP
.B \-zrquality <1\-20> (pouze \-vo zr)
-Èíslo od 1 (nejlep¹í) do 20 (nejhor¹í) reprezentuje kvalitu jpeg kódování.
+ÄÃslo od 1 (nejlepÅ¡Ã) do 20 (nejhorÅ¡Ã) reprezentuje kvalitu jpeg kódovánÃ.
.
.TP
.B \-zrvdec <1|2|4> (pouze \-vo zr)
-Svislé dìlení: Po¾ádá video rozhraní aby posílalo pouze ka¾dý druhý nebo ètvrtý
-sloupec/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a pou¾ilo ¹kálovaè karty k rozprostøení
-obrázku na pùvodní velikost.
+Svislé dÄlenÃ: Požádá video rozhranà aby posÃlalo pouze každý druhý nebo Ätvrtý
+sloupec/\:pixel vstupnÃho obrázku do MJPEG karty a použilo Å¡kálovaÄ karty k rozprostÅenÃ
+obrázku na původnà velikost.
.
.TP
.B \-zrxdoff <x offset obrazovky> (pouze \-vo zr)
-Pokud je film men¹í ne¾ TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose x.
-Hodnota je vzta¾ena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystøedìno).
+Pokud je film menšà než TV obrazovka, tato volba nastavà odsazenà obrazu v ose x.
+Hodnota je vztažena k levému hornÃmu rohu obrazovky (výchozÃ: vystÅedÄno).
.
.TP
.B \-zrydoff <y offset obrazovky> (pouze \-vo zr)
-Pokud je film men¹í ne¾ TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose y.
-Hodnota je vzta¾ena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystøedìno).
+Pokud je film menšà než TV obrazovka, tato volba nastavà odsazenà obrazu v ose y.
+Hodnota je vztažena k levému hornÃmu rohu obrazovky (výchozÃ: vystÅedÄno).
.
.
.
-.SH "VÝSTUPNÍ VIDEO ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
-Výstupní video rozhraní jsou rozhraní k rùzným výstupním video zaøízením.
+.SH "VÃSTUPNÃ VIDEO ROZHRANÃ (POUZE MPLAYER)"
+Výstupnà video rozhranà jsou rozhranà k různým výstupnÃm video zaÅÃzenÃm.
Syntax je:
.
.TP
-.B \-vo <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]>
-Nastavuje seznam video rozhraní k pou¾ití podle priority.
+.B \-vo <rozhranÃ1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhranÃ2,...[,]>
+Nastavuje seznam video rozhranà k použità podle priority.
.PP
-Konèí-li seznam èárkou ',', prozkou¹í MPlayer v pøípadì selhání i rozhraní neuvedená
+KonÄÃ-li seznam Äárkou ',', prozkouÅ¡Ã MPlayer v pÅÃpadÄ selhánà i rozhranà neuvedená
v seznamu.
-Parametry jsou volitelné a vìt¹inou mohou být vynechány.
+Parametry jsou volitelné a vÄtÅ¡inou mohou být vynechány.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Viz \-vo help pro seznam zakompilovaných video rozhraní.
+.I POZNÃMKA:
+Viz \-vo help pro seznam zakompilovaných video rozhranÃ.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vo xmga,xv,"
-Zkusí Matrox X11 rozhraní, pak Xv rozhraní a nakonec ostatní.
+Zkusà Matrox X11 rozhranÃ, pak Xv rozhranà a nakonec ostatnÃ.
.IPs "\-vo directx:noaccel"
-Pou¾ije rozhraní DirectX s vypnutou akcelerací.
+Použije rozhranà DirectX s vypnutou akceleracÃ.
.RE
.PD 1
.sp 1
-Dostupná video rozhraní jsou:
+Dostupná video rozhranà jsou:
.
.TP
.B xv (pouze X11)
-Pou¾ije roz¹íøení XVideo z XFree86 4.x umo¾òující hardwarovì akcelerované
-pøehrávání.
-Pokud nemù¾ete pou¾ít nativní hardwarové rozhraní, je toto patrnì nejlep¹í
+Použije rozÅ¡ÃÅenà XVideo z XFree86 4.x umožÅujÃcà hardwarovÄ akcelerované
+pÅehrávánÃ.
+Pokud nemůžete použÃt nativnà hardwarové rozhranÃ, je toto patrnÄ nejlepÅ¡Ã
volba.
-Pro informaci jaký barevný klíè je pou¾itý a jak je vykreslován, spus»te
-MPlayer s volbou \-v a sledujte øádky zaèínající [xv common].
+Pro informaci jaký barevný klÃÄ je použitý a jak je vykreslován, spusÅ¥te
+MPlayer s volbou \-v a sledujte Åádky zaÄÃnajÃcà [xv common].
.PD 0
.RSs
-.IPs port=<èíslo>
-Zvolí konkrétní XVideo port.
+.IPs port=<ÄÃslo>
+Zvolà konkrétnà XVideo port.
.IPs ck=<cur|use|set>
-Vybere zdroj pro získání barevného klíèe (výchozí: cur).
+Vybere zdroj pro zÃskánà barevného klÃÄe (výchozÃ: cur).
.RSss
.IPs cur
-Výchozí volba pøebírá barevný klíè aktuálnì nastavený v Xv.
+Výchozà volba pÅebÃrá barevný klÃÄ aktuálnÄ nastavený v Xv.
.IPs use
-Pou¾ije, ale nenastaví barevný klíè z MPlayeru (pro jeho zmìnu pou¾ijte volbu
+Použije, ale nenastavà barevný klÃÄ z MPlayeru (pro jeho zmÄnu použijte volbu
\-colorkey).
.IPs set
-Shodné s use, ale dodaný barevný klíè rovnì¾ nastaví.
+Shodné s use, ale dodaný barevný klÃÄ rovnÄž nastavÃ.
.RE
.IPs ck-method=<man|bg|auto>
-Nastaví metodu vykreslování barevného klíèe (výchozí: man).
+Nastavà metodu vykreslovánà barevného klÃÄe (výchozÃ: man).
.RSss
.IPs man
-Vykreslí barevný klíè manuálnì (v nìkterých pøípadech omezí blikání).
+Vykreslà barevný klÃÄ manuálnÄ (v nÄkterých pÅÃpadech omezà blikánÃ).
.IPs bg
-Nastaví barevný klíè jako pozadí okna.
+Nastavà barevný klÃÄ jako pozadà okna.
.IPs auto
-Nechá Xv vykreslit barevný klíè.
+Nechá Xv vykreslit barevný klÃÄ.
.RE
.RE
.PD 1
.
.TP
.B x11 (pouze X11)
-Video rozhraní se sdílenou pamìtí bez hardwarové akcelerace které pracuje v¾dy kdy¾
-je spu¹tìné X11.
+Video rozhranà se sdÃlenou pamÄtà bez hardwarové akcelerace které pracuje vždy když
+je spuÅ¡tÄné X11.
.
.TP
.B xover (pouze X11)
-Pøidá podporu X11 v¹em rozhraním zalo¾eným na overlay (pøekrývání).
-V souèasnosti je podporován pouze tdfx_vid.
+PÅidá podporu X11 vÅ¡em rozhranÃm založeným na overlay (pÅekrývánÃ).
+V souÄasnosti je podporován pouze tdfx_vid.
.PD 0
.RSs
-.IPs <vo_rozhraní>
-Vybere video rozhraní, které se pou¾ije jako zdroj pro pøekrytí nad X11.
+.IPs <vo_rozhranÃ>
+Vybere video rozhranÃ, které se použije jako zdroj pro pÅekrytà nad X11.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B xvmc (pouze X11 spolu s \-vc ffmpeg12mc)
-Výstupní video rozhraní vyu¾ívající XvMC (X Video Motion Compensation)
-roz¹íøení z XFree86 4.x ke zrychlení MPEG-1/2 a VCR2 dekódování.
+Výstupnà video rozhranà využÃvajÃcà XvMC (X Video Motion Compensation)
+rozÅ¡ÃÅenà z XFree86 4.x ke zrychlenà MPEG-1/2 a VCR2 dekódovánÃ.
.PD 0
.RSs
-.IPs port=<èíslo>
-Zvolí konkrétní XVideo port.
+.IPs port=<ÄÃslo>
+Zvolà konkrétnà XVideo port.
.IPs (no)benchmark
-Vypne zobrazování.
-Nutné pro správné benchmarkování (test výkonu) rozhraní která mìní obrazové
-buffery pouze pøi zpìtném bìhu monitoru (nVidia).
-Výchozím je nepotlaèovat zobrazování (nobenchmark).
+Vypne zobrazovánÃ.
+Nutné pro správné benchmarkovánà (test výkonu) rozhranà která mÄnà obrazové
+buffery pouze pÅi zpÄtném bÄhu monitoru (nVidia).
+VýchozÃm je nepotlaÄovat zobrazovánà (nobenchmark).
+.IPs (no)bobdeint
+Velmi jednoduchý odstraÅovaÄ prokladu.
+Nemusà vypydat lépe než \-vf tfields=1,
+ale je to jediný odstraÅovaÄ pro xvmc (výchozÃ: nobobdeint).
.IPs (no)queue
-Skládá obrázky k zobrazení do fronty aby se více vyu¾ila paralelní práce video
+Skládá obrázky k zobrazenà do fronty aby se vÃce využila paralelnà práce video
hardwaru.
-Mù¾e pøidat malou (nepostøehnutelnou) stálou odchylku v A/V synchronizaci
-(výchozí: noqueue).
+Může pÅidat malou (nepostÅehnutelnou) stálou odchylku v A/V synchronizaci
+(výchozÃ: noqueue).
.IPs (no)sleep
-Pou¾ije funkci sleep pøi èekání na dokonèení renderování
-(na Linuxu se toto nedoporuèuje) (výchozí: nosleep).
+Použije funkci sleep pÅi Äekánà na dokonÄenà renderovánÃ
+(na Linuxu se toto nedoporuÄuje) (výchozÃ: nosleep).
.IPs ck=cur|use|set
-Stejné jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv).
+Stejné jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv).
.IPs ck-method=man|bg|auto
-Stejné jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv).
+Stejné jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B dga (pouze X11)
-Zobrazuje video pøes XFree86 roz¹íøení: Direct Graphics Access.
-Pova¾ujeme za zastaralé.
+Zobrazuje video pÅes XFree86 rozÅ¡ÃÅenÃ: Direct Graphics Access.
+Považujeme za zastaralé.
.
.TP
.B sdl (pouze SDL)
-Video rozhraní platformnì nezávislé knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
-Vzhledem k tomu, ¾e SDL má vlastní X11 vrstvu, nemají X11 volby MPlayeru
-na SDL ¾ádný vliv.
+Video rozhranà platformnÄ nezávislé knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
+Vzhledem k tomu, že SDL má vlastnà X11 vrstvu, nemajà X11 volby MPlayeru
+na SDL žádný vliv.
.PD 0
.RSs
-.IPs driver=<ovladaè>
-Explicitnì vybere SDL ovladaè k pou¾ití.
+.IPs driver=<ovladaÄ>
+ExplicitnÄ vybere SDL ovladaÄ k použitÃ.
.IPs (no)forcexv
-Pou¾ije XVideo pøes sdl výstupní video rozhraní (výchozí: forcexv).
+Použije XVideo pÅes sdl výstupnà video rozhranà (výchozÃ: forcexv).
.IPs (no)hwaccel
-Pou¾ije hardwarovì akcelerovaný ¹kálovaè (výchozí: hwaccel).
+Použije hardwarovÄ akcelerovaný Å¡kálovaÄ (výchozÃ: hwaccel).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "vidix\ \ "
-VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhraním k video akcelerujícím
-vlastnostem rùzných grafických karet.
-Poskytuje velmi rychlý video výstup na kartách které jej podporují.
+VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhranÃm k video akcelerujÃcÃm
+vlastnostem různých grafických karet.
+Poskytuje velmi rychlý video výstup na kartách které jej podporujÃ.
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladaè>
-Jednoznaènì vybere VIDIXový ovladaè k pou¾ití.
-Dostupné ovladaèe jsou cyberblade_vid.so, mach64_vid.so, mga_crtc2_vid.so,
+.IPs <ovladaÄ>
+JednoznaÄnÄ vybere VIDIXový ovladaÄ k použitÃ.
+Dostupné ovladaÄe jsou cyberblade_vid.so, mach64_vid.so, mga_crtc2_vid.so,
mga_vid.so, nvidia_vid.so, pm3_vid.so, radeon_vid.so, rage128_vid.so,
sis_vid.so a unichrome_vid.so.
.RE
@@ -3130,19 +3117,19 @@
X11 front-end pro VIDIX
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladaè>
-shodné s vidix
+.IPs <ovladaÄ>
+shodné s vidix
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "cvidix\ "
-Obecný a platformnì nezávislý front-end k VIDIXu. Mù¾e dokonce pracovat
-v textové konzoli s nVidia kartami.
+Obecný a platformnÄ nezávislý front-end k VIDIXu. Může dokonce pracovat
+v textové konzoli s nVidia kartami.
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladaè>
-shodné s vidix
+.IPs <ovladaÄ>
+shodné s vidix
.RE
.PD 1
.TP
@@ -3150,462 +3137,462 @@
Windows front-end pro VIDIX
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladaè>
-shodné s vidix
+.IPs <ovladaÄ>
+shodné s vidix
.RE
.PD 1
.
.TP
.B directx (pouze Windows)
-Výstupní video rozhraní vyu¾ívající DirectX.
+Výstupnà video rozhranà využÃvajÃcà DirectX.
.PD 0
.RSs
.IPs noaccel
Vypne hardwarovou akceleraci.
-Vyzkou¹ejte, máte-li potí¾e se zobrazováním.
+VyzkouÅ¡ejte, máte-li potÞe se zobrazovánÃm.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B quartz (pouze Mac OS X)
-Video rozhraní Mac OS X Quartz.
-V nìkterých pøípadech mù¾e být efektivnìj¹í vynucení packed YUV výstupního
-formátu, napøíklad s\& \-vf format=yuy2
+Video rozhranà Mac OS X Quartz.
+V nÄkterých pÅÃpadech může být efektivnÄjÅ¡Ã vynucenà packed YUV výstupnÃho
+formátu, napÅÃklad s\& \-vf format=yuy2
.PD 0
.RSs
-.IPs device_id=<èíslo>
-Zvolí zobrazovací zaøízení pro zobrazení na celou obrazovku.
-.IPs fs_res=<¹íøka>:<vý¹ka>
-Nastaví rozli¹ení celoobrazovkového re¾imu (pou¾itelné pro pomalé systémy).
+.IPs device_id=<ÄÃslo>
+Zvolà zobrazovacà zaÅÃzenà pro zobrazenà na celou obrazovku.
+.IPs fs_res=<Å¡ÃÅka>:<výška>
+Nastavà rozlišenà celoobrazovkového režimu (použitelné pro pomalé systémy).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B macosx (Mac OS X 10.4 nebo 10.3.9 s QuickTime 7)
-Výstupní video rozhraní Mac OS X CoreVideo.
+Výstupnà video rozhranà Mac OS X CoreVideo.
.PD 0
.RSs
-.IPs device_id=<èíslo>
-Vybere zobrazovací zaøízení pro celoobrazovkový re¾im.
+.IPs device_id=<ÄÃslo>
+Vybere zobrazovacà zaÅÃzenà pro celoobrazovkový režim.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B fbdev (pouze Linux)
-Pou¾ije jaderný framebuffer k pøehrávání videa.
+Použije jaderný framebuffer k pÅehrávánà videa.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení fbdev k pou¾ití (napø.\& /dev/\:fb0) nebo
-název vidixového ovladaèe, pokud jméno zaøízení zaèíná vidix (napø.\&
-vidixsis_vid povolí sis ovladaè).
+.IPs <zaÅÃzenÃ>
+ExplicitnÄ vybere jméno zaÅÃzenà fbdev k použità (napÅ.\& /dev/\:fb0) nebo
+název vidixového ovladaÄe, pokud jméno zaÅÃzenà zaÄÃná vidix (napÅ.\&
+vidixsis_vid povolà sis ovladaÄ).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B fbdev2 (pouze Linux)
-Pou¾ije jaderný framebuffer k pøehrávání videa. Alternativní implementace.
+Použije jaderný framebuffer k pÅehrávánà videa. Alternativnà implementace.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení fbdev k pou¾ití (výchozí: /dev/\:fb0).
+.IPs <zaÅÃzenÃ>
+ExplicitnÄ vybere jméno zaÅÃzenà fbdev k použità (výchozÃ: /dev/\:fb0).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "vesa\ \ \ "
-Obecné video rozhraní; funkèní s ka¾dou VESA VBE 2.0
-kompatibilní kartou.
+Obecné video rozhranÃ; funkÄnà s každou VESA VBE 2.0
+kompatibilnà kartou.
.PD 0
.RSs
.IPs "dga\ \ "
-Zapne DGA re¾im.
+Zapne DGA režim.
.IPs nodga
-Vypne DGA re¾im.
+Vypne DGA režim.
.IPs neotv_pal
-Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu PAL.
+Aktivuje TV out na neomagicu a nastavà jej na normu PAL.
.IPs neotv_ntsc
-Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu NTSC.
+Aktivuje TV out na neomagicu a nastavà jej na normu NTSC.
.IPs vidix
-Pou¾ije VIDIX ovladaè.
+Použije VIDIX ovladaÄ.
.IPs "lvo:\ \ \ "
-Aktivuje Linuxové pøekrývání videa (Linux Video Overlay) v re¾imu vesa.
+Aktivuje Linuxové pÅekrývánà videa (Linux Video Overlay) v režimu vesa.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "svga\ \ \ "
-Pøehraje video s pomocí knihovny SVGA.
+PÅehraje video s pomocà knihovny SVGA.
.PD 0
.RSs
-.IPs "<video re¾im>"
-Urèí video re¾im k pou¾ití.
-Re¾im mù¾e být zadán ve formátu <¹íøka>x<vý¹ka>x<poèet_barev>,
-napø.\& 640x480x16M nebo èíslem grafického re¾imu, napø.\& 84.
+.IPs "<video režim>"
+UrÄà video režim k použitÃ.
+Režim může být zadán ve formátu <Å¡ÃÅka>x<výška>x<poÄet_barev>,
+napÅ.\& 640x480x16M nebo ÄÃslem grafického režimu, napÅ.\& 84.
.IPs bbosd
-Zobrazuj OSD do èerných okrajù pod filmem (pomalej¹í).
+Zobrazuj OSD do Äerných okrajů pod filmem (pomalejÅ¡Ã).
.IPs native
-Pou¾ije pouze nativní vykreslovací funkce.
-Toto vyøadí direct rendering, OSD a hardwarovou akceleraci.
+Použije pouze nativnà vykreslovacà funkce.
+Toto vyÅadà direct rendering, OSD a hardwarovou akceleraci.
.IPs retrace
-Vynutí zmìnu snímku a¾ v dobì snímkového zpìtného bìhu.
-Pou¾itelné pouze s volbou \-double.
-Má stejný efekt jako volba \-vsync.
+Vynutà zmÄnu snÃmku až v dobÄ snÃmkového zpÄtného bÄhu.
+Použitelné pouze s volbou \-double.
+Má stejný efekt jako volba \-vsync.
.IPs "sq\ \ \ "
-Zkusí vybrat video re¾im se ètvercovými pixely.
+Zkusà vybrat video režim se Ätvercovými pixely.
.IPs vidix
-Pou¾ije svga s VIDIX.
+Použije svga s VIDIX.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "gl\ \ \ \ \ "
-Video rozhraní OpenGL, jednoduchá verze.
-Rozmìry videa musí být men¹í ne¾ maximální
-velikost textury ve va¹í OpenGL implementaci.
-Navr¾eno tak, aby pracovalo i se základními implementacemi OpenGL,
-ale rovnì¾ pou¾ívá novìj¹í roz¹íøení, které umo¾òují dal¹í barevné prostory
+Video rozhranà OpenGL, jednoduchá verze.
+RozmÄry videa musà být menÅ¡Ã než maximálnÃ
+velikost textury ve vašà OpenGL implementaci.
+Navrženo tak, aby pracovalo i se základnÃmi implementacemi OpenGL,
+ale rovnÄž použÃvá novÄjÅ¡Ã rozÅ¡ÃÅenÃ, které umožÅujà dalÅ¡Ã barevné prostory
a direct rendering.
-Pou¾ívejte prosím \-dr, pokud rozhraní pracuje s va¹í OpenGL implementací,
-proto¾e pøi vy¹¹ích rozli¹eních poskytuje
-.B velké
-zrychlení.
-Kód provádí minimum testù, tak¾e pokud tato vlastnost nefunguje, mù¾e to být
-proto, ¾e není podporována va¹í kartou/OpenGL implementací i v pøípadì,
-¾e neobdr¾íte ¾ádnou chybovou zprávu.
-Pou¾ijte glxinfo nebo podobný nástroj pro zobrazení podporovaných OpenGL
-roz¹íøení.
+PoužÃvejte prosÃm \-dr, pokud rozhranà pracuje s vaÅ¡Ã OpenGL implementacÃ,
+protože pÅi vyÅ¡Å¡Ãch rozliÅ¡enÃch poskytuje
+.B velké
+zrychlenÃ.
+Kód provádà minimum testů, takže pokud tato vlastnost nefunguje, může to být
+proto, že nenà podporována vaÅ¡Ã kartou/OpenGL implementacà i v pÅÃpadÄ,
+že neobdržÃte žádnou chybovou zprávu.
+Použijte glxinfo nebo podobný nástroj pro zobrazenà podporovaných OpenGL
+rozÅ¡ÃÅenÃ.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)manyfmts
-Zapne podporu pro více (RGB a BGR) barevných schémat (výchozí: zapnuto).
-Vy¾aduje OpenGL ve verzi >= 1.2.
+Zapne podporu pro vÃce (RGB a BGR) barevných schémat (výchozÃ: zapnuto).
+Vyžaduje OpenGL ve verzi >= 1.2.
.IPs slice-height=<0\-...>
-Poèet øádkù kopírovaných do textury najednou (výchozí: 4).
-0 pro celý obrázek.
+PoÄet Åádků kopÃrovaných do textury najednou (výchozÃ: 4).
+0 pro celý obrázek.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud pou¾ijete barevný prostor YUV (viz parametr yuv), platí zvlá¹tní pravidla:
+.I POZNÃMKA:
+Pokud použijete barevný prostor YUV (viz parametr yuv), platà zvláštnà pravidla:
.RSss
-Pokud dekodér pou¾ívá renderování po kouskách (viz \-noslices), nemá toto
-nastavení ¾ádný efekt a zachová se velikost pou¾itá dekodérem.
+Pokud dekodér použÃvá renderovánà po kouskách (viz \-noslices), nemá toto
+nastavenà žádný efekt a zachová se velikost použitá dekodérem.
.br
-Pokud dekodér nepou¾ívá renderování po kouskách, je výchozí 16.
+Pokud dekodér nepoužÃvá renderovánà po kouskách, je výchozà 16.
.RE
.IPs (no)osd
-Zapne nebo vypne podporu pro renderování OSD pomocí OpenGL (výchozí: zapnuto).
-Tato volba je pro testovací úèely, pro vypnutí OSD pou¾ijte radìji
+Zapne nebo vypne podporu pro renderovánà OSD pomocà OpenGL (výchozÃ: zapnuto).
+Tato volba je pro testovacà úÄely, pro vypnutà OSD použijte radÄji
volbu \-osdlevel 0.
.IPs (no)scaled-osd
-Zmìní chování OSD pøi zmìnách velikosti okna (výchozí: vypnuto).
-Pokud volbu zapnete, chová se OSD více jako v jiných video rozhraních, co¾
-je lep¹í pro fonty s pevnou vý¹kou.
-Je-li volba vypnuta, vypadá lépe s\ FreeType fonty a pou¾ívá okraje
-v\ celoobrazovkovém re¾imu.
+ZmÄnà chovánà OSD pÅi zmÄnách velikosti okna (výchozÃ: vypnuto).
+Pokud volbu zapnete, chová se OSD vÃce jako v jiných video rozhranÃch, což
+je lepšà pro fonty s pevnou výškou.
+Je-li volba vypnuta, vypadá lépe s\ FreeType fonty a použÃvá okraje
+v\ celoobrazovkovém režimu.
.IPs osdcolor=<0xRRGGBB>
-Barva OSD (výchozí: 0xffffff, odpovídá bílé).
+Barva OSD (výchozÃ: 0xffffff, odpovÃdá bÃlé).
.IPs (no)aspect
-Zapne nebo vypne ¹kálování na správný pomìr stran a podporu 'pan-and-scan'
-(výchozí: zapnuto).
-Vypnutí mù¾e zvý¹it rychlost.
+Zapne nebo vypne Å¡kálovánà na správný pomÄr stran a podporu 'pan-and-scan'
+(výchozÃ: zapnuto).
+Vypnutà může zvýšit rychlost.
.IPs rectangle=<0,1,2>
-Nastaví pou¾ití pravoúhlých textur, co¾ ¹etøí video RAM, ale èasto je pomalej¹í
-(výchozí: 0).
+Nastavà použità pravoúhlých textur, což Å¡etÅà video RAM, ale Äasto je pomalejÅ¡Ã
+(výchozÃ: 0).
.RSss
-0: Pou¾ije power-of-two textury.
+0: Použije power-of-two textury.
.br
-1: Pou¾ije roz¹íøení GL_ARG_texture_rectangle.
+1: Použije rozÅ¡ÃÅenà GL_ARG_texture_rectangle.
.br
-2: Pou¾ije roz¹íøení GL_ABR_texture_non_power_of_two.
-V nìkterých pøípadech je podporováno pouze softwarovì a proto velmi pomalé.
+2: Použije rozÅ¡ÃÅenà GL_ABR_texture_non_power_of_two.
+V nÄkterých pÅÃpadech je podporováno pouze softwarovÄ a proto velmi pomalé.
.REss
.RE
.IPs (no)glfinish
-Zavolá glFinish() pøed prohozením vyrovnávacích pamìtí.
-Pomalej¹í, ale v nìkterých pøípadech dává korektnìj¹í výstup (výchozí: vypnuto).
+Zavolá glFinish() pÅed prohozenÃm vyrovnávacÃch pamÄtÃ.
+PomalejÅ¡Ã, ale v nÄkterých pÅÃpadech dává korektnÄjÅ¡Ã výstup (výchozÃ: vypnuto).
.IPs swapinterval=<n>
-Minimální interval mezi dvìma prohozeními vyrovnávacích pamìtí, poèítaných
-v zobrazených snímcích (výchozí:1 ).
-1 odpovídá zapnutí VSYNC, 0 vypnutí VSYNC.
-Hodnoty men¹í ne¾ 0 ponechají výchozí nastavení systému.
-To omezí snímkovou rychlost na (horizontální obnovovací frekvenci / n).
-Pro svou funkci vy¾aduje podporu GLX_SGI_swap_control.
-V nìkterých (vìt¹inì/v¹ech?) implementacích pracuje pouze v celoobrazovkovém
-re¾imu.
+Minimálnà interval mezi dvÄma prohozenÃmi vyrovnávacÃch pamÄtÃ, poÄÃtaných
+v zobrazených snÃmcÃch (výchozÃ:1 ).
+1 odpovÃdá zapnutà VSYNC, 0 vypnutà VSYNC.
+Hodnoty menšà než 0 ponechajà výchozà nastavenà systému.
+To omezà snÃmkovou rychlost na (horizontálnà obnovovacà frekvenci / n).
+Pro svou funkci vyžaduje podporu GLX_SGI_swap_control.
+V nÄkterých (vÄtÅ¡inÄ/vÅ¡ech?) implementacÃch pracuje pouze v celoobrazovkovém
+režimu.
.IPs yuv=<n>
Vybere typ konverze YUV na RGB.
.RSss
-0: Pou¾ije se softwarová konverze (výchozí).
-Kompatibilní se v¹emi verzemi OpenGL.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu a sytosti.
-.br
-1: Pou¾ijí se register combiners.
-Pou¾ívá specifické nVidia roz¹íøení (GL_NV_register_combiners).
-Vy¾aduje aspoò tøi texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání sytosti a barevného tónu.
-Tato metoda je rychlá, ale nepøesná.
-.br
-2: Pou¾ije se fragment program.
-Vy¾aduje roz¹íøení GL_ARB_fragment_program a aspoò tøi texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti a barevného tónu.
-.br
-3: Pou¾ije se fragment program pou¾ívající POW instrukci.
-Vy¾aduje roz¹íøení GL_ARB_fragment_program a aspoò tøi texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
-Gama mù¾e být také nastavena nezávisle pro èervenou, zelenou a modrou slo¾ku.
-Metoda 4 je obvykle rychlej¹í.
-.br
-4: Pou¾ije se fragment program s dodateènou kontrolou.
-Vy¾aduje roz¹íøení GL_ARB_fragment_program a aspoò ètyøi texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
-Gama mù¾e být také nastavena nezávisle pro èervenou, zelenou a modrou slo¾ku.
+0: Použije se softwarová konverze (výchozÃ).
+Kompatibilnà se všemi verzemi OpenGL.
+Poskytuje ovládánà jasu, kontrastu a sytosti.
+.br
+1: Použijà se register combiners.
+PoužÃvá specifické nVidia rozÅ¡ÃÅenà (GL_NV_register_combiners).
+Vyžaduje aspoÅ tÅi texturové jednotky.
+Poskytuje ovládánà sytosti a barevného tónu.
+Tato metoda je rychlá, ale nepÅesná.
+.br
+2: Použije se fragment program.
+Vyžaduje rozÅ¡ÃÅenà GL_ARB_fragment_program a aspoÅ tÅi texturové jednotky.
+Poskytuje ovládánà jasu, kontrastu, sytosti a barevného tónu.
+.br
+3: Použije se fragment program použÃvajÃcà POW instrukci.
+Vyžaduje rozÅ¡ÃÅenà GL_ARB_fragment_program a aspoÅ tÅi texturové jednotky.
+Poskytuje ovládánà jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
+Gama může být také nastavena nezávisle pro Äervenou, zelenou a modrou složku.
+Metoda 4 je obvykle rychlejÅ¡Ã.
+.br
+4: Použije se fragment program s dodateÄnou kontrolou.
+Vyžaduje rozÅ¡ÃÅenà GL_ARB_fragment_program a aspoÅ ÄtyÅi texturové jednotky.
+Poskytuje ovládánà jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
+Gama může být také nastavena nezávisle pro Äervenou, zelenou a modrou složku.
.br
-5: Pou¾ije ATI-specifickou metodu (pro star¹í karty).
-Pou¾ívá roz¹íøení specifické pro ATI (GL_ATI_fragment_shader - nikoli
+5: Použije ATI-specifickou metodu (pro staršà karty).
+PoužÃvá rozÅ¡ÃÅenà specifické pro ATI (GL_ATI_fragment_shader - nikoli
GL_ARB_fragment_shader!).
-Vy¾aduje aspoò tøi texturovací jednotky.
-Poskytuje ovládání sytosti a tónování.
-Tato metoda je rychlá, ale nepøesná.
-.br
-6: Pou¾ije 3D texturu pro konverzi pomocí lookup.
-Vy¾aduje roz¹íøení GL_ARB_fragment_program a aspoò ètyøi texturovací jednotky.
-Extrémnì pomalé (softwarová emulatce) na nìkterých (v¹ech?) ATI kartách,
-jeliko¾ pou¾ívá textury s porder pixely.
-Poskytuje nastavení jasu, kontrastu, sytosti, tónování a gama.
-Gamu lze rovnì¾ nastavit nezávisle pro èervenou, zelenou a modrou.
-Rychlost je mnohem více závislá na rychlosti GPU pamìti ne¾ u jiných metod.
+Vyžaduje aspoÅ tÅi texturovacà jednotky.
+Poskytuje ovládánà sytosti a tónovánÃ.
+Tato metoda je rychlá, ale nepÅesná.
+.br
+6: Použije 3D texturu pro konverzi pomocà lookup.
+Vyžaduje rozÅ¡ÃÅenà GL_ARB_fragment_program a aspoÅ ÄtyÅi texturovacà jednotky.
+ExtrémnÄ pomalé (softwarová emulatce) na nÄkterých (vÅ¡ech?) ATI kartách,
+jelikož použÃvá textury s porder pixely.
+Poskytuje nastavenà jasu, kontrastu, sytosti, tónovánà a gama.
+Gamu lze rovnÄž nastavit nezávisle pro Äervenou, zelenou a modrou.
+Rychlost je mnohem vÃce závislá na rychlosti GPU pamÄti než u jiných metod.
.RE
.IPs lscale=<n>
-Vybere ¹kálovací funkci pro ¹kálovaní jasové slo¾ky.
-Platná pouze pro YUV re¾imy 2, 3, 4 a 6.
+Vybere škálovacà funkci pro škálovanà jasové složky.
+Platná pouze pro YUV režimy 2, 3, 4 a 6.
.RSss
-0: Pou¾ije jednoduchou lineární filtraci (výchozí).
+0: Použije jednoduchou lineárnà filtraci (výchozÃ).
.br
-1: Pou¾ije bikubickou filtraci (lep¹í kvalita).
-Vy¾aduje je¹tì jednu texturovací jednotku.
-Star¹í karty to nebudou schopny zvládnout pro barevnou slo¾ku minimálnì
-v re¾imu celé obrazovky.
+1: Použije bikubickou filtraci (lepšà kvalita).
+Vyžaduje jeÅ¡tÄ jednu texturovacà jednotku.
+StarÅ¡Ã karty to nebudou schopny zvládnout pro barevnou složku minimálnÄ
+v režimu celé obrazovky.
.RE
.IPs cscale=<n>
-Vybere ¹kálovací funkci pro ¹kálování barevné slo¾ky.
+Vybere škálovacà funkci pro škálovánà barevné složky.
Podrobnosti viz lscale.
.IPs customprog=<soubor>
-Nahraje u¾ivatelský fragment program ze <souboru>.
-Jako pøíklad viz TOOLS/edgedect.fp.
+Nahraje uživatelský fragment program ze <souboru>.
+Jako pÅÃklad viz TOOLS/edgedect.fp.
.IPs customtex=<soubor>
-Nahraje u¾ivatelskou "gamma ramp" texturu ze <souboru>.
-To mù¾e být pou¾ito v kombinaci s yuv=4 nebo s volbou customprog.
+Nahraje uživatelskou "gamma ramp" texturu ze <souboru>.
+To může být použito v kombinaci s yuv=4 nebo s volbou customprog.
.IPs (no)customtlin
-Je-li zapnuta (výchozí), pou¾ije se pro customtex texturu GL_LINEAR interpolace,
+Je-li zapnuta (výchozÃ), použije se pro customtex texturu GL_LINEAR interpolace,
jinak GL_NEAREST.
.IPs (no)customtrect
-Je-li zapnuta, pou¾ije se texture_rectangle pro customtex texturu.
-Výchozí je vypnuta.
+Je-li zapnuta, použije se texture_rectangle pro customtex texturu.
+Výchozà je vypnuta.
.REss
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "gl2\ \ \ \ "
-Druhá generace OpenGL video rozhraní.
-Podporuje OSD a videa vìt¹í ne¾ maximální velikost textury.
+Druhá generace OpenGL video rozhranÃ.
+Podporuje OSD a videa vÄtÅ¡Ã než maximálnà velikost textury.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)glfinish
-stejné jako gl (výchozí: zapnuto)
+stejné jako gl (výchozÃ: zapnuto)
.IPs yuv=<n>
-Nastaví typ konverze YUV na RGB.
-Pokud ji nastavíte na jinou hodnotu ne¾ 0, vypne se OSD a nastavování jasu,
-kontrastu a gama bude dostupné pouze pøes globální nastavení X serveru.
-Jinak mají hodnoty stejný význam jako pro \-vo gl.
+Nastavà typ konverze YUV na RGB.
+Pokud ji nastavÃte na jinou hodnotu než 0, vypne se OSD a nastavovánà jasu,
+kontrastu a gama bude dostupné pouze pÅes globálnà nastavenà X serveru.
+Jinak majà hodnoty stejný význam jako pro \-vo gl.
.REss
.
.TP
.B "null\ \ \ "
-Neprodukuje ¾ádné video.
-Pou¾itelné pro testy výkonu.
+Neprodukuje žádné video.
+Použitelné pro testy výkonu.
.
.TP
.B "aa\ \ \ \ \ "
-Výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli.
-Seznam a vysvìtlivky dostupných podvoleb dostanete spu¹tìním
+Výstupnà video rozhranà do ASCII art pracujÃcà v textové konzoli.
+Seznam a vysvÄtlivky dostupných podvoleb dostanete spuÅ¡tÄnÃm
.I mplayer \-vo aa:help
.
.TP
.B "caca\ \ \ "
-Barevné výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli.
+Barevné výstupnà video rozhranà do ASCII art pracujÃcà v textové konzoli.
.
.TP
.B "bl\ \ \ \ \ "
-Pøehrávání videa UDP protokolem Blinkenlights.
-Toto rozhraní je velmi závislé na hardwaru.
+PÅehrávánà videa UDP protokolem Blinkenlights.
+Toto rozhranà je velmi závislé na hardwaru.
.PD 0
.RSs
-.IPs <bl_zaøízení>
-Explicitnì vybere Blinkenlights ovladaè zaøízení k pou¾ití.
-Je to nìco jako arcade:host=localhost:2323 nebo
-hdl:file=jméno1,file=jméno2.
-Musíte uvést zaøízení.
+.IPs <bl_zaÅÃzenÃ>
+ExplicitnÄ vybere Blinkenlights ovladaÄ zaÅÃzenà k použitÃ.
+Je to nÄco jako arcade:host=localhost:2323 nebo
+hdl:file=jméno1,file=jméno2.
+MusÃte uvést zaÅÃzenÃ.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "ggi\ \ \ \ "
-Video rozhraní pro grafický systém GGI.
+Video rozhranà pro grafický systém GGI.
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladaè>
-Explicitnì vybere GGI ovladaè k pou¾ití.
-Zamìòte ve¹keré ',', které se objeví v øetìzci ovladaèe za '.'.
+.IPs <ovladaÄ>
+ExplicitnÄ vybere GGI ovladaÄ k použitÃ.
+ZamÄÅte veÅ¡keré ',', které se objevà v ÅetÄzci ovladaÄe za '.'.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B directfb
-Pøehrávání videa pomocí knihovny DirectFB.
+PÅehrávánà videa pomocà knihovny DirectFB.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)input
-Pou¾ije DirectFB namísto klávesnicového kódu MPlayeru (výchozí: zapnuto).
+Použije DirectFB namÃsto klávesnicového kódu MPlayeru (výchozÃ: zapnuto).
.IPs buffermode=single|double|triple
-Double (dvojitá) a triple (trojitá) vyrovnávací pamì» dávají nejlep¹í výsledky
-pokud chcete vylouèit trhání.
-Trojitá vyrovnávací pamì» je mnohem úèinnìj¹í vzhledem k tomu ¾e nebrzdí
-MPlayer pøi èekání na vertikální synchronizaci.
-Jednoduchou (single) vyrovnávací pamì» mù¾ete s\ klidem vypustit (výchozí: single).
+Double (dvojitá) a triple (trojitá) vyrovnávacà pamÄÅ¥ dávajà nejlepÅ¡Ã výsledky
+pokud chcete vylouÄit trhánÃ.
+Trojitá vyrovnávacà pamÄÅ¥ je mnohem úÄinnÄjÅ¡Ã vzhledem k tomu že nebrzdÃ
+MPlayer pÅi Äekánà na vertikálnà synchronizaci.
+Jednoduchou (single) vyrovnávacà pamÄÅ¥ můžete s\ klidem vypustit (výchozÃ: single).
.IPs fieldparity=top|bottom
-Ovládá øazení prokládaných snímkù (výchozí: vypnuto).
-Platné hodnoty jsou top = nejdøíve horní políèka, bottom = nejdøíve spodní políèka.
-Tato volba nebude mít ¾ádný efekt na progresivní filmový materiál, jako je mnoho
-MPEG filmù.
-Tuto volbu povolte pokud máte problémy s trháním nebo nevyhlazováním pøi sledování
-prokládaného filmového materiálu.
+Ovládá Åazenà prokládaných snÃmků (výchozÃ: vypnuto).
+Platné hodnoty jsou top = nejdÅÃve hornà polÃÄka, bottom = nejdÅÃve spodnà polÃÄka.
+Tato volba nebude mÃt žádný efekt na progresivnà filmový materiál, jako je mnoho
+MPEG filmů.
+Tuto volbu povolte pokud máte problémy s trhánÃm nebo nevyhlazovánÃm pÅi sledovánÃ
+prokládaného filmového materiálu.
.IPs layer=N
-Vynutí pou¾ití vrstvy s ID N pro pøehrávání (výchozí: -1 - auto).
-.IPs dfbopts=<výèet>
-Nastaví výèet parametrù pro DirectFB.
+Vynutà použità vrstvy s ID N pro pÅehrávánà (výchozÃ: -1 - auto).
+.IPs dfbopts=<výÄet>
+Nastavà výÄet parametrů pro DirectFB.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "dfbmga\ "
-Výstupní video rozhraní pro Matrox G400/\:G450/\:G550 které pou¾ívá knihovnu
-DirectFB k zpøístupnìní speciálních hardwarových vlastností.
-Zapíná CRTC2 (druhý výstup), zobrazuje video nezávisle na prvním výstupu.
+Výstupnà video rozhranà pro Matrox G400/\:G450/\:G550 které použÃvá knihovnu
+DirectFB k zpÅÃstupnÄnà speciálnÃch hardwarových vlastnostÃ.
+ZapÃná CRTC2 (druhý výstup), zobrazuje video nezávisle na prvnÃm výstupu.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)input
-stejné jako directfb (výchozí: vypnuto)
+stejné jako directfb (výchozÃ: vypnuto)
.IPs buffermode=single|double|triple
-stejné jako u directfb (výchozí: triple)
+stejné jako u directfb (výchozÃ: triple)
.IPs fieldparity=top|bottom
-stejné jako u directfb
+stejné jako u directfb
.IPs (no)bes
-Zapíná pou¾ití Matrox BES (vestavìný zvìt¹ovaè) (výchozí: vypnuto).
-Dává velmi dobré výsledky jak z hlediska rychlosti tak i kvality
-vzhledem k tomu ¾e úpravu obrázku zaji¹»uje hardware.
-Pracuje pouze na primárním výstupu.
+ZapÃná použità Matrox BES (vestavÄný zvÄtÅ¡ovaÄ) (výchozÃ: vypnuto).
+Dává velmi dobré výsledky jak z hlediska rychlosti tak i kvality
+vzhledem k tomu že úpravu obrázku zajišťuje hardware.
+Pracuje pouze na primárnÃm výstupu.
.IPs (no)spic
-Pou¾ívá Matrox pod-obrázkovou vrstvu k zobrazení OSD (výchozí: zapnuto).
+PoužÃvá Matrox pod-obrázkovou vrstvu k zobrazenà OSD (výchozÃ: zapnuto).
.IPs (no)crtc2
-Zapne TV-out na sekundárním výstupu (výchozí: zapnuto).
-Výstupní kvalita je ú¾asná, proto¾e se jedná o plnì prokládaný obraz
-s odpovídající synchronizací lichých a sudých pùlsnímkù.
+Zapne TV-out na sekundárnÃm výstupu (výchozÃ: zapnuto).
+Výstupnà kvalita je úžasná, protože se jedná o plnÄ prokládaný obraz
+s odpovÃdajÃcà synchronizacà lichých a sudých půlsnÃmků.
.IPs tvnorm=pal|ntsc|auto
-Nastaví TV normu na Matrox kartì bez nutnosti editace /etc/\:directfbrc
-(výchozí: vypnuto).
-Platné normy jsou pal = PAL, ntsc = NTSC.
-Speciální normou je auto (automatické pøizpùsobení pou¾ívá PAL/\:NTSC) proto¾e urèuje
-kterou normu pou¾ít podle snímkové rychlosti filmu.
+Nastavà TV normu na Matrox kartÄ bez nutnosti editace /etc/\:directfbrc
+(výchozÃ: vypnuto).
+Platné normy jsou pal = PAL, ntsc = NTSC.
+Speciálnà normou je auto (automatické pÅizpůsobenà použÃvá PAL/\:NTSC) protože urÄuje
+kterou normu použÃt podle snÃmkové rychlosti filmu.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B mga (pouze Linux)
-Nativní Matrox výstupní video rozhraní pou¾ívající vestavìný YUV ¹kálovaè na kartách
-øady Gxxx pomocí jaderného modulu.
-Pokud máte kartu od Matroxù, pak je toto nejrychlej¹í volba.
+Nativnà Matrox výstupnà video rozhranà použÃvajÃcà vestavÄný YUV Å¡kálovaÄ na kartách
+Åady Gxxx pomocà jaderného modulu.
+Pokud máte kartu od Matroxů, pak je toto nejrychlejšà volba.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení pro matrox k pou¾ití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
+.IPs <zaÅÃzenÃ>
+ExplicitnÄ vybere jméno zaÅÃzenà pro matrox k použità (výchozÃ: /dev/\:mga_vid).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B xmga (pouze Linux s X11)
-Výstupní video rozhraní mga, bì¾í v X11 oknì.
+Výstupnà video rozhranà mga, bÄžà v X11 oknÄ.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení pro matrox k pou¾ití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
+.IPs <zaÅÃzenÃ>
+ExplicitnÄ vybere jméno zaÅÃzenà pro matrox k použità (výchozÃ: /dev/\:mga_vid).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "syncfb\ "
-Video výstupní rozhraní jaderného modulu SyncFB, který zpøístupòuje speciální
-hardwarové vlastnosti karet Matrox Gxxx jako je hardwarové odstranìní prokladu,
-¹kálování a synchronizace video výstupu s vertikálním kmitoètem monitoru.
+Video výstupnà rozhranà jaderného modulu SyncFB, který zpÅÃstupÅuje speciálnÃ
+hardwarové vlastnosti karet Matrox Gxxx jako je hardwarové odstranÄnà prokladu,
+Å¡kálovánà a synchronizace video výstupu s vertikálnÃm kmitoÄtem monitoru.
.
.TP
.B 3dfx (pouze Linux)
-Nativní 3dfx video rozhraní.
-Toto rozhraní pou¾ívá pøímo 3dfx hardware nad X11.
-Podporována je pouze barevná hloubka 16 bpp.
-DOKONÈIT: Staèí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
+Nativnà 3dfx video rozhranÃ.
+Toto rozhranà použÃvá pÅÃmo 3dfx hardware nad X11.
+Podporována je pouze barevná hloubka 16 bpp.
+DOKONÄIT: StaÄÃ to k rozdÃlu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
.
.TP
.B tdfxfb (pouze Linux)
-Toto rozhraní pou¾ívá ovladaè tdfx framebufferu k pøehrávání filmù s YUV
-akcelerací na 3dfx kartách.
-DOKONÈIT: Staèí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
+Toto rozhranà použÃvá ovladaÄ tdfx framebufferu k pÅehrávánà filmů s YUV
+akceleracà na 3dfx kartách.
+DOKONÄIT: StaÄÃ to k rozdÃlu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
.PD 0
.RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení fbdev k pou¾ití (výchozí: /dev/\:fb0).
+.IPs <zaÅÃzenÃ>
+ExplicitnÄ vybere jméno zaÅÃzenà fbdev k použità (výchozÃ: /dev/\:fb0).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B tdfx_vid (pouze Linux)
-Nativní 3dfx výstupní video rozhraní.
-Toto rozhraní pou¾ívá pøímo jaderný modul tdfx_vid.
-DOKONÈIT: Staèí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
+Nativnà 3dfx výstupnà video rozhranÃ.
+Toto rozhranà použÃvá pÅÃmo jaderný modul tdfx_vid.
+DOKONÄIT: StaÄÃ to k rozdÃlu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
.PD 0
.RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení k pou¾ití (výchozí: /dev/\:fb0).
+.IPs <zaÅÃzenÃ>
+ExplicitnÄ vybere jméno zaÅÃzenà k použità (výchozÃ: /dev/\:fb0).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
-Nativní video rozhraní ke Creative DXR2.
+.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
+Nativnà video rozhranà ke Creative DXR2.
.PD 0
.RSs
-.IPs <vo_rozhraní>
-Výstupní video podrozhraní pro pøekrývání (x11, xv).
+.IPs <vo_rozhranÃ>
+Výstupnà video podrozhranà pro pÅekrývánà (x11, xv).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B dxr3 (pouze DXR3)
-Nativní video rozhraní k Sigma Designs em8300 MPEG dekodéru (Creative DXR3, Sigma Designs
+Nativnà video rozhranà k Sigma Designs em8300 MPEG dekodéru (Creative DXR3, Sigma Designs
Hollywood Plus).
-Viz té¾ lavc video filtr.
+Viz též lavc video filtr.
.PD 0
.RSs
.IPs overlay
-Aktivuje pøekrývání namísto TV-Outu.
+Aktivuje pÅekrývánà namÃsto TV-Outu.
.IPs prebuf
-Zapíná ètení napøed do vyrovnávací pamìti.
+ZapÃná Ätenà napÅed do vyrovnávacà pamÄti.
.IPs "sync\ "
-Zapíná nový synchronizaèní modul.
+ZapÃná nový synchronizaÄnà modul.
.IPs norm=<norma>
-Urèuje TV normu.
+UrÄuje TV normu.
.RSss
-0: Nemìnit souèasnou normu (výchozí).
+0: NemÄnit souÄasnou normu (výchozÃ).
.br
1: Automaticky zvolit PAL/\:NTSC.
.br
@@ -3618,115 +3605,115 @@
5: NTSC
.REss
.IPs <0\-3>
-Urèuje èíslo zaøízení které se má pou¾ít pokud máte více ne¾ jednu em8300 kartu.
+UrÄuje ÄÃslo zaÅÃzenà které se má použÃt pokud máte vÃce než jednu em8300 kartu.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B ivtv (pouze IVTV)
-Výstupní video rozhraní pro TV-Out speciálnì pro MPEG dekodéry
-(Hauppauge WinTV PVR-150/250/350/500) s èipy Conexant CX23415
+Výstupnà video rozhranà pro TV-Out speciálnÄ pro MPEG dekodéry
+(Hauppauge WinTV PVR-150/250/350/500) s Äipy Conexant CX23415
(iCompression iTVC15) nebo Conexant CX23416 (iCompression iTVC16).
-Viz také lavc video filtr.
+Viz také lavc video filtr.
.PD 0
.RSs
.IPs device
-Explicitnì vybere zaøízení MPEG dekodéru k pou¾ití (výchozí: /dev/video16).
+ExplicitnÄ vybere zaÅÃzenà MPEG dekodéru k použità (výchozÃ: /dev/video16).
.IPs output
-Explicitnì vybere TV-Out výstup vyu¾itý pro videsignál.
+ExplicitnÄ vybere TV-Out výstup využitý pro videsignál.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B mpegpes (pouze DVB)
-Výstupní video rozhraní pro DVB, které zapisuje do souboru ve formátu MPEG-PES,
-pokud není nainstalována DVB karta.
+Výstupnà video rozhranà pro DVB, které zapisuje do souboru ve formátu MPEG-PES,
+pokud nenà nainstalována DVB karta.
.PD 0
.RSs
.IPs card=<1\-4>
-Urèí èíslo zaøízení k pou¾ití, pokud máte více ne¾ jednu výstupní DVB kartu.
-(pouze V3 API, takové jaké mají ovladaèe øady 1.x.y).
+UrÄà ÄÃslo zaÅÃzenà k použitÃ, pokud máte vÃce než jednu výstupnà DVB kartu.
+(pouze V3 API, takové jaké majà ovladaÄe Åady 1.x.y).
.IPs <soubor>
-jméno výstupního souboru (výchozí: ./grab.mpg).
+jméno výstupnÃho souboru (výchozÃ: ./grab.mpg).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B zr (viz také \-zr* a \-zrhelp)
-Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:pøehrávacích karet.
+.B zr (viz také \-zr* a \-zrhelp)
+Výstupnà video rozhranà mnoha MJPEG zachytávacÃch/\:pÅehrávacÃch karet.
.
.TP
-.B zr2 (viz také zrmjpeg video filtr)
-Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:pøehrávacích karet, druhá generace.
+.B zr2 (viz také zrmjpeg video filtr)
+Výstupnà video rozhranà mnoha MJPEG zachytávacÃch/\:pÅehrávacÃch karet, druhá generace.
.PD 0
.RSs
-.IPs dev=<zaøízení>
-Nastaví jméno video zaøízení k pou¾ití.
+.IPs dev=<zaÅÃzenÃ>
+Nastavà jméno video zaÅÃzenà k použitÃ.
.IPs norm=<PAL|NTSC|SECAM|auto>
-Nastavuje video normu k pou¾ití (výchozí: auto).
+Nastavuje video normu k použità (výchozÃ: auto).
.IPs (no)prebuf
-(De)Aktivuje prebuffering, zatím nepodporováno.
+(De)Aktivuje prebuffering, zatÃm nepodporováno.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "md5sum\ "
-Spoèítá MD5 otisk jednotlivì pro v¹echny snímky a zapí¹e je do souboru.
-Podporuje barevné prostory RGB24 a YV12.
-Pou¾itelné pøi hledání chyb.
+SpoÄÃtá MD5 otisk jednotlivÄ pro vÅ¡echny snÃmky a zapÃÅ¡e je do souboru.
+Podporuje barevné prostory RGB24 a YV12.
+Použitelné pÅi hledánà chyb.
.PD 0
.RSs
.IPs outfile=<hodnota>
-Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./md5sums).
+Nastavà jméno výstupnÃho souboru (výchozÃ: ./md5sums).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B yuv4mpeg
-Pøevádí video proud na sekvenci nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázkù a
-ukládá je do souboru (výchozí: ./stream.yuv).
-Formát je shodný s tím, který pou¾ívá mjpegtools, co¾ je výhodné pokud chcete
-video zpracovávat pomocí sady mjpegtools.
-Podporuje formáty: YV12, RGB (24 bpp) a BGR (24 bpp).
-Mù¾ete to zkombinovat s volbou \-fixed-vo pro spojování souborù
-se stejnými rozmìry a snímkovou rychlostí.
+PÅevádà video proud na sekvenci nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázků a
+ukládá je do souboru (výchozÃ: ./stream.yuv).
+Formát je shodný s tÃm, který použÃvá mjpegtools, což je výhodné pokud chcete
+video zpracovávat pomocà sady mjpegtools.
+Podporuje formáty: YV12, RGB (24 bpp) a BGR (24 bpp).
+Můžete to zkombinovat s volbou \-fixed-vo pro spojovánà souborů
+se stejnými rozmÄry a snÃmkovou rychlostÃ.
.PD 0
.RSs
.IPs interlaced
-Zapisuje výstup jako prokládané snímky, horní pùlsnímek napøed.
+Zapisuje výstup jako prokládané snÃmky, hornà půlsnÃmek napÅed.
.IPs interlaced_bf
-Zapisuje výstup jako prokládané snímky, dolní pùlsnímek napøed.
+Zapisuje výstup jako prokládané snÃmky, dolnà půlsnÃmek napÅed.
.IPs file=<soubor>
-Zapí¹e výstup do <soubor>u namísto výchozího stream.yuv.
+ZapÃÅ¡e výstup do <soubor>u namÃsto výchozÃho stream.yuv.
.REss
.PD 1
.RS
.sp 1
-.I POZNÁMKA:
-Pokud neuvedete ¾ádnou volbu, bude výstup progresivní
-(èili.\& neprokládaný).
+.I POZNÃMKA:
+Pokud neuvedete žádnou volbu, bude výstup progresivnÃ
+(Äili.\& neprokládaný).
.RE
.
.TP
.B "gif89a\ "
-Vyexportuje v¹echny snímky do jediného animovaného GIF souboru v aktuálním adresáøi.
-Podporuje pouze RGB formát s barevnou hloubkou 24 bpp a výstup je pøeveden
+Vyexportuje vÅ¡echny snÃmky do jediného animovaného GIF souboru v aktuálnÃm adresáÅi.
+Podporuje pouze RGB formát s barevnou hloubkou 24 bpp a výstup je pÅeveden
na 256 barev.
.PD 0
.RSs
.IPs <fps>
-Desetinné èíslo nastavující snímkovou rychlost (výchozí: 5.0).
+Desetinné ÄÃslo nastavujÃcà snÃmkovou rychlost (výchozÃ: 5.0).
.IPs <soubor>
-Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./out.gif).
+Nastavà jméno výstupnÃho souboru (výchozÃ: ./out.gif).
.REss
.PD 1
.RS
.sp 1
-.I POZNÁMKA:
-Musíte nastavit snímkovou rychlost pøed jménem souboru, jinak bude souèástí
-jména souboru.
+.I POZNÃMKA:
+MusÃte nastavit snÃmkovou rychlost pÅed jménem souboru, jinak bude souÄástÃ
+jména souboru.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
@@ -3736,85 +3723,85 @@
.
.TP
.B "jpeg\ \ \ "
-Vyexportuje ka¾dý snímek do JPEG souboru v aktuálním adresáøi.
-Ka¾dý soubor bude pojmenován èíslem snímku i s vodícími nulami.
+Vyexportuje každý snÃmek do JPEG souboru v aktuálnÃm adresáÅi.
+Každý soubor bude pojmenován ÄÃslem snÃmku i s vodÃcÃmi nulami.
.PD 0
.RSs
.IPs [no]progressive
-Nastavuje pou¾ití standardního nebo progresivního JPEG (výchozí: noprogressive).
+Nastavuje použità standardnÃho nebo progresivnÃho JPEG (výchozÃ: noprogressive).
.IPs [no]baseline
-Nastavuje zda pou¾ít baseline nebo ne (výchozí: baseline).
+Nastavuje zda použÃt baseline nebo ne (výchozÃ: baseline).
.IPs optimize=<0\-100>
-faktor optimalizace (výchozí: 100)
+faktor optimalizace (výchozÃ: 100)
.IPs smooth=<0\-100>
-faktor rozmazání (výchozí: 0)
+faktor rozmazánà (výchozÃ: 0)
.IPs quality=<0\-100>
-faktor kvality (výchozí: 75)
-.IPs outdir=<adresáø>
-Nastavuje adresáø do kterého se budou ukládat JPEG soubory (výchozí: ./).
-.IPs subdirs=<pøedpona>
-Vytvoøí oèíslované podadresáøe se zadanou pøedponou, do kterých budou ukládány
-soubory místo aktuálního adresáøe.
+faktor kvality (výchozÃ: 75)
+.IPs outdir=<adresáÅ>
+Nastavuje adresáŠdo kterého se budou ukládat JPEG soubory (výchozÃ: ./).
+.IPs subdirs=<pÅedpona>
+VytvoÅà oÄÃslované podadresáÅe se zadanou pÅedponou, do kterých budou ukládány
+soubory mÃsto aktuálnÃho adresáÅe.
.IPs maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs)
-Maximální poèet souborù ulo¾ených v jednom podadresáøi.
-Musí být vìt¹í nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
+Maximálnà poÄet souborů uložených v jednom podadresáÅi.
+Musà být vÄtÅ¡Ã nebo rovno 1 (výchozÃ: 1000).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "pnm\ \ \ \ "
-Vyexportuje ka¾dý snímek do PNM souboru v aktuálním adresáøi.
-Ka¾dý ze souborù je pojmenován èíslem snímku vèetnì úvodních nul.
-Podporuje PPM, PGM a PGMYUV soubory v re¾imu raw i ASCII.
-Viz té¾ pnm (5), ppm (5) a pgm (5).
+Vyexportuje každý snÃmek do PNM souboru v aktuálnÃm adresáÅi.
+Každý ze souborů je pojmenován ÄÃslem snÃmku vÄetnÄ ÃºvodnÃch nul.
+Podporuje PPM, PGM a PGMYUV soubory v režimu raw i ASCII.
+Viz též pnm (5), ppm (5) a pgm (5).
.PD 0
.RSs
.IPs "ppm\ \ "
-Zapisuje PPM soubory (výchozí).
+Zapisuje PPM soubory (výchozÃ).
.IPs "pgm\ \ "
Zapisuje PGM soubory.
.IPs pgmyuv
Zapisuje PGMYUV soubory.
-PGMYUV jsou podobné PGM, ale zároveò obsahují U a V slo¾ku pøidanou na spodní
-okraj obrázku.
+PGMYUV jsou podobné PGM, ale zároveÅ obsahujà U a V složku pÅidanou na spodnÃ
+okraj obrázku.
.IPs "raw\ \ "
-Zapisuje PNM soubory v raw re¾imu (výchozí).
+Zapisuje PNM soubory v raw režimu (výchozÃ).
.IPs ascii
-Zapisuje PNM soubory v ASCII re¾imu.
-.IPs outdir=<adresáø>
-Nastaví adresáø pro ukládání PNM souborù (výchozí: ./).
-.IPs subdirs=<pøedpona>
-Vytvoøí oèíslované podadresáøe se zadanou pøedponou, do kterých budou ukládány
-soubory místo aktuálního adresáøe.
+Zapisuje PNM soubory v ASCII režimu.
+.IPs outdir=<adresáÅ>
+Nastavà adresáŠpro ukládánà PNM souborů (výchozÃ: ./).
+.IPs subdirs=<pÅedpona>
+VytvoÅà oÄÃslované podadresáÅe se zadanou pÅedponou, do kterých budou ukládány
+soubory mÃsto aktuálnÃho adresáÅe.
.IPs maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs)
-Maximální poèet PNM souborù ulo¾ených v jednom podadresáøi.
-Musí být vìt¹í nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
+Maximálnà poÄet PNM souborů uložených v jednom podadresáÅi.
+Musà být vÄtÅ¡Ã nebo rovno 1 (výchozÃ: 1000).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "png\ \ \ \ "
-Vyexportuje ka¾dý snímek do PNG souboru v aktuálním adresáøi.
-Ka¾dý soubor bude pojmenován èíslem snímku i s vodícími nulami.
-Podporuje formáty RGB a BGR, oba v 24bpp barevné hloubce.
+Vyexportuje každý snÃmek do PNG souboru v aktuálnÃm adresáÅi.
+Každý soubor bude pojmenován ÄÃslem snÃmku i s vodÃcÃmi nulami.
+Podporuje formáty RGB a BGR, oba v 24bpp barevné hloubce.
.PD 0
.RSs
.IPs z=<0-9>
-Nastavuje úroveò komprese.
-Nastavte 0 pro ¾ádnou kompresi, 9 pro maximální kompresi.
+Nastavuje úroveŠkomprese.
+Nastavte 0 pro žádnou kompresi, 9 pro maximálnà kompresi.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "tga\ \ \ \ "
-Vyexportuje ka¾dý snímek do Targa souboru v aktuálním adresáøi.
-Ka¾dý soubor bude pojmenován èíslem snímku i s vodícími nulami.
-Úèel tohoto rozhraní je: mít jednoduchý bezztrátový zapisovaè obrázkù,
-který nebude potøebovat ¾ádnou externí knihovnu.
-Podporuje barevný formát BGR[A], v barevné hloubce 15, 24 a 32 bpp.
-Mù¾ete vynutit urèitý formát pomocí video filtru format.
+Vyexportuje každý snÃmek do Targa souboru v aktuálnÃm adresáÅi.
+Každý soubor bude pojmenován ÄÃslem snÃmku i s vodÃcÃmi nulami.
+ÃÄel tohoto rozhranà je: mÃt jednoduchý bezztrátový zapisovaÄ obrázků,
+který nebude potÅebovat žádnou externà knihovnu.
+Podporuje barevný formát BGR[A], v barevné hloubce 15, 24 a 32 bpp.
+Můžete vynutit urÄitý formát pomocà video filtru format.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
@@ -3824,97 +3811,97 @@
.
.
.
-.SH "VOLBY PRO DEKÓDOVÁNÍ/FILTROVÁNÍ"
+.SH "VOLBY PRO DEKÃDOVÃNÃ/FILTROVÃNÃ"
.
.TP
.B \-ac <[-|+]kodek1,[-|+]kodek2,...[,]>
-Nastaví seznam zvukových kodekù k pou¾ití podle priority, shodnì
-s jejich názvy v codecs.conf.
-Napi¹te '-' pøed název kodeku, který chcete vylouèit.
-Pou¾ijte '+' pøed jménem kodeku pro jeho vynucení, co¾ nejspí¹ skonèí havárií!
-Pokud seznam zakonèíte èárkou, pou¾ije v pøípadì selhání Mplayer i kodeky
-neuvedené na seznamu.
+Nastavà seznam zvukových kodeků k použità podle priority, shodnÄ
+s jejich názvy v codecs.conf.
+NapiÅ¡te '-' pÅed název kodeku, který chcete vylouÄit.
+Použijte '+' pÅed jménem kodeku pro jeho vynucenÃ, což nejspÃÅ¡ skonÄà haváriÃ!
+Pokud seznam zakonÄÃte Äárkou, použije v pÅÃpadÄ selhánà Mplayer i kodeky
+neuvedené na seznamu.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Úplný seznam dostupných kodekù získáte pomocí \-ac help.
+.I POZNÃMKA:
+Ãplný seznam dostupných kodeků zÃskáte pomocà \-ac help.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ac mp3acm"
-Vynutí MP3 kodek l3codeca.acm.
+Vynutà MP3 kodek l3codeca.acm.
.IPs "\-ac mad,"
-Nejdøíve zkusí libmad a pokud sel¾e, zkou¹í ostatní.
+NejdÅÃve zkusà libmad a pokud selže, zkouÅ¡Ã ostatnÃ.
.IPs "\-ac hwac3,a52,"
-Zkusí hardwarový AC3 kanál, pak softwarový AC3 kodek, nakonec ostatní.
+Zkusà hardwarový AC3 kanál, pak softwarový AC3 kodek, nakonec ostatnÃ.
.IPs "\-ac hwdts,"
-Zkusí hardwarový DTS kanál, pøi selhání ostatní.
+Zkusà hardwarový DTS kanál, pÅi selhánà ostatnÃ.
.IPs "\-ac -ffmp3,"
-Pøeskoèí FFmpeg MP3 dekodér.
+PÅeskoÄà FFmpeg MP3 dekodér.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-af-adv <force=(0\-7):list=(filtry)> (viz také \-af)
-Nastavuje pokroèilé filtrovací vlastnosti:
+.B \-af-adv <force=(0\-7):list=(filtry)> (viz také \-af)
+Nastavuje pokroÄilé filtrovacà vlastnosti:
.RSs
.IPs force=<0\-7>
-Vynutí vkládání audio filtrù podle následujícího klíèe:
+Vynutà vkládánà audio filtrů podle následujÃcÃho klÃÄe:
.RSss
-0: Pou¾ije se plnì automatický re¾im vkládání filtrù.
+0: Použije se plnÄ automatický režim vkládánà filtrů.
.br
-1: Optimalizuje se na vìrnost (výchozí).
+1: Optimalizuje se na vÄrnost (výchozÃ).
.br
2: Optimalizuje se na rychlost.
-.I Varování:
-Nìkteré vlastnosti v audio filtrech mohou ti¹e selhat a
-tak sní¾it kvalitu zvuku.
+.I VarovánÃ:
+NÄkteré vlastnosti v audio filtrech mohou tiÅ¡e selhat a
+tak snÞit kvalitu zvuku.
.br
-3: Nepou¾ije se automatické vkládání, ani optimalizace.
-.I Varování:
-Pou¾itím tohoto nastavení mù¾ete shodit MPlayer.
+3: Nepoužije se automatické vkládánÃ, ani optimalizace.
+.I VarovánÃ:
+PoužitÃm tohoto nastavenà můžete shodit MPlayer.
.br
-4: Pou¾ije automatické vkládání filtrù tak jako 0 nahoøe,
-ale poèítá s plovoucí desetinnou èárkou kdykoli je to mo¾né.
+4: Použije automatické vkládánà filtrů tak jako 0 nahoÅe,
+ale poÄÃtá s plovoucà desetinnou Äárkou kdykoli je to možné.
.br
-5: Pou¾ije automatické vkládání filtrù tak jako 1 nahoøe,
-ale poèítá s plovoucí desetinnou èárkou kdykoli je to mo¾né.
+5: Použije automatické vkládánà filtrů tak jako 1 nahoÅe,
+ale poÄÃtá s plovoucà desetinnou Äárkou kdykoli je to možné.
.br
-6: Pou¾ije automatické vkládání filtrù tak jako 2 nahoøe,
-ale poèítá s plovoucí desetinnou èárkou kdykoli je to mo¾né.
+6: Použije automatické vkládánà filtrů tak jako 2 nahoÅe,
+ale poÄÃtá s plovoucà desetinnou Äárkou kdykoli je to možné.
.br
-7: Nepou¾ije ¾ádné automatické vkládání filtrù tak jako 3 nahoøe
-a poèítá s plovoucí desetinnou èárkou kdykoli je to mo¾né.
+7: Nepoužije žádné automatické vkládánà filtrů tak jako 3 nahoÅe
+a poÄÃtá s plovoucà desetinnou Äárkou kdykoli je to možné.
.REss
.IPs list=<filtry>
-Shodné s volbou \-af.
+Shodné s volbou \-af.
.RE
.
.TP
-.B \-afm <ovladaè1,ovladaè2,...>
-Nastaví seznam rodin zvukových ovladaèù k pou¾ití podle priority, tak
+.B \-afm <ovladaÄ1,ovladaÄ2,...>
+Nastavà seznam rodin zvukových ovladaÄů k použità podle priority, tak
jak jsou uvedeny v codecs.conf.
-Jestli¾e ¾ádná nevyhoví, pou¾ije se výchozí nastavení.
+Jestliže žádná nevyhovÃ, použije se výchozà nastavenÃ.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam dostupných rodin ovladaèù získáte pomocí \-afm help.
+.I POZNÃMKA:
+Seznam dostupných rodin ovladaÄů zÃskáte pomocà \-afm help.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-afm ffmpeg"
-Nejdøíve zkou¹í rodinu libavcodec kodekù od FFmpeg.
+NejdÅÃve zkouÅ¡Ã rodinu libavcodec kodeků od FFmpeg.
.IPs "\-afm acm,dshow"
-Nejdøíve zkou¹í Win32 kodeky.
+NejdÅÃve zkouÅ¡Ã Win32 kodeky.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-aspect <pomìr\ stran> (viz také volbu \-zoom)
-Pøepí¹e zji¹tìný pomìr stran videa v pøípadech, kdy je informace o pomìru
-stran v pøehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí.
+.B \-aspect <pomÄr\ stran> (viz také volbu \-zoom)
+PÅepÃÅ¡e zjiÅ¡tÄný pomÄr stran videa v pÅÃpadech, kdy je informace o pomÄru
+stran v pÅehrávaném souboru nesprávná, nebo chybÃ.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
\-aspect 4:3 nebo \-aspect 1.3333
@@ -3925,18 +3912,18 @@
.
.TP
.B \-noaspect
-Zaká¾e automatickou kompenzaci pomìru stran videa.
+Zakáže automatickou kompenzaci pomÄru stran videa.
.
.TP
.B "\-flip \ "
-Pøevrátí obraz vzhùru nohama.
+PÅevrátà obraz vzhůru nohama.
.
.TP
-.B \-lavdopts <volba1:volba2:...> (DEBUG KÓD)
-Nastavuje parametry dekódování pro libavcodec.
-Více voleb oddìlujte dvojteèkou.
+.B \-lavdopts <volba1:volba2:...> (DEBUG KÃD)
+Nastavuje parametry dekódovánà pro libavcodec.
+VÃce voleb oddÄlujte dvojteÄkou.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
\-lavdopts gray:skiploopfilter=all:skipframe=nonref
@@ -3944,218 +3931,218 @@
.PD 1
.sp 1
.RS
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
.RE
.RSs
.IPs bitexact
-Ve v¹ech krocích dekódování se pou¾ijí pouze bit-exact algoritmy (pro testování
-kodekù).
+Ve vÅ¡ech krocÃch dekódovánà se použijà pouze bit-exact algoritmy (pro testovánÃ
+kodeků).
.IPs bug=<hodnota>
-Manuální korekce chyb enkodéru.
+Manuálnà korekce chyb enkodéru.
.RSss
0: nic
.br
-1: autodetekce chyb (výchozí)
+1: autodetekce chyb (výchozÃ)
.br
-2 (msmpeg4v3): nìkteré starým lavc generované msmpeg4v3 soubory (¾ádná auto-detekce)
+2 (msmpeg4v3): nÄkteré starým lavc generované msmpeg4v3 soubory (žádná auto-detekce)
.br
-4 (mpeg4): XviD chyba prokládání (auto-detekováno pokud fourcc==XVIX)
+4 (mpeg4): XviD chyba prokládánà (auto-detekováno pokud fourcc==XVIX)
.br
-8 (mpeg4): UMP4 (auto-detekována pokud fourcc==UMP4)
+8 (mpeg4): UMP4 (auto-detekována pokud fourcc==UMP4)
.br
-16 (mpeg4): chyba vyplòování (padding bug) (auto-detekována)
+16 (mpeg4): chyba vyplÅovánà (padding bug) (auto-detekována)
.br
-32 (mpeg4): chyba ilegální vlc (auto-detekována podle fourcc)
+32 (mpeg4): chyba ilegálnà vlc (auto-detekována podle fourcc)
.br
-64 (mpeg4): XviD a DivX chyba qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+64 (mpeg4): XviD a DivX chyba qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
.br
-128 (mpeg4): stará standardní qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+128 (mpeg4): stará standardnà qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
.br
-256 (mpeg4): jiná qpel chyba (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+256 (mpeg4): jiná qpel chyba (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
.br
-512 (mpeg4): chyba direct-qpel-blocksize (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+512 (mpeg4): chyba direct-qpel-blocksize (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
.br
-1024 (mpeg4): chyba edge padding (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+1024 (mpeg4): chyba edge padding (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
.REss
.IPs debug=<hodnota>
-Zobrazí ladící informace.
+Zobrazà ladÃcà informace.
.RSss
.br
0: vypnuto
.br
-1: informace o obrázku
+1: informace o obrázku
.br
-2: øízení rychlosti
+2: ÅÃzenà rychlosti
.br
-4: bitový proud
+4: bitový proud
.br
8: typ makrobloku (MB)
.br
-16: kvantizaèní parametr bloku (QP)
+16: kvantizaÄnà parametr bloku (QP)
.br
32: vektor pohybu
.br
-0x0040: vizualizace pohybového vektoru (pou¾ijte \-noslices)
+0x0040: vizualizace pohybového vektoru (použijte \-noslices)
.br
-0x0080: pøeskoèení MB
+0x0080: pÅeskoÄenà MB
.br
-0x0100: start kód
+0x0100: start kód
.br
0x0200: PTS
.br
-0x0400: odolnost proti chybám
+0x0400: odolnost proti chybám
.br
-0x0800: operace správce pamìti (H.264)
+0x0800: operace správce pamÄti (H.264)
.br
0x1000: chyby
.br
-0x2000: Vizualizace kvantizaèní parametr (QP), ni¾¹í QP je zbarven zelenìji.
+0x2000: Vizualizace kvantizaÄnà parametr (QP), nižšà QP je zbarven zelenÄji.
.br
-0x4000: Vizualizace typù blokù.
+0x4000: Vizualizace typů bloků.
.REss
.IPs ec=<hodnota>
-Nastaví strategii nápravy chyb.
+Nastavà strategii nápravy chyb.
.RSss
-1: Pou¾ít silný deblok filtr pro po¹kozené MB.
+1: PoužÃt silný deblok filtr pro poÅ¡kozené MB.
.br
-2: Opakované vyhledávání (pomalé) pohybového vektoru (MV)
+2: Opakované vyhledávánà (pomalé) pohybového vektoru (MV)
.br
-3: v¹e (výchozí)
+3: vÅ¡e (výchozÃ)
.REss
.IPs er=<hodnota>
-Nastavení strategie odolnosti proti chybám.
+Nastavenà strategie odolnosti proti chybám.
.RSss
.br
0: vypnuto
.br
-1: mírná (Mìlo by pracovat s vadnými enkodéry.)
+1: mÃrná (MÄlo by pracovat s vadnými enkodéry.)
.br
-2: normální (výchozí) (Pracuje s vyhovujícími enkodéry.)
+2: normálnà (výchozÃ) (Pracuje s vyhovujÃcÃmi enkodéry.)
.br
-3: agresivní (Více testù, ale mù¾e pùsobit problémy i na dobrých proudech.)
+3: agresivnà (VÃce testů, ale může působit problémy i na dobrých proudech.)
.br
-4: velmi agresivní
+4: velmi agresivnÃ
.REss
.IPs fast (pouze MPEG-2)
-Zapne optimalizace nevyhovující specifikaci, co¾ mù¾e potenciálnì zpùsobit
-problémy jako: zjednodu¹enou dekvantizaci, pøedpokládané pou¾ití výchozí
-kvantizaèní matice, pøedpokládaný YUV 4:2:0 a pøeskoèení nìkolika testù
-detekujících po¹kozené bitové proudy.
+Zapne optimalizace nevyhovujÃcà specifikaci, což může potenciálnÄ způsobit
+problémy jako: zjednoduÅ¡enou dekvantizaci, pÅedpokládané použità výchozÃ
+kvantizaÄnà matice, pÅedpokládaný YUV 4:2:0 a pÅeskoÄenà nÄkolika testů
+detekujÃcÃch poÅ¡kozené bitové proudy.
.IPs "gray\ "
-dekódování pouze èernobíle (o nìco rychlej¹í ne¾ barevnì)
+dekódovánà pouze ÄernobÃle (o nÄco rychlejÅ¡Ã než barevnÄ)
.IPs "idct=<0\-99> (viz \-lavcopts)"
(viz lavcopts)
-Nejlep¹í kvality dekódování dosáhnete pou¾itím stejného IDCT algoritmu jak pro
-dekódování, tak pro enkódování.
-Ov¹em cenou za to mù¾e být vìrnost.
-.IPs lowres=<èíslo>[,<¹>]
-Dekóduje s ni¾¹ím rozli¹ením.
-Dekódování pøi nízkém rozli¹ení není podporováno v¹emi kodeky a èasto povede
-k zobrazování o¹klivých artefaktù.
-To není chyba, ale vedlej¹í úèinek nedekódování na plné rozli¹ení.
+NejlepÅ¡Ã kvality dekódovánà dosáhnete použitÃm stejného IDCT algoritmu jak pro
+dekódovánÃ, tak pro enkódovánÃ.
+OvÅ¡em cenou za to může být vÄrnost.
+.IPs lowres=<ÄÃslo>[,<Å¡>]
+Dekóduje s nižšÃm rozliÅ¡enÃm.
+Dekódovánà pÅi nÃzkém rozliÅ¡enà nenà podporováno vÅ¡emi kodeky a Äasto povede
+k zobrazovánà ošklivých artefaktů.
+To nenà chyba, ale vedlejšà úÄinek nedekódovánà na plné rozliÅ¡enÃ.
.RSss
.br
0: vypnuto
.br
-1: 1/2 rozli¹ení
+1: 1/2 rozliÅ¡enÃ
.br
-2: 1/4 rozli¹ení
+2: 1/4 rozliÅ¡enÃ
.br
-3: 1/8 rozli¹ení
+3: 1/8 rozliÅ¡enÃ
.REss
.RS
-Pokud zadáte <¹>, bude pou¾ito dekódování pøi nízkém rozli¹ení pouze pokud je
-¹íøka videa vìt¹í nebo rovna <¹>.
+Pokud zadáte <Å¡>, bude použito dekódovánà pÅi nÃzkém rozliÅ¡enà pouze pokud je
+Å¡ÃÅka videa vÄtÅ¡Ã nebo rovna <Å¡>.
.RE
-.IPs "sb=<poèet> (pouze MPEG-2)"
-Pøeskoèí zadaný poèet dolních øad makroblokù.
-.IPs "st=<poèet> (pouze MPEG-2)"
-Pøeskoèí zadaný poèet horních øad makroblokù.
+.IPs "sb=<poÄet> (pouze MPEG-2)"
+PÅeskoÄà zadaný poÄet dolnÃch Åad makrobloků.
+.IPs "st=<poÄet> (pouze MPEG-2)"
+PÅeskoÄà zadaný poÄet hornÃch Åad makrobloků.
.IPs skiploopfilter=<skiphodnota> (pouze H.264)
-Vynechá loop filtr (èili deblokování) bìhem dekódování H.264.
-Jeliko¾ filtrovaný snímek má být pou¾itý jako referenèní
-pro dekódování závislých snímkù, má tato volba hor¹í vliv na kvalitu
-ne¾ napø.\& nedeblokování MPEG-2 videa.
-Ale minimálnì pro HDTV s vysokým datovým tokem poskytuje vysoké zrychlení
-bez viditelného zhor¹ení kvality.
+Vynechá loop filtr (Äili deblokovánÃ) bÄhem dekódovánà H.264.
+Jelikož filtrovaný snÃmek má být použitý jako referenÄnÃ
+pro dekódovánà závislých snÃmků, má tato volba horÅ¡Ã vliv na kvalitu
+než napÅ.\& nedeblokovánà MPEG-2 videa.
+Ale minimálnÄ pro HDTV s vysokým datovým tokem poskytuje vysoké zrychlenÃ
+bez viditelného zhoršenà kvality.
.sp 1
-<skiphodnota> mù¾e nabývat tìchto hodnot:
+<skiphodnota> může nabývat tÄchto hodnot:
.RSss
.br
-none: Nic nevynechává.
+none: Nic nevynechává.
.br
-default: Pøeskoèí zbyteèné kroky (napø.\& pakety s nulovou délkou v AVI).
+default: PÅeskoÄà zbyteÄné kroky (napÅ.\& pakety s nulovou délkou v AVI).
.br
-nonref: Pøeskoèí snímky, které nejsou referovány (èili nejsou pou¾ity pro
-dekódování ostatních snímkù, chyba se nemù¾e øetìzit).
+nonref: PÅeskoÄà snÃmky, které nejsou referovány (Äili nejsou použity pro
+dekódovánà ostatnÃch snÃmků, chyba se nemůže ÅetÄzit).
.br
-bidir: Pøeskoèí B-Frames.
+bidir: PÅeskoÄÃ B-Frames.
.br
-nonkey: Pøeskoèí v¹echny snímky kromì klíèových.
+nonkey: PÅeskoÄà vÅ¡echny snÃmky kromÄ klÃÄových.
.br
-all: Pøeskoèí v¹echny snímky.
+all: PÅeskoÄà vÅ¡echny snÃmky.
.REss
.IPs skipidct=<skiphodnota> (pouze MPEG1/2)
-Pøeskoèí IDCT krok.
-Témìø ve v¹ech pøípadech velmi sní¾í kvalitu
-(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
+PÅeskoÄÃ IDCT krok.
+TémÄÅ ve vÅ¡ech pÅÃpadech velmi snÞà kvalitu
+(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
.IPs skipframe=<skiphodnota>
-Pøeskoèí zcela dekódování snímkù.
-Znamená velké zrychlení, ale trhaný pohyb a obèas tì¾ké artefakty
-(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
+PÅeskoÄà zcela dekódovánà snÃmků.
+Znamená velké zrychlenÃ, ale trhaný pohyb a obÄas tÄžké artefakty
+(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
.IPs threads=<0\-8>
-poèet vláken pou¾itých pro dekódování (výchozí: 1)
+poÄet vláken použitých pro dekódovánà (výchozÃ: 1)
.IPs vismv=<hodnota>
-Vizualizuje pohybové vektory.
+Vizualizuje pohybové vektory.
.RSss
.br
0: vypnuta
.br
-1: Vizualizace dopøednì predikovaných pohybových vektorù P-snímkù.
+1: Vizualizace dopÅednÄ predikovaných pohybových vektorů P-snÃmků.
.br
-2: Vizualizace dopøednì predikovaných pohybových vektorù B-snímkù.
+2: Vizualizace dopÅednÄ predikovaných pohybových vektorů B-snÃmků.
.br
-4: Vizualizace zpìtnì predikovaných pohybových vektorù B-snímkù.
+4: Vizualizace zpÄtnÄ predikovaných pohybových vektorů B-snÃmků.
.REss
.IPs vstats
-Vypí¹e trochu statistiky a ulo¾í ji do ./vstats_*.log.
+VypÃÅ¡e trochu statistiky a uložà ji do ./vstats_*.log.
.RE
.
.TP
.B \-noslices
-Vypne zobrazování videa po ètvereècích 16x16 bodù. Místo toho se vykreslí celý
-obrázek v jednom tahu.
-Mù¾e to být rychlej¹í nebo pomalej¹í v závislosti na kartì a dostupné
-vyrovnávací pamìti.
-Volba je úèinná pouze s libmpeg2 a libavcodec kodeky.
+Vypne zobrazovánà videa po ÄtvereÄcÃch 16x16 bodů. MÃsto toho se vykreslà celý
+obrázek v jednom tahu.
+Může to být rychlejÅ¡Ã nebo pomalejÅ¡Ã v závislosti na kartÄ a dostupné
+vyrovnávacà pamÄti.
+Volba je úÄinná pouze s libmpeg2 a libavcodec kodeky.
.
.TP
.B \-nosound
-Nepøehrávat/\:enkódovat zvuk.
-Pou¾itelné pro výkonové testy.
+NepÅehrávat/\:enkódovat zvuk.
+Použitelné pro výkonové testy.
.
.TP
.B \-novideo
-Nepøehrávat/\:enkódovat video.
-V mnoha pøípadech to nebude fungovat, místo toho pou¾ijte \-vc null \-vo null.
+NepÅehrávat/\:enkódovat video.
+V mnoha pÅÃpadech to nebude fungovat, mÃsto toho použijte \-vc null \-vo null.
.
.TP
-.B \-pp <kvalita> (viz také volbu \-vf pp)
-Nastaví úroveò postprocesingu DLL.
-Tuto volbu ji¾ není mo¾né pou¾ít s \-vf pp.
-Pracuje pouze s Win32 DirectShow DLL které mají interní rutiny pro postprocesing.
-Platný rozsah \-pp hodnot závisí na kodeku, zpravidla 0\-6,
-kde 0=vypnuto 6=nejpomalej¹í/\:nejlep¹í.
+.B \-pp <kvalita> (viz také volbu \-vf pp)
+Nastavà úroveŠpostprocesingu DLL.
+Tuto volbu již nenà možné použÃt s \-vf pp.
+Pracuje pouze s Win32 DirectShow DLL které majà internà rutiny pro postprocesing.
+Platný rozsah \-pp hodnot závisà na kodeku, zpravidla 0\-6,
+kde 0=vypnuto 6=nejpomalejÅ¡Ã/\:nejlepÅ¡Ã.
.
.TP
-.B \-pphelp (viz také volbu \-vf pp)
-Vypí¹e shrnutí dostupných postprocesních filtrù a jejich pou¾ití.
+.B \-pphelp (viz také volbu \-vf pp)
+VypÃÅ¡e shrnutà dostupných postprocesnÃch filtrů a jejich použitÃ.
.
.TP
-.B \-ssf <mód>
-Nastavuje parametry softwarového ¹kálovaèe.
+.B \-ssf <mód>
+Nastavuje parametry softwarového Å¡kálovaÄe.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
\-vf scale \-ssf lgb=3.0
@@ -4164,57 +4151,57 @@
.PD 0
.RSs
.IPs lgb=<0\-100>
-filtr Gaussovo rozostøení (luma)
+filtr Gaussovo rozostÅenà (luma)
.IPs cgb=<0\-100>
-filtr Gaussovo rozostøení (chroma)
+filtr Gaussovo rozostÅenà (chroma)
.IPs ls=<-100\-100>
-filtr zaostøení (luma)
+filtr zaostÅenà (luma)
.IPs cs=<-100\-100>
-filtr zaostøení (chroma)
+filtr zaostÅenà (chroma)
.IPs chs=<h>
-chroma horizontální posun
+chroma horizontálnà posun
.IPs cvs=<v>
-chroma vertikální posun
+chroma vertikálnà posun
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-stereo <mód>
-Zvolí typ MP2/\:MP3 stereo výstupu.
+.B \-stereo <mód>
+Zvolà typ MP2/\:MP3 stereo výstupu.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
stereo
.IPs 1
-levý kanál
+levý kanál
.IPs 2
-pravý kanál
+pravý kanál
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-sws <typ softwarového ¹kálovaèe> (viz také volby \-vf scale a \-zoom)
-Nastavuje algoritmus pou¾itý softwarovým ¹kálovaèem pro zpracování volby \-zoom.
-To ovlivòuje výstupní video rozhraní bez hardwarové akcelerace, napø.\& x11.
+.B \-sws <typ softwarového Å¡kálovaÄe> (viz také volby \-vf scale a \-zoom)
+Nastavuje algoritmus použitý softwarovým Å¡kálovaÄem pro zpracovánà volby \-zoom.
+To ovlivÅuje výstupnà video rozhranà bez hardwarové akcelerace, napÅ.\& x11.
.sp 1
-Mo¾ná nastavení jsou:
+Možná nastavenà jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-rychlý bilineární
+rychlý bilineárnÃ
.IPs 1
-bilineární
+bilineárnÃ
.IPs 2
-bikubický (dobrá kvalita) (výchozí)
+bikubický (dobrá kvalita) (výchozÃ)
.IPs 3
-experimentální
+experimentálnÃ
.IPs 4
-nejbli¾¹í okolí (¹patná kvalita)
+nejbližšà okolà (špatná kvalita)
.IPs 5
-prostorový
+prostorový
.IPs 6
-luma bikubický / chroma bilineární
+luma bikubický / chroma bilineárnÃ
.IPs 7
Gauss
.IPs 8
@@ -4222,91 +4209,91 @@
.IPs 9
lanczos
.IPs 10
-pøirozený bikubický spline
+pÅirozený bikubický spline
.RE
.sp 1
.PD 1
-.I POZNÁMKA:
-Nìkteré \-sws volby lze obrátit.
-Více informací naleznete v popisu video filtru scale.
+.I POZNÃMKA:
+NÄkteré \-sws volby lze obrátit.
+VÃce informacà naleznete v popisu video filtru scale.
.RE
.
.TP
.B \-vc <[-|+]kodek1,[-|+]kodek2,...[,]>
-Nastaví seznam video kodekù k pou¾ití podle priority, shodnì
-s jejich názvy v codecs.conf.
-Napi¹te '-' pøed jméno kodeku, který chcete vynechat.
-Pou¾ijte '+' pøed jménem kodeku pro jeho vynucení, co¾ nejspí¹ skonèí havárií!
-Konèí-li seznam èárkou, pak se v pøípadì selhání pou¾ijí i kodeky,
-které nejsou na seznamu.
+Nastavà seznam video kodeků k použità podle priority, shodnÄ
+s jejich názvy v codecs.conf.
+NapiÅ¡te '-' pÅed jméno kodeku, který chcete vynechat.
+Použijte '+' pÅed jménem kodeku pro jeho vynucenÃ, což nejspÃÅ¡ skonÄà haváriÃ!
+KonÄÃ-li seznam Äárkou, pak se v pÅÃpadÄ selhánà použijà i kodeky,
+které nejsou na seznamu.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pomocí \-vc help dostanete seznam dostupných kodekù.
+.I POZNÃMKA:
+Pomocà \-vc help dostanete seznam dostupných kodeků.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vc divx"
-Vynutí Win32/\:VfW DivX kodek, pøi selhání skonèí.
+Vynutà Win32/\:VfW DivX kodek, pÅi selhánà skonÄÃ.
.IPs "\-vc -divxds,-divx,"
-Pøeskoèí Win32 DivX kodeky.
+PÅeskoÄÃ Win32 DivX kodeky.
.IPs "\-vc ffmpeg12,mpeg12,"
-Zkusí MPEG-1/2 kodek z libavcodec, potom libmpeg2, nakonec ostatní.
+Zkusà MPEG-1/2 kodek z libavcodec, potom libmpeg2, nakonec ostatnÃ.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-vfm <rodina1,rodina2,...>
-Nastaví seznam rodin video kodekù k pou¾ití podle priority, shodnì
-s jejich názvy v codecs.conf.
-Pokud ¾ádná nevyhoví, pou¾ije se výchozí nastavení.
+Nastavà seznam rodin video kodeků k použità podle priority, shodnÄ
+s jejich názvy v codecs.conf.
+Pokud žádná nevyhovÃ, použije se výchozà nastavenÃ.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Viz \-vfm help pro úplný seznam dostupných rodin kodekù.
+.I POZNÃMKA:
+Viz \-vfm help pro úplný seznam dostupných rodin kodeků.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw"
-Zkou¹í libavcodec, potom DirectShow, potom VFW kodeky a v pøípadì ¾e ¾ádný
-kodek není vhodný, zkusí i ostatní.
+ZkouÅ¡Ã libavcodec, potom DirectShow, potom VFW kodeky a v pÅÃpadÄ Å¾e žádný
+kodek nenà vhodný, zkusà i ostatnÃ.
.IPs "\-vfm xanim"
-Nejdøív zkusí XAnim kodeky.
+NejdÅÃv zkusà XAnim kodeky.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-x <x> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
-©káluje obraz na ¹íøku <x> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
-¹kálování).
-Vypíná kalkulaci pomìru stran.
+.B \-x <x> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
+Å káluje obraz na Å¡ÃÅku <x> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
+Å¡kálovánÃ).
+VypÃná kalkulaci pomÄru stran.
.
.TP
.B \-xvidopts <volba1:volba2:...>
-Nastaví doplòkové parametry pro dekódování s XviD.
+Nastavà doplÅkové parametry pro dekódovánà s XviD.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Proto¾e je libavcodec rychlej¹í ne¾ XviD, doporuèujeme pou¾ít postprocesní
-filtr (\-vf pp) i dekodér (\-vfm ffmpeg) libavcodecu.
+.I POZNÃMKA:
+Protože je libavcodec rychlejÅ¡Ã než XviD, doporuÄujeme použÃt postprocesnÃ
+filtr (\-vf pp) i dekodér (\-vfm ffmpeg) libavcodecu.
.sp 1
-Interní postprocesní filtry XviDu:
+Internà postprocesnà filtry XviDu:
.PD 0
.RSs
-.IPs deblock-chroma (viz také volbu \-vf pp)
-deblok filtr barevné (chroma) slo¾ky
-.IPs deblock-luma (viz také volbu \-vf pp)
-deblok filtr jasové (luma) slo¾ky
-.IPs dering-luma (viz také volbu \-vf pp)
-dering filtr jasové slo¾ky
-.IPs dering-chroma (viz také volbu \-vf pp)
-dering filtr barevné slo¾ky
-.IPs filmeffect (viz také volbu \-vf noise)
-Pøidá do videa umìleckou filmovou zrnitost.
-Mù¾e zvý¹it vnímanou kvalitu, zatímco se skuteèná kvalita sní¾í.
+.IPs deblock-chroma (viz také volbu \-vf pp)
+deblok filtr barevné (chroma) složky
+.IPs deblock-luma (viz také volbu \-vf pp)
+deblok filtr jasové (luma) složky
+.IPs dering-luma (viz také volbu \-vf pp)
+dering filtr jasové složky
+.IPs dering-chroma (viz také volbu \-vf pp)
+dering filtr barevné složky
+.IPs filmeffect (viz také volbu \-vf noise)
+PÅidá do videa umÄleckou filmovou zrnitost.
+Může zvýšit vnÃmanou kvalitu, zatÃmco se skuteÄná kvalita snÞÃ.
.RE
.sp 1
.RS
-metody renderování:
+metody renderovánÃ:
.RE
.PD 0
.RSs
@@ -4318,168 +4305,168 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-xy <hodnota> (viz také volbu \-zoom)
+.B \-xy <hodnota> (viz také volbu \-zoom)
.PD 0
.RSs
.IPs hodnota<=8
-©káluje obraz násobkem <hodnota>.
+Škáluje obraz násobkem <hodnota>.
.IPs hodnota>8
-Nastaví ¹íøku na <hodnota> a vypoèítá vý¹ku tak aby zachoval správný pomìr
+Nastavà šÃÅku na <hodnota> a vypoÄÃtá výšku tak aby zachoval správný pomÄr
stran.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-y <y> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
-©káluje obraz na vý¹ku <y> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
-¹kálování).
-Vypíná kalkulaci pomìru stran.
+.B \-y <y> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
+Škáluje obraz na výšku <y> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
+Å¡kálovánÃ).
+VypÃná kalkulaci pomÄru stran.
.
.TP
.B "\-zoom\ \ "
-Umo¾ní softwarové ¹kálování, kdykoli je to mo¾né.
-Umo¾òuje ¹kálovat na výstupní rozhraní (jako x11, fbdev), které nepodporují
-hardwarové ¹kálování, u kterých MPlayer vypíná výchozí ¹kálování z výkonových
-dùvodù.
+Umožnà softwarové Å¡kálovánÃ, kdykoli je to možné.
+UmožÅuje Å¡kálovat na výstupnà rozhranà (jako x11, fbdev), které nepodporujÃ
+hardwarové Å¡kálovánÃ, u kterých MPlayer vypÃná výchozà škálovánà z výkonových
+důvodů.
.
.
.
.SH "AUDIO FILTRY"
-Audio filtry umo¾òují mìnit audio proud a jeho vlastnosti.
+Audio filtry umožÅujà mÄnit audio proud a jeho vlastnosti.
Syntaxe je:
.
.TP
.B \-af <filtr1[=parametr1:parametr2:...],filtr2,...>
-Aktivuje èárkou oddìlený seznam audio filtrù.
+Aktivuje Äárkou oddÄlený seznam audio filtrů.
.PP
-.I POZNÁMKA:
-Úplný seznam audio filtrù dostanete zadáním volby \-af help.
+.I POZNÃMKA:
+Ãplný seznam audio filtrů dostanete zadánÃm volby \-af help.
.PP
-Dostupné filtry jsou:
+Dostupné filtry jsou:
.
.TP
-.B resample[=vzorkovací_kmitoèet[:sloppy][:typ]]
-Zmìní vzorkovací kmitoèet audio proudu.
-Mù¾ete to pou¾ít kdy¾ máte zvukovou kartu s pevným vzorkovacím kmitoètem,
-nebo jestli máte starou zvukovou kartu, která má maximální vzorkovací kmitoèet
+.B resample[=vzorkovacÃ_kmitoÄet[:sloppy][:typ]]
+ZmÄnà vzorkovacà kmitoÄet audio proudu.
+Můžete to použÃt když máte zvukovou kartu s pevným vzorkovacÃm kmitoÄtem,
+nebo jestli máte starou zvukovou kartu, která má maximálnà vzorkovacà kmitoÄet
44.1 kHz.
-Tento filtr je aktivován automaticky podle potøeby.
-Podporován je pouze celoèíselný formát 16-bit a desetinný (float) s nativním
-øazením bajtù (endian).
-.br
-.I POZNÁMKA:
-V MEncoderu je nutné pou¾ít také volbu \-srate <Hz>.
+Tento filtr je aktivován automaticky podle potÅeby.
+Podporován je pouze celoÄÃselný formát 16-bit a desetinný (float) s nativnÃm
+ÅazenÃm bajtů (endian).
+.br
+.I POZNÃMKA:
+V MEncoderu je nutné použÃt také volbu \-srate <Hz>.
.PD 0
.RSs
-.IPs <vzorkovací_kmitoèet>
-výstupní vzorkovací kmitoèet v Hz.
-Platný rozsah pro tento parametr je 8000 a¾ 192000.
-Pokud je vstupní a výstupní vzorkovací kmitoèet stejný, nebo hodnota
-není uvedena, bude filtr automaticky vyøazen.
-Vysoký vzorkovací kmitoèet obvykle zvy¹uje kvalitu zvuku, zvlá¹» v kombinaci
-s ostatními filtry.
+.IPs <vzorkovacÃ_kmitoÄet>
+výstupnà vzorkovacà kmitoÄet v Hz.
+Platný rozsah pro tento parametr je 8000 až 192000.
+Pokud je vstupnà a výstupnà vzorkovacà kmitoÄet stejný, nebo hodnota
+nenà uvedena, bude filtr automaticky vyÅazen.
+Vysoký vzorkovacà kmitoÄet obvykle zvyÅ¡uje kvalitu zvuku, zvlášť v kombinaci
+s ostatnÃmi filtry.
.IPs <sloppy>
-Umo¾ní (1) nebo znemo¾ní (0) aby se výstupní kmitoèet mírnì odli¹oval
-od kmitoètu zadaného hodnotou <vzorkovací_kmitoèet> (výchozí: 1).
-Mù¾ete to pou¾ít, pokud je start pøehrávání extrémnì pomalý.
+Umožnà (1) nebo znemožnà (0) aby se výstupnà kmitoÄet mÃrnÄ odliÅ¡oval
+od kmitoÄtu zadaného hodnotou <vzorkovacÃ_kmitoÄet> (výchozÃ: 1).
+Můžete to použÃt, pokud je start pÅehrávánà extrémnÄ pomalý.
.IPs <typ>
-Vybere metodu pøevzorkování.
+Vybere metodu pÅevzorkovánÃ.
.RSss
-0: lineární interpolace (rychlá, ¹patná kvalita zvlá¹» pøi zvy¹ování kmitoètu)
+0: lineárnà interpolace (rychlá, Å¡patná kvalita zvlášť pÅi zvyÅ¡ovánà kmitoÄtu)
.br
-1: polyfázová filtrbanka s celoèíselným zpracováním
+1: polyfázová filtrbanka s celoÄÃselným zpracovánÃm
.br
-2: polyfázová filtrbanka s desetinným zpracováním (pomalé, nejlep¹í kvalita)
+2: polyfázová filtrbanka s desetinným zpracovánÃm (pomalé, nejlepÅ¡Ã kvalita)
.REss
.PD 1
.RE
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs "mplayer \-af resample=44100:0:0"
-nastaví výstupní kmitoèet resample filtru na 44100Hz pøi pou¾ití
-pøesného ¹kálování výstupní frekvence a lineární interpolace.
+nastavà výstupnà kmitoÄet resample filtru na 44100Hz pÅi použitÃ
+pÅesného Å¡kálovánà výstupnà frekvence a lineárnà interpolace.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B lavcresample[=vkmitoèet[:délka[:lineár[:poèet[:støih]]]]]
-Zmìní vzorkovací kmitoèet zvukového proudu na celoèíselný <vkmitoèet> v Hz.
-Podporován je pouze formát 16-bitù nativní-endian.
+.B lavcresample[=vkmitoÄet[:délka[:lineár[:poÄet[:stÅih]]]]]
+ZmÄnà vzorkovacà kmitoÄet zvukového proudu na celoÄÃselný <vkmitoÄet> v Hz.
+Podporován je pouze formát 16-bitů nativnÃ-endian.
.br
-.I POZNÁMKA:
-V MEncoderu je nutné pou¾ít také volbu \-srate <Hz>.
+.I POZNÃMKA:
+V MEncoderu je nutné použÃt také volbu \-srate <Hz>.
.PD 0
.RSs
-.IPs <vkmitoèet>
-výstupní vzorkovací kmitoèet
-.IPs <délka>
-délka filtru s ohledem na ni¾¹í vzorkovací kmitoèet (výchozí: 16)
-.IPs <lineár>
-je-li 1 pak budou filtry lineárnì interpolovány mezi polyfázovými
+.IPs <vkmitoÄet>
+výstupnà vzorkovacà kmitoÄet
+.IPs <délka>
+délka filtru s ohledem na nižšà vzorkovacà kmitoÄet (výchozÃ: 16)
+.IPs <lineár>
+je-li 1 pak budou filtry lineárnÄ interpolovány mezi polyfázovými
vstupy
-.IPs <poèet>
-log2 poètu polyfázových vstupù
+.IPs <poÄet>
+log2 poÄtu polyfázových vstupů
(..., 10->1024, 11->2048, 12->4096, ...)
-(výchozí: 10->1024)
-.IPs <støih>
-mezní kmitoèet (0.0-1.0), výchozí nastavení závisí na délce filtru
+(výchozÃ: 10->1024)
+.IPs <stÅih>
+meznà kmitoÄet (0.0-1.0), výchozà nastavenà závisà na délce filtru
.RE
.PD 1
.
.TP
.B sweep[=rychlost]
-Provádí sinusové vyhlazování.
+Provádà sinusové vyhlazovánÃ.
.PD 0
.RSs
.IPs <0.0\-1.0>
-Sinusová funkce delta, pou¾ívejte velmi malé hodnoty, abyste sly¹eli vyhlazení.
+Sinusová funkce delta, použÃvejte velmi malé hodnoty, abyste slyÅ¡eli vyhlazenÃ.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B sinesuppress[=frekv:útlum]
-Odstaní sinusovku zadaného kmitoètu.
-Vhodné pro odstranìní 50/60Hz ru¹ení na nekvalitním audio zaøízení.
-Pravdìpodobnì pracuje pouze na mono vstupu.
+.B sinesuppress[=frekv:útlum]
+Odstanà sinusovku zadaného kmitoÄtu.
+Vhodné pro odstranÄnà 50/60Hz ruÅ¡enà na nekvalitnÃm audio zaÅÃzenÃ.
+PravdÄpodobnÄ pracuje pouze na mono vstupu.
.PD 0
.RSs
.IPs <frekv>
-Sinusový kmitoèet, který má být odstranìn (v Hz) (výchozí: 50)
-.IPs <zpo¾dìní>
-Ovládá pøizpùsobivost (vy¹¹í hodnota umo¾ní filtru rychlej¹í pøizpùsobení se
-zmìnám amplitudy a fáze, ni¾¹í hodnota pøizpùsobování zpomalí) (výchozí: 0.001).
-Rozumné hodnoty jsou kolem 0.001.
+Sinusový kmitoÄet, který má být odstranÄn (v Hz) (výchozÃ: 50)
+.IPs <zpoždÄnÃ>
+Ovládá pÅizpůsobivost (vyÅ¡Å¡Ã hodnota umožnà filtru rychlejÅ¡Ã pÅizpůsobenà se
+zmÄnám amplitudy a fáze, nižšà hodnota pÅizpůsobovánà zpomalÃ) (výchozÃ: 0.001).
+Rozumné hodnoty jsou kolem 0.001.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B hrtf[=flag]
-Head-related transfer function(Pøenosová funkce vzta¾ená k hlavì): Pøevádí
-vícekanálový zvuk na 2 kanálový výstup pro sluchátka se zachováním prostorovosti
+Head-related transfer function(PÅenosová funkce vztažená k hlavÄ): PÅevádÃ
+vÃcekanálový zvuk na 2 kanálový výstup pro sluchátka se zachovánÃm prostorovosti
zvuku.
.sp 1
.PD 0
.RS
-.IPs "Pøíznak Význam"
-.IPs "m maticové dekódování zadního kanálu"
-.IPs "s dvoukanálové maticové dekódování"
-.IPs "0 nepou¾ívá se maticové dekódování (výchozí)"
+.IPs "PÅÃznak Význam"
+.IPs "m maticové dekódovánà zadnÃho kanálu"
+.IPs "s dvoukanálové maticové dekódovánÃ"
+.IPs "0 nepoužÃvá se maticové dekódovánà (výchozÃ)"
.RE
.PD 1
.
.TP
.B equalizer=[g1:g2:g3:...:g10]
-10 pásmový oktávový grafický ekvalizér, implementovaný pomocí 10 IIR pásmových propustí.
-To znamená, ¾e pracuje bez ohledu na typ pøehrávaného audia.
-Støední kmitoèty jednotlivých propustí jsou:
+10 pásmový oktávový grafický ekvalizér, implementovaný pomocà 10 IIR pásmových propustÃ.
+To znamená, že pracuje bez ohledu na typ pÅehrávaného audia.
+StÅednà kmitoÄty jednotlivých propustà jsou:
.sp 1
.PD 0
.RS
-.IPs "Èíslo kmitoèet"
+.IPs "ÄÃslo kmitoÄet"
.IPs "0 31.25 Hz"
.IPs "1 62.50 Hz"
.IPs "2 125.00 Hz"
@@ -4494,618 +4481,618 @@
.PD 1
.sp 1
.RS
-Pokud je vzorkovací kmitoèet pøehrávaného zvuku ni¾¹í ne¾ støední
-kmitoèet propusti, pak bude tato propust vypnuta.
-Známou chybou tohoto filtru je to, ¾e nemá úplnì symetrickou pøenosovou
-charakteristiku nejvy¹¹ího kanálu, pokud se vzorkovací kmitoèet blí¾í
-støednímu kmitoètu propusti.
-Tento problém mù¾e být vyøe¹en nadvzorkováním zvuku pomocí filtru resample
-pøedtím, ne¾ vstoupí do tohoto filtru.
+Pokud je vzorkovacà kmitoÄet pÅehrávaného zvuku nižšà než stÅednÃ
+kmitoÄet propusti, pak bude tato propust vypnuta.
+Známou chybou tohoto filtru je to, že nemá úplnÄ symetrickou pÅenosovou
+charakteristiku nejvyÅ¡Å¡Ãho kanálu, pokud se vzorkovacà kmitoÄet blÞÃ
+stÅednÃmu kmitoÄtu propusti.
+Tento problém může být vyÅeÅ¡en nadvzorkovánÃm zvuku pomocà filtru resample
+pÅedtÃm, než vstoupà do tohoto filtru.
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs <g1>:<g2>:<g3>:...:<g10>
-desetinná èísla reprezentující zisk v dB
-pro ka¾dé frekvenèní pásmo (-12\-12)
+desetinná ÄÃsla reprezentujÃcà zisk v dB
+pro každé frekvenÄnà pásmo (-12\-12)
.RE
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi"
-Zesílí nízké a vysoké frekvence zvuku, zatímco témìø odstraní pásmo
+ZesÃlà nÃzké a vysoké frekvence zvuku, zatÃmco témÄÅ odstranà pásmo
okolo 1kHz.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B channels=poèet_kanálù[:poèet:od1:do1:od2:do2:od3:do3:...]
-Mù¾e být pou¾it pro pøidání, odstranìní, pøesmìrování a kopírování zvukových
-kanálù. Pokud je zadán pouze <poèet_kanálù>, pou¾ije se výchozí smìrování,
-které pracuje takto: Pokud je poèet výstupních kanálù vy¹¹í ne¾ poèet
-vstupních, vlo¾í se prázdné kanály (s výjimkou mixování z mono na stereo.
-Tady se mono kanál zopakuje do obou výstupních kanálù).
-Pokud je poèet výstupních kanálù men¹í ne¾ poèet vstupních kanálù, pøebývající
-kanály jsou zahozeny.
+.B channels=poÄet_kanálů[:poÄet:od1:do1:od2:do2:od3:do3:...]
+Může být použit pro pÅidánÃ, odstranÄnÃ, pÅesmÄrovánà a kopÃrovánà zvukových
+kanálů. Pokud je zadán pouze <poÄet_kanálů>, použije se výchozà smÄrovánÃ,
+které pracuje takto: Pokud je poÄet výstupnÃch kanálů vyÅ¡Å¡Ã než poÄet
+vstupnÃch, vložà se prázdné kanály (s výjimkou mixovánà z mono na stereo.
+Tady se mono kanál zopakuje do obou výstupnÃch kanálů).
+Pokud je poÄet výstupnÃch kanálů menÅ¡Ã než poÄet vstupnÃch kanálů, pÅebývajÃcÃ
+kanály jsou zahozeny.
.PD 0
.RSs
-.IPs <poèet_kanálù>
-poèet výstupních kanálù (1\-6)
-.IPs "<poèet>\ "
-poèet tras (1\-6)
+.IPs <poÄet_kanálů>
+poÄet výstupnÃch kanálů (1\-6)
+.IPs "<poÄet>\ "
+poÄet tras (1\-6)
.IPs <od1:do1:od2:do2:od3:do3:...>
-Páry èísel mezi 0 a 5 které definují kam smìrovat který kanál.
+Páry ÄÃsel mezi 0 a 5 které definujà kam smÄrovat který kanál.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi"
-Zmìní poèet kanálù na 4 a nastaví 4 trasy tak, ¾e prohodí kanál 0
-s kanálem 1 a ponechá kanály 2 a 3 beze zmìny.
-Podotknìme, ¾e pokud media obsahuje pouze dvoukanálový zvuk, kanály
-2 a 3 budou tiché, ale 0 a 1 budou i tak prohozené.
+ZmÄnà poÄet kanálů na 4 a nastavà 4 trasy tak, že prohodà kanál 0
+s kanálem 1 a ponechá kanály 2 a 3 beze zmÄny.
+PodotknÄme, že pokud media obsahuje pouze dvoukanálový zvuk, kanály
+2 a 3 budou tiché, ale 0 a 1 budou i tak prohozené.
.IPs "mplayer \-af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi"
-Zmìní poèet kanálù na 6 a nastaví 4 trasy, které zkopírují kanál 0 do
-kanálù 0 a¾ 3.
-Kanály 4 a 5 budou tiché.
+ZmÄnà poÄet kanálů na 6 a nastavà 4 trasy, které zkopÃrujà kanál 0 do
+kanálů 0 až 3.
+Kanály 4 a 5 budou tiché.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B format[=format] (viz také \-format)
-Konvertuje rùzné formáty vzorkù mezi sebou.
-Automaticky se zapne, pokud jej vy¾aduje zvuková karta nebo jiný filtr.
+.B format[=format] (viz také \-format)
+Konvertuje různé formáty vzorků mezi sebou.
+Automaticky se zapne, pokud jej vyžaduje zvuková karta nebo jiný filtr.
.PD 0
.RSs
.IPs <format>
-Nastaví po¾adovaný formát.
-Obecná forma je 'sbe', kde 's' znamená znaménko (buï 's' pro "se znaménkem"
-(signed) nebo 'u' pro "bez znaménka" (unsigned)), 'b' oznaèuje poèet bitù na
-vzorek (16, 24 nebo 32) a 'e' urèuje endian ('le' pro little-endian, 'be' pro
-big-endian a 'ne' pou¾ije endian poèítaèe na kterém bì¾í MPlayer).
-Platné hodnoty (spolu s dal¹ími) jsou: 's16le', 'u32be' a 'u24ne'.
-Výjimkou z tohoto pravidla jsou rovnì¾ platné oznaèení formátù: u8, s8,
+Nastavà požadovaný formát.
+Obecná forma je 'sbe', kde 's' znamená znaménko (buÄ 's' pro "se znaménkem"
+(signed) nebo 'u' pro "bez znaménka" (unsigned)), 'b' oznaÄuje poÄet bitů na
+vzorek (16, 24 nebo 32) a 'e' urÄuje endian ('le' pro little-endian, 'be' pro
+big-endian a 'ne' použije endian poÄÃtaÄe na kterém bÄžà MPlayer).
+Platné hodnoty (spolu s dalÅ¡Ãmi) jsou: 's16le', 'u32be' a 'u24ne'.
+Výjimkou z tohoto pravidla jsou rovnÄž platné oznaÄenà formátů: u8, s8,
floatle, floatbe, floatne, mulaw, alaw, mpeg2, ac3 a imaadpcm.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B volume[=v[:sc]]
-Implementuje softwarové ovládání hlasitosti.
-Tento filtr pou¾ívejte opatrnì, proto¾e mù¾e sní¾it odstup signál-¹um zvuku.
-Ve vìt¹inì pøípadù je nejlep¹í nastavit PCM zvuk na maximum, nechat tento
-filtr být a ovládat výstupní hlasitost do reproduktorù pomocí hlavního
-kanálu hlasitosti na smì¹ovaèe.
-V pøípadì, ¾e má va¹e zvuková karta digitální PCM smì¹ovaè místo analogového
-a sly¹íte oøezání, pou¾ijte místo nìj MASTER smì¹ovaè.
-Pokud je pøipojen k poèítaèi externí zesilovaè (takto je to témìø v¾dy),
-mù¾ete minimalizovat ¹um nastavováním hlavní hlasitosti a volièe
-hlasitosti na zesilovaèi tak dlouho, dokud nezmizí ¹umivý zvuk na pozadí.
-.br
-Tento filtr má i jinou schopnost: Zmìøí maximální úroveò zvuku v celém
-souboru a vypí¹e ji pøi skonèení MPlayeru.
-Tato hodnota hlasitosti mù¾e být vyu¾ita pro nastavení úrovnì zvuku
-v MEncoderu, tak¾e mù¾e být vyu¾it celý dynamický rozsah.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Tento filtr nelze opakovat, proto mù¾e být aktivován pouze jednou pro ka¾dý
-zvukový proud.
+Implementuje softwarové ovládánà hlasitosti.
+Tento filtr použÃvejte opatrnÄ, protože může snÞit odstup signál-Å¡um zvuku.
+Ve vÄtÅ¡inÄ pÅÃpadů je nejlepÅ¡Ã nastavit PCM zvuk na maximum, nechat tento
+filtr být a ovládat výstupnà hlasitost do reproduktorů pomocà hlavnÃho
+kanálu hlasitosti na smÄÅ¡ovaÄe.
+V pÅÃpadÄ, že má vaÅ¡e zvuková karta digitálnà PCM smÄÅ¡ovaÄ mÃsto analogového
+a slyÅ¡Ãte oÅezánÃ, použijte mÃsto nÄj MASTER smÄÅ¡ovaÄ.
+Pokud je pÅipojen k poÄÃtaÄi externà zesilovaÄ (takto je to témÄÅ vždy),
+můžete minimalizovat Å¡um nastavovánÃm hlavnà hlasitosti a voliÄe
+hlasitosti na zesilovaÄi tak dlouho, dokud nezmizà šumivý zvuk na pozadÃ.
+.br
+Tento filtr má i jinou schopnost: ZmÄÅà maximálnà úroveÅ zvuku v celém
+souboru a vypÃÅ¡e ji pÅi skonÄenà MPlayeru.
+Tato hodnota hlasitosti může být využita pro nastavenà úrovnÄ zvuku
+v MEncoderu, takže může být využit celý dynamický rozsah.
+.br
+.I POZNÃMKA:
+Tento filtr nelze opakovat, proto může být aktivován pouze jednou pro každý
+zvukový proud.
.PD 0
.RSs
.IPs "<v>\ \ "
-Nastaví zamý¹lený zisk v dB pro v¹echny kanály v proudu
-od -200dB do +60dB, kde -200dB úplnì ztlumí zvuk
-a +60dB odpovídá tisícinásobnému zesílení (výchozí: 0).
+Nastavà zamýšlený zisk v dB pro všechny kanály v proudu
+od -200dB do +60dB, kde -200dB úplnÄ ztlumà zvuk
+a +60dB odpovÃdá tisÃcinásobnému zesÃlenà (výchozÃ: 0).
.IPs "<sc>\ "
Zapne (1) nebo vypne (0) jemnou kompresi dynamiky.
-Komprese dynamiky zjemní zvuk, pokud jsou pou¾ity vysoké hodnoty hlasitosti.
-Tuto volbu zapnìte pokud máte reproduktory s velmi nízkým dynamickým rozsahem.
+Komprese dynamiky zjemnà zvuk, pokud jsou použity vysoké hodnoty hlasitosti.
+Tuto volbu zapnÄte pokud máte reproduktory s velmi nÃzkým dynamickým rozsahem.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Tato vlastnost vytváøí zkreslení a mìla by být pova¾ována za poslední mo¾nost.
+.I VAROVÃNÃ:
+Tato vlastnost vytváÅà zkreslenà a mÄla by být považována za poslednà možnost.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af volume=10.1:0 media.avi"
-Zesílí zvuk o 10.1dB a tvrdì jej omezí, pokud je jeho úroveò pøíli¹ vysoká.
+ZesÃlà zvuk o 10.1dB a tvrdÄ jej omezÃ, pokud je jeho úroveÅ pÅÃliÅ¡ vysoká.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B pan=n[:L00:L01:L02:...L10:L11:L12:...Ln0:Ln1:Ln2:...]
-Volná mixá¾ kanálù.
-Jednodu¹e kombinuje filtry volume a chanels, co¾ mù¾ete pou¾ít
-k namixování mnoha zvukových kanálù do jen nìkolika, napø.\& stereo
-na mono, nebo ke zmìnì "váhy" støedového reproduktoru v systému
+Volná mixáž kanálů.
+JednoduÅ¡e kombinuje filtry volume a chanels, což můžete použÃt
+k namixovánà mnoha zvukových kanálů do jen nÄkolika, napÅ.\& stereo
+na mono, nebo ke zmÄnÄ "váhy" stÅedového reproduktoru v systému
surround.
-Tento filtr je tì¾ké pou¾ít a bude potøeba dost popøemý¹let ne¾ dosáhnete
-zamý¹leného výsledku.
-Poèet parametrù tohoto filtru závisí na poètu výstupních kanálù.
-Pøíklad mixá¾e ¹estikanálového zvuku na dvoukanálový pomocí tohoto filtru
-naleznete v sekci pøíklady poblí¾ konce.
+Tento filtr je tÄžké použÃt a bude potÅeba dost popÅemýšlet než dosáhnete
+zamýšleného výsledku.
+PoÄet parametrů tohoto filtru závisà na poÄtu výstupnÃch kanálů.
+PÅÃklad mixáže Å¡estikanálového zvuku na dvoukanálový pomocà tohoto filtru
+naleznete v sekci pÅÃklady poblÞ konce.
.PD 0
.RSs
.IPs "<n>\ \ "
-Poèet výstupních kanálù (1\-6).
+PoÄet výstupnÃch kanálů (1\-6).
.IPs <Lij>
-Jak velká èást hlasitosti vstupního kanálu i je mixována do výstupního kanálu j
+Jak velká Äást hlasitosti vstupnÃho kanálu i je mixována do výstupnÃho kanálu j
(0\-1).
-Princip nastavení spoèívá v tom, ¾e nejdøív zadáte n èísel udávajících co dìlat
-s prvním vstupním kanálem, pak n èísel pro druhý vstupní kanál atd.
-Pokud pro nìkteré vstupní kanály nezadáte èísla, pøedpokládají se 0.
+Princip nastavenà spoÄÃvá v tom, že nejdÅÃv zadáte n ÄÃsel udávajÃcÃch co dÄlat
+s prvnÃm vstupnÃm kanálem, pak n ÄÃsel pro druhý vstupnà kanál atd.
+Pokud pro nÄkteré vstupnà kanály nezadáte ÄÃsla, pÅedpokládajà se 0.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af pan=1:0.5:0.5 media.avi"
Namixuje stereo zvuk na mono.
.IPs "mplayer \-af pan=3:1:0:0.5:0:1:0.5 media.avi"
-Poskytne tøíkanálový zvuk tak, ¾e nechá kanály 0 a 1 beze zmìn
-a namixuje kanály 0 a 1 do kanálu 2 (ten mù¾e být poslán napøíklad do
+Poskytne tÅÃkanálový zvuk tak, že nechá kanály 0 a 1 beze zmÄn
+a namixuje kanály 0 a 1 do kanálu 2 (ten může být poslán napÅÃklad do
subwooferu).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B sub[=fc:ch]
-Pøidá kanál pro subwoofer do audio proudu.
-Audio data pou¾itá pro vytvoøení kanálu subwooferu jsou prùmìrem kanálù 0 a 1.
-Výsledný zvuk je poslán do dolní propusti provedené ètyønásobným
-Butterworth filtrem s výchozím mezním kmitoètem 60Hz
-a pøidán do oddìleného kanálu zvukového proudu.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Vypnìte tento filtr pøi pøehrávání DVD s Dolby
-Digital 5.1 zvukem, jinak tento filtr znièí zvuk pro subwoofer.
+PÅidá kanál pro subwoofer do audio proudu.
+Audio data použitá pro vytvoÅenà kanálu subwooferu jsou průmÄrem kanálů 0 a 1.
+Výsledný zvuk je poslán do dolnà propusti provedené ÄtyÅnásobným
+Butterworth filtrem s výchozÃm meznÃm kmitoÄtem 60Hz
+a pÅidán do oddÄleného kanálu zvukového proudu.
+.br
+.I VAROVÃNÃ:
+VypnÄte tento filtr pÅi pÅehrávánà DVD s Dolby
+Digital 5.1 zvukem, jinak tento filtr zniÄÃ zvuk pro subwoofer.
.PD 0
.RSs
.IPs "<fc>\ "
-mezní kmitoèet pro dolní propust (20Hz a¾ 300Hz) (výchozí: 60Hz)
-Pro nejlep¹í výsledky nastavujte mezní kmitoèet co nejní¾e.
-Vylep¹í to zku¹enost se stereo nebo surround zvukem.
+meznà kmitoÄet pro dolnà propust (20Hz až 300Hz) (výchozÃ: 60Hz)
+Pro nejlepÅ¡Ã výsledky nastavujte meznà kmitoÄet co nejnÞe.
+Vylepšà to zkušenost se stereo nebo surround zvukem.
.IPs "<ch>\ "
-Nastaví èíslo kanálu do kterého bude vlo¾en zvuk pro subwoofer.
-Èíslo kanálu mu¾e být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
-V¹imnìte si, ¾e je poèet kanálù automaticky zvý¹en na <ch> podle potøeby.
+Nastavà ÄÃslo kanálu do kterého bude vložen zvuk pro subwoofer.
+ÄÃslo kanálu muže být mezi 0 a 5 (výchozÃ: 5).
+VÅ¡imnÄte si, že je poÄet kanálů automaticky zvýšen na <ch> podle potÅeby.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af sub=100:4 \-channels 5 media.avi"
-Pøidá kanál pro subwoofer s mezním kmitoètem 100 Hz do výstupního kanálu 4.
+PÅidá kanál pro subwoofer s meznÃm kmitoÄtem 100 Hz do výstupnÃho kanálu 4.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "center\ "
-Vytvoøí støední kanál za zadních kanálù. V souèasnosti mù¾e mít nízkou kvalitu,
-jeliko¾ zatím neimplementuje horní propust pro správnou extrakci, ale místo toho
-prùmìruje a pùlí kanály.
+VytvoÅà stÅednà kanál za zadnÃch kanálů. V souÄasnosti může mÃt nÃzkou kvalitu,
+jelikož zatÃm neimplementuje hornà propust pro správnou extrakci, ale mÃsto toho
+průmÄruje a půlà kanály.
.PD 0
.RSs
.IPs "<k>\ "
-Urèí èíslo kanálu, do kterého se vlo¾í støední kanál.
-èíslo kanálu mù¾e být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
-Poèet kanálù se automaticky zvý¹í na <k> podle potøeby.
+UrÄà ÄÃslo kanálu, do kterého se vložà stÅednà kanál.
+ÄÃslo kanálu může být mezi 0 a 5 (výchozÃ: 5).
+PoÄet kanálů se automaticky zvýšà na <k> podle potÅeby.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B surround[=zpo¾dìní]
-Dekodér pro maticovì kódovaný surround zvuk jako je Dolby Surround.
-Mnoho dvoukanálových zvukù mù¾e obsahovat maticový surround zvuk.
-Vy¾aduje zvukovou kartu s alespoò 4 kanály.
+.B surround[=zpoždÄnÃ]
+Dekodér pro maticovÄ kódovaný surround zvuk jako je Dolby Surround.
+Mnoho dvoukanálových zvuků může obsahovat maticový surround zvuk.
+Vyžaduje zvukovou kartu s alespoŠ4 kanály.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zpo¾dìní>
-zpo¾dìní v ms pro zadní reproduktory (0 a¾ 1000) (výchozí: 20)
-Zpo¾dìní by mìlo být nastaveno následovnì: Pokud je d1 vzdáleností místa
-poslechu od pøedních reproduktorù a d2 vzdáleností místa poslechu od zadních
-reproduktorù, pak by <zpo¾dìní> mìlo být nastaveno na 15 (15 ms) pokud
+.IPs <zpoždÄnÃ>
+zpoždÄnà v ms pro zadnà reproduktory (0 až 1000) (výchozÃ: 20)
+ZpoždÄnà by mÄlo být nastaveno následovnÄ: Pokud je d1 vzdálenostà mÃsta
+poslechu od pÅednÃch reproduktorů a d2 vzdálenostà mÃsta poslechu od zadnÃch
+reproduktorů, pak by <zpoždÄnÃ> mÄlo být nastaveno na 15 (15 ms) pokud
d1 <= d2 a na 15 + 5*(d1-d2) pokud d1 > d2.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af surround=15 \-channels 4 media.avi"
-Pøidá dekódování surround zvuku se zpo¾dìním 15 ms pro zvuk zadních
-reproduktorù.
+PÅidá dekódovánà surround zvuku se zpoždÄnÃm 15 ms pro zvuk zadnÃch
+reproduktorů.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B delay[=ch1:ch2:...]
-Zpozdí zvuk do reproduktorù tak, aby zvuk z rùzných kanálù dorazil
-k posluchaèi ve stejnou dobu.
-Tato volba je u¾iteèná pouze pokud máte více ne¾ dva reproduktory.
+Zpozdà zvuk do reproduktorů tak, aby zvuk z různých kanálů dorazil
+k posluchaÄi ve stejnou dobu.
+Tato volba je užiteÄná pouze pokud máte vÃce než dva reproduktory.
.PD 0
.RSs
.IPs ch1,ch2,...
-Zpo¾dìní v ms které by mìlo být vlo¾eno do jednotlivých kanálù
-(desetinné èíslo mezi 0 a 1000).
+ZpoždÄnà v ms které by mÄlo být vloženo do jednotlivých kanálů
+(desetinné ÄÃslo mezi 0 a 1000).
.RE
.PD 1
.sp 1
.RS
-Kalkulaci potøebného zpo¾dìní rùzných kanálù provedete takto:
+Kalkulaci potÅebného zpoždÄnà různých kanálů provedete takto:
.IP 1. 3
-Zmìøte vzdálenosti k reproduktorùm v metrech z místa poslechu, èím¾
-dostanete vzdálenosti s1 a¾ s5 (pro systém 5.1).
-Není dùvod kompenzovat subwoofer (rozdíl byste stejnì nesly¹eli).
+ZmÄÅte vzdálenosti k reproduktorům v metrech z mÃsta poslechu, ÄÃmž
+dostanete vzdálenosti s1 až s5 (pro systém 5.1).
+Nenà důvod kompenzovat subwoofer (rozdÃl byste stejnÄ neslyÅ¡eli).
.IP 2. 3
-Pøiøaïte vzdálenosti s1 a¾ s5 od nejdel¹í, èili
+PÅiÅaÄte vzdálenosti s1 až s5 od nejdelÅ¡Ã, Äili
s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5.
.IP 3.
-Vypoètìte nutná zpo¾dìní v ms jako d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5.
+VypoÄtÄte nutná zpoždÄnà v ms jako d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5.
.RE
.PD 0
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi"
-Zpozdí levý èelní a pravý o 10.5 ms, oba zadní kanály a subwoofer
-o 0 ms a støední reproduktor o 7 ms.
+Zpozdà levý Äelnà a pravý o 10.5 ms, oba zadnà kanály a subwoofer
+o 0 ms a stÅednà reproduktor o 7 ms.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B export[=mmap_soubor[:pvzorkù]]
-Exportuje vstupní signál jiným procesùm pomocí mapování pamìti (mmap()).
-Mapované pamì»ové oblasti obsahují hlavièku:
+.B export[=mmap_soubor[:pvzorků]]
+Exportuje vstupnà signál jiným procesům pomocà mapovánà pamÄti (mmap()).
+Mapované pamÄÅ¥ové oblasti obsahujà hlaviÄku:
.sp 1
.nf
-int nch /*poèet kanálù*/
+int nch /*poÄet kanálů*/
int size /*velikost bufferu*/
-unsigned long long counter /*Pou¾itý pro udr¾ování synchronizace, updatován
- po ka¾dém exportu dat.*/
+unsigned long long counter /*Použitý pro udržovánà synchronizace, updatován
+ po každém exportu dat.*/
.fi
.sp 1
-Zbytek je vyu¾itý (neprokládanými) 16 bitovými daty.
+Zbytek je využitý (neprokládanými) 16 bitovými daty.
.PD 0
.RSs
.IPs <mmap_soubor>
-soubor do kterého se mají data mapovat
-(výchozí: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export).
-.IPs <pvzorkù>
-poèet vzorkù na kanál (výchozí: 512)
+soubor do kterého se majà data mapovat
+(výchozÃ: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export).
+.IPs <pvzorků>
+poÄet vzorků na kanál (výchozÃ: 512)
.RE
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af export=/tmp/mplayer-af_export:1024 media.avi"
-Vyexportuje 1024 vzorkù na kanál do '/tmp/mplayer-af_export'.
+Vyexportuje 1024 vzorků na kanál do '/tmp/mplayer-af_export'.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B extrastereo[=mul]
-(Lineárnì) zvìt¹uje rozdíl mezi pravým a levým kanálem, co¾ dodá urèitý druh "live"
-efektu pøi pøehrávání.
+(LineárnÄ) zvÄtÅ¡uje rozdÃl mezi pravým a levým kanálem, což dodá urÄitý druh "live"
+efektu pÅi pÅehrávánÃ.
.PD 0
.RSs
.IPs <mul>
-Nastaví rozdílový koeficient (výchozí: 2.5).
-0.0 znamená mono zvuk (prùmìr obou kanálù), pøi 1.0 bude zvuk beze zmìn,
-pøi -1.0 budou levý a pravý kanál prohozeny.
+Nastavà rozdÃlový koeficient (výchozÃ: 2.5).
+0.0 znamená mono zvuk (průmÄr obou kanálů), pÅi 1.0 bude zvuk beze zmÄn,
+pÅi -1.0 budou levý a pravý kanál prohozeny.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B volnorm[=metoda:cíl]
-Maximalizuje hlasitost bez zkreslení zvuku.
+.B volnorm[=metoda:cÃl]
+Maximalizuje hlasitost bez zkreslenà zvuku.
.PD 0
.RSs
.IPs <metoda>
-Nastaví pou¾ívanou metodu.
+Nastavà použÃvanou metodu.
.RSss
-1: Pou¾ívá jeden vzorek pro vyhlazení zmìn pomocí standardního vá¾eného
-prùmìru z pøedchozích vzorkù (výchozí).
+1: PoužÃvá jeden vzorek pro vyhlazenà zmÄn pomocà standardnÃho váženého
+průmÄru z pÅedchozÃch vzorků (výchozÃ).
.br
-2: Pou¾ívá nìkolik vzorkù pro vyhlazení zmìn pomocí standardního vá¾eného
-prùmìru z pøedchozích vzorkù (výchozí).
+2: PoužÃvá nÄkolik vzorků pro vyhlazenà zmÄn pomocà standardnÃho váženého
+průmÄru z pÅedchozÃch vzorků (výchozÃ).
.REss
-.IPs <cíl>
-Nastaví cílovou amplitudu jako podíl maxima daného typu vzorku
-(výchozí: 0.25).
+.IPs <cÃl>
+Nastavà cÃlovou amplitudu jako podÃl maxima daného typu vzorku
+(výchozÃ: 0.25).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B ladspa=soubor:název[:volièe...]
+.B ladspa=soubor:název[:voliÄe...]
Nahraje LADSPA (Linux Audio Developer's Simple Plugin API) plugin.
-Tento filtr lze øetìzit, lze tedy pou¾ít nìkolik LADSPA pluginù najednou.
+Tento filtr lze ÅetÄzit, lze tedy použÃt nÄkolik LADSPA pluginů najednou.
.PD 0
.RSs
.IPs <soubor>
-Nastaví soubor s knihovnou LADSPA pluginù.
-Pokud je nastavena LADSPA_PATH, je pou¾ita pro hledání uvedeného souboru.
-Pokud není nastavena, musíte uvést úplnou cestu k souboru.
-.IPs <název>
-Nastaví jméno filtru v knihovnì.
-Nìkteré knihovny obsahují jen jeden filtr, jiné jich obsahují mnoho.
-Zadáte-li zde 'help', vypí¹í se v¹echny filtry z uvedené knihovny, co¾
-eliminuje pou¾ití 'listplugins' z LADSPA SDK.
-.IPs <volièe>
-Volièe jsou nula nebo více desetinných èísel, ovlivòujících chování nahraného
-pluginu (napøíklad zpo¾dìní (delay), práh (threshold) nebo zisk (gain)).
-V upovídaném re¾imu (pøidejte \-v mezi volby MPlayerova pøíkazového øádku)
-budou vypsány v¹echny dostupné volièe a jejich výchozí hodnoty.
-To eliminuje pou¾ití 'analyseplugin' z LADSPA SDK.
+Nastavà soubor s knihovnou LADSPA pluginů.
+Pokud je nastavena LADSPA_PATH, je použita pro hledánà uvedeného souboru.
+Pokud nenà nastavena, musÃte uvést úplnou cestu k souboru.
+.IPs <název>
+Nastavà jméno filtru v knihovnÄ.
+NÄkteré knihovny obsahujà jen jeden filtr, jiné jich obsahujà mnoho.
+Zadáte-li zde 'help', vypÃÅ¡Ã se vÅ¡echny filtry z uvedené knihovny, což
+eliminuje použità 'listplugins' z LADSPA SDK.
+.IPs <voliÄe>
+VoliÄe jsou nula nebo vÃce desetinných ÄÃsel, ovlivÅujÃcÃch chovánà nahraného
+pluginu (napÅÃklad zpoždÄnà (delay), práh (threshold) nebo zisk (gain)).
+V upovÃdaném režimu (pÅidejte \-v mezi volby MPlayerova pÅÃkazového Åádku)
+budou vypsány vÅ¡echny dostupné voliÄe a jejich výchozà hodnoty.
+To eliminuje použità 'analyseplugin' z LADSPA SDK.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "comp\ \ \ "
-Filtr Kompresor/expander pou¾itelný pro mikrofonní vstup.
-Potlaèuje zkreslení velmi hlasitých zvukù a zvy¹uje hlasitost velmi tichých
-zvukù.
-Tento filtr je netestován, mo¾ná dokonce nepou¾itelný.
+Filtr Kompresor/expander použitelný pro mikrofonnà vstup.
+PotlaÄuje zkreslenà velmi hlasitých zvuků a zvyÅ¡uje hlasitost velmi tichých
+zvuků.
+Tento filtr je netestován, možná dokonce nepoužitelný.
.
.TP
.B "gate\ \ \ "
-Filtr Noise gate podobný zvukovému filtru comp.
-Tento filtr je netestován, mo¾ná dokonce nepou¾itelný.
+Filtr Noise gate podobný zvukovému filtru comp.
+Tento filtr je netestován, možná dokonce nepoužitelný.
.
.TP
.B karaoke
-Jednoduchý filtr pro odstranìní hlasu vyu¾ívající fakt, ¾e hlasy
-je obvykle zaznamenány v mono a pozdìji 'centrálnì' mixovány do
-finálního zvuku.
-Pamatujte, ¾e tento filtr pøevede signál na mono.
-Pracuje dobøe pro dvoukanálové stopy; nenamáhejte se jej
-zkou¹et na nìèem jiném ne¾ dvoukanálovém stereu.
+Jednoduchý filtr pro odstranÄnà hlasu využÃvajÃcà fakt, že hlasy
+je obvykle zaznamenány v mono a pozdÄji 'centrálnÄ' mixovány do
+finálnÃho zvuku.
+Pamatujte, že tento filtr pÅevede signál na mono.
+Pracuje dobÅe pro dvoukanálové stopy; nenamáhejte se jej
+zkouÅ¡et na nÄÄem jiném než dvoukanálovém stereu.
.
.
.
.SH "VIDEO FILTRY"
-Video filtry umo¾òují upravovat video proud a jeho vlastnosti.
+Video filtry umožÅujà upravovat video proud a jeho vlastnosti.
Syntax je:
.
.TP
.B \-vf <filtr1[=parametr1:parametr2:...],filtr2,...>
-Nastaví øetìz video filtrù.
+Nastavà ÅetÄz video filtrů.
.
.TP
-.B \-vop <...,filtr2[=parametr1:parametr2:...],filtr1> (ZASTARALÉ)
-Nastaví øetìz video filtrù, filtry budou øazeny v
-.B obráceném
-poøadí.
-Od volby upu¹tìno ve prospìch \-vf.
-.PP
-Mnoho parametrù je volitelných. Pokud je vynecháte, budou nastaveny
-na výchozí hodnoty.
-Pou¾ijte '-1' pro naøízení pou¾ití výchozí hodnoty.
-Parametry w:h znamenají ¹íøku krát vý¹ku v pixelech, x:y znamenají pozici x;y
-vzta¾enou k levému hornímu rohu obrazu.
+.B \-vop <...,filtr2[=parametr1:parametr2:...],filtr1> (ZASTARALÃ)
+Nastavà ÅetÄz video filtrů, filtry budou Åazeny v
+.B obráceném
+poÅadÃ.
+Od volby upuÅ¡tÄno ve prospÄch \-vf.
+.PP
+Mnoho parametrů je volitelných. Pokud je vynecháte, budou nastaveny
+na výchozà hodnoty.
+Použijte '-1' pro naÅÃzenà použità výchozà hodnoty.
+Parametry w:h znamenajà šÃÅku krát výšku v pixelech, x:y znamenajà pozici x;y
+vztaženou k levému hornÃmu rohu obrazu.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Úplný seznam video filtrù dostanete pomocí \-vf help.
+.I POZNÃMKA:
+Ãplný seznam video filtrů dostanete pomocà \-vf help.
.sp 1
-Video filtry jsou organizovány a ovládány v seznamech.
-Zde je nìkolik pøíkazù pro práci se seznamem filtrù.
+Video filtry jsou organizovány a ovládány v seznamech.
+Zde je nÄkolik pÅÃkazů pro práci se seznamem filtrů.
.
.TP
.B \-vf-add <filtr1[,filtr2,...]>
-Pøidá filtry zadané jako parametry do seznamu filtrù.
+PÅidá filtry zadané jako parametry do seznamu filtrů.
.
.TP
.B \-vf-pre <filtr1[,filtr2,...]>
-Pøidá zadané filtry na zaèátek seznamu filtrù.
+PÅidá zadané filtry na zaÄátek seznamu filtrů.
.
.TP
.B \-vf-del <index1[,index2,...]>
-Vyma¾e filtry na zadaných pozicích.
-Èíslování indexu zaèíná nulou, záporné hodnoty adresují konec seznamu
-(-1 je poslední polo¾ka).
+Vymaže filtry na zadaných pozicÃch.
+ÄÃslovánà indexu zaÄÃná nulou, záporné hodnoty adresujà konec seznamu
+(-1 je poslednà položka).
.
.TP
.B \-vf-clr
-Úplnì vyprázdní seznam filtrù.
+ÃplnÄ vyprázdnà seznam filtrů.
.PP
-Filtrùm, které to podporují, mù¾ete zadat parametry za jejich jménem.
+Filtrům, které to podporujÃ, můžete zadat parametry za jejich jménem.
.
.TP
.B \-vf <filtr>=help
-Vypí¹e názvy parametrù a rozsah jejich hodnot pro konkrétní filtr.
+VypÃÅ¡e názvy parametrů a rozsah jejich hodnot pro konkrétnà filtr.
.
.TP
-.B \-vf <filtr=pojmenovaný_parametr1=hodnota1[:pojmenovaný_parametr2=hodnota2:...]>
-Nastaví hodnoty pojmenovaných parametrù.
-Pou¾ijte on a off nebo yes a no pro nastavení pøíznakù.
+.B \-vf <filtr=pojmenovaný_parametr1=hodnota1[:pojmenovaný_parametr2=hodnota2:...]>
+Nastavà hodnoty pojmenovaných parametrů.
+Použijte on a off nebo yes a no pro nastavenà pÅÃznaků.
.PP
-Dostupné filtry jsou:
+Dostupné filtry jsou:
.
.TP
.B crop[=w:h:x:y]
-Vyøízne vyznaèenou èást obrazu, ostatní zahodí.
-Pou¾itelné pro odstranìní èerných pruhù ze ¹irokoúhlých filmù.
+VyÅÃzne vyznaÄenou Äást obrazu, ostatnà zahodÃ.
+Použitelné pro odstranÄnà Äerných pruhů ze Å¡irokoúhlých filmů.
.PD 0
.RSs
.IPs <w>,<h>
-Oøezaná ¹íøka a vý¹ka, výchozí jsou originální rozmìry.
+OÅezaná Å¡ÃÅka a výška, výchozà jsou originálnà rozmÄry.
.IPs <x>,<y>
-Pozice umístìní oøíznutého obrázku, výchozí je støed obrazu.
+Pozice umÃstÄnà oÅÃznutého obrázku, výchozà je stÅed obrazu.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B cropdetect[=limit:obvod]
-Vypoèítá potøebné parametry oøezu a vypí¹e je na std. výstup.
+VypoÄÃtá potÅebné parametry oÅezu a vypÃÅ¡e je na std. výstup.
.PD 0
.RSs
.IPs <limit>
-Práh, který mù¾e být volitelnì nastaven od 0 (nic) do 255 (v¹e) (výchozí: 24).
+Práh, který může být volitelnÄ nastaven od 0 (nic) do 255 (vÅ¡e) (výchozÃ: 24).
.br
.IPs <obvod>
-Hodnota udává jaká ¹íøka/\:vý¹ka by mìla být vidìt (výchozí: 16).
-Pøesah je automaticky nastaven na støed videa.
-Zvolte 2 chcete-li pouze sudé rozmìry (nutné pro 4:2:2 video).
-16 je nejlep¹í pro enkódování vìt¹inou video kodekù.
+Hodnota udává jaká Å¡ÃÅka/\:výška by mÄla být vidÄt (výchozÃ: 16).
+PÅesah je automaticky nastaven na stÅed videa.
+Zvolte 2 chcete-li pouze sudé rozmÄry (nutné pro 4:2:2 video).
+16 je nejlepÅ¡Ã pro enkódovánà vÄtÅ¡inou video kodeků.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B rectangle[=w:h:x:y]
-Tento plugin zachytává input.conf direktivu 'change_rectangle'
-která má dva parametry.
+Tento plugin zachytává input.conf direktivu 'change_rectangle'
+která má dva parametry.
.PD 0
.RSs
.IPs <w>,<h>
-¹íøka a vý¹ka (výchozí: -1, maximální ¹íøka kdy jsou hranice je¹tì viditelné)
+Å¡ÃÅka a výška (výchozÃ: -1, maximálnà šÃÅka kdy jsou hranice jeÅ¡tÄ viditelné)
.IPs <x>,<y>
-pozice od levého horního rohu (výchozí: -1, levý horní roh)
+pozice od levého hornÃho rohu (výchozÃ: -1, levý hornà roh)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B expand[=w:h:x:y:o:a:r]
-Zvìt¹í (ne¹káluje) obraz na zadanou hodnotu a umístí nezmìnìný originál
-na souøadnice x, y.
-pou¾ívá se pro umístìní titulkù a OSD do výsledných èerných okrajù.
+ZvÄtÅ¡Ã (neÅ¡káluje) obraz na zadanou hodnotu a umÃstà nezmÄnÄný originál
+na souÅadnice x, y.
+použÃvá se pro umÃstÄnà titulků a OSD do výsledných Äerných okrajů.
.RSs
.IPs <w>,<h>
-Výsledná ¹íøka,vý¹ka (výchozí: originální ¹íøka,vý¹ka).
-Záporné hodnoty pro w a h jsou pova¾ovány za pøesahy (offsety) originálních
-velikostí.
+Výsledná Å¡ÃÅka,výška (výchozÃ: originálnà šÃÅka,výška).
+Záporné hodnoty pro w a h jsou považovány za pÅesahy (offsety) originálnÃch
+velikostÃ.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IP expand=0:-50:0:0
-Pøidá okraj ¹iroký 50 pixelù na spodek obrázku.
+PÅidá okraj Å¡iroký 50 pixelů na spodek obrázku.
.RE
.PD 1
.IPs <x>,<y>
-pozice originálu v roz¹íøeném obrázku (výchozí: støed)
+pozice originálu v rozÅ¡ÃÅeném obrázku (výchozÃ: stÅed)
.IPs "<o>\ \ "
-renderování OSD/\:titulkù
+renderovánà OSD/\:titulků
.RSss
-0: vypnuto (výchozí)
+0: vypnuto (výchozÃ)
.br
1: zapnuto
.REss
.IPs "<a>\ \ "
-Expanduje tak aby odpovídal pomìru stran, místo rozli¹ení (výchozí: 0).
+Expanduje tak aby odpovÃdal pomÄru stran, mÃsto rozliÅ¡enà (výchozÃ: 0).
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IP expand=800::::4/3
-Expanduje na 800x600, pokud nemá zdroj vy¹¹í rozli¹ení, v tom pøípadì
-expanduje tak, aby dosáhl pomìru stran 4/3.
+Expanduje na 800x600, pokud nemá zdroj vyÅ¡Å¡Ã rozliÅ¡enÃ, v tom pÅÃpadÄ
+expanduje tak, aby dosáhl pomÄru stran 4/3.
.RE
.PD 1
.IPs "<r>\ \ "
-Zaokrouhluje tak, aby byla jak vý¹ka, tak ¹íøka beze zbytku dìlitelná <r>
-(výchozí: 1).
+Zaokrouhluje tak, aby byla jak výška, tak Å¡ÃÅka beze zbytku dÄlitelná <r>
+(výchozÃ: 1).
.RE
.
.TP
-.B flip (viz také volbu \-flip)
-Pøevrátí obraz vzhùru nohama.
+.B flip (viz také volbu \-flip)
+PÅevrátà obraz vzhůru nohama.
.
.TP
.B "mirror\ "
-Pøevrátí obraz podle osy Y.
+PÅevrátà obraz podle osy Y.
.
.TP
.B rotate[=<0\-7>]
-Otáèí obraz po 90 stupních a volitelnì jej pøevrátí.
-Pøi hodnotách mezi 4\-7 je otoèení provedeno pouze pokud je obraz na vý¹ku
-nikoli na ¹íøku.
+OtáÄà obraz po 90 stupnÃch a volitelnÄ jej pÅevrátÃ.
+PÅi hodnotách mezi 4\-7 je otoÄenà provedeno pouze pokud je obraz na výšku
+nikoli na Å¡ÃÅku.
.RSs
.IPs 0
-Otoèí obraz o 90 stupòù po smìru hodinových ruèièek a pøevrátí jej (výchozí).
+OtoÄà obraz o 90 stupÅů po smÄru hodinových ruÄiÄek a pÅevrátà jej (výchozÃ).
.IPs 1
-Otoèí obraz o 90 stupòù po smìru hodinových ruèièek.
+OtoÄà obraz o 90 stupÅů po smÄru hodinových ruÄiÄek.
.IPs 2
-Otoèí obraz o 90 stupòù proti smìru hodinových ruèièek.
+OtoÄà obraz o 90 stupÅů proti smÄru hodinových ruÄiÄek.
.IPs 3
-Otoèí obraz o 90 stupòù proti smìru hodinových ruèièek a pøevrátí jej.
+OtoÄà obraz o 90 stupÅů proti smÄru hodinových ruÄiÄek a pÅevrátà jej.
.RE
.
.TP
-.B scale[=¹:v[:proklad[:odbar[:par[par2[:pevná[:noup[:arnd]]]]]]]]
-©káluje obraz pomocí (pomalého) softwarového ¹kálovaèe a provádí konverzi
-barevného prostoru YUV<\->RGB (viz také volbu \-sws).
+.B scale[=š:v[:proklad[:odbar[:par[par2[:pevná[:noup[:arnd]]]]]]]]
+Å káluje obraz pomocà (pomalého) softwarového Å¡kálovaÄe a provádà konverzi
+barevného prostoru YUV<\->RGB (viz také volbu \-sws).
.RSs
-.IPs <¹>,<v>
-výsledná ¹íøka/vý¹ka (výchozí: originální ¹íøka/\:vý¹ka)
+.IPs <Å¡>,<v>
+výsledná Å¡ÃÅka/výška (výchozÃ: originálnà šÃÅka/\:výška)
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾ijete-li \-zoom, a podkladové filtry (vèetnì libvo) nejsou schopny
-¹kálovat, pøenastaví se na d_¹íøku/\:d_vý¹ku!
+.I POZNÃMKA:
+Použijete-li \-zoom, a podkladové filtry (vÄetnÄ libvo) nejsou schopny
+Å¡kálovat, pÅenastavà se na d_Å¡ÃÅku/\:d_výšku!
.RSss
- 0: na¹kálovaná d_¹íøka/\:d_vý¹ka
+ 0: naÅ¡kálovaná d_Å¡ÃÅka/\:d_výška
.br
--1: originální ¹íøka/\:vý¹ka
+-1: originálnà šÃÅka/\:výška
.br
--2: Vypoèítá ¹/v pomocí druhého rozmìru a pøed¹kálovaného pomìru stran.
+-2: VypoÄÃtá Å¡/v pomocà druhého rozmÄru a pÅedÅ¡kálovaného pomÄru stran.
.br
--3: Vypoèítá ¹/v pomocí druhého rozmìru a pùvodního pomìru stran.
+-3: VypoÄÃtá Å¡/v pomocà druhého rozmÄru a původnÃho pomÄru stran.
.br
--(n+8): Jako vý¹e uvedené -n, ale zaokrouhlí rozmìr na nejbli¾¹í násobek 16.
+-(n+8): Jako výše uvedené -n, ale zaokrouhlà rozmÄr na nejbližšà násobek 16.
.REss
.IPs <proklad>
-Pøepíná prokládané ¹kálování.
+PÅepÃná prokládané Å¡kálovánÃ.
.RSss
-0: vypnuto (výchozí)
+0: vypnuto (výchozÃ)
.br
1: zapnuto
.REss
.IPs <odbar>
-ignorování barevné informace
+ignorovánà barevné informace
.RSss
-0: Pou¾ívat barvy ze v¹ech øádkù.
+0: PoužÃvat barvy ze vÅ¡ech Åádků.
.br
-1: Pou¾ívat barvy pouze z ka¾dého 2. øádku.
+1: PoužÃvat barvy pouze z každého 2. Åádku.
.br
-2: Pou¾ívat barvy pouze z ka¾dého 4. øádku.
+2: PoužÃvat barvy pouze z každého 4. Åádku.
.br
-3: Pou¾ívat barvy pouze z ka¾dého 8. øádku.
+3: PoužÃvat barvy pouze z každého 8. Åádku.
.REss
-.IPs "<par>[:<par2>] (viz také volbu \-sws)"
-Nastavení nìkterých parametrù v závislosti na typu ¹kálovaèe nastaveném
-pomocí \-sws.
+.IPs "<par>[:<par2>] (viz také volbu \-sws)"
+Nastavenà nÄkterých parametrů v závislosti na typu Å¡kálovaÄe nastaveném
+pomocà \-sws.
.RSss
-\-sws 2 (bikubické): B (rozostøení) a C (krou¾kování)
+\-sws 2 (bikubické): B (rozostÅenÃ) a C (kroužkovánÃ)
.br
-0.00:0.60 výchozí
+0.00:0.60 výchozÃ
.br
-0.00:0.75 odpovídá "precise bicubic" z VirtualDubu
+0.00:0.75 odpovÃdá "precise bicubic" z VirtualDubu
.br
0.00:0.50 Catmull-Rom spline
.br
0.33:0.33 Mitchell-Netravali spline
.br
-1.00:0.00 kubická B-spline
+1.00:0.00 kubická B-spline
.br
-\-sws 7 (Gauss): ostøení (0 (jemné) \- 100 (ostré))
+\-sws 7 (Gauss): ostÅenà (0 (jemné) \- 100 (ostré))
.br
-\-sws 9 (lanczos): délka filtru (1\-10)
+\-sws 9 (lanczos): délka filtru (1\-10)
.REss
-.IPs <pevná>
-©káluje na pøednastavený rozmìr.
+.IPs <pevná>
+Å káluje na pÅednastavený rozmÄr.
.RSss
-qntsc: 352x240 (NTSC ètvrtina obrazu)
+qntsc: 352x240 (NTSC Ätvrtina obrazu)
.br
-qpal: 352x288 (PAL ètvrtina obrazu)
+qpal: 352x288 (PAL Ätvrtina obrazu)
.br
ntsc: 720x480 (standard NTSC)
.br
@@ -5116,1223 +5103,1223 @@
spal: 768x576 (square pixel PAL)
.REss
.IPs <noup>
-Znemo¾ní zvìt¹ení pøesahující pùvodní rozmìry.
+Znemožnà zvÄtÅ¡enà pÅesahujÃcà původnà rozmÄry.
.RSss
-0: Umo¾ní zvìt¹ení (výchozí).
+0: Umožnà zvÄtÅ¡enà (výchozÃ).
.br
-1: Znemo¾ní zvìt¹ení, pokud jedna ze stran pøesáhne pùvodní hodnotu.
+1: Znemožnà zvÄtÅ¡enÃ, pokud jedna ze stran pÅesáhne původnà hodnotu.
.br
-2: Znemo¾ní zvìt¹ení, pokud obì ze stran pøesáhnou svou pùvodní hodnotu.
+2: Znemožnà zvÄtÅ¡enÃ, pokud obÄ ze stran pÅesáhnou svou původnà hodnotu.
.REss
.IPs <arnd>
-Pøesné zaokrouhlování vertikálního ¹kálovaèe, co¾ mù¾e být rychlej¹í
-nebo pomalej¹í ne¾ výchozí zaokrouhlení.
+PÅesné zaokrouhlovánà vertikálnÃho Å¡kálovaÄe, což může být rychlejÅ¡Ã
+nebo pomalejÅ¡Ã než výchozà zaokrouhlenÃ.
.RSss
-0: Vypnuto pøesné zaokrouhlování (výchozí).
+0: Vypnuto pÅesné zaokrouhlovánà (výchozÃ).
.br
-1: Zapnuto pøesné zaokrouhlování.
+1: Zapnuto pÅesné zaokrouhlovánÃ.
.REss
.RE
.
.TP
-.B dsize[=pomìr_stran|w:h:metoda:r]
-Zmìní zamý¹lený rozmìr/\:pomìr_stran obrazovky v daném bodì øetìzce filtrù.
-Pomìr stran mù¾e být zadán jako zlomek (4/\:3) nebo desetinné èíslo (1.33).
-Alternativnì mù¾ete zadat pøímo po¾adovanou ¹íøku a vý¹ku obrazu.
-Tento filtr sám o sobì
-.B ne¹káluje
-; pouze ovlivní chování pozdìj¹ích ¹kálovaèù
-(softwarových nebo hardwarových) pøi auto-¹kálovaní na správný pomìr stran.
+.B dsize[=pomÄr_stran|w:h:metoda:r]
+ZmÄnà zamýšlený rozmÄr/\:pomÄr_stran obrazovky v daném bodÄ ÅetÄzce filtrů.
+PomÄr stran může být zadán jako zlomek (4/\:3) nebo desetinné ÄÃslo (1.33).
+AlternativnÄ můžete zadat pÅÃmo požadovanou Å¡ÃÅku a výšku obrazu.
+Tento filtr sám o sobÄ
+.B neškáluje
+; pouze ovlivnà chovánà pozdÄjÅ¡Ãch Å¡kálovaÄů
+(softwarových nebo hardwarových) pÅi auto-Å¡kálovanà na správný pomÄr stran.
.RSs
.IPs <w>,<h>
-Nová ¹íøka a vý¹ka zobrazovaèe.
-Mù¾e nabývat také tìchto speciálních hodnot:
+Nová Å¡ÃÅka a výška zobrazovaÄe.
+Může nabývat také tÄchto speciálnÃch hodnot:
.RSss
- 0: pùvodní ¹íøka a vý¹ka zobrazovaèe
+ 0: původnà šÃÅka a výška zobrazovaÄe
.br
--1: pùvodní ¹íøka a vý¹ka videa (výchozí)
+-1: původnà šÃÅka a výška videa (výchozÃ)
.br
--2: Vypoèítá w/h pomocí druhého rozmìru a pùvodního pomìru stran
-zobrazovaèe.
+-2: VypoÄÃtá w/h pomocà druhého rozmÄru a původnÃho pomÄru stran
+zobrazovaÄe.
.br
--3: Vypoèítá w/h pomocí druhého rozmìru a pùvodního pomìru stran
+-3: VypoÄÃtá w/h pomocà druhého rozmÄru a původnÃho pomÄru stran
videa.
.REss
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IP dsize=800:-2
-Nastaví rozli¹ení zobrazení na 800x600 pro video s pomìrem stran 4/3, nebo
-800x450 pro video s pomìrem stran 16/9.
+Nastavà rozliÅ¡enà zobrazenà na 800x600 pro video s pomÄrem stran 4/3, nebo
+800x450 pro video s pomÄrem stran 16/9.
.RE
.IPs <metoda>
-Upraví ¹íøku a vý¹ku podle pùvodního pomìru stran.
+Upravà šÃÅku a výšku podle původnÃho pomÄru stran.
.RSss
--1: Ignoruje pùvodní pomìr stran (výchozí).
+-1: Ignoruje původnà pomÄr stran (výchozÃ).
.br
- 0: Ponechá pomìr stran zobrazovaèe, s pou¾itím <w> a <h> jako maximální
-rozli¹ení.
+ 0: Ponechá pomÄr stran zobrazovaÄe, s použitÃm <w> a <h> jako maximálnÃ
+rozliÅ¡enÃ.
.br
- 1: Ponechá pomìr stran zobrazovaèe, s pou¾itím <w> a <h> jako minimální
-rozli¹ení.
+ 1: Ponechá pomÄr stran zobrazovaÄe, s použitÃm <w> a <h> jako minimálnÃ
+rozliÅ¡enÃ.
.br
- 2: Ponechá pomìr stran videa, s pou¾itím <w> a <h> jako maximální
-rozli¹ení.
+ 2: Ponechá pomÄr stran videa, s použitÃm <w> a <h> jako maximálnÃ
+rozliÅ¡enÃ.
.br
- 3: Ponechá pomìr stran videa, s pou¾itím <w> a <h> jako minimální
-rozli¹ení.
+ 3: Ponechá pomÄr stran videa, s použitÃm <w> a <h> jako minimálnÃ
+rozliÅ¡enÃ.
.REss
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IP dsize=800:600:0
-Nastaví rozli¹ení zobrazovaèe na maximálnì 800x600, nebo men¹í, aby zùstal
-zachován pomìr stran.
+Nastavà rozliÅ¡enà zobrazovaÄe na maximálnÄ 800x600, nebo menÅ¡Ã, aby zůstal
+zachován pomÄr stran.
.RE
.PD 1
.IPs "<r>\ \ "
-Zaokrouhlí nahoru na násobek <r> (výchozí: 1).
+Zaokrouhlà nahoru na násobek <r> (výchozÃ: 1).
.RE
.
.TP
.B "yuy2\ \ \ "
-Vynutí softwarovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2.
-Pou¾itelné pro video karty/\:rozhraní s pomalým YV12 ale rychlým YUY2.
+Vynutà softwarovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2.
+Použitelné pro video karty/\:rozhranàs pomalým YV12 ale rychlým YUY2.
.
.TP
.B "yvu9\ \ \ "
-Vynutí softwarovou YVU9 do YV12 konverzi barevného prostoru.
-Nahrazeno pomocí softwarového ¹kálovaèe.
+Vynutà softwarovou YVU9 do YV12 konverzi barevného prostoru.
+Nahrazeno pomocà softwarového Å¡kálovaÄe.
.
.TP
.B "yuvcsp\ "
-Pøizpùsobí YUV barevné hodnoty rozsahu CCIR 601 bez provedení skuteèné konverze.
+PÅizpůsobà YUV barevné hodnoty rozsahu CCIR 601 bez provedenà skuteÄné konverze.
.
.TP
.B rgb2bgr[=swap]
-Konverze barevného prostoru: RGB 24/32 <\-> BGR 24/32.
+Konverze barevného prostoru: RGB 24/32 <\-> BGR 24/32.
.PD 0
.RSs
.IPs "swap\ "
-Rovnì¾ zaji¹»uje zámìnu R <-> B.
+RovnÄž zajiÅ¡Å¥uje zámÄnu R <-> B.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B palette
-Konverze barevného prostoru RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp za pou¾ití
+Konverze barevného prostoru RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp za použitÃ
palety.
.
.TP
.B format[=fourcc]
-Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze.
-Chcete-li provést opravdovou konverzi, pou¾ijte v kombinaci s filtrem scale.
+Omezà barevný prostor pro následujÃcà filtr bez provedenà konverze.
+Chcete-li provést opravdovou konverzi, použijte v kombinaci s filtrem scale.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam dostupných formátù získáte pomocí format=fmt=help.
+.I POZNÃMKA:
+Seznam dostupných formátů zÃskáte pomocà format=fmt=help.
.PD 0
.RSs
.IPs <fourcc>
-jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yuy2)
+jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozÃ: yuy2)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B noformat[=fourcc]
-Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze.
-Na rozdíl od filtru formát, tato volba umo¾òuje jakýkoliv barevný prostor
-.B kromì
-toho který zadáte.
+Omezà barevný prostor pro následujÃcà filtr bez provedenà konverze.
+Na rozdÃl od filtru formát, tato volba umožÅuje jakýkoliv barevný prostor
+.B kromÄ
+toho který zadáte.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam dostupných formátù získáte pomocí noformat=fmt=help.
+.I POZNÃMKA:
+Seznam dostupných formátů zÃskáte pomocà noformat=fmt=help.
.PD 0
.RSs
.IPs <fourcc>
-jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yv12)
+jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozÃ: yv12)
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B pp[=filtr1[:volba1[:volba2...]]/[-]filtr2...] (viz také volbu \-pphelp)
-Zapíná uvedený øetìzec postprocesních filtrù.
-Filtry musí být oddìleny '/' a mohou být vypnuty pou¾itím '\-'.
-Ka¾dý podfiltr a nìkteré volby mají jak krátký, tak dlouhý název, které mohou
-být zamìòovány. Napøíklad dr/dering jsou stejné.
-V¹echny podfiltry sdílejí spoleèné volby vymezující jejich pùsobnost:
+.B pp[=filtr1[:volba1[:volba2...]]/[-]filtr2...] (viz také volbu \-pphelp)
+ZapÃná uvedený ÅetÄzec postprocesnÃch filtrů.
+Filtry musà být oddÄleny '/' a mohou být vypnuty použitÃm '\-'.
+Každý podfiltr a nÄkteré volby majà jak krátký, tak dlouhý název, které mohou
+být zamÄÅovány. NapÅÃklad dr/dering jsou stejné.
+VÅ¡echny podfiltry sdÃlejà spoleÄné volby vymezujÃcà jejich působnost:
.PD 0
.RSs
.IPs a/autoq
-Automaticky vypne filtr pokud je procesor pøíli¹ pomalý.
+Automaticky vypne filtr pokud je procesor pÅÃliÅ¡ pomalý.
.IPs c/chrom
-Provádí také filtrování barevné slo¾ky (chrominance)(výchozí).
+Provádà také filtrovánà barevné složky (chrominance)(výchozÃ).
.IPs y/nochrom
-Provádí filtrování pouze jasové (èernobílé) slo¾ky (nikoli barvonosné).
+Provádà filtrovánà pouze jasové (ÄernobÃlé) složky (nikoli barvonosné).
.IPs n/noluma
-Provádí filtrování pouze barvonosné slo¾ky (nikoli jasové).
+Provádà filtrovánà pouze barvonosné složky (nikoli jasové).
.RE
.PD 1
.sp 1
.RS
.br
-.I POZNÁMKA:
-\-pphelp zobrazí seznam dostupných filtrù.
+.I POZNÃMKA:
+\-pphelp zobrazà seznam dostupných filtrů.
.sp 1
-Dostupné podfiltry jsou
+Dostupné podfiltry jsou
.RE
.RSs
-.IPs hb/hdeblock[:rozdíl[:plochost]]
-horizontální deblokovací filtr
+.IPs hb/hdeblock[:rozdÃl[:plochost]]
+horizontálnà deblokovacà filtr
.RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vy¹¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdÃl>: RozdÃlová faktor kde vyÅ¡Å¡Ã hodnoty znamenajà vÃce deblokovánÃ
+(výchozÃ: 32).
.br
-<plochost>: Práh plochosti kde ni¾¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Práh plochosti kde nižšà hodnoty znamenajà vÃce deblokovánÃ
+(výchozÃ: 39).
.REss
-.IPs vb/vdeblock[:rozdíl[:plochost]]
-vertikální deblokovací filtr
+.IPs vb/vdeblock[:rozdÃl[:plochost]]
+vertikálnà deblokovacà filtr
.RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vy¹¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdÃl>: RozdÃlová faktor kde vyÅ¡Å¡Ã hodnoty znamenajà vÃce deblokovánÃ
+(výchozÃ: 32).
.br
-<plochost>: Práh plochosti kde ni¾¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Práh plochosti kde nižšà hodnoty znamenajà vÃce deblokovánÃ
+(výchozÃ: 39).
.REss
-.IPs ha/hadeblock[:rozdíl[:plochost]]
-vá¾ený horizontální deblokovací filtr
+.IPs ha/hadeblock[:rozdÃl[:plochost]]
+vážený horizontálnà deblokovacà filtr
.RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vy¹¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdÃl>: RozdÃlová faktor kde vyÅ¡Å¡Ã hodnoty znamenajà vÃce deblokovánÃ
+(výchozÃ: 32).
.br
-<plochost>: Práh plochosti kde ni¾¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Práh plochosti kde nižšà hodnoty znamenajà vÃce deblokovánÃ
+(výchozÃ: 39).
.REss
-.IPs va/vadeblock[:rozdíl[:plochost]]
-vá¾ený vertikální deblokovací filtr
+.IPs va/vadeblock[:rozdÃl[:plochost]]
+vážený vertikálnà deblokovacà filtr
.RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vy¹¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdÃl>: RozdÃlová faktor kde vyÅ¡Å¡Ã hodnoty znamenajà vÃce deblokovánÃ
+(výchozÃ: 32).
.br
-<plochost>: Práh plochosti kde ni¾¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Práh plochosti kde nižšà hodnoty znamenajà vÃce deblokovánÃ
+(výchozÃ: 39).
.REss
.sp 1
-Horizontální a vertikální deblokovací filtr sdílejí hodnoty rozdílu a
-plochosti, tak¾e nelze nastavit rozdílné horizontální a vertikální prahy.
+Horizontálnà a vertikálnà deblokovacà filtr sdÃlejà hodnoty rozdÃlu a
+plochosti, takže nelze nastavit rozdÃlné horizontálnà a vertikálnà prahy.
.sp 1
.IPs h1/x1hdeblock
-experimentální horizontální deblokovací filtr
+experimentálnà horizontálnà deblokovacà filtr
.IPs v1/x1vdeblock
-experimentální vertikální deblokovací filtr
+experimentálnà vertikálnà deblokovacà filtr
.IPs dr/dering
-krou¾kový filtr
-.IPs tn/tmpnoise[:práh1[:práh2[:práh3]]]
-omezovaè promìnného ¹umu
+kroužkový filtr
+.IPs tn/tmpnoise[:práh1[:práh2[:práh3]]]
+omezovaÄ promÄnného Å¡umu
.RSss
-<práh1>: vy¹¹í -> silnìj¹í filtrování
+<práh1>: vyÅ¡Å¡Ã -> silnÄjÅ¡Ã filtrovánÃ
.br
-<práh2>: vy¹¹í -> silnìj¹í filtrování
+<práh2>: vyÅ¡Å¡Ã -> silnÄjÅ¡Ã filtrovánÃ
.br
-<práh3>: vy¹¹í -> silnìj¹í filtrování
+<práh3>: vyÅ¡Å¡Ã -> silnÄjÅ¡Ã filtrovánÃ
.REss
.IPs al/autolevels[:f/fullyrange]
-automatická korekce jasu / kontrastu
+automatická korekce jasu / kontrastu
.RSss
-f/fullyrange: Roztáhnout jasovou slo¾ku na (0\-255).
+f/fullyrange: Roztáhnout jasovou složku na (0\-255).
.REss
.IPs lb/linblenddeint
-Lineární smì¹ovací filtr prokladu odstraòuje proklad daného bloku
-filtrováním v¹ech øádkù pomocí (1 2 1) filtru.
+Lineárnà smÄÅ¡ovacà filtr prokladu odstraÅuje proklad daného bloku
+filtrovánÃm vÅ¡ech Åádků pomocà (1 2 1) filtru.
.IPs li/linipoldeint
-Lineární interpolaèní filtr prokladu odstraòuje proklad daného bloku
-lineární interpolací ka¾dého druhého øádku.
+Lineárnà interpolaÄnà filtr prokladu odstraÅuje proklad daného bloku
+lineárnà interpolacà každého druhého Åádku.
.IPs ci/cubicipoldeint
-Kubický interpolaèní filtr prokladu odstraòuje proklad daného bloku
-prostorovou interpolací ka¾dého druhého øádku.
+Kubický interpolaÄnà filtr prokladu odstraÅuje proklad daného bloku
+prostorovou interpolacà každého druhého Åádku.
.IPs md/mediandeint
-Mediánový filtr prokladu odstraòuje proklad daného bloku
-pou¾itím mediánového filtru na ka¾dý druhý øádek.
+Mediánový filtr prokladu odstraÅuje proklad daného bloku
+použitÃm mediánového filtru na každý druhý Åádek.
.IPs fd/ffmpegdeint
-FFmpeg filtr prokladu odstraòuje proklad daného bloku
-filtrováním ka¾dého druhého øádku pomocí (-1 4 2 4 -1) filtru.
+FFmpeg filtr prokladu odstraÅuje proklad daného bloku
+filtrovánÃm každého druhého Åádku pomocà (-1 4 2 4 -1) filtru.
.IPs l5/lowpass5
-Vertikálnì provedený FIR lowpass filtr prokladu odstraòuje proklad
-daného bloku filtrováním v¹ech øádkù pomocí (-1 2 6 2 -1) filtru.
+VertikálnÄ provedený FIR lowpass filtr prokladu odstraÅuje proklad
+daného bloku filtrovánÃm vÅ¡ech Åádků pomocà (-1 2 6 2 -1) filtru.
.IPs fq/forceQuant[:kvantizer]
-Nahradí tabulku kvantizerù ze vstupu pevným, vámi zadaným, kvantizerem.
+Nahradà tabulku kvantizerů ze vstupu pevným, vámi zadaným, kvantizerem.
.RSss
-<kvantizer>: po¾adovaný kvantizer
+<kvantizer>: požadovaný kvantizer
.REss
.IPs de/default
-výchozí kombinace pp filtrù (hb:a,vb:a,dr:a)
+výchozà kombinace pp filtrů (hb:a,vb:a,dr:a)
.IPs fa/fast
-rychlá kombinace pp filtrù (h1:a,v1:a,dr:a)
+rychlá kombinace pp filtrů (h1:a,v1:a,dr:a)
.IPs "ac\ \ \ "
-pp filtr vysoké kvality, kombinace (ha:a:128:7,va:a,dr:a)
+pp filtr vysoké kvality, kombinace (ha:a:128:7,va:a,dr:a)
.RE
.RS
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vf pp=hb/\:vb/\:dr/\:al"
-horizontální a vertikální deblokování, dering a automatický jas/\:kontrast
+horizontálnà a vertikálnà deblokovánÃ, dering a automatický jas/\:kontrast
.IPs "\-vf pp=de/\:-al"
-pøednastavené filtry bez korekce jasu/\:kontrastu
+pÅednastavené filtry bez korekce jasu/\:kontrastu
.IPs "\-vf pp=default/\:tmpnoise:1:2:3"
-Zapne pøednastavené filtry a filtr zrnìní (promìnný ¹um).
+Zapne pÅednastavené filtry a filtr zrnÄnà (promÄnný Å¡um).
.IPs "\-vf pp=hb:y/\:vb:a \-autoq 6"
-Horizontálnì deblokuje pouze luminanci a zapíná nebo vypíná vertikální
-deblokování podle dostupného výkonu CPU.
+HorizontálnÄ deblokuje pouze luminanci a zapÃná nebo vypÃná vertikálnÃ
+deblokovánà podle dostupného výkonu CPU.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B spp[=kvalita[:qp[:re¾im]]]
-Jednoduchý postprocesní filtr, který komprimuje a dekomprimuje obrázek
-s posunem nìkolika (nebo \- v pøípadì kvality úrovnì 6 \- v¹emi) smìry a
-zprùmìruje výsledky.
+.B spp[=kvalita[:qp[:režim]]]
+Jednoduchý postprocesnà filtr, který komprimuje a dekomprimuje obrázek
+s posunem nÄkolika (nebo \- v pÅÃpadÄ kvality úrovnÄ 6 \- vÅ¡emi) smÄry a
+zprůmÄruje výsledky.
.RSs
.IPs <kvalita>
-0\-6 (výchozí: 3)
+0\-6 (výchozÃ: 3)
.IPs "<qp>\ "
-Vynutí kvantizaèní parametr (výchozí: 0, pou¾ije QP z videa).
-.IPs <re¾im>
-0: ostrý práh (výchozí)
+Vynutà kvantizaÄnà parametr (výchozÃ: 0, použije QP z videa).
+.IPs <režim>
+0: ostrý práh (výchozÃ)
.br
-1: jemný práh (lep¹í dering, ale rozmazanìj¹í)
+1: jemný práh (lepÅ¡Ã dering, ale rozmazanÄjÅ¡Ã)
.br
-4: jako 0, ale pou¾ijí se také B-snímky' QP (mù¾e zpùsobit cukání)
+4: jako 0, ale použijà se také B-snÃmky' QP (může způsobit cukánÃ)
.br
-5: jako 1, ale pou¾ijí se také B-snímky' QP (mù¾e zpùsobit cukání)
+5: jako 1, ale použijà se také B-snÃmky' QP (může způsobit cukánÃ)
.RE
.
.TP
.B uspp[=kvalita[:qp]]
-Ultra jednoduchý & pomalý postprocesní filtr, který komprimuje a
-dekomprimuje obraz s posunem nìkolika (nebo \- v pøípadì kvality úrovnì
-8 \- v¹emi) smìry a zprùmìruje výsledky.
-Volba se li¹í od spp v tom, ¾e pro komprimaci a dekomprimaci pou¾ívá MPEG-4 z
-libavcodec, zatímco spp pou¾ívá zjednodu¹enou pouze intra 8x8 DCT podobnou
-MJPEG.
+Ultra jednoduchý & pomalý postprocesnà filtr, který komprimuje a
+dekomprimuje obraz s posunem nÄkolika (nebo \- v pÅÃpadÄ kvality úrovnÄ
+8 \- vÅ¡emi) smÄry a zprůmÄruje výsledky.
+Volba se liÅ¡Ã od spp v tom, že pro komprimaci a dekomprimaci použÃvá Snow z
+libavcodec, zatÃmco spp použÃvá zjednoduÅ¡enou pouze intra 8x8 DCT podobnÄ
+jako MJPEG.
.RSs
.IPs <kvalita>
-0\-8 (výchozí: 3)
+0\-8 (výchozÃ: 3)
.IPs "<qp>\ "
-Vynutí kvantizaèní parametr (výchozí: 0, pou¾ije QP z videa).
+Vynutà kvantizaÄnà parametr (výchozÃ: 0, použije QP z videa).
.RE
.
.TP
-.B fspp[=kvalita[:qp[:síla[:bsnímky]]]]
-rychlej¹í verze jednoduchého postprocesního filtru
+.B fspp[=kvalita[:qp[:sÃla[:bsnÃmky]]]]
+rychlejÅ¡Ã verze jednoduchého postprocesnÃho filtru
.RSs
.IPs <kvalita>
-4\-5 (odpovídá spp; výchozí: 4)
+4\-5 (odpovÃdá spp; výchozÃ: 4)
.IPs "<qp>\ "
-Vynutí kvantizaèní parametr (výchozí: 0, pou¾ije QP z videa).
+Vynutà kvantizaÄnà parametr (výchozÃ: 0, použije QP z videa).
.IPs <-15\-32>
-Síla filtru, ni¾¹í hodnoty zachovají více detailù, ale také více artefaktù,
-zatímco vy¹¹í hodnoty uèiní obraz hlad¹ím, ale i rozmazanìj¹ím (výchozí:
-0 \- PSNR optimální).
-.IPs <bsnímky>
-0: nepou¾ívat QP z B-snímkù (výchozí)
+SÃla filtru, nižšà hodnoty zachovajà vÃce detailů, ale také vÃce artefaktů,
+zatÃmco vyÅ¡Å¡Ã hodnoty uÄinà obraz hladÅ¡Ãm, ale i rozmazanÄjÅ¡Ãm (výchozÃ:
+0 \- PSNR optimálnÃ).
+.IPs <bsnÃmky>
+0: nepoužÃvat QP z B-snÃmků (výchozÃ)
.br
-1: pou¾ívat také QP z B-snímkù (mù¾e zpùsobit cukání)
+1: použÃvat také QP z B-snÃmků (může způsobit cukánÃ)
.RE
.
.TP
-.B pp7[=qp[:re¾im]]
-Varianta spp filtru podobná spp=6 se 7 bodovým DCT, kde je
-pou¾itý jen støední vzorek po IDCT.
+.B pp7[=qp[:režim]]
+Varianta spp filtru podobná spp=6 se 7 bodovým DCT, kde je
+použitý jen stÅednà vzorek po IDCT.
.RSs
.IPs <qp>
-Vynutí kvantizaèní parametr (výchozí: 0, pou¾ije QP z videa).
+Vynutà kvantizaÄnà parametr (výchozÃ: 0, použije QP z videa).
.IPs <mode>
0: hard thresholding
.br
-1: soft thresholding (lep¹í odkrou¾kování, ale rozmazanìj¹í)
+1: soft thresholding (lepÅ¡Ã odkroužkovánÃ, ale rozmazanÄjÅ¡Ã)
.br
-2: medium thresholding (výchozí, dobré výsledky)
+2: medium thresholding (výchozÃ, dobré výsledky)
.RE
.
.TP
.B qp=rovnice
-filtr pro zmìnu kvantizaèního parametru (QP)
+filtr pro zmÄnu kvantizaÄnÃho parametru (QP)
.RSs
.IPs <rovnice>
-nìjaká rovnice napø. "2+2*sin(PI*qp)"
+nÄjaká rovnice napÅ. "2+2*sin(PI*qp)"
.RE
.
.TP
.B "test\ \ \ "
-Generuje rùzné testovací vzory.
+Generuje různé testovacà vzory.
.
.TP
.B rgbtest
-Generuje RGB testovací vzor pou¾itelný pro detekci problémù RGB vs BGR.
-Budete vidìt èervený, zelený a modrý svislý pruh.
+Generuje RGB testovacà vzor použitelný pro detekci problémů RGB vs BGR.
+Budete vidÄt Äervený, zelený a modrý svislý pruh.
.
.TP
.B lavc[=quality:fps]
-Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libavcodec pro pou¾ití s DVB/\:DXR3/IVTV.
-Je rychlej¹í a má lep¹í kvalitu ne¾ \-vf fame.
+Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocà libavcodec pro použitàs DVB/\:DXR3/\:IVTV.
+Je rychlejšà a má lepšà kvalitu než \-vf fame.
.RSs
.IPs <quality>
.RSss
-1\-31: pevná qscale
+1\-31: pevná qscale
.br
-32\-: pevný bitrate v kilobitech
+32\-: pevný bitrate v kilobitech
.REss
.IPs <fps>
-vynutí výstupní fps (desetinné èíslo) (výchozí: 0, autodetekce zalo¾ena na vý¹ce)
+vynutà výstupnà fps (desetinné ÄÃslo) (výchozÃ: 0, autodetekce založena na výšce)
.RE
.
.TP
.B "fame\ \ \ "
-Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libfame pro pou¾ití s DVB/\:DXR3/IVTV.
+Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocà libfame pro použitàs DVB/\:DXR3/\:IVTV.
.
.TP
-.B dvbscale[=pomìr_stran]
-Nastaví optimální ¹kálování pro DVB karty, ¹káluje hardwarovì v ose X a provede
-softwarové ¹kálování v ose Y pro zachování pomìru stran.
-Toto je pou¾itelné pouze v kombinaci s expand a scale
+.B dvbscale[=pomÄr_stran]
+Nastavà optimálnà škálovánà pro DVB karty, Å¡káluje hardwarovÄ v ose X a provede
+softwarové Å¡kálovánà v ose Y pro zachovánà pomÄru stran.
+Toto je použitelné pouze v kombinaci s expand a scale
.RSs
.IPs <aspect>
-Ovládá pomìr stran, vypoèítá se jako DVB_VÝ©KA*POMÌR_STRAN (výchozí:
+Ovládá pomÄr stran, vypoÄÃtá se jako DVB_VÃÅ KA*POMÄR_STRAN (výchozÃ:
576*4/3=768), nastavte 576*(16/9)=1024 pro 16:9 TV.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1,lavc"
-DODÌLAT: Vysvìtlit co to dìlá.
+DODÄLAT: VysvÄtlit co to dÄlá.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B [=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]]
-Pøidá ¹um.
+PÅidá Å¡um.
.PD 0
.RSs
.IPs <0\-100>
-luma ¹um
+luma Å¡um
.IPs <0\-100>
-chroma ¹um
+chroma Å¡um
.IPs u
-konstantní ¹um (jinak Gaussùv)
+konstantnà šum (jinak Gaussův)
.IPs t
-promìnný ¹um (¹umový obrazec se mìní mezi snímky)
+promÄnný Å¡um (Å¡umový obrazec se mÄnà mezi snÃmky)
.IPs a
-prùmìrovaný promìnný ¹um (jemnìj¹í, ale mnohem pomalej¹í)
+průmÄrovaný promÄnný Å¡um (jemnÄjÅ¡Ã, ale mnohem pomalejÅ¡Ã)
.IPs h
-vysoká kvalita (o nìco lépe vypadá, o nìco pomalej¹í)
+vysoká kvalita (o nÄco lépe vypadá, o nÄco pomalejÅ¡Ã)
.IPs p
-smì¹uje náhodný ¹um se (skoro)konstantním vzorem
+smÄÅ¡uje náhodný Å¡um se (skoro)konstantnÃm vzorem
.RE
.PD 1
.
.TP
.B denoise3d[=luma:chroma:time]
-Tento filtr je zamìøen na omezení ¹umu v obrázku a stabilní obraz bude skuteènì
-stabilní (To by mìlo vylep¹it komprimovatelnost.).
+Tento filtr je zamÄÅen na omezenà šumu v obrázku a stabilnà obraz bude skuteÄnÄ
+stabilnà (To by mÄlo vylepÅ¡it komprimovatelnost.).
.PD 0
.RSs
.IPs <luma>
-prostorová intenzita svìtlosti (výchozí: 4)
+prostorová intenzita svÄtlosti (výchozÃ: 4)
.IPs <chroma>
-prostorová intenzita barevnosti (výchozí: 3)
+prostorová intenzita barevnosti (výchozÃ: 3)
.IPs <time>
-promìnná intenzita (výchozí: 6)
+promÄnná intenzita (výchozÃ: 6)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B hqdn3d[=luma:chroma:time]
-Vysoce precizní/\:kvalitní verze denoise3d filtru.
-Pou¾ití a parametry jsou stejné.
+Vysoce preciznÃ/\:kvalitnà verze denoise3d filtru.
+Použità a parametry jsou stejné.
.
.TP
-.B eq[=jas:kontrast] (ZASTARALÉ)
-Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním shodným s hardwarovým
-ekvalizérem pro karty/\:ovladaèe které nemají podporu nastavení jasu a
+.B eq[=jas:kontrast] (ZASTARALÃ)
+Softwarový ekvalizér s interaktivnÃm ovládánÃm shodným s hardwarovým
+ekvalizérem pro karty/\:ovladaÄe které nemajà podporu nastavenà jasu a
kontrastu v hardwaru.
-Rovnì¾ mù¾e být pou¾itelný pro MEncoder, buï pro opravu mizernì zachycených
-filmù, nebo pro mírné sní¾ení kontrastu, èím¾ zamaskujete artefakty vznikající
-pøi nízkých datových tocích.
+RovnÄž může být použitelný pro MEncoder, buÄ pro opravu mizernÄ zachycených
+filmů, nebo pro mÃrné snÞenà kontrastu, ÄÃmž zamaskujete artefakty vznikajÃcÃ
+pÅi nÃzkých datových tocÃch.
.PD 0
.RSs
.IPs <-100\-100>
-poèáteèní jas
+poÄáteÄnà jas
.IPs <-100\-100>
-poèáteèní kontrast
+poÄáteÄnà kontrast
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B eq2[=gama:kontrast:jas:sytost_barev:rg:gg:bg:váha]
-Alternativní softwarový ekvalizér pou¾ívající pøevodní tabulky (velmi pomalé),
-umo¾òující gama korekci navíc k jednoduché korekci jasu a kontrastu.
-Pokud jsou v¹echny gama hodnoty nastaveny na 1.0, pak pou¾ívá stejný MMX
-optimalizovaný kód jako \-vf eq.
-Parametry jsou desetinná èísla.
+.B eq2[=gama:kontrast:jas:sytost_barev:rg:gg:bg:váha]
+Alternativnà softwarový ekvalizér použÃvajÃcà pÅevodnà tabulky (velmi pomalé),
+umožÅujÃcà gama korekci navÃc k jednoduché korekci jasu a kontrastu.
+Pokud jsou vÅ¡echny gama hodnoty nastaveny na 1.0, pak použÃvá stejný MMX
+optimalizovaný kód jako \-vf eq.
+Parametry jsou desetinná ÄÃsla.
.PD 0
.RSs
.IPs <0.1\-10>
-poèáteèní hodnota gama (výchozí: 1.0)
+poÄáteÄnà hodnota gama (výchozÃ: 1.0)
.IPs <-2\-2>
-poèáteèní kontrast, kdy záporné hodnoty produkují negativ (výchozí: 1.0)
+poÄáteÄnà kontrast, kdy záporné hodnoty produkujà negativ (výchozÃ: 1.0)
.IPs <-1\-1>
-poèáteèní jas (výchozí: 0.0)
+poÄáteÄnà jas (výchozÃ: 0.0)
.IPs <0\-3>
-poèáteèní sytost barev (výchozí: 1.0)
+poÄáteÄnà sytost barev (výchozÃ: 1.0)
.IPs <0.1\-10>
-hodnota gama èervené slo¾ky (výchozí: 1.0)
+hodnota gama Äervené složky (výchozÃ: 1.0)
.IPs <0.1\-10>
-hodnota gama zelené slo¾ky (výchozí: 1.0)
+hodnota gama zelené složky (výchozÃ: 1.0)
.IPs <0.1\-10>
-hodnota gama modré slo¾ky (výchozí: 1.0)
+hodnota gama modré složky (výchozÃ: 1.0)
.IPs <0\-1>
-Parametr váha mù¾e být pou¾it pro omezení vysoké gama korekce velmi jasných
-ploch, èili\& zamezí jejich pøebuzení na èistì bílou.
-Hodnota 0.0 úplnì potlaèí gama korekci zatímco 1.0 ji ponechá v plné síle
-(výchozí: 1.0).
+Parametr váha může být použit pro omezenà vysoké gama korekce velmi jasných
+ploch, Äili\& zamezà jejich pÅebuzenà na ÄistÄ bÃlou.
+Hodnota 0.0 úplnÄ potlaÄà gama korekci zatÃmco 1.0 ji ponechá v plné sÃle
+(výchozÃ: 1.0).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B hue[=hue:barevná_sytost]
-Softwarový ekvalizér i interaktivním ovládáním podobným hardwarovému
-ekvalizéru pro karty/\:rozhraní které nepodporují tónování a sytost
+.B hue[=hue:barevná_sytost]
+Softwarový ekvalizér i interaktivnÃm ovládánÃm podobným hardwarovému
+ekvalizéru pro karty/\:rozhranà které nepodporujà tónovánà a sytost
barev v hardwaru.
.PD 0
.RSs
.IPs <-180\-180>
-poèáteèní tón (default: 0.0)
+poÄáteÄnà tón (default: 0.0)
.IPs <-100\-100>
-poèáteèní sytost barev, kde negativní hodnoty vedou k inverzním barvám
-(výchozí: 1.0)
+poÄáteÄnà sytost barev, kde negativnà hodnoty vedou k inverznÃm barvám
+(výchozÃ: 1.0)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B halfpack[=f]
-Konvertuje jednoduchý YUV 4:2:0 do pakovaného 4:2:2 s polovièní vý¹kou,
-podsampluje se luma ale ve¹keré barevné (chroma) informace jsou zachovány.
-Pou¾itelné pro výstup na zobrazovaè s nízkým rozli¹ením kdy¾ má hardwarové
-podsamplování ¹patnou kvalitu, nebo není k dispozici.
-Rovnì¾ mù¾e být pou¾it jako primitivní pouze-luma deinterlacer (odstraòovaè
- prokladu) s velmi malou re¾ií pro CPU.
+Konvertuje jednoduchý YUV 4:2:0 do pakovaného 4:2:2 s poloviÄnà výškou,
+podsampluje se luma ale veškeré barevné (chroma) informace jsou zachovány.
+Použitelné pro výstup na zobrazovaÄ s nÃzkým rozliÅ¡enÃm když má hardwarové
+podsamplovánà špatnou kvalitu, nebo nenà k dispozici.
+RovnÄž může být použit jako primitivnà pouze-luma deinterlacer (odstraÅovaÄ
+ prokladu) s velmi malou režià pro CPU.
.PD 0
.RSs
.IPs "<f>\ \ "
-Ve výchozím stavu se pøi podvzorkování pakuje prùmìrná hodnota párovaných øádkù.
-Jakákoli hodnota jiná ne¾ 0 nebo 1 nastaví výchozí (prùmìrovací) chování.
+Ve výchozÃm stavu se pÅi podvzorkovánà pakuje průmÄrná hodnota párovaných Åádků.
+Jakákoli hodnota jiná než 0 nebo 1 nastavà výchozà (průmÄrovacÃ) chovánÃ.
.RSss
-0: Pro podvzorkování pou¾ije pouze sudé øádky.
+0: Pro podvzorkovánà použije pouze sudé Åádky.
.br
-1: Pro podvzorkování pou¾ije pouze liché øádky.
+1: Pro podvzorkovánà použije pouze liché Åádky.
.REss
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B ilpack[=re¾im]
-Kdy¾ je v YUV 4:2:0 formátech ulo¾eno prokládané video, pak se prokládání
-barev, díky vertikálnímu podsamplování chroma kanálù, pøesnì nekryje.
-Tento filtr pakuje pùvodní 4:2:0 data do YUY2 (4:2:2) formátu s chroma
-øádky na jejich správných místech, tak¾e na zobrazeném øádku pochází jak
-svìtelná (luma) tak barevná (chroma) informace ze stejného místa v originále.
+.B ilpack[=režim]
+Když je v YUV 4:2:0 formátech uloženo prokládané video, pak se prokládánÃ
+barev, dÃky vertikálnÃmu podsamplovánà chroma kanálů, pÅesnÄ nekryje.
+Tento filtr pakuje původnà 4:2:0 data do YUY2 (4:2:2) formátu s chroma
+Åádky na jejich správných mÃstech, takže na zobrazeném Åádku pocházà jak
+svÄtelná (luma) tak barevná (chroma) informace ze stejného mÃsta v originále.
.PD 0
.RSs
-.IPs <re¾im>
-Vybere re¾im vzorkování.
+.IPs <režim>
+Vybere režim vzorkovánÃ.
.RSss
-0: vzorkování nejbli¾¹ího okolí, rychlé ale nepøesné
+0: vzorkovánà nejbližšÃho okolÃ, rychlé ale nepÅesné
.br
-1: lineární interpolace (výchozí)
+1: lineárnà interpolace (výchozÃ)
.REss
.RE
.PD 1
.
.TP
.B harddup
-Pou¾itelné pouze s MEncoderem.
-Pokud to pou¾ijete pøi enkódování, vynutíte kódování i duplicitních snímkù.
-To zabere více místa, ale je to nutnost pro výstup do MPEG souborù, nebo pokud
-plánujete demultiplexovat a multiplexovat video proud po zakódování.
-Mìl by být na konci, nebo co nejblí¾ konce, øetìzu filtrù, pokud nemáte opravdu
-dobrý dùvod pro jiné umístìní.
+Použitelné pouze s MEncoderem.
+Pokud to použijete pÅi enkódovánÃ, vynutÃte kódovánà i duplicitnÃch snÃmků.
+To zabere vÃce mÃsta, ale je to nutnost pro výstup do MPEG souborů, nebo pokud
+plánujete demultiplexovat a multiplexovat video proud po zakódovánÃ.
+MÄl by být na konci, nebo co nejblÞ konce, ÅetÄzu filtrů, pokud nemáte opravdu
+dobrý důvod pro jiné umÃstÄnÃ.
.
.TP
.B softskip
-Pou¾itelné pouze s MEncoderem.
-Softskip pøesunuje pøeskakování snímkù z místa pøed øetìzem filtrù do
-nìkterého místa v øetìzci filtrù.
-To umo¾òuje filtrùm, které to potøebují, vidìt v¹echny snímky (inverzní
-telecine, filtr náhodného ¹umu, atd.) aby správnì fungovaly.
-Volba by mìla být umístìna za filtry, které potøebují vidìt v¹echny snímky, ale
-pøed v¹echny dal¹í filtry nároèné na CPU.
+Použitelné pouze s MEncoderem.
+Softskip pÅesunuje pÅeskakovánà snÃmků z mÃsta pÅed ÅetÄzem filtrů do
+nÄkterého mÃsta v ÅetÄzci filtrů.
+To umožÅuje filtrům, které to potÅebujÃ, vidÄt vÅ¡echny snÃmky (inverznÃ
+telecine, filtr náhodného Å¡umu, atd.) aby správnÄ fungovaly.
+Volba by mÄla být umÃstÄna za filtry, které potÅebujà vidÄt vÅ¡echny snÃmky, ale
+pÅed vÅ¡echny dalÅ¡Ã filtry nároÄné na CPU.
.
.TP
.B decimate[=max:hi:lo:frac]
-Zahodí snímky které se pøíli¹ neli¹í od pøedchozího aby se sní¾ila
-snímková rychlost.
-Hlavní zamìøení tohoto filtru je na enkódování s velmi nízkým datovým tokem
-(napøíklad datový proud pøes klasický modem), ale teoreticky mù¾e být pou¾itý
-pro opravu filmù, u kterých bylo nesprávnì provedeno inverzní telecine.
+Zahodà snÃmky které se pÅÃliÅ¡ neliÅ¡Ã od pÅedchozÃho aby se snÞila
+snÃmková rychlost.
+Hlavnà zamÄÅenà tohoto filtru je na enkódovánà s velmi nÃzkým datovým tokem
+(napÅÃklad datový proud pÅes klasický modem), ale teoreticky může být použitý
+pro opravu filmů, u kterých bylo nesprávnÄ provedeno inverznà telecine.
.PD 0
.RSs
.IPs <max>
-Nastaví maximální mno¾ství po sobì jdoucích snímkù, které mohou být zahozeny
-(je-li kladný), nebo minimální interval mezi zahozenými snímky (je-li záporný).
+Nastavà maximálnà množstvà po sobÄ jdoucÃch snÃmků, které mohou být zahozeny
+(je-li kladný), nebo minimálnà interval mezi zahozenými snÃmky (je-li záporný).
.IPs <hi>,<lo>,<frac>
-Snímek je vhodný k zahození pokud se ¾ádný 8x8 region neli¹í více ne¾ je
-práh nastavený v <hi> a jestli¾e ménì ne¾ <frac> regionù (1 znamená celý
-obrázek) se li¹í více ne¾ je práh nastavený v <lo>.
-Hodnoty <hi> a <lo> jsou pro bloky 8x8 pixelù a reprezentují aktuální odchylku
-hodnot pixelù, tak¾e práh 64 odpovídá zmìnì ka¾dého pixelu o jednièku, nebo
-té samé hodnotì rozprostøené nerovnomìrnì v bloku.
+SnÃmek je vhodný k zahozenà pokud se žádný 8x8 region neliÅ¡Ã vÃce než je
+práh nastavený v <hi> a jestliže ménÄ než <frac> regionů (1 znamená celý
+obrázek) se liÅ¡Ã vÃce než je práh nastavený v <lo>.
+Hodnoty <hi> a <lo> jsou pro bloky 8x8 pixelů a reprezentujà aktuálnà odchylku
+hodnot pixelů, takže práh 64 odpovÃdá zmÄnÄ každého pixelu o jedniÄku, nebo
+té samé hodnotÄ rozprostÅené nerovnomÄrnÄ v bloku.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B dint[=sense:level]
-Filtr "drop-deinterlace (dint)" detekuje a zahodí první ze sady prokládaných
-snímkù.
+Filtr "drop-deinterlace (dint)" detekuje a zahodà prvnà ze sady prokládaných
+snÃmků.
.PD 0
.RSs
.IPs <0.0\-1.0>
-relativní odchylka sousedních pixelù (výchozí: 0.1)
+relativnà odchylka sousednÃch pixelů (výchozÃ: 0.1)
.IPs <0.0\-1.0>
-Jaká èást obrázku má být detekována jako prokládaná, aby byl
-snímek zahozen (výchozí: 0.15).
+Jaká Äást obrázku má být detekována jako prokládaná, aby byl
+snÃmek zahozen (výchozÃ: 0.15).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B lavcdeint (ZASTARALÉ)
-filtr deinterlace (odstraòovaè prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd
+.B lavcdeint (ZASTARALÃ)
+filtr deinterlace (odstraÅovaÄ prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd
.
.TP
-.B kerndeint[=práh[:map[:poøadí[:ostøení[:dvoucestné]]]]]
-Adaptivní jaderný deinterlacer od Donalda Grafta.
-Odstraní proklad z tìch èástí videa, kde je pøekroèen nastavitelný práh.
+.B kerndeint[=práh[:map[:poÅadÃ[:ostÅenÃ[:dvoucestné]]]]]
+Adaptivnà jaderný deinterlacer od Donalda Grafta.
+Odstranà proklad z tÄch Äástà videa, kde je pÅekroÄen nastavitelný práh.
.PD 0
.RSs
.IPs <0\-255>
-práh (výchozí: 10)
+práh (výchozÃ: 10)
.IPs <map>
.RSss
-0: Ignoruje pixely pøesahující práh (výchozí).
+0: Ignoruje pixely pÅesahujÃcà práh (výchozÃ).
.br
-1: Obarví pixely pøesahující práh bíle.
+1: Obarvà pixely pÅesahujÃcà práh bÃle.
.REss
-.IPs <poøadí>
+.IPs <poÅadÃ>
.RSss
-0: Ponechá políèka jak jsou (výchozí).
+0: Ponechá polÃÄka jak jsou (výchozÃ).
.br
-1: Prohodí políèka.
+1: Prohodà polÃÄka.
.REss
-.IPs <ostøení>
+.IPs <ostÅenÃ>
.RSss
-0: Vypne dodateèné ostøení (výchozí).
+0: Vypne dodateÄné ostÅenà (výchozÃ).
.br
-1: Zapne dodateèné ostøení.
+1: Zapne dodateÄné ostÅenÃ.
.REss
-.IPs <dvoucestné>
+.IPs <dvoucestné>
.RSss
-0: Vypne dvoucestné ostøení (výchozí).
+0: Vypne dvoucestné ostÅenà (výchozÃ).
.br
-1: Zapne dvoucestné ostøení.
+1: Zapne dvoucestné ostÅenÃ.
.REss
.RE
.PD 1
.
.TP
.B unsharp[=l|cWxH:amount[:l|cWxH:amount]]
-maska rozostøení / Gaussovo rozostøení
+maska rozostÅenà / Gaussovo rozostÅenÃ
.RSs
.IPs "l\ \ \ \ "
-Aplikuje efekt na èernobílou slo¾ku.
+Aplikuje efekt na ÄernobÃlou složku.
.IPs "c\ \ \ \ "
-Aplikuje efekt na barevnou slo¾ku.
-.IPs <¹íøka>x<vý¹ka>
-¹íøka a vý¹ka matice, oba rozmìry musí být liché
-(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle nìco mezi 3x3 a 7x7)
+Aplikuje efekt na barevnou složku.
+.IPs <Å¡ÃÅka>x<výška>
+Å¡ÃÅka a výška matice, oba rozmÄry musà být liché
+(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle nÄco mezi 3x3 a 7x7)
.IPs amount
-Relativní mno¾ství ostøení/\:rozmazání pøidané obrázku
-(rozumný rozsah je -1.5\-1.5).
+Relativnà množstvà ostÅenÃ/\:rozmazánà pÅidané obrázku
+(rozumný rozsah je -1.5\-1.5).
.RSss
-<0: rozmazání
+<0: rozmazánÃ
.br
->0: ostøení
+>0: ostÅenÃ
.REss
.RE
.
.TP
.B "swapuv\ "
-Zamìní úrovnì U & V.
+ZamÄnà úrovnÄ U & V.
.
.TP
.B il[=d|i][s][:[d|i][s]]
-Rozlo¾í èi prolo¾í øádky.
-Tento filtr pøidává schopnost zpracovávat jednotlivé pùlsnímky prokládaného
-obrázku bez nutnosti odstranìní prokladu.
-Mù¾ete filtrovat své prokládané DVD a zobrazovat je na televizi ani¾ byste
-zru¹ili prokládání.
-Zatímco odstranìní prokladu (pomocí "deinterlace" filtru) odstraní proklad
-trvale (vyhlazením, prùmìrováním, apod.) rozlo¾ení (deinterleave) rozdìlí
-snímek na dva pùlsnímky (jeden z lichých a druhý ze sudých øádkù), tak¾e
-je mù¾ete zpracovávat nezávisle a pak je zase slo¾it (interleave).
+Rozložà Äi proložà Åádky.
+Tento filtr pÅidává schopnost zpracovávat jednotlivé půlsnÃmky prokládaného
+obrázku bez nutnosti odstranÄnà prokladu.
+Můžete filtrovat své prokládané DVD a zobrazovat je na televizi aniž byste
+zruÅ¡ili prokládánÃ.
+ZatÃmco odstranÄnà prokladu (pomocà "deinterlace" filtru) odstranà proklad
+trvale (vyhlazenÃm, průmÄrovánÃm, apod.) rozloženà (deinterleave) rozdÄlÃ
+snÃmek na dva půlsnÃmky (jeden z lichých a druhý ze sudých Åádků), takže
+je můžete zpracovávat nezávisle a pak je zase složit (interleave).
.PD 0
.RSs
.IPs d
-rozlo¾it (umístí první pùlsnímek nad druhý)
+rozložit (umÃstà prvnà půlsnÃmek nad druhý)
.IPs i
interleave
.IPs s
-zamìnit políèka (zamìní sudé a liché øádky)
+zamÄnit polÃÄka (zamÄnà sudé a liché Åádky)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B fil[=i|d]
-Rozlo¾í èi prolo¾í øádky.
-Tento filtr je velmi podobný filtru il, jen je mnohem rychlej¹í, problém je
-¾e ne v¾dy funguje.
-Zvlá¹» pøi urèitých kombinacích filtrù mù¾e zcela náhodnì demolovat snímky,
-tak¾e buïte rádi pokud bude fungovat a nenadávejte kdy¾ to nezvládne zrovna tu
-va¹i kombinaci filtrù.
+Rozložà Äi proložà Åádky.
+Tento filtr je velmi podobný filtru il, jen je mnohem rychlejÅ¡Ã, problém je
+že ne vždy funguje.
+Zvlášť pÅi urÄitých kombinacÃch filtrů může zcela náhodnÄ demolovat snÃmky,
+takže buÄte rádi pokud bude fungovat a nenadávejte když to nezvládne zrovna tu
+vaši kombinaci filtrů.
.PD 0
.RSs
.IPs d
-Rozlo¾í snímek a pùlsnímky umístí vedle sebe.
+Rozložà snÃmek a půlsnÃmky umÃstà vedle sebe.
.IPs i
-Znovu slo¾í pùlsnímky (odstraní efekt fil=d).
+Znovu složà půlsnÃmky (odstranà efekt fil=d).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B field[=n]
-Vyextrahuje jediný snímek z prokládaného obrázku za pou¾ití jednoduché
-aritmetiky, aby se neplýtvalo výkonem CPU.
-Volitelný argument n udává zdali se má pou¾ít liché èi sudé políèko
-(co¾ závisí na tom zda je n sudé nebo liché).
+Vyextrahuje jediný snÃmek z prokládaného obrázku za použità jednoduché
+aritmetiky, aby se neplýtvalo výkonem CPU.
+Volitelný argument n udává zdali se má použÃt liché Äi sudé polÃÄko
+(což závisà na tom zda je n sudé nebo liché).
.
.TP
-.B detc[=promìnná1=hodnota1:prom2=hodnota2:...]
-Pokusí se obrátit 'telecine' proces a získat tím èistý, neprokládaný proud
-se snímkovou rychlostí filmu.
-Toto je první a nejprimitivnìj¹í 'inverse telecine' filtr pøidaný do
+.B detc[=promÄnná1=hodnota1:prom2=hodnota2:...]
+Pokusà se obrátit 'telecine' proces a zÃskat tÃm Äistý, neprokládaný proud
+se snÃmkovou rychlostà filmu.
+Toto je prvnà a nejprimitivnÄjÅ¡Ã 'inverse telecine' filtr pÅidaný do
MPlayeru/\:MEncoderu.
-Pracuje tak, ¾e se zafixuje na telecine ¹ablonu 3:2 a sleduje ji tak dlouho,
-jak je to jen mo¾né.
-Filtr je vhodný pro perfektnì prolo¾ený (telecined) materiál, zvládne dokonce
-i pomìrnì velké mno¾ství ¹umu, ale naprosto selhává, pokud byl film komplexnì
-editován po provedení telecine.
-Vývoj tohoto filtru byl zastaven, jeliko¾ ivtc, pullup,
-a filmdint jsou ve vìt¹inì pøípadù lep¹í.
-Následující argumenty (syntax viz vý¹) mù¾ete pou¾ít k ovlivnìní chování detc:
+Pracuje tak, že se zafixuje na telecine šablonu 3:2 a sleduje ji tak dlouho,
+jak je to jen možné.
+Filtr je vhodný pro perfektnÄ proložený (telecined) materiál, zvládne dokonce
+i pomÄrnÄ velké množstvà šumu, ale naprosto selhává, pokud byl film komplexnÄ
+editován po provedenà telecine.
+Vývoj tohoto filtru byl zastaven, jelikož ivtc, pullup,
+a filmdint jsou ve vÄtÅ¡inÄ pÅÃpadů lepÅ¡Ã.
+NásledujÃcà argumenty (syntax viz výš) můžete použÃt k ovlivnÄnà chovánà detc:
.RSs
.IPs "<dr>\ "
-Nastaví re¾im zahazování snímkù.
+Nastavà režim zahazovánà snÃmků.
.RSss
-0: Nezahazovat snímky abychom mìli pevnou snímkovou rychlostí (výchozí).
+0: Nezahazovat snÃmky abychom mÄli pevnou snÃmkovou rychlostà (výchozÃ).
.br
-1: V¾dy zahodit snímek pokud za posledních 5 snímkù nebyl ¾ádný zahozen
-nebo slouèen z pùlsnímkù.
+1: Vždy zahodit snÃmek pokud za poslednÃch 5 snÃmků nebyl žádný zahozen
+nebo slouÄen z půlsnÃmků.
.br
-2: V¾dy zachovat vstupnì-výstupní pomìr snímkové rychlosti 5:4.
+2: Vždy zachovat vstupnÄ-výstupnà pomÄr snÃmkové rychlosti 5:4.
.br
-.I POZNÁMKA:
-V MEncoderu pou¾ívejte módy 1 nebo 2.
+.I POZNÃMKA:
+V MEncoderu použÃvejte módy 1 nebo 2.
.REss
.IPs "<am>\ "
-Analytický re¾im.
+Analytický režim.
.RSss
-0: Pevný vzor s poèáteèním èíslem snímku nastaveném ve <fr>.
+0: Pevný vzor s poÄáteÄnÃm ÄÃslem snÃmku nastaveném ve <fr>.
.br
-1: agresivní vyhledávání telecine vzoru (výchozí)
+1: agresivnà vyhledávánà telecine vzoru (výchozÃ)
.REss
.IPs "<fr>\ "
-Nastaví poèáteèní èíslo snímku v øadì.
-0\-2 jsou tøi èisté progresivní snímky; 3 a 4 jsou dva prokládané snímky.
-Výchozí hodnota -1 znamená 'není v telecine øadì'.
-Èíslo které zde nastavíte urèuje typ imaginárního snímku pøed zaèátkem
-vlastního filmu.
+Nastavà poÄáteÄnà ÄÃslo snÃmku v ÅadÄ.
+0\-2 jsou tÅi Äisté progresivnà snÃmky; 3 a 4 jsou dva prokládané snÃmky.
+Výchozà hodnota -1 znamená 'nenà v telecine ÅadÄ'.
+ÄÃslo které zde nastavÃte urÄuje typ imaginárnÃho snÃmku pÅed zaÄátkem
+vlastnÃho filmu.
.IPs "<t0>, <t1>, <t2>, <t3>"
-Prahové hodnoty pro rùzné re¾imy.
+Prahové hodnoty pro různé režimy.
.RE
.
.TP
.B ivtc[=1]
-Experimentální 'mezistátní' inverse telecine filtr.
-Ne¾ aby se øídil ¹ablonou jako detc, rozhoduje se tento filtr nezávisle pro
-ka¾dý snímek.
-Takto dostanete mnohem lep¹í výsledek pokud byl film hodnì editován po aplikaci
-telecine, ale na druhou stranu je více ovlivòován ¹umem, napø. pøi zachytávání
+Experimentálnà 'mezistátnÃ' inverse telecine filtr.
+Než aby se ÅÃdil Å¡ablonou jako detc, rozhoduje se tento filtr nezávisle pro
+každý snÃmek.
+Takto dostanete mnohem lepÅ¡Ã výsledek pokud byl film hodnÄ editován po aplikaci
+telecine, ale na druhou stranu je vÃce ovlivÅován Å¡umem, napÅ. pÅi zachytávánÃ
z televize.
-Volitelný parametr (ivtc=1) odpovídá volbì dr=1 z detc filtru, a mù¾e být
-pou¾itý v MEncoderu ale ne v MPlayeru.
-Stejnì jako u detc, musíte zadat správnou výstupní snímkovou rychlost (\-ofps
-24000/1001) pou¾íváte-li MEncoder.
-Dal¹í vývoj ivtc byl zastaven, jeliko¾ se filtry pullup a filmdint
-zdají být mnohem preciznìj¹í.
+Volitelný parametr (ivtc=1) odpovÃdá volbÄ dr=1 z detc filtru, a může být
+použitý v MEncoderu ale ne v MPlayeru.
+StejnÄ jako u detc, musÃte zadat správnou výstupnà snÃmkovou rychlost (\-ofps
+24000/1001) použÃváte-li MEncoder.
+Dalšà vývoj ivtc byl zastaven, jelikož se filtry pullup a filmdint
+zdajà být mnohem preciznÄjÅ¡Ã.
.
.TP
.B pullup[=jl:jr:jt:jb:sb:mp]
-Tøetí generace pùlsnímky spojujícího (inverse telecine) filtru.
-Je schopný si poradit s kombinovaným hard-telecine, 24000/1001 fps
-progresivním, a 30000/1001 fps progresivním obsahem.
-Filtr pullup má mnohem robustnìj¹í návrh ne¾ detc nebo ivtc, proto¾e pøi
-rozhodování bere v potaz následující obsah.
-Stejnì jako ivtc je pullup mezinárodní v tom smyslu, ¾e se nefixuje na
-jedinou ¹ablonu, ale místo toho nahlí¾í do následujících snímkù aby na¹el shody
-a obnovil progresivní snímky.
-Filtr je stále ve vývoji, ale ji¾ teï je velmi precizní.
-Parametry jl, jr, jt a jb nastavují mno¾ství "nepoøádku" který se má ignorovat
-vlevo(jl), vpravo(jr), nahoøe(jt) a dole(jb) v obrázku, ka¾dé zvlá¹».
-Vpravo/\:vlevo jsou v jednotkách po osmi pixelech, zatímco nahoøe/\:dole jsou
-v jednotkách po dvou øádcích.
-Výchozí je 8 pixelù ze v¹ech stran.
-Nastavení parametru sb (pøesné zlomy) na 1 sice zredukuje zmìny v pullup-em
-generovaném a obèas ¹patnì poskládaném snímku, ale mù¾e vést k velkému mno¾ství
-zahozených snímkù v rychlých scénách.
-Naopak nastavením sb na -1 bude pullup snadnìji nacházet shody pùlsnímkù.
-To mù¾e pomoci zpracovat video které má mezi pùlsnímky jisté rozmazání,
-ale mù¾e zpùsobit propu¹tìní prokládaného snímku na výstup.
-Parametr mp (metric plane) mù¾e být nastaven na 1 nebo 2 pro pou¾ití barevné
-plochy místo èernobílé (luma) pro provádìní pullup výpoètù.
-To mù¾e zvý¹it pøesnost s velmi èistým zdrojovým materiálem, ale mnohem spí¹
-to pøesnost sní¾í, zvlá¹» kdy¾ je zde barevný ¹um (duhový efekt) nebo
-jakékoliv èernobílé video.
-Hlavní pou¾ití nastavení mp na barevnou plochu je sní¾ení zátì¾e CPU,
-co¾ umo¾ní provozovat pullup v reálném èase na pomalých strojích.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-V¾dy doplòte za pullup filtr softskip filtrem kdy¾ enkódujete, aby byla jistota,
-¾e pullup-em projdou v¹echny snímky.
-Pokud se tak nestane, dostanete vadný výstup a program obvykle zhavaruje díky
-omezením návrhu ve vrstvì kodekù/\:filtrù.
+TÅetà generace půlsnÃmky spojujÃcÃho (inverse telecine) filtru.
+Je schopný si poradit s kombinovaným hard-telecine, 24000/1001 fps
+progresivnÃm, a 30000/1001 fps progresivnÃm obsahem.
+Filtr pullup má mnohem robustnÄjÅ¡Ã návrh než detc nebo ivtc, protože pÅi
+rozhodovánà bere v potaz následujÃcà obsah.
+StejnÄ jako ivtc je pullup mezinárodnà v tom smyslu, že se nefixuje na
+jedinou Å¡ablonu, ale mÃsto toho nahlÞà do následujÃcÃch snÃmků aby naÅ¡el shody
+a obnovil progresivnà snÃmky.
+Filtr je stále ve vývoji, ale již teÄ je velmi preciznÃ.
+Parametry jl, jr, jt a jb nastavujà množstvà "nepoÅádku" který se má ignorovat
+vlevo(jl), vpravo(jr), nahoÅe(jt) a dole(jb) v obrázku, každé zvlášť.
+Vpravo/\:vlevo jsou v jednotkách po osmi pixelech, zatÃmco nahoÅe/\:dole jsou
+v jednotkách po dvou ÅádcÃch.
+Výchozà je 8 pixelů ze všech stran.
+Nastavenà parametru sb (pÅesné zlomy) na 1 sice zredukuje zmÄny v pullup-em
+generovaném a obÄas Å¡patnÄ poskládaném snÃmku, ale může vést k velkému množstvÃ
+zahozených snÃmků v rychlých scénách.
+Naopak nastavenÃm sb na -1 bude pullup snadnÄji nacházet shody půlsnÃmků.
+To může pomoci zpracovat video které má mezi půlsnÃmky jisté rozmazánÃ,
+ale může způsobit propuÅ¡tÄnà prokládaného snÃmku na výstup.
+Parametr mp (metric plane) může být nastaven na 1 nebo 2 pro použità barevné
+plochy mÃsto ÄernobÃlé (luma) pro provádÄnà pullup výpoÄtů.
+To může zvýšit pÅesnost s velmi Äistým zdrojovým materiálem, ale mnohem spÃÅ¡
+to pÅesnost snÞÃ, zvlášť když je zde barevný Å¡um (duhový efekt) nebo
+jakékoliv ÄernobÃlé video.
+Hlavnà použità nastavenà mp na barevnou plochu je snÞenà zátÄže CPU,
+což umožnà provozovat pullup v reálném Äase na pomalých strojÃch.
+.br
+.I POZNÃMKA:
+Vždy doplÅte za pullup filtr softskip filtrem když enkódujete, aby byla jistota,
+že pullup-em projdou vÅ¡echny snÃmky.
+Pokud se tak nestane, dostanete vadný výstup a program obvykle zhavaruje dÃky
+omezenÃm návrhu ve vrstvÄ kodeků/\:filtrů.
.
.TP
.B filmdint[=volby]
-Inverse telecine filtr, podobný vý¹e zmínìnému pullup filtru.
-Je navr¾en tak aby si poradil s jakoukoli pulldown ¹ablonou, vèetnì kombinace
-soft a hard telecine a omezenou podporu pro filmy které byly pro potøeby
+Inverse telecine filtr, podobný výše zmÃnÄnému pullup filtru.
+Je navržen tak aby si poradil s jakoukoli pulldown Å¡ablonou, vÄetnÄ kombinace
+soft a hard telecine a omezenou podporu pro filmy které byly pro potÅeby
televize zrychleny nebo zpomaleny.
-Pouze èernobílá slo¾ka je pou¾ita pro vyhledávání snímkových zlomù.
-Pokud snímek nemá shodu, pak je proklad odstranìn pomocí jednoduchého
-lineárního prùmìrování.
-Pokud je zdrojem MPEG-2, tento filtr musí být první v øadì, aby se dostal k
-snímkovým flagùm nastavovaným MPEG-2 dekodérem.
-V závislosti na zdrojovém MPEG pak mù¾ete ignorovat tato doporuèení,
-alespoò pokud nebudete dostávat mnoho "Bottom-first field" varování.
-Bez parametrù provádí bì¾né inverse telecine a mìl by být pou¾íván v MEncoderu
+Pouze ÄernobÃlá složka je použita pro vyhledávánà snÃmkových zlomů.
+Pokud snÃmek nemá shodu, pak je proklad odstranÄn pomocà jednoduchého
+lineárnÃho průmÄrovánÃ.
+Pokud je zdrojem MPEG-2, tento filtr musà být prvnà v ÅadÄ, aby se dostal k
+snÃmkovým flagům nastavovaným MPEG-2 dekodérem.
+V závislosti na zdrojovém MPEG pak můžete ignorovat tato doporuÄenÃ,
+alespoÅ pokud nebudete dostávat mnoho "Bottom-first field" varovánÃ.
+Bez parametrů provádà bÄžné inverse telecine a mÄl by být použÃván v MEncoderu
s \-fps a \-ofps: mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 24000/1001.
-Pokud tento filtr pou¾ijete v MPlayeru, budete mít nerovnomìrné snímkování
-bìhem pøehrávání, ale je to poøád lep¹í ne¾ pou¾ít pp=lb nebo neodstraòovat
-proklad vùbec.
-Nastaveno mù¾e být více voleb, oddìlovaè je /.
+Pokud tento filtr použijete v MPlayeru, budete mÃt nerovnomÄrné snÃmkovánÃ
+bÄhem pÅehrávánÃ, ale je to poÅád lepÅ¡Ã než použÃt pp=lb nebo neodstraÅovat
+proklad vůbec.
+Nastaveno může být vÃce voleb, oddÄlovaÄ je /.
.RSs
.IPs crop=<w>:<h>:<x>:<y>
-Má stejnou funkci jako crop filtr, jen je rychlej¹í a pracuje s hard i soft
-telecine obsahem stejnì dobøe jako kdy¾ y není násobkem 4.
-Pokud by oøez v ose x nebo y fragmentoval pixely v barevné mapì, bude
-oøezová plocha zvìt¹ena.
-To obvykle znamená ¾e x a y musí být sudé.
+Má stejnou funkci jako crop filtr, jen je rychlejšà a pracuje s hard i soft
+telecine obsahem stejnÄ dobÅe jako když y nenà násobkem 4.
+Pokud by oÅez v ose x nebo y fragmentoval pixely v barevné mapÄ, bude
+oÅezová plocha zvÄtÅ¡ena.
+To obvykle znamená že x a y musà být sudé.
.IPs io=<ifps>:<ofps>
-Za ka¾dý vstupní ifps snímek vystoupí z filtru ofps snímek.
-Pomìr ifps/\:ofps odpovídá pomìru \-fps/\-ofps.
-To mù¾e být pou¾ito k filtrování filmù, které jsou vysílány do TV s jinou
-snímkovou rychlostí, ne¾ je ta originální.
+Za každý vstupnà ifps snÃmek vystoupà z filtru ofps snÃmek.
+PomÄr ifps/\:ofps odpovÃdá pomÄru \-fps/\-ofps.
+To může být použito k filtrovánà filmů, které jsou vysÃlány do TV s jinou
+snÃmkovou rychlostÃ, než je ta originálnÃ.
.IPs luma_only=<n>
-Pokud n je rùzné od nuly, je barevná mapa kopírována beze zmìn.
-To se pou¾ívá v YV12 vzorkované TV, kdy se zahodí jedna barvonosná slo¾ka.
+Pokud n je různé od nuly, je barevná mapa kopÃrována beze zmÄn.
+To se použÃvá v YV12 vzorkované TV, kdy se zahodà jedna barvonosná složka.
.IPs mmx2=<n>
-Na platformì x86, pokud je n=1, pou¾ijí se MMX2 optimalizované funkce, pokud je
-n=2, pou¾ijí se 3DNow! optimalizované funkce, jinak se pou¾ije jednoduché C.
-Není-li volba zadána, provede se autodetekce MMX2 a 3DNow!. Volbu pou¾ívejte
-pro potlaèení autodetekce.
+Na platformÄ x86, pokud je n=1, použijà se MMX2 optimalizované funkce, pokud je
+n=2, použijà se 3DNow! optimalizované funkce, jinak se použije jednoduché C.
+NenÃ-li volba zadána, provede se autodetekce MMX2 a 3DNow!. Volbu použÃvejte
+pro potlaÄenà autodetekce.
.IPs fast=<n>
-Èím vìt¹í je n, tím rychlej¹í (a nepøesnìj¹í) bude filtr.
-Výchozí hodnota je n=3.
-Pokud je n liché, pak je snímek bezprostøednì následující za snímkem oznaèeným
-REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flagem je pova¾ován za progresivní, tak¾e filtr
-nespotøebuje ¾ádný èas na soft-telecine MPEG-2 obsahu.
-Toto je jediný efekt tohoto flagu pokud je k dispozici MMX2 nebo 3DNow!.
-Bez MMX2 a 3DNow! budou pou¾ity stejné výpoèty jak pro n=0 nebo 1, tak pro n=2
+ÄÃm vÄtÅ¡Ã je n, tÃm rychlejÅ¡Ã (a nepÅesnÄjÅ¡Ã) bude filtr.
+Výchozà hodnota je n=3.
+Pokud je n liché, pak je snÃmek bezprostÅednÄ následujÃcà za snÃmkem oznaÄeným
+REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flagem je považován za progresivnÃ, takže filtr
+nespotÅebuje žádný Äas na soft-telecine MPEG-2 obsahu.
+Toto je jediný efekt tohoto flagu pokud je k dispozici MMX2 nebo 3DNow!.
+Bez MMX2 a 3DNow! budou použity stejné výpoÄty jak pro n=0 nebo 1, tak pro n=2
nebo 3.
-Pokud je n=2 nebo 3, pak je jasová ¹kála pou¾itá pro detekci zlomù ve snímku
-zredukována z 256 úrovní na 128, co¾ výraznì urychlí filtr, ani¾ by to mìlo
-podstatný vliv na pøesnost.
-Pokud je n=4 nebo 5, pak je pou¾ita rychlej¹í, ale nepøesnìj¹í metoda detekce
-zlomù, co¾ mù¾e èastìji vést k zámìnì vysokých detailù ve svislé ose za
-prokládaný obsah.
+Pokud je n=2 nebo 3, pak je jasová Å¡kála použitá pro detekci zlomů ve snÃmku
+zredukována z 256 úrovnà na 128, což výraznÄ urychlà filtr, aniž by to mÄlo
+podstatný vliv na pÅesnost.
+Pokud je n=4 nebo 5, pak je použita rychlejÅ¡Ã, ale nepÅesnÄjÅ¡Ã metoda detekce
+zlomů, což může ÄastÄji vést k zámÄnÄ vysokých detailů ve svislé ose za
+prokládaný obsah.
.IPs verbose=<n>
-Pokud n je rùzné od nuly, vytiskne podrobné metriky pro ka¾dý snímek.
-Pou¾ívá se pro ladìní.
+Pokud n je různé od nuly, vytiskne podrobné metriky pro každý snÃmek.
+PoužÃvá se pro ladÄnÃ.
.IPs dint_thres=<n>
-Práh pro odstranìní prokladu.
-Pou¾ívá se pøi odstraòování prokladu v nesouhlasných pùlsnímcích.
-Èím vìt¹í hodnota, tím ménì úprav se provede, nastavte n=256 pro úplné potlaèení
-odstraòování prokladu.
-Výchozí hodnota n=8.
+Práh pro odstranÄnà prokladu.
+PoužÃvá se pÅi odstraÅovánà prokladu v nesouhlasných půlsnÃmcÃch.
+ÄÃm vÄtÅ¡Ã hodnota, tÃm ménÄ Ãºprav se provede, nastavte n=256 pro úplné potlaÄenÃ
+odstraÅovánà prokladu.
+Výchozà hodnota n=8.
.IPs comb_thres=<n>
-Práh pro porovnávání lichých a sudých pùlsnímkù.
-Výchozí je 128.
+Práh pro porovnávánà lichých a sudých půlsnÃmků.
+Výchozà je 128.
.IPs diff_thres=<n>
-Práh detekce okam¾itých zmìn ve snímku.
-Výchozí je 128.
+Práh detekce okamžitých zmÄn ve snÃmku.
+Výchozà je 128.
.IPs sad_thres=<n>
-Práh souhrnných zmìn, výchozí je 64.
+Práh souhrnných zmÄn, výchozà je 64.
.RE
.
.TP
.B softpulldown
-Tento filtr pracuje korektnì pouze v MEncoderu a chová se podle MPEG-2 flagù
-pou¾ívaných v soft 3:2 pulldown (soft telecine).
-Pokud chcete pou¾ít ivtc nebo detc filtr na filmy na jejich¾ èásti bylo aplikováno
-soft telecine, pak pøedøazením tohoto filtru dosáhnete mnohem lep¹ího výsledku.
+Tento filtr pracuje korektnÄ pouze v MEncoderu a chová se podle MPEG-2 flagů
+použÃvaných v soft 3:2 pulldown (soft telecine).
+Pokud chcete použÃt ivtc nebo detc filtr na filmy na jejichž Äásti bylo aplikováno
+soft telecine, pak pÅedÅazenÃm tohoto filtru dosáhnete mnohem lepÅ¡Ãho výsledku.
.
.TP
.B divtc[=volby]
-Inverzní telecine pro video s odstranìným prokladem.
-Pokud ve filmu s 3:2-pulldown telecine dojde ke ztrátì jednoho z pùlsnímkù,
-nebo v nìm byl odstranìn proklad metodou, která ponechá jeden pùlsnímek a
-druhý odvodí, pak je výsledkem roztøepané video s ka¾dým ètvrtým snímkem
-duplicitním.
-Tento filtr má za úkol nalézt tyto duplikáty a obnovit pùvodní snímkovou
+Inverznà telecine pro video s odstranÄným prokladem.
+Pokud ve filmu s 3:2-pulldown telecine dojde ke ztrátÄ jednoho z půlsnÃmků,
+nebo v nÄm byl odstranÄn proklad metodou, která ponechá jeden půlsnÃmek a
+druhý odvodÃ, pak je výsledkem roztÅepané video s každým Ätvrtým snÃmkem
+duplicitnÃm.
+Tento filtr má za úkol nalézt tyto duplikáty a obnovit původnà snÃmkovou
rychlost filmu.
-Pou¾íváte-li tento filtr, musíte nastavit \-ofps na 4/5 snímkové rychlosti
-vstupního souboru a pozdìji ve výètu filtrù umístit filtr softskip, abyste mìli
-jistotu, ¾e filtrem divtc projdou v¹echny snímky.
-Dostupné jsou dva rùzné re¾imy:
-Výchozím je jednodu¹e pou¾itelný jednoprùchodový re¾im, který má ale
-nevýhodu v tom, ¾e jakákoli zmìna fáze telecine (ztracené snímky nebo ¹patná
-editace) zpùsobí krátkodobé zachvìní, dokud se nedoká¾e filtr znovu
+PoužÃváte-li tento filtr, musÃte nastavit \-ofps na 4/5 snÃmkové rychlosti
+vstupnÃho souboru a pozdÄji ve výÄtu filtrů umÃstit filtr softskip, abyste mÄli
+jistotu, že filtrem divtc projdou vÅ¡echny snÃmky.
+Dostupné jsou dva různé režimy:
+VýchozÃm je jednoduÅ¡e použitelný jednoprůchodový režim, který má ale
+nevýhodu v tom, že jakákoli zmÄna fáze telecine (ztracené snÃmky nebo Å¡patná
+editace) způsobà krátkodobé zachvÄnÃ, dokud se nedokáže filtr znovu
synchronizovat.
-Dvouprùchodový re¾im se tomu vyhýbá tím, ¾e nejprve prozkoumá celé video a
-pak vyu¾ije získané informace o zmìnách fáze, tak¾e se doká¾e synchronizovat
-pøímo v místì zmìny.
-Tyto fáze
-.B nekorespondují
-s prvním nebo druhým prùchodem enkódovacího procesu.
-Musíte provést zvlá¹tní první prùchod s divtc pøed samotným enkódováním a
-odstranit výsledné video.
-Pou¾ijte \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null, abyste neplýtvali výkonem CPU
-na tento prùchod.
-Pro dal¹í zrychlení mù¾ete pøidat za divtc nìco jako crop=2:2:0:0.
-Pak pou¾ijte druhý prùchod divtc pro samotné enkódování.
-Pokud pou¾íváte víceprùchodové enkódování, pou¾ijte druhý prùchod divtc
-pro v¹echny tyto prùchody.
-Dostupné volby jsou:
+Dvouprůchodový režim se tomu vyhýbá tÃm, že nejprve prozkoumá celé video a
+pak využije zÃskané informace o zmÄnách fáze, takže se dokáže synchronizovat
+pÅÃmo v mÃstÄ zmÄny.
+Tyto fáze
+.B nekorespondujÃ
+s prvnÃm nebo druhým průchodem enkódovacÃho procesu.
+MusÃte provést zvláštnà prvnà průchod s divtc pÅed samotným enkódovánÃm a
+odstranit výsledné video.
+Použijte \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null, abyste neplýtvali výkonem CPU
+na tento průchod.
+Pro dalÅ¡Ã zrychlenà můžete pÅidat za divtc nÄco jako crop=2:2:0:0.
+Pak použijte druhý průchod divtc pro samotné enkódovánÃ.
+Pokud použÃváte vÃceprůchodové enkódovánÃ, použijte druhý průchod divtc
+pro všechny tyto průchody.
+Dostupné volby jsou:
.RSs
.IPs pass=1|2
-Pou¾ití dvouprùchodového re¾imu.
+Použità dvouprůchodového režimu.
.IPs file=<soubor>
-Nastaví jméno log souboru pro dvouprùchodový re¾im (výchozí: "framediff.log").
+Nastavà jméno log souboru pro dvouprůchodový režim (výchozÃ: "framediff.log").
.IPs threshold=<hodnota>
-Nastaví minimální tlou¹»ku prokladového vzoru aby jej filtr takto vyhodnotil
- (výchozí: 0.5).
-Toto se pou¾ívá pro zamezení detekce fale¹ných vzorù z velmi tmavých nebo
-nehybných èástí videa.
-.IPs window=<poèet_snímkù>
-Nastaví poèet minulých snímkù ke kterým se pøihlí¾í pøi vyhledávání vzorù
- (výchozí: 30).
-Del¹í window zvy¹uje spolehlivost vyhledávání vzorù, krat¹í window zase
-zkracuje reakèní dobu pøi zmìnì telecine fáze.
-Volba se projeví pouze v jednoprùchodovém re¾imu.
-Dvouprùchodový re¾im zatím pou¾ívá pevné window rozprostøené vpøed i vzad.
+Nastavà minimálnà tloušťku prokladového vzoru aby jej filtr takto vyhodnotil
+ (výchozÃ: 0.5).
+Toto se použÃvá pro zamezenà detekce faleÅ¡ných vzorů z velmi tmavých nebo
+nehybných Äástà videa.
+.IPs window=<poÄet_snÃmků>
+Nastavà poÄet minulých snÃmků ke kterým se pÅihlÞà pÅi vyhledávánà vzorů
+ (výchozÃ: 30).
+Delšà window zvyšuje spolehlivost vyhledávánà vzorů, kratšà window zase
+zkracuje reakÄnà dobu pÅi zmÄnÄ telecine fáze.
+Volba se projevà pouze v jednoprůchodovém režimu.
+Dvouprůchodový režim zatÃm použÃvá pevné window rozprostÅené vpÅed i vzad.
.IPs phase=0|1|2|3|4
-Nastaví poèáteèní telecine fázi pro jednoprùchodový re¾im (výchozí: 0).
-Dvouprùchodový re¾im nahlí¾í vpøed, tak¾e je schopen pou¾ít od zaèátku správnou
-fázi, zatímco jednoprùchodový mù¾e jenom hádat.
-V jednoprùchodovém re¾imu je nastavena správná fáze, jakmile je nalezena, ale
-touto volbou mù¾ete vyøe¹it mo¾né zmatky na zaèátku.
-První prùchod z dvouprùchodového re¾imu toto rovnì¾ pou¾ívá, tak¾e pokud si
-ulo¾íte výstup z prvního prùchodu, dostanete stabilní fázový výsledek.
+Nastavà poÄáteÄnà telecine fázi pro jednoprůchodový režim (výchozÃ: 0).
+Dvouprůchodový režim nahlÞà vpÅed, takže je schopen použÃt od zaÄátku správnou
+fázi, zatÃmco jednoprůchodový může jenom hádat.
+V jednoprůchodovém režimu je nastavena správná fáze, jakmile je nalezena, ale
+touto volbou můžete vyÅeÅ¡it možné zmatky na zaÄátku.
+Prvnà průchod z dvouprůchodového režimu toto rovnÄž použÃvá, takže pokud si
+uložÃte výstup z prvnÃho průchodu, dostanete stabilnà fázový výsledek.
.IPs deghost=<hodnota>
-Nastavení prahu pro odstraòování duchù (0\-255 pro jednoprùchodový re¾im,
--255\-255 pro dvouprùchodový re¾im, výchozí 0).
-Jakákoli nenulová hodnota zapne filtrování duchù.
-Filtr proti duchùm zesílí jakékoli kompresní artefakty ve splývajících snímcích,
-tak¾e se zde nastaví práh pro vyøazení tìch pixelù z filtrování, které se li¹í
-od posledního snímku ménì ne¾ zadaná hodnota.
-Pokud pou¾ijete dvouprùchodový re¾im, pak mù¾ete pou¾ít záporné hodnoty k tomu,
-aby filtr prozkoumal celé video na zaèátku druhého prùchodu a rozhodl jestli se
-budou nebo nebudou vymítat duchové a na základì toho nastavil parametr na nulu
+Nastavenà prahu pro odstraÅovánà duchů (0\-255 pro jednoprůchodový režim,
+-255\-255 pro dvouprůchodový režim, výchozà 0).
+Jakákoli nenulová hodnota zapne filtrovánà duchů.
+Filtr proti duchům zesÃlà jakékoli kompresnà artefakty ve splývajÃcÃch snÃmcÃch,
+takže se zde nastavà práh pro vyÅazenà tÄch pixelů z filtrovánÃ, které se liÅ¡Ã
+od poslednÃho snÃmku ménÄ než zadaná hodnota.
+Pokud použijete dvouprůchodový režim, pak můžete použÃt záporné hodnoty k tomu,
+aby filtr prozkoumal celé video na zaÄátku druhého průchodu a rozhodl jestli se
+budou nebo nebudou vymÃtat duchové a na základÄ toho nastavil parametr na nulu
nebo pevnou hodnotu.
-Tuto volbu zaøaïte do druhého prùchodu, v prvním nemá na nic vliv.
+Tuto volbu zaÅaÄte do druhého průchodu, v prvnÃm nemá na nic vliv.
.RE
.
.TP
.B phase[=t|b|p|a|u|T|B|A|U][:v]
-Zpozdí video o jeden snímek, tak¾e se zmìní jejich poøadí.
-Pøedpokládané pou¾ití je pro opravu filmù v PAL, které byly zachytávány
-v opaèném poøadí pùlsnímkù ne¾ pøevod filmu-na-video.
-Dostupné volby jsou:
+Zpozdà video o jeden snÃmek, takže se zmÄnà jejich poÅadÃ.
+PÅedpokládané použità je pro opravu filmů v PAL, které byly zachytávány
+v opaÄném poÅadà půlsnÃmků než pÅevod filmu-na-video.
+Dostupné volby jsou:
.RSs
.IPs t
-Zachytává se nejprve horní pùlsnímek, pøená¹í se nejdøíve spodní.
-Filtr zpozdí spodní pùlsnímek.
+Zachytává se nejprve hornà půlsnÃmek, pÅenášà se nejdÅÃve spodnÃ.
+Filtr zpozdà spodnà půlsnÃmek.
.IPs b
-Zachytává se nejprve dolní pùlsnímek, pøená¹í se nejdøíve horní.
-Filtr zpozdí horní pùlsnímek.
+Zachytává se nejprve dolnà půlsnÃmek, pÅenášà se nejdÅÃve hornÃ.
+Filtr zpozdà hornà půlsnÃmek.
.IPs p
-Zachytává i pøená¹í pùlsnímky ve stejném poøadí.
-Tento re¾im existuje pouze proto, ¾e se na nìj odkazuje dokumentace k jiným
-volbám. Ale s tímto nastavením nebude filtr dìlat zhola nic ;-)
+Zachytává i pÅenášà půlsnÃmky ve stejném poÅadÃ.
+Tento režim existuje pouze proto, že se na nÄj odkazuje dokumentace k jiným
+volbám. Ale s tÃmto nastavenÃm nebude filtr dÄlat zhola nic ;-)
.IPs a
-Poøadí zachytávaných pùlsnímkù je urèeno automaticky pomocí pùlsnímkových flagù,
-pøená¹í se opaènì.
-Filtr vybírá mezi re¾imy t a b pro ka¾dý snímek za pou¾ití snímkových flagù.
-Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejnì jako u.
+PoÅadà zachytávaných půlsnÃmků je urÄeno automaticky pomocà půlsnÃmkových flagů,
+pÅenášà se opaÄnÄ.
+Filtr vybÃrá mezi režimy t a b pro každý snÃmek za použità snÃmkových flagů.
+Pokud nejsou snÃmkové informace k dispozici, pracuje stejnÄ jako u.
.IPs u
-Zachytává v neznámém nebo promìnném poøadí, pøená¹í v obráceném poøadí.
-Filtr vybírá mezi re¾imy t a b pro ka¾dý snímek tak, ¾e analyzuje obrázky a
-volí tu alternativu, která produkuje nejmen¹í rozdíly mezi snímky.
+Zachytává v neznámém nebo promÄnném poÅadÃ, pÅenášà v obráceném poÅadÃ.
+Filtr vybÃrá mezi režimy t a b pro každý snÃmek tak, že analyzuje obrázky a
+volà tu alternativu, která produkuje nejmenÅ¡Ã rozdÃly mezi snÃmky.
.IPs T
-Zachytává nejdøíve horní, pøená¹í v neznámém nebo rùzném promìnném.
-Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku.
+Zachytává nejdÅÃve hornÃ, pÅenášà v neznámém nebo různém promÄnném.
+Filtr vybÃrá mezi t a p pomocà analýzy obrázku.
.IPs B
-Zachytává nejdøíve dolní, pøená¹í v neznámém nebo promìnném poøadí.
-Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku.
+Zachytává nejdÅÃve dolnÃ, pÅenášà v neznámém nebo promÄnném poÅadÃ.
+Filtr vybÃrá mezi t a p pomocà analýzy obrázku.
.IPs A
-Zachytávání je øízeno snímkovými flagy, pøená¹í v neznámém nebo promìnném poøadí.
-Filtr vybírá mezi t, b a p pomocí snímkových flagù a analýzy obrázku.
-Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejnì jako U.
-Toto je výchozí re¾im.
+Zachytávánà je ÅÃzeno snÃmkovými flagy, pÅenášà v neznámém nebo promÄnném poÅadÃ.
+Filtr vybÃrá mezi t, b a p pomocà snÃmkových flagů a analýzy obrázku.
+Pokud nejsou snÃmkové informace k dispozici, pracuje stejnÄ jako U.
+Toto je výchozà režim.
.IPs U
-Jak zachytávání tak pøenos probìhne v neznámém nebo promìnném poøadí.
-Filtr vybírá mezi t, b a p pouze na základì analýzy obrázku.
+Jak zachytávánà tak pÅenos probÄhne v neznámém nebo promÄnném poÅadÃ.
+Filtr vybÃrá mezi t, b a p pouze na základÄ analýzy obrázku.
.IPs v
-Upovídaný re¾im.
-Vypí¹e vybraný re¾im pro ka¾dý snímek a prùmìrnou plo¹nou odchylku mezi políèky
+UpovÃdaný režim.
+VypÃÅ¡e vybraný režim pro každý snÃmek a průmÄrnou ploÅ¡nou odchylku mezi polÃÄky
pro t, b, a p alternativy.
.RE
.
.TP
.B telecine[=start]
-Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvý¹ení snímkové rychlosti o 20%.
-Nejspí¹ to nebude správnì fungovat v MPlayeru, ale mù¾e být pou¾ito
+Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvýšenà snÃmkové rychlosti o 20%.
+NejspÃÅ¡ to nebude správnÄ fungovat v MPlayeru, ale může být použito
takto: 'mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 30000/1001 \-vf telecine'.
-Obì fps volby jsou nezbytné!
-(A/V synchronizace se rozpadne, pokud budou ¹patné.)
-Volitelný parametr start nastaví filtru kde v telecine vzoru se má zaèít (0\-3).
+ObÄ fps volby jsou nezbytné!
+(A/V synchronizace se rozpadne, pokud budou špatné.)
+Volitelný parametr start nastavà filtru kde v telecine vzoru se má zaÄÃt (0\-3).
.
.TP
-.B tinterlace[=re¾im]
-Proklad pracovního (temporal) snímku \- spojí dva snímky do jednoho prokládaného, tím
-sní¾í snímkovou rychlost na polovinu.
-Sudé snímky vytvoøí lichý (horní) pùlsnímek, liché snímky sudý (dolní) pùlsnímek.
-Toto lze pou¾ít pro zru¹ení úèinkù tfields filtru (v re¾imu 0).
-Dostupné re¾imy jsou:
+.B tinterlace[=režim]
+Proklad pracovnÃho (temporal) snÃmku \- spojà dva snÃmky do jednoho prokládaného, tÃm
+snÞà snÃmkovou rychlost na polovinu.
+Sudé snÃmky vytvoÅà lichý (hornÃ) půlsnÃmek, liché snÃmky sudý (dolnÃ) půlsnÃmek.
+Toto lze použÃt pro zruÅ¡enà úÄinků tfields filtru (v režimu 0).
+Dostupné režimy jsou:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Pøesune liché snímky do lichého (horního) pùlsnímku, sudé do sudého (spodního),
-vytvoøí video s plnou (2x pùvodní) vý¹kou, ale polovièní snímkovou rychlostí.
+PÅesune liché snÃmky do lichého (hornÃho) půlsnÃmku, sudé do sudého (spodnÃho),
+vytvoÅà video s plnou (2x původnÃ) výškou, ale poloviÄnà snÃmkovou rychlostÃ.
.IPs 1
-Do výstupu jdou pouze liché snímky, sudé se zahodí, vý¹ka zùstane nezmìnìna.
+Do výstupu jdou pouze liché snÃmky, sudé se zahodÃ, výška zůstane nezmÄnÄna.
.IPs 2
-Do výstupu jdou pouze sudé snímky, liché se zahodí, vý¹ka zùstane nezmìnìna.
+Do výstupu jdou pouze sudé snÃmky, liché se zahodÃ, výška zůstane nezmÄnÄna.
.IPs 3
-Ka¾dý snímek je expandován na plnou (2x pùvodní) vý¹ku, ale jednotlivé øádky
-jsou prolo¾eny èernou; snímková rychlost se nezmìní.
+Každý snÃmek je expandován na plnou (2x původnÃ) výšku, ale jednotlivé Åádky
+jsou proloženy Äernou; snÃmková rychlost se nezmÄnÃ.
.IPs 4
-Prokládá liché øádky z lichých pùlsnímkù sudými øádky ze sudých pùlsnímkù.
-Generuje snímky s plnou vý¹kou pøi polovièní snímkové rychlosti.
+Prokládá liché Åádky z lichých půlsnÃmků sudými Åádky ze sudých půlsnÃmků.
+Generuje snÃmky s plnou výškou pÅi poloviÄnà snÃmkové rychlosti.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B tfields[=re¾im[:dominantní_pùlsnímek]]
-Rozdìlení pracovního (temporal) snímku \- rozdìlí snímek na dvì políèka a
-tím zdvojnásobí snímkovou rychlost.
-Podobnì jako telecine filtr, pracuje tfields správnì pouze v MEncoder a jen
-kdy¾ jsou volby \-fps a \-ofps nastaveny na po¾adovanou (dvojitou) rychlost!
+.B tfields[=režim[:dominantnÃ_půlsnÃmek]]
+RozdÄlenà pracovnÃho (temporal) snÃmku \- rozdÄlà snÃmek na dvÄ polÃÄka a
+tÃm zdvojnásobà snÃmkovou rychlost.
+PodobnÄ jako telecine filtr, pracuje tfields správnÄ pouze v MEncoder a jen
+když jsou volby \-fps a \-ofps nastaveny na požadovanou (dvojitou) rychlost!
.PD 0
.RSs
-.IPs <re¾im>
-0: Ponechá políèka beze zmìn. (To zpùsobí poskakování/\:chvìní.)
+.IPs <režim>
+0: Ponechá polÃÄka beze zmÄn. (To způsobà poskakovánÃ/\:chvÄnÃ.)
.br
-1: Odvodí chybìjící øádky. (Pou¾itý algoritmus nemusí být to pravé oøechové.)
+1: Odvodà chybÄjÃcà Åádky. (Použitý algoritmus nemusà být to pravé oÅechové.)
.br
-2: Pøekládá políèka o 1/4 pixelu s lineární interpolací (¾ádné poskakování).
+2: PÅekládá polÃÄka o 1/4 pixelu s lineárnà interpolacà (žádné poskakovánÃ).
.br
-4: Pøekládá políèka o 1/4 pixelu s 4tap filtrem (vy¹¹í kvalita) (výchozí).
-.IPs <dominantní_pùlsnímek>
--1: auto (výchozí)
-Pracuje pouze pokud dekodér exportuje vhodné informace a pøed tfields nejsou
-¾ádné filtry odstraòující tyto informace,
-jinak se pou¾ije nastavení 0 (nejprve horní pùlsnímek).
+4: PÅekládá polÃÄka o 1/4 pixelu s 4tap filtrem (vyÅ¡Å¡Ã kvalita) (výchozÃ).
+.IPs <dominantnÃ_půlsnÃmek>
+-1: auto (výchozÃ)
+Pracuje pouze pokud dekodér exportuje vhodné informace a pÅed tfields nejsou
+žádné filtry odstraÅujÃcà tyto informace,
+jinak se použije nastavenà 0 (nejprve hornà půlsnÃmek).
.br
-0: nejprve horní
+0: nejprve hornÃ
.br
-1: nejprve spodní
+1: nejprve spodnÃ
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B yadif=[=re¾im[:dominantní_pùlsnímek]]
-Dal¹í filtr pro odstranìní prokladu
+.B yadif=[=režim[:dominantnÃ_půlsnÃmek]]
+DalÅ¡Ã filtr pro odstranÄnà prokladu
.PD 0
.RSs
-.IPs <re¾im>
-0: Produkuje 1 snímek na ka¾dý snímek.
+.IPs <režim>
+0: Produkuje 1 snÃmek na každý snÃmek.
.br
-1: Produkuje 1 snímek na ka¾dý pùlsnímek.
+1: Produkuje 1 snÃmek na každý půlsnÃmek.
.br
-2: Jako 0, ale vynechá prostorové ovìøení prokládání.
+2: Jako 0, ale vynechá prostorové ovÄÅenà prokládánÃ.
.br
-3: Jako 1, ale vynechá prostorové ovìøení prokládání.
-.IPs <dominantní_pùlsnímek>
+3: Jako 1, ale vynechá prostorové ovÄÅenà prokládánÃ.
+.IPs <dominantnÃ_půlsnÃmek>
Pracuje jako v tfields.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B mcdeint=[re¾im[:parita[:qp]]]
-Odstraòovaè prokladu s kompenzací pohybu.
-Vy¾aduje jeden pùlsnímek z ka¾dého snímku jako vstup aproto musí být
-pou¾itý spolu s tfields=1 nebo yadif=1/3 nebo podobný.
-.IPs <re¾im>
-0: rychlý
+.B mcdeint=[režim[:parita[:qp]]]
+OdstraÅovaÄ prokladu s kompenzacà pohybu.
+Vyžaduje jeden půlsnÃmek z každého snÃmku jako vstup aproto musà být
+použitý spolu s tfields=1 nebo yadif=1/3 nebo podobný.
+.IPs <režim>
+0: rychlý
.br
-1: støední
+1: stÅednÃ
.br
-2: pomalý, opakovaný odhad pohybu
+2: pomalý, opakovaný odhad pohybu
.br
-3: velmi pomalý, jako 2 plus více referenèních snímkù
+3: velmi pomalý, jako 2 plus vÃce referenÄnÃch snÃmků
.IPs <parita>
-0 nebo 1 vybírá, který pùlsnímek pou¾ít (poznámka: zatím ¾ádná autodetekce!).
+0 nebo 1 vybÃrá, který půlsnÃmek použÃt (poznámka: zatÃm žádná autodetekce!).
.IPs "<qp>\ "
-Vy¹¹í hodnoty by mìly vést k hlad¹ímu vektoru pohybu pùlsnímku,
-ale ménì optimálním individuálním vektorùm.
+VyÅ¡Å¡Ã hodnoty by mÄly vést k hladÅ¡Ãmu vektoru pohybu půlsnÃmku,
+ale ménÄ optimálnÃm individuálnÃm vektorům.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B boxblur=prùmìr:síla[:prùmìr:síla]
-kubické rozostøení
+.B boxblur=průmÄr:sÃla[:průmÄr:sÃla]
+kubické rozostÅenÃ
.PD 0
.RSs
-.IPs <prùmìr>
-síla rozostøování
-.IPs <síla>
-poèet aplikací filtru
+.IPs <průmÄr>
+sÃla rozostÅovánÃ
+.IPs <sÃla>
+poÄet aplikacà filtru
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B sab=prùmìr:pf:rozdílBarev[:prùm:pf:rozdílBarev]
-tvarovì-adaptivní rozostøení
+.B sab=průmÄr:pf:rozdÃlBarev[:prům:pf:rozdÃlBarev]
+tvarovÄ-adaptivnà rozostÅenÃ
.PD 0
.RSs
-.IPs <prùmìr>
-síla rozostøování (~0.1\-4.0) (èím vìt¹í, tím pomalej¹í)
+.IPs <průmÄr>
+sÃla rozostÅovánà (~0.1\-4.0) (ÄÃm vÄtÅ¡Ã, tÃm pomalejÅ¡Ã)
.IPs "<pf>\ "
-síla pre-filtru (~0.1\-2.0)
-.IPs <rozdílBarev>
-maximální odli¹nost pixelù které je¹tì budou zapoèítávány (~0.1\-100.0)
+sÃla pre-filtru (~0.1\-2.0)
+.IPs <rozdÃlBarev>
+maximálnà odliÅ¡nost pixelů které jeÅ¡tÄ budou zapoÄÃtávány (~0.1\-100.0)
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B smartblur=prùmìr:síla:práh[:prùmìr:síla:práh]
-chytré rozostøení
+.B smartblur=průmÄr:sÃla:práh[:průmÄr:sÃla:práh]
+chytré rozostÅenÃ
.PD 0
.RSs
-.IPs <prùmìr>
-síla rozostøování (~0.1\-5.0) (èím vìt¹í, tím pomalej¹í)
-.IPs <síla>
-rozostøení (0.0\-1.0) nebo zaostøení (-1.0\-0.0)
-.IPs <práh>
-filtrovat v¹e (0), filtrovat plochy (0\-30) nebo filtrovat obrysy (-30\-0)
+.IPs <průmÄr>
+sÃla rozostÅovánà (~0.1\-5.0) (ÄÃm vÄtÅ¡Ã, tÃm pomalejÅ¡Ã)
+.IPs <sÃla>
+rozostÅenà (0.0\-1.0) nebo zaostÅenà (-1.0\-0.0)
+.IPs <práh>
+filtrovat vše (0), filtrovat plochy (0\-30) nebo filtrovat obrysy (-30\-0)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B perspective=x0:y0:x1:y1:x2:y2:x3:y3:t
-Koriguje perspektivu filmù, které nebyly natáèeny kolmo na obrazovku.
+Koriguje perspektivu filmů, které nebyly natáÄeny kolmo na obrazovku.
.PD 0
.RSs
.IPs <x0>,<y0>,...
-souøadnice levého horního, pravého horního, levého dolního a pravého dolního rohu
+souÅadnice levého hornÃho, pravého hornÃho, levého dolnÃho a pravého dolnÃho rohu
.IPs "<t>\ \ "
-lineární (0) nebo kubické pøevzorkování (1)
+lineárnà (0) nebo kubické pÅevzorkovánà (1)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "2xsai\ \ "
-©káluje a vyhladí obrázek pomocí algoritmu 2x scale s interpolací.
+Å káluje a vyhladà obrázek pomocà algoritmu 2x scale s interpolacÃ.
.
.TP
.B "1bpp\ \ \ "
Konvertuje jednobitovou bitmapu na YUV/\:BGR 8/\:15/\:16/\:32
.
.TP
-.B down3dright[=øádky]
-Pøeskládá a zmìní velikost stereoskopických obrázkù.
-Vyextrahuje obì stereo èásti a umístí je vedle sebe, pak je ¹káluje tak, aby zùstal
-zachován pùvodní pomìr stran videa.
+.B down3dright[=Åádky]
+PÅeskládá a zmÄnà velikost stereoskopických obrázků.
+Vyextrahuje obÄ stereo Äásti a umÃstà je vedle sebe, pak je Å¡káluje tak, aby zůstal
+zachován původnà pomÄr stran videa.
.PD 0
.RSs
-.IPs <øádky>
-poèet øádkù pro vybrání ze støedu obrázku (výchozí: 12)
+.IPs <Åádky>
+poÄet Åádků pro vybránà ze stÅedu obrázku (výchozÃ: 12)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B bmovl=hidden:opaque:fifo
-Tento filtr pro pøekrývání bitmap ète bitmapy z FIFO a vykresluje je pøes film,
-co¾ umo¾òuje nìkteré transformace.
-Viz také TOOLS/\:bmovl-test.c, co¾ je malý testovací program pro tento filtr.
+Tento filtr pro pÅekrývánà bitmap Äte bitmapy z FIFO a vykresluje je pÅes film,
+což umožÅuje nÄkteré transformace.
+Viz také TOOLS/\:bmovl-test.c, což je malý testovacà program pro tento filtr.
.PD 0
.RSs
.IPs <hidden>
-Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelné, 1=skryté).
+Nastavà výchozà hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelné, 1=skryté).
.IPs <opaque>
-Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'opaque' (0=prùhledné (pozadí), 1=neprùhledné).
+Nastavà výchozà hodnotu pro flag 'opaque' (0=průhledné (pozadÃ), 1=neprůhledné).
.IPs <fifo>
-Nastaví cestu/\:jméno_souboru pro FIFO (pojmenovaná roura spojující
-\'mplayer \-vf bmovl' s ovládacím programem)
+Nastavà cestu/\:jméno_souboru pro FIFO (pojmenovaná roura spojujÃcÃ
+\'mplayer \-vf bmovl' s ovládacÃm programem)
.RE
.PD 1
.sp 1
.RS
-FIFO pøíkazy jsou:
+FIFO pÅÃkazy jsou:
.RE
.PD 0
.RSs
-.IPs "RGBA32 ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice alfa clear"
-následováno ¹íøka*vý¹ka*4 Bajty hrubých RGBA32 dat.
-.IPs "ABGR32 ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice alfa clear"
-následováno ¹íøka*vý¹ka*4 Bajty hrubých ABGR32 dat.
-.IPs "RGB24 ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice alfa clear"
-následováno ¹íøka*vý¹ka*3 Bajty hrubých RGB24 dat.
-.IPs "BGR24 ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice alfa clear"
-následováno ¹íøka*vý¹ka*3 Bajty hrubých BGR24 dat.
-.IPs "ALPHA ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice alfa"
-Zmìní alfa prùhlednost zadané oblasti.
-.IPs "CLEAR ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice"
-Vyèistí oblast.
+.IPs "RGBA32 Å¡ÃÅka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno Å¡ÃÅka*výška*4 Bajty hrubých RGBA32 dat.
+.IPs "ABGR32 Å¡ÃÅka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno Å¡ÃÅka*výška*4 Bajty hrubých ABGR32 dat.
+.IPs "RGB24 Å¡ÃÅka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno Å¡ÃÅka*výška*3 Bajty hrubých RGB24 dat.
+.IPs "BGR24 Å¡ÃÅka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno Å¡ÃÅka*výška*3 Bajty hrubých BGR24 dat.
+.IPs "ALPHA Å¡ÃÅka výška xpozice ypozice alfa"
+ZmÄnà alfa průhlednost zadané oblasti.
+.IPs "CLEAR Å¡ÃÅka výška xpozice ypozice"
+VyÄistà oblast.
.IPs OPAQUE
-Zaká¾e ve¹kerou prùhlednost.
-Po¹lete "ALPHA 0 0 0 0 0" a¾ ji budete chtít znovu zapnout.
+Zakáže veškerou průhlednost.
+PoÅ¡lete "ALPHA 0 0 0 0 0" až ji budete chtÃt znovu zapnout.
.IPs "HIDE\ "
Skryje bitmapu.
.IPs "SHOW\ "
-Uká¾e bitmapu.
+Ukáže bitmapu.
.RE
.PD 1
.sp 1
@@ -6341,26 +6328,26 @@
.RE
.PD 0
.RSs
-.IPs "<¹íøka>, <vý¹ka>"
-Nastaví rozmìr obrázku/oblasti.
+.IPs "<Å¡ÃÅka>, <výška>"
+Nastavà rozmÄr obrázku/oblasti.
.IPs "<xpozice>, <ypozice>"
-Zaène vykreslování na pozici x/y
+ZaÄne vykreslovánà na pozici x/y
.IPs "<alfa>"
-Nastaví rozdíl alfa.
-Pokud toto nastavíte na -255 mù¾ete pak poslat sekvenci ALPHA-pøíkazù pro
-nastavení plochy na -225, -200, -175 atd pro hezký stmívací efekt! ;)
+Nastavà rozdÃl alfa.
+Pokud toto nastavÃte na -255 můžete pak poslat sekvenci ALPHA-pÅÃkazů pro
+nastavenà plochy na -225, -200, -175 atd pro hezký stmÃvacà efekt! ;)
.RSss
-0: Zùstává stejný jako pùvodní.
+0: Zůstává stejný jako původnÃ.
.br
-255: Nastaví v¹e na neprùhledné.
+255: Nastavà vše na neprůhledné.
.br
--255: Nastaví v¹e na prùhledné.
+-255: Nastavà vše na průhledné.
.REss
.IPs <clear>
-Vyèistí framebuffer pøed naná¹ením.
+VyÄistà framebuffer pÅed nanášenÃm.
.RSss
-0: Obrázek bude vykreslen na pøedchozí, tak¾e nemusíte posílat 1,8MB RGBA32
-dat kdykoli se zmìní malá èást obrázku.
+0: Obrázek bude vykreslen na pÅedchozÃ, takže nemusÃte posÃlat 1,8MB RGBA32
+dat kdykoli se zmÄnà malá Äást obrázku.
.br
1: clear
.REss
@@ -6369,383 +6356,383 @@
.
.TP
.B framestep=I|[i]krok
-Renderuje pouze ka¾dý n-tý snímek, nebo ka¾dý intra (klíèový) snímek.
+Renderuje pouze každý n-tý snÃmek, nebo každý intra (klÃÄový) snÃmek.
.sp 1
-Pokud zavoláte filtr s parametrem I (velkým), pak jsou renderovány
+Pokud zavoláte filtr s parametrem I (velkým), pak jsou renderovány
.B pouze
-klíèové snímky.
-Na DVD to v¹eobecnì znamená jeden v ka¾dých 15/12 snímkù (IBBPBBPBBPBBPBB),
-v AVI to znamená ka¾dou zmìnu scény nebo ka¾dou keyint hodnotu (viz \-lavcopts
-keyint=hodnota pokud pou¾íváte MEncoder pro enkódování videa).
-.sp 1
-Jakmile je nalezen klíèový snímek, vypí¹e se 'I!' se znakem nového
-øádku, èím¾ se uchová obsah stavového øádku MPlayeru/\:MEncoderu na obrazovce,
-proto¾e obsahuje èas (v sekundách) a èíslo klíèového snímku
-(Tuto informaci mù¾ete vyu¾ít pøi støíhání AVI.).
+klÃÄové snÃmky.
+Na DVD to vÅ¡eobecnÄ znamená jeden v každých 15/12 snÃmků (IBBPBBPBBPBBPBB),
+v AVI to znamená každou zmÄnu scény nebo každou keyint hodnotu (viz \-lavcopts
+keyint=hodnota pokud použÃváte MEncoder pro enkódovánà videa).
+.sp 1
+Jakmile je nalezen klÃÄový snÃmek, vypÃÅ¡e se 'I!' se znakem nového
+Åádku, ÄÃmž se uchová obsah stavového Åádku MPlayeru/\:MEncoderu na obrazovce,
+protože obsahuje Äas (v sekundách) a ÄÃslo klÃÄového snÃmku
+(Tuto informaci můžete využÃt pÅi stÅÃhánà AVI.).
.sp 1
-Pokud zavoláte filtr s èíselným parametrem 'krok' pak je renderován pouze jeden
-z ka¾dých 'krok' snímkù.
+Pokud zavoláte filtr s ÄÃselným parametrem 'krok' pak je renderován pouze jeden
+z každých 'krok' snÃmků.
.sp 1
-Pokud pøedøadíte 'i' (malé) èíslu, pak se bude vypisovat 'I!' (jako s I
+Pokud pÅedÅadÃte 'i' (malé) ÄÃslu, pak se bude vypisovat 'I!' (jako s I
parametrem).
.sp 1
-Pokud zadáte pouze i, pak není se snímky vùbec nic provádìno, pouze je
-vypisováno 'I!'.
+Pokud zadáte pouze i, pak nenà se snÃmky vůbec nic provádÄno, pouze je
+vypisováno 'I!'.
.
.TP
-.B tile=xdla¾dic:ydla¾dic:poèet_polí:start:odstup
-Vykreslí sadu obrázkù do jednoho velkého jako dla¾dice.
-Pokud vynecháte parametr nebo pou¾ijete hodnotu men¹í ne¾ 0, je pou¾ita
-výchozí hodnota.
-Nastavování parametrù mù¾ete kdykoliv ukonèit (... \-vf tile=10:5 ...).
-Zaøadit scale filtr pøed tile se zdá být docela dobrý nápad :-)
+.B tile=xdlaždic:ydlaždic:poÄet_polÃ:start:odstup
+Vykreslà sadu obrázků do jednoho velkého jako dlaždice.
+Pokud vynecháte parametr nebo použijete hodnotu menšà než 0, je použita
+výchozà hodnota.
+Nastavovánà parametrů můžete kdykoliv ukonÄit (... \-vf tile=10:5 ...).
+ZaÅadit scale filtr pÅed tile se zdá být docela dobrý nápad :-)
.sp 1
Parametry jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
-.IPs <xdla¾dic>
-poèet dla¾dic v ose x (výchozí: 5)
-.IPs <ydla¾dic>
-poèet dla¾dic v ose y (výchozí: 5)
-.IPs <poèet_polí>
-Vykreslí kompletní dla¾bu jakmile je zpracováno 'poèet_polí' obrázkù s tím,
-¾e 'poèet_polí' by mìlo být èíslo men¹í ne¾ xdla¾dic * ydla¾dic.
-Chybìjící dla¾dice jsou prázdné.
-Mù¾ete napøíklad zapsat dla¾bu 8 * 7 dla¾dic ka¾dých 50 snímkù a dostat jeden
-obrázek ka¾dé 2 sekundy @ 25 fps.
+.IPs <xdlaždic>
+poÄet dlaždic v ose x (výchozÃ: 5)
+.IPs <ydlaždic>
+poÄet dlaždic v ose y (výchozÃ: 5)
+.IPs <poÄet_polÃ>
+Vykreslà kompletnà dlažbu jakmile je zpracováno 'poÄet_polÃ' obrázků s tÃm,
+že 'poÄet_polÃ' by mÄlo být ÄÃslo menÅ¡Ã než xdlaždic * ydlaždic.
+ChybÄjÃcà dlaždice jsou prázdné.
+Můžete napÅÃklad zapsat dlažbu 8 * 7 dlaždic každých 50 snÃmků a dostat jeden
+obrázek každé 2 sekundy @ 25 fps.
.IPs <start>
-pixelù od kraje (x/\:y) (výchozí: 2)
+pixelů od kraje (x/\:y) (výchozÃ: 2)
.IPs <odstup>
-pixelù mezi 2 dla¾dicemi (x/\:y) (výchozí: 4)
+pixelů mezi 2 dlaždicemi (x/\:y) (výchozÃ: 4)
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B delogo[=x:y:¹:v:t]
-Potlaèí logo TV stanice pomocí jednoduché interpolace okolních pixelù.
-Pouze nastavte obdélník okolo loga a sledujte jak zmizí (a èas od èasu se místo nìj
-objeví nìco je¹tì ¹kared¹ího \- zále¾í na vkusu).
+.B delogo[=x:y:Å¡:v:t]
+PotlaÄà logo TV stanice pomocà jednoduché interpolace okolnÃch pixelů.
+Pouze nastavte obdélnÃk okolo loga a sledujte jak zmizà (a Äas od Äasu se mÃsto nÄj
+objevà nÄco jeÅ¡tÄ Å¡karedÅ¡Ãho \- záležà na vkusu).
.PD 0
.RSs
.IPs <x>,<y>
-Levý horní roh loga.
-.IPs <¹>,<v>
-©íøka a vý¹ka èi¹tìného obdélníku.
+Levý hornà roh loga.
+.IPs <Å¡>,<v>
+Å ÃÅka a výška ÄiÅ¡tÄného obdélnÃku.
.IPs <t>
-Tlou¹»ka nejasné hranice obdélníku (pøidáno k ¹ a v). Pokud je nastavena na -1,
-zobrazí se zelený obdélník na obrazovce, abychom mohli jednodu¹e najít správné
-x,y,¹,v parametry.
+TlouÅ¡Å¥ka nejasné hranice obdélnÃku (pÅidáno k Å¡ a v). Pokud je nastavena na -1,
+zobrazà se zelený obdélnÃk na obrazovce, abychom mohli jednoduÅ¡e najÃt správné
+x,y,Å¡,v parametry.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B remove-logo=/cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
-Potlaèí logo TV stanice pomocí PGM nebo PPM obrázkového souboru, který
-oznaèí, které pixely zobrazují logo. ©íøka a vý¹ka takového obrázku musí
-odpovídat rozmìrùm zpracovávaného videa.
-Pou¾ívá filtrovací obrázek a algoritmus kruhového rozostøení pro odstranìní
+.B remove-logo=/cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
+PotlaÄà logo TV stanice pomocà PGM nebo PPM obrázkového souboru, který
+oznaÄÃ, které pixely zobrazujà logo. Å ÃÅka a výška takového obrázku musÃ
+odpovÃdat rozmÄrům zpracovávaného videa.
+PoužÃvá filtrovacà obrázek a algoritmus kruhového rozostÅenà pro odstranÄnÃ
loga.
.RSs
-.IPs /cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
-[cesta] + jméno_souboru filtrovacího obrázku.
+.IPs /cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
+[cesta] + jméno_souboru filtrovacÃho obrázku.
.RE
.
.TP
.B zrmjpeg[=volby]
-Softwarový YV12 na MJPEG enkodér pro pou¾ití se zr2 video rozhraním.
+Softwarový YV12 na MJPEG enkodér pro použità se zr2 video rozhranÃm.
.RSs
.IPs maxheight=<h>|maxwidth=<w>
-Tyto volby nastavují maximální ¹íøku a vý¹ku, kterou zr karta doká¾e zpracovat
- (Filtrovací vrstva MPlayeru si je zatím neumí zjistit).
+Tyto volby nastavujà maximálnà šÃÅku a výšku, kterou zr karta dokáže zpracovat
+ (Filtrovacà vrstva MPlayeru si je zatÃm neumà zjistit).
.IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC}
-Pou¾ijte tyto volby k automatickému nastavení max-¹íøky a max-vý¹ky na hodnoty
-známé pro kombinaci karta/\:re¾im.
-Napøíklad jsou platnými hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (výchozí: dc10+PAL)
+Použijte tyto volby k automatickému nastavenà max-Å¡ÃÅky a max-výšky na hodnoty
+známé pro kombinaci karta/\:režim.
+NapÅÃklad jsou platnými hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (výchozÃ: dc10+PAL)
.IPs color|bw
-Volí enkódování v barvì nebo èernobíle.
-Èernobílé enkódování je rychlej¹í.
-Barva je výchozí.
+Volà enkódovánà v barvÄ nebo ÄernobÃle.
+ÄernobÃlé enkódovánà je rychlejÅ¡Ã.
+Barva je výchozÃ.
.IPs hdec={1,2,4}
-Horizontální dìlení 1, 2 nebo 4.
+Horizontálnà dÄlenà 1, 2 nebo 4.
.IPs vdec={1,2,4}
-Vertikální dìlení 1, 2 nebo 4.
+Vertikálnà dÄlenà 1, 2 nebo 4.
.IPs quality=1\-20
-Nastaví JPEG kompresní kvalitu [NEJLEP©Í] 1 \- 20 [ODPORNÁ].
+Nastavà JPEG kompresnà kvalitu [NEJLEPÅ Ã] 1 \- 20 [ODPORNÃ].
.IPs fd|nofd
-Ve výchozím stavu je dìlení provádìno pouze pokud je Zoran hardware schopen
-¹kálovat výsledné MJPEG obrázky na pùvodní velikost.
-Volba fd naøídí filtru provést zvolené dìlení v¾dy (¹karedé).
+Ve výchozÃm stavu je dÄlenà provádÄno pouze pokud je Zoran hardware schopen
+škálovat výsledné MJPEG obrázky na původnà velikost.
+Volba fd naÅÃdà filtru provést zvolené dÄlenà vždy (Å¡karedé).
.RE
.
.TP
.B screenshot
-Umo¾òuje poøizovat snímky z filmu pomocí pøíkazù závislého re¾imu,
-které mohou být mapovány na tlaèítka.
-Detaily viz dokumentace závislého re¾imu (slave mode) a sekce
-INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ.
-Do pracovního adresáøe budou ukládány soubory pojmenované 'shotNNNN.png',
-kdy za NNNN bude pou¾ito první volné èíslo - ¾ádné soubory nebudou pøepsány.
-Filtr nemá ¾ádné nároky pokud není pou¾íván a pøijímá libovolný barevný
-prostor, tak¾e jej bezpeènì mù¾ete pøidat do konfiguraèního souboru.
+UmožÅuje poÅizovat snÃmky z filmu pomocà pÅÃkazů závislého režimu,
+které mohou být mapovány na tlaÄÃtka.
+Detaily viz dokumentace závislého režimu (slave mode) a sekce
+INTERAKTIVNÃ OVLÃDÃNÃ.
+Do pracovnÃho adresáÅe budou ukládány soubory pojmenované 'shotNNNN.png',
+kdy za NNNN bude použito prvnà volné ÄÃslo - žádné soubory nebudou pÅepsány.
+Filtr nemá žádné nároky pokud nenà použÃván a pÅijÃmá libovolný barevný
+prostor, takže jej bezpeÄnÄ můžete pÅidat do konfiguraÄnÃho souboru.
.RE
.
.TP
.B "ass\ \ \ \ "
-Pøesune renderování SSA/ASS titulkù do daného místa øetìzce filtrù.
-Pou¾itelné pouze s volbou \-ass.
+PÅesune renderovánà SSA/ASS titulků do daného mÃsta ÅetÄzce filtrů.
+Použitelné pouze s volbou \-ass.
.RE
.
.TP
-.B blackframe[=suma:práh]
-Detekuje snímky, které jsou (témìø) úplnì èerné.
-Mù¾e se hodit pro detekci pøechodù kapitol nebo reklam.
-Výstupní øádky zahrnují èíslo detekovaného snímku, procento temnoty,
-typ snímku a èíslo posledního zaznamenaného klíèového snímku.
+.B blackframe[=suma:práh]
+Detekuje snÃmky, které jsou (témÄÅ) úplnÄ Äerné.
+Může se hodit pro detekci pÅechodů kapitol nebo reklam.
+Výstupnà Åádky zahrnujà ÄÃslo detekovaného snÃmku, procento temnoty,
+typ snÃmku a ÄÃslo poslednÃho zaznamenaného klÃÄového snÃmku.
.RSs
.IPs <suma>
-Procento pixelù, které musí být pod úrovní prahu (výchozí: 98).
-.IPs <práh>
-Práh pod kterým jsou pixely pova¾ovány za èerné (výchozí: 32).
+Procento pixelů, které musà být pod úrovnà prahu (výchozÃ: 98).
+.IPs <práh>
+Práh pod kterým jsou pixely považovány za Äerné (výchozÃ: 32).
.RE
.
.
.
-.SH "OBECNÉ ENKÓDOVACÍ VOLBY (POUZE MENCODER)"
+.SH "OBECNÃ ENKÃDOVACÃ VOLBY (POUZE MENCODER)"
.
.TP
-.B \-audio-delay <jakékoli desetinné èíslo>
-Zpozdí zvuk nebo video pomocí nastavení pole delay v hlavièce
-(výchozí: 0.0).
-Toto nezpùsobí ¾ádné zpo¾dìní nìkterého z datových proudù, ale pøehrávaè
-uvidí nastavené zpo¾dìní a provede korekci.
-Kladné hodnoty zpo¾ïují zvuk, záporné video.
-Poznamenejme, ¾e je to pøesný opak volby \-delay.
-Napøíklad pokud video hraje správnì s \-delay 0.2, mù¾ete jej opravit
-MEncoderem pomocí \-audio-delay -0.2.
+.B \-audio-delay <jakékoli desetinné ÄÃslo>
+Zpozdà zvuk nebo video pomocà nastavenà pole delay v hlaviÄce
+(výchozÃ: 0.0).
+Toto nezpůsobà žádné zpoždÄnà nÄkterého z datových proudů, ale pÅehrávaÄ
+uvidà nastavené zpoždÄnà a provede korekci.
+Kladné hodnoty zpožÄujà zvuk, záporné video.
+Poznamenejme, že je to pÅesný opak volby \-delay.
+NapÅÃklad pokud video hraje správnÄ s \-delay 0.2, můžete jej opravit
+MEncoderem pomocà \-audio-delay -0.2.
.sp 1
-V souèasnosti tato volba pracuje pouze s výchozím muxerem (\-of avi).
-Pou¾íváte-li jiný muxer, musíte pou¾ít volbu \-delay.
+V souÄasnosti tato volba pracuje pouze s výchozÃm muxerem (\-of avi).
+PoužÃváte-li jiný muxer, musÃte použÃt volbu \-delay.
.
.TP
.B \-audio-density <1\-50>
-Poèet zvukových chunkù za sekundu (Výchozí jsou 2 audio chunky 0.5s dlouhé).
+PoÄet zvukových chunků za sekundu (Výchozà jsou 2 audio chunky 0.5s dlouhé).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pouze CBR, VBR toto ignoruje a ukládá ka¾dý paket do nového chunku.
+.I POZNÃMKA:
+Pouze CBR, VBR toto ignoruje a ukládá každý paket do nového chunku.
.
.TP
.B \-audio-preload <0.0\-2.0>
-Nastaví jak daleko napøed se má naèítat zvuk do vyrovnávací pamìti (výchozí: 0.5s).
+Nastavà jak daleko napÅed se má naÄÃtat zvuk do vyrovnávacà pamÄti (výchozÃ: 0.5s).
.
.TP
-.B \-fafmttag <formát>
-Mù¾e být pou¾itý k nahrazení pøíznaku audio formátu výstupního souboru.
+.B \-fafmttag <formát>
+Může být použitý k nahrazenà pÅÃznaku audio formátu výstupnÃho souboru.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-fafmttag 0x55"
-Zpùsobí, ¾e zvuk ve výstupním souboru bude mít pøíznak audio formátu nastaven
+ZpůsobÃ, že zvuk ve výstupnÃm souboru bude mÃt pÅÃznak audio formátu nastaven
na 0x55 (mp3).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-ffourcc <fourcc>
-Mù¾e být pou¾ito pro pøepsání video fourcc ve výstupním souboru.
+Může být použito pro pÅepsánà video fourcc ve výstupnÃm souboru.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ffourcc div3"
-Nastaví ve výstupním souboru 'div3' jako video fourcc.
+Nastavà ve výstupnÃm souboru 'div3' jako video fourcc.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-force-avi-aspect <0.2\-3.0>
-Pøepí¹e údaj o pomìru stran ulo¾ený v AVI OpenDML vprp hlavièce.
-Takto mù¾ete zmìnit pomìr stran s '\-ovc copy'.
+PÅepÃÅ¡e údaj o pomÄru stran uložený v AVI OpenDML vprp hlaviÄce.
+Takto můžete zmÄnit pomÄr stran s '\-ovc copy'.
.
.TP
-.B \-frameno-file <soubor> (ZAVR®ENA)
-Nastaví jméno zvukového souboru s mapováním èísel snímkù vytvoøeného
-v prvním (pouze zvuk) prùchodu speciálního tøíprùchodového re¾imu enkódování.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾itím tohoto re¾imu dosáhnete nejspí¹ rozjetí A-V synchronizace.
-Nepou¾ívejte jej.
-Re¾im ponechán pouze pro zpìtnou kompatibilitu a v budoucí verzi
-bude nejspí¹ odstranìn.
+.B \-frameno-file <soubor> (ZAVRŽENA)
+Nastavà jméno zvukového souboru s mapovánÃm ÄÃsel snÃmků vytvoÅeného
+v prvnÃm (pouze zvuk) průchodu speciálnÃho tÅÃprůchodového režimu enkódovánÃ.
+.br
+.I POZNÃMKA:
+PoužitÃm tohoto režimu dosáhnete nejspÃÅ¡ rozjetà A-V synchronizace.
+NepoužÃvejte jej.
+Režim ponechán pouze pro zpÄtnou kompatibilitu a v budoucà verzi
+bude nejspÃÅ¡ odstranÄn.
.
.TP
.B \-hr-edl-seek
-Pou¾ívá preciznìj¹í, ale mnohem pomalej¹í metodu pro vynechávání èástí.
-Èásti urèené k vynechání nejsou pøeskakovány, místo toho jsou v¹echny
-snímky dekódovány, ale pouze ty potøebné jsou enkódovány.
-To umo¾òuje zaèínat mimo klíèové snímky.
+PoužÃvá preciznÄjÅ¡Ã, ale mnohem pomalejÅ¡Ã metodu pro vynechávánà ÄástÃ.
+Äásti urÄené k vynechánà nejsou pÅeskakovány, mÃsto toho jsou vÅ¡echny
+snÃmky dekódovány, ale pouze ty potÅebné jsou enkódovány.
+To umožÅuje zaÄÃnat mimo klÃÄové snÃmky.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Nemusí správnì pracovat pøi '\-ovc copy'.
+.I POZNÃMKA:
+Nemusà správnÄ pracovat pÅi '\-ovc copy'.
.
.TP
.B \-info <volba1:volba2:...> (pouze AVI)
-Nastaví informaèní hlavièku výsledného AVI souboru.
+Nastavà informaÄnà hlaviÄku výsledného AVI souboru.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
.RSs
.IPs "help\ "
-Zobrazí tuto nápovìdu.
+Zobrazà tuto nápovÄdu.
.IPs name=<hodnota>
-název díla
+název dÃla
.IPs artist=<hodnota>
-umìlec nebo autor díla
+umÄlec nebo autor dÃla
.IPs genre=<hodnota>
-¾ánr/kategorie díla
+žánr/kategorie dÃla
.IPs subject=<hodnota>
-obsah díla
+obsah dÃla
.IPs copyright=<hodnota>
-informace o autorských právech
+informace o autorských právech
.IPs srcform=<hodnota>
-originální formát digitalizovaného díla
+originálnà formát digitalizovaného dÃla
.IPs comment=<hodnota>
-obecné poznámky k dílu
+obecné poznámky k dÃlu
.RE
.
.TP
.B \-noautoexpand
-Nevkládat automaticky filtr expand do MEncoderova filtrovacího øetìzce.
-To je u¾iteèné chcete-li ovlivnit ve které èásti filtrovacího øetìzce budou
-vykresleny titulky kdy¾ je kódujete napevno do videa.
+Nevkládat automaticky filtr expand do MEncoderova filtrovacÃho ÅetÄzce.
+To je užiteÄné chcete-li ovlivnit ve které Äásti filtrovacÃho ÅetÄzce budou
+vykresleny titulky když je kódujete napevno do videa.
.
.TP
.B \-noencodedups
-Ani se nepokou¹í enkódovat duplicitní snímky jako kopie; do výstupu jdou v¾dy
-snímky s nulovou délkou pro indikaci duplicit.
-Snímek nulové délky je zapsán tak jako tak, dokud není nahrán filtr nebo enkodér
-schopný enkódovat duplikáty.
-V souèasnosti je to jediný filtr, a to harddup.
+Ani se nepokouÅ¡Ã enkódovat duplicitnà snÃmky jako kopie; do výstupu jdou vždy
+snÃmky s nulovou délkou pro indikaci duplicit.
+SnÃmek nulové délky je zapsán tak jako tak, dokud nenà nahrán filtr nebo enkodér
+schopný enkódovat duplikáty.
+V souÄasnosti je to jediný filtr, a to harddup.
.
.TP
.B \-noodml (pouze \-of avi)
-Nezapisovat OpenDML index do AVI souborù >1GB.
+Nezapisovat OpenDML index do AVI souborů >1GB.
.
.TP
.B \-noskip
-Nezahazovat snímky.
+Nezahazovat snÃmky.
.
.TP
.B \-o <soubor>
-Výstup jde do zadaného souboru namísto výchozího 'test.avi'.
+Výstup jde do zadaného souboru namÃsto výchozÃho 'test.avi'.
.
.TP
-.B \-oac <jméno kodeku>
-Enkóduje zadaným audio kodekem (¾ádný výchozí).
+.B \-oac <jméno kodeku>
+Enkóduje zadaným audio kodekem (žádný výchozÃ).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾ijte \-oac help pro informaci o dostupných kodecích.
+.I POZNÃMKA:
+Použijte \-oac help pro informaci o dostupných kodecÃch.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-oac copy"
-¾ádné enkódování, jen proudové kopírování
+žádné enkódovánÃ, jen proudové kopÃrovánÃ
.IPs "\-oac pcm"
-Enkóduje nekomprimovaný PCM.
+Enkóduje nekomprimovaný PCM.
.IPs "\-oac mp3lame"
-Enkóduje do MP3 (pomocí Lame).
+Enkóduje do MP3 (pomocà Lame).
.IPs "\-oac lavc"
-Enkóduje pomocí libavcodec kodeku.
+Enkóduje pomocà libavcodec kodeku.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-of <formát> (BETA KÓD!)
-Enkóduje do zadaného nosného formátu (výchozí: AVI).
+.B \-of <formát> (BETA KÃD!)
+Enkóduje do zadaného nosného formátu (výchozÃ: AVI).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾ijte \-of help pro informaci o dostupných formátech.
+.I POZNÃMKA:
+Použijte \-of help pro informaci o dostupných formátech.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-of avi"
-Enkóduje do AVI (výchozí).
+Enkóduje do AVI (výchozÃ).
.IPs "\-of mpeg"
-Enkóduje do MPEG (viz také \-mpegopts).
+Enkóduje do MPEG (viz také \-mpegopts).
.IPs "\-of lavf"
-Enkóduje pomocí libavformat muxerù (viz také \-lavfopts).
+Enkóduje pomocà libavformat muxerů (viz také \-lavfopts).
.IPs "\-of rawvideo"
-surový video proud (¾ádný multiplex \- pouze jeden video proud)
+surový video proud (žádný multiplex \- pouze jeden video proud)
.IPs "\-of rawaudio"
-surový audio proud (¾ádný multiplex \- pouze jeden audio proud)
+surový audio proud (žádný multiplex \- pouze jeden audio proud)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-ofps <fps>
-Nastavuje snímkovou rychlost ve snímcích za sekundu (fps) výstupního
-souboru, která mù¾e být odli¹ná od rychlosti zdroje.
-Volbu musíte nastavit pro soubory s promìnnou snímkovou rychlostí
-(ASF, nìkteré MOV) a progresivní
+Nastavuje snÃmkovou rychlost ve snÃmcÃch za sekundu (fps) výstupnÃho
+souboru, která může být odlišná od rychlosti zdroje.
+Volbu musÃte nastavit pro soubory s promÄnnou snÃmkovou rychlostÃ
+(ASF, nÄkteré MOV) a progresivnÃ
(30000/1001 fps telecined MPEG) soubory.
.
.TP
-.B \-ovc <jméno kodeku>
-Enkóduje pomocí zadaného video kodeku (¾ádný výchozí).
+.B \-ovc <jméno kodeku>
+Enkóduje pomocà zadaného video kodeku (žádný výchozÃ).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾ijte \-ovc help pro informaci o dostupných kodecích.
+.I POZNÃMKA:
+Použijte \-ovc help pro informaci o dostupných kodecÃch.
.sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ovc copy"
-¾ádné enkódování, jen proudové kopírování
+žádné enkódovánÃ, jen proudové kopÃrovánÃ
.IPs "\-ovc raw"
-Enkóduje do libovolného nekomprimovaného formátu (pou¾ijte '\-vf format' pro
-nastavení).
+Enkóduje do libovolného nekomprimovaného formátu (použijte '\-vf format' pro
+nastavenÃ).
.IPs "\-ovc lavc"
-Enkóduje pomocí libavcodec kodekù.
+Enkóduje pomocà libavcodec kodeků.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-passlogfile <soubor>
-Ve dvouprùchodovém re¾imu enkódování budou informace z prvního prùchodu ulo¾eny
-do <souboru> namísto výchozího divx2pass.log.
+Ve dvouprůchodovém režimu enkódovánà budou informace z prvnÃho průchodu uloženy
+do <souboru> namÃsto výchozÃho divx2pass.log.
.
.TP
.B \-skiplimit <hodnota>
-Nastaví maximální poèet zahoditelných snímkù po zakódování jednoho
-snímku (\-noskiplimit pro nekoneèno).
+Nastavà maximálnà poÄet zahoditelných snÃmků po zakódovánà jednoho
+snÃmku (\-noskiplimit pro nekoneÄno).
.
.TP
-.B \-vobsubout <koøen>
-Nastavuje koøen pro jména výstupních .idx a .sub souborù.
-Toto vypne renderování titulkù v enkódovaném filmu a pøevede je na
-VOBsub titulkové soubory.
+.B \-vobsubout <koÅen>
+Nastavuje koÅen pro jména výstupnÃch .idx a .sub souborů.
+Toto vypne renderovánà titulků v enkódovaném filmu a pÅevede je na
+VOBsub titulkové soubory.
.
.TP
.B \-vobsuboutid <id_jazyku>
-Nastaví dvoupísmenný kód jazyka pro titulky.
-Toto pøepí¹e informaci naètenou z DVD nebo .ifo souboru.
+Nastavà dvoupÃsmenný kód jazyka pro titulky.
+Toto pÅepÃÅ¡e informaci naÄtenou z DVD nebo .ifo souboru.
.
.TP
.B \-vobsuboutindex <index>
-Nastaví index titulkù ve výstupním souboru (výchozí: 0).
+Nastavà index titulků ve výstupnÃm souboru (výchozÃ: 0).
.
.
.
-.SH "ENKÓDOVACÍ VOLBY PRO JEDNOTLIVÉ KODEKY (POUZE MENCODER)"
-Enkódovací volby pro kodeky mù¾ete pøedat pomocí následující syntaxe:
+.SH "ENKÃDOVACÃ VOLBY PRO JEDNOTLIVÃ KODEKY (POUZE MENCODER)"
+Enkódovacà volby pro kodeky můžete pÅedat pomocà následujÃcà syntaxe:
.
.TP
.B \-<kodek>opts <volba1[=hodnota],volba2,...>
.
.PP
-Kde <kodek> mù¾e být: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame,
+Kde <kodek> může být: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame,
nuv, xvfw, faac, x264enc, mpeg, lavf.
.
.
@@ -6753,11 +6740,11 @@
.
.TP
.B "help\ \ \ "
-nápovìda
+nápovÄda
.
.TP
.B vbr=<0\-4>
-metoda variabilního datového toku
+metoda variabilnÃho datového toku
.PD 0
.RSs
.IPs 0
@@ -6765,7 +6752,7 @@
.IPs 1
mt
.IPs 2
-rh (výchozí)
+rh (výchozÃ)
.IPs 3
abr
.IPs 4
@@ -6775,28 +6762,28 @@
.
.TP
.B "abr\ \ \ \ "
-prùmìrný datový tok
+průmÄrný datový tok
.
.TP
.B "cbr\ \ \ \ "
-pevný datový tok
-Vynutí CBR re¾im enkódování také v ní¾e uvedených pøednastavených ABR re¾imech.
+pevný datový tok
+Vynutà CBR režim enkódovánà také v nÞe uvedených pÅednastavených ABR režimech.
.
.TP
.B br=<0\-1024>
-datový tok v kbit/\:s (pouze CBR a ABR)
+datový tok v kbit/\:s (pouze CBR a ABR)
.
.TP
.B q=<0\-9>
-kvalita (0 \- nejlep¹í, 9 \- nejhor¹í) (pouze VBR)
+kvalita (0 \- nejlepÅ¡Ã, 9 \- nejhorÅ¡Ã) (pouze VBR)
.
.TP
.B aq=<0\-9>
-algoritmizovaná kvalita (0 \- nejlep¹í/\:nejpomalej¹í, 9 \- nejhor¹í/\:nejrychlej¹í)
+algoritmizovaná kvalita (0 \- nejlepÅ¡Ã/\:nejpomalejÅ¡Ã, 9 \- nejhorÅ¡Ã/\:nejrychlejÅ¡Ã)
.
.TP
.B ratio=<1\-100>
-kompresní pomìr
+kompresnà pomÄr
.
.TP
.B vol=<0\-10>
@@ -6804,7 +6791,7 @@
.
.TP
.B mode=<0\-3>
-(výchozí: auto)
+(výchozÃ: auto)
.PD 0
.RSs
.IPs 0
@@ -6823,101 +6810,101 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-¾ádné
+žádné
.IPs 1
-v¹e
+vše
.IPs 2
-pøizpùsobivé
+pÅizpůsobivé
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "fast\ \ \ "
-Zapne rychlej¹í enkódování v ní¾e uvedených VBR preset re¾imech. Výsledkem je
-ponìkud hor¹í kvalita a vy¹¹í datové toky.
+Zapne rychlejÅ¡Ã enkódovánà v nÞe uvedených VBR preset režimech. Výsledkem je
+ponÄkud horÅ¡Ã kvalita a vyÅ¡Å¡Ã datové toky.
.
.TP
-.B highpassfreq=<kmitoèet>
-Nastaví kmitoèet horní propusti v Hz.
-Kmitoèty pod nastavenou mezí budou potlaèeny.
-Nastavení na -1 vypne filtrování, nastavení na 0
-sdìlí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
-.
-.TP
-.B lowpassfreq=<kmitoèet>
-Nastaví kmitoèet dolní propusti v Hz.
-Kmitoèty nad nastavenou mezí budou potlaèeny.
-Nastavení na -1 vypne filtrování, nastavení na 0
-sdìlí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
+.B highpassfreq=<kmitoÄet>
+Nastavà kmitoÄet hornà propusti v Hz.
+KmitoÄty pod nastavenou mezà budou potlaÄeny.
+Nastavenà na -1 vypne filtrovánÃ, nastavenà na 0
+sdÄlà LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
+.
+.TP
+.B lowpassfreq=<kmitoÄet>
+Nastavà kmitoÄet dolnà propusti v Hz.
+KmitoÄty nad nastavenou mezà budou potlaÄeny.
+Nastavenà na -1 vypne filtrovánÃ, nastavenà na 0
+sdÄlà LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
.
.TP
.B preset=<hodnota>
-pøednastaví hodnoty
+pÅednastavà hodnoty
.RSs
.IPs "help\ "
-Vypí¹e dal¹í volby a informace o pøednastavených hodnotách.
+VypÃÅ¡e dalÅ¡Ã volby a informace o pÅednastavených hodnotách.
.IPs medium
-VBR enkódování, dobrá kvalita, datový tok 150\-180 kbps
+VBR enkódovánÃ, dobrá kvalita, datový tok 150\-180 kbps
.IPs standard
-VBR enkódování, vysoká kvalita, datový tok 170\-210 kbps
+VBR enkódovánÃ, vysoká kvalita, datový tok 170\-210 kbps
.IPs extreme
-VBR enkódování, velmi vysoká kvalita, datový tok 200\-240 kbps
+VBR enkódovánÃ, velmi vysoká kvalita, datový tok 200\-240 kbps
.IPs insane
-CBR enkódování, nejvy¹¹í pøednastavitelná kvalita, datový tok 320 kbps
+CBR enkódovánÃ, nejvyÅ¡Å¡Ã pÅednastavitelná kvalita, datový tok 320 kbps
.IPs <8\-320>
-ABR enkódování s prùmìrným datovým tokem na nastavené hodnotì
+ABR enkódovánà s průmÄrným datovým tokem na nastavené hodnotÄ
.RE
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLADY:
+.I PÅÃKLADY:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs fast:preset=standard
-Urèeno pro vìt¹inu lidí a vìt¹inu typù hudby poskytuje dostateènì vysokou kvalitu.
+UrÄeno pro vÄtÅ¡inu lidà a vÄtÅ¡inu typů hudby poskytuje dostateÄnÄ vysokou kvalitu.
.IPs cbr:preset=192
-Enkóduje s ABR pøednastaveným na 192 kbps s vynuceným konstantním datovým tokem.
+Enkóduje s ABR pÅednastaveným na 192 kbps s vynuceným konstantnÃm datovým tokem.
.IPs preset=172
-Enkóduje s ABR pøednastaveným na 172 kbps prùmìrného datového toku.
+Enkóduje s ABR pÅednastaveným na 172 kbps průmÄrného datového toku.
.IPs preset=extreme
-Urèeno pro lidi s extrémnì dobrým sluchem a odpovídající aparaturou.
+UrÄeno pro lidi s extrémnÄ dobrým sluchem a odpovÃdajÃcà aparaturou.
.RE
.PD 1
.
.
-.SS toolame a twolame (\-toolameopts a obdobnì \-twolameopts)
+.SS toolame a twolame (\-toolameopts a obdobnÄ \-twolameopts)
.
.TP
.B br=<32\-384>
-V re¾imu CBR oznaèuje datový tok v kbps, zatímco v re¾imu VBR je to
-minimální datový tok pro jeden rámec.
-Re¾im VBR nebude pracovat s hodnotou ni¾¹í ne¾ 112.
+V režimu CBR oznaÄuje datový tok v kbps, zatÃmco v režimu VBR je to
+minimálnà datový tok pro jeden rámec.
+Režim VBR nebude pracovat s hodnotou nižšà než 112.
.
.TP
.B vbr=<-50\-50> (pouze VBR)
-rozsah variability; je-li záporný, udr¾uje enkodér prùmìrný datový tok
-poblí¾ ni¾¹ího prahu, je-li kladný, poblí¾ vy¹¹ího.
-Je-li nastaven na 0, pou¾ije se CBR (výchozí).
+rozsah variability; je-li záporný, udržuje enkodér průmÄrný datový tok
+poblÞ nižšÃho prahu, je-li kladný, poblÞ vyÅ¡Å¡Ãho.
+Je-li nastaven na 0, použije se CBR (výchozÃ).
.
.TP
.B maxvbr=<32\-384> (pouze VBR)
-maximální datový tok povolený na rámec v kbps
+maximálnà datový tok povolený na rámec v kbps
.
.TP
.B mode=<stereo | jstereo | mono | dual>
-(výchozí: mono pro 1-kanálový zvuk, jinak stereo)
+(výchozÃ: mono pro 1-kanálový zvuk, jinak stereo)
.
.TP
.B psy=<0\-4>
-psychoakustický model (výchozí: 2)
+psychoakustický model (výchozÃ: 2)
.
.TP
.B errprot=<0 | 1>
-Zaøadí ochranu proti chybám.
+ZaÅadà ochranu proti chybám.
.
.TP
.B debug=<0\-10>
-úroveò ladících informací
+úroveÅ ladÃcÃch informacÃ
.RE
.PD 1
@@ -6926,12 +6913,12 @@
.SS faac (\-faacopts)
.
.TP
-.B br=<datový_tok>
-prùmìrný datový tok v kbps (vzájemnì se vyluèuje s quality)
+.B br=<datový_tok>
+průmÄrný datový tok v kbps (vzájemnÄ se vyluÄuje s quality)
.
.TP
.B quality=<1\-1000>
-re¾im kvality, èím vy¹¹í, tím lep¹í (vzájemnì se vyluèuje s br)
+režim kvality, ÄÃm vyÅ¡Å¡Ã, tÃm lepÅ¡Ã (vzájemnÄ se vyluÄuje s br)
.
.TP
.B object=<1\-4>
@@ -6939,44 +6926,44 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 1
-MAIN (výchozí)
+MAIN (výchozÃ)
.IPs 2
LOW
.IPs 3
SSR
.IPs 4
-LTP (extrémnì pomalé)
+LTP (extrémnÄ pomalé)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B mpeg=<2|4>
-verze MPEG (výchozí: 4)
+verze MPEG (výchozÃ: 4)
.
.TP
.B "tns\ \ \ \ "
-Zapne profilování promìnným ¹umem.
+Zapne profilovánà promÄnným Å¡umem.
.
.TP
-.B cutoff=<0\-vzorkovací_kmitoèet/2>
-mezní frekvence (výchozí: vzorkovací_kmitoèet/2)
+.B cutoff=<0\-vzorkovacÃ_kmitoÄet/2>
+meznà frekvence (výchozÃ: vzorkovacÃ_kmitoÄet/2)
.
.TP
.B "raw\ \ \ \ "
-Ukládá datový tok jako surová data s extra daty v hlavièce nosièe
-(výchozí: 0, odpovídá ADTS).
-Tento pøíznak nenastavujte, pokud není výslovnì vy¾adován, jinak nebudete
-pozdìji schopni pøipojit zvuk.
+Ukládá datový tok jako surová data s extra daty v hlaviÄce nosiÄe
+(výchozÃ: 0, odpovÃdá ADTS).
+Tento pÅÃznak nenastavujte, pokud nenà výslovnÄ vyžadován, jinak nebudete
+pozdÄji schopni pÅipojit zvuk.
.RE
.PD 1
.
.
.SS lavc (\-lavcopts)
.
-Mnoho libavcodec (krátce lavc) voleb je jen struènì dokumentovaných.
-V¹echny detaily naleznete ve zdrojovém kódu.
+Mnoho libavcodec (krátce lavc) voleb je jen struÄnÄ dokumentovaných.
+Všechny detaily naleznete ve zdrojovém kódu.
.PP
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250
@@ -6985,7 +6972,7 @@
.
.TP
.B acodec=<hodnota>
-audio kodek (výchozí: mp2)
+audio kodek (výchozÃ: mp2)
.PD 0
.RSs
.IPs "mp2\ \ "
@@ -6995,44 +6982,44 @@
.IPs "ac3\ \ "
AC3
.IPs adpcm_ima_wav
-IMA Adaptivní PCM (4bity na vzorek, komprese 4:1)
+IMA Adaptivnà PCM (4bity na vzorek, komprese 4:1)
.IPs "sonic\ "
-Experimentální ztrátový/bezztrátový kodek
+Experimentálnà ztrátový/bezztrátový kodek
.RE
.PD 1
.
.TP
.B abitrate=<hodnota>
-Audio datový tok v kbit/\:s (výchozí 224).
+Audio datový tok v kbit/\:s (výchozà 224).
.
.TP
.B atag=<hodnota>
-Pou¾ije specifický Windows audio format tag (napø.\& atag=0x55).
+Použije specifický Windows audio format tag (napÅ.\& atag=0x55).
.
.TP
.B bit_exact
-Pou¾ijí se pouze precizní, na bit pøesné, algoritmy (s výjimkou (I)DCT).
-Navíc bit_exact vypne nìkolik optimalizací a tudí¾ by mìl být pou¾íván výhradnì
-pro regresní testy, kdy potøebujeme binárnì identické soubory dokonce i pøi
-zmìnì verze enkodéru.
-Tato volba rovnì¾ potlaèí hlavièku user_data v MPEG-4 proudech.
-Nepou¾ívejte tuto volbu, pokud nevíte pøesnì co dìláte.
+Použijà se pouze preciznÃ, na bit pÅesné, algoritmy (s výjimkou (I)DCT).
+NavÃc bit_exact vypne nÄkolik optimalizacà a tudÞ by mÄl být použÃván výhradnÄ
+pro regresnà testy, kdy potÅebujeme binárnÄ identické soubory dokonce i pÅi
+zmÄnÄ verze enkodéru.
+Tato volba rovnÄž potlaÄà hlaviÄku user_data v MPEG-4 proudech.
+NepoužÃvejte tuto volbu, pokud nevÃte pÅesnÄ co dÄláte.
.
.TP
.B threads=<1\-8>
-Maximální poèet pou¾itých vláken (výchozí: 1).
-Mù¾e mít mírnì negativní vliv na odhadování pohybu.
+Maximálnà poÄet použitých vláken (výchozÃ: 1).
+Může mÃt mÃrnÄ negativnà vliv na odhadovánà pohybu.
.RE
.
.TP
.B vcodec=<hodnota>
-Pou¾ije zadaný kodek (výchozí: mpeg4).
+Použije zadaný kodek (výchozÃ: mpeg4).
.PD 0
.RSs
.IPs mjpeg
Motion JPEG
.IPs ljpeg
-Bezztrátový JPEG
+Bezztrátový JPEG
.IPs "h261\ "
H.261
.IPs "h263\ "
@@ -7050,292 +7037,292 @@
.IPs "wmv2\ "
Windows Media Video, verze 2 (alias WMV8)
.IPs "rv10\ "
-starý RealVideo kodek
+starý RealVideo kodek
.IPs mpeg1video
MPEG-1 video
.IPs mpeg2video
MPEG-2 video
.IPs huffyuv
HuffYUV
-.IPs ffvhuff (viz také: vstrict)
-nestandardní o 20% men¹í HuffYUV pou¾ívající YV12
+.IPs ffvhuff (viz také: vstrict)
+nestandardnà o 20% menÅ¡Ã HuffYUV použÃvajÃcà YV12
.IPs "asv1\ "
ASUS Video v1
.IPs "asv2\ "
ASUS Video v2
-.IPs "ffv1 (viz také: vstrict)"
-bezztrátový video kodek z FFmpeg
+.IPs "ffv1 (viz také: vstrict)"
+bezztrátový video kodek z FFmpeg
.IPs "flv\ \ "
-Sorenson H.263 pou¾ívaný ve Flash Videu
+Sorenson H.263 použÃvaný ve Flash Videu
.IPs dvvideo
Sony Digital Video
.IPs "svq1\ "
Apple Sorenson Video 1
-.IPs "snow (viz také: vstrict)"
-Experimentální kodek z FFmpeg zalo¾ený na vlnkové analýze (wavelet)
+.IPs "snow (viz také: vstrict)"
+Experimentálnà kodek z FFmpeg založený na vlnkové analýze (wavelet)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vqmin=<1\-31>
-minimální kvantizer (prùchod\ 1/2)
+minimálnà kvantizer (průchod\ 1/2)
.RSs
.IPs 1
-Nedoporuèujeme (mnohem vìt¹í soubor, malý rozdíl v kvalitì a divné vedlej¹í
-úèinky: msmpeg4, h263 budou mít velmi ¹patnou kvalitu, regulátor datového toku
-bude zmatený, co¾ povede ke sní¾ení kvality a nìkteré dekodéry nebudou schopny
-takové video dekódovat).
+NedoporuÄujeme (mnohem vÄtÅ¡Ã soubor, malý rozdÃl v kvalitÄ a divné vedlejÅ¡Ã
+úÄinky: msmpeg4, h263 budou mÃt velmi Å¡patnou kvalitu, regulátor datového toku
+bude zmatený, což povede ke snÞenà kvality a nÄkteré dekodéry nebudou schopny
+takové video dekódovat).
.IPs 2
-Doporuèeno pro normální mpeg4/\:mpeg1video enkódování (výchozí).
+DoporuÄeno pro normálnà mpeg4/\:mpeg1video enkódovánà (výchozÃ).
.IPs 3
-Doporuèeno pro h263(p)/\:msmpeg4.
-Dùvod preference 3 pøed 2 je ten, ¾e 2 mù¾e vést k pøeteèením.
-(Toto bude v budoucnu opraveno pro h263(p) zámìnou za
-kvantizer na MB, msmpeg4 nemù¾e být takto opraven jeliko¾ to nepodporuje.)
+DoporuÄeno pro h263(p)/\:msmpeg4.
+Důvod preference 3 pÅed 2 je ten, že 2 může vést k pÅeteÄenÃm.
+(Toto bude v budoucnu opraveno pro h263(p) zámÄnou za
+kvantizer na MB, msmpeg4 nemůže být takto opraven jelikož to nepodporuje.)
.RE
.
.TP
.B lmin=<0.01\-255.0>
-Minimální Lagrangeùv násobiè pro regulátor datového toku, doporuèujeme aby
-byl stejný nebo men¹í ne¾ vqmin (výchozí: 2.0).
+Minimálnà Lagrangeův násobiÄ pro regulátor datového toku, doporuÄujeme aby
+byl stejný nebo menÅ¡Ã než vqmin (výchozÃ: 2.0).
.RE
.
.TP
.B lmax=<0.01\-255.0>
-maximální Lagrangeùv násobiè pro regulátor datového toku (výchozí: 31.0)
+maximálnà Lagrangeův násobiÄ pro regulátor datového toku (výchozÃ: 31.0)
.RE
.
.TP
.B vqscale=<0\-31>
-Konstantní kvantizer /\: enkódování s konstantní kvalitou (nastaví pevný
-kvantizer re¾im).
-Ni¾¹í hodnota znamená lep¹í kvalitu, ale vìt¹í soubory (výchozí: 0).
-V pøípadì snow kodeku znamená hodnota 0 bezztrátové enkódování.
-Jeliko¾ ostatní kodeky to nepodporují, vqscale=0 bude ignorováno a
-pou¾ity budou promìnné kvantizery, co¾ je výchozí.
-1 není doporuèována (podrobnì viz vqmin).
+Konstantnà kvantizer /\: enkódovánàs konstantnà kvalitou (nastavà pevný
+kvantizer režim).
+Nižšà hodnota znamená lepÅ¡Ã kvalitu, ale vÄtÅ¡Ã soubory (výchozÃ: 0).
+V pÅÃpadÄ snow kodeku znamená hodnota 0 bezztrátové enkódovánÃ.
+Jelikož ostatnà kodeky to nepodporujÃ, vqscale=0 bude ignorováno a
+použity budou promÄnné kvantizery, což je výchozÃ.
+1 nenà doporuÄována (podrobnÄ viz vqmin).
.
.TP
.B vqmax=<1\-31>
-Maximální kvantizer (prùchod\ 1/2) 10\-31 mìl by být v rozumném rozsahu (výchozí: 31).
+Maximálnà kvantizer (průchod\ 1/2) 10\-31 mÄl by být v rozumném rozsahu (výchozÃ: 31).
.
.TP
.B mbqmin=<1\-31>
-zastaralé, pou¾ijte vqmin
+zastaralé, použijte vqmin
.
.TP
.B mbqmax=<1\-31>
-zastaralé, pou¾ijte vqmax
+zastaralé, použijte vqmax
.
.TP
.B vqdiff=<1\-31>
-maximální odli¹nost kvantizeru mezi po sobì jdoucími I- nebo P-snímky
-(prùchod\ 1/2) (výchozí: 3)
+maximálnà odliÅ¡nost kvantizeru mezi po sobÄ jdoucÃmi I- nebo P-snÃmky
+(průchod\ 1/2) (výchozÃ: 3)
.
.TP
.B vmax_b_frames=<0\-4>
-maximální poèet B-snímkù mezi ne-B-snímky:
+maximálnà poÄet B-snÃmků mezi ne-B-snÃmky:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-¾ádné B-snímky (výchozí)
+žádné B-snÃmky (výchozÃ)
.IPs 0\-2
-rozumný rozsah pro MPEG-4
+rozumný rozsah pro MPEG-4
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vme=<0\-5>
-metoda odhadování pohybu.
+metoda odhadovánà pohybu.
.sp 1
-Dostupné metody jsou:
+Dostupné metody jsou:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-¾ádná (mizerná kvalita)
+žádná (mizerná kvalita)
.IPs 1
-úplná (pomalá, momentálnì neudr¾ovaná a vypnutá)
+úplná (pomalá, momentálnÄ neudržovaná a vypnutá)
.IPs 2
-log (nízká kvalita, momentálnì neudr¾ovaná a vypnutá)
+log (nÃzká kvalita, momentálnÄ neudržovaná a vypnutá)
.IPs 3
-phods (nízká kvalita, momentálnì neudr¾ovaná a vypnutá)
+phods (nÃzká kvalita, momentálnÄ neudržovaná a vypnutá)
.IPs 4
-EPZS: diamant velikost=1, velikost mù¾e být nastavena pomocí *dia voleb
-(výchozí)
+EPZS: diamant velikost=1, velikost může být nastavena pomocà *dia voleb
+(výchozÃ)
.IPs 5
-X1 (experimentální, momentálnì je aliasem pro EPZS)
+X1 (experimentálnÃ, momentálnÄ je aliasem pro EPZS)
.IPs 8
-iter (iterative overlapped block, pou¾itý pouze ve snow)
+iter (iterative overlapped block, použitý pouze ve snow)
.RE
.PD 1
.sp 1
-.I POZNÁMKA:
-0\-3 v souèasnosti ignoruje mno¾ství spotøebovaných bitù,
-tak¾e kvalita mù¾e být nízká.
+.I POZNÃMKA:
+0\-3 v souÄasnosti ignoruje množstvà spotÅebovaných bitů,
+takže kvalita může být nÃzká.
.RE
.
.TP
.B me_range=<0\-9999>
-vyhledávací rozsah odhadování (výchozí: 0 (neomezený))
+vyhledávacà rozsah odhadovánà (výchozÃ: 0 (neomezený))
.
.TP
.B mbd=<0\-2>
-Rozhodovací algoritmus makrobloku (re¾im vysoké kvality), enkóduje ka¾dý
-makroblok ve v¹ech re¾imech a vybere nejlep¹í.
-Toto je pomalé, ale výsledkem je lep¹í kvalita a velikost souboru.
+Rozhodovacà algoritmus makrobloku (režim vysoké kvality), enkóduje každý
+makroblok ve vÅ¡ech režimech a vybere nejlepÅ¡Ã.
+Toto je pomalé, ale výsledkem je lepšà kvalita a velikost souboru.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Pou¾ije mbcmp (výchozí).
+Použije mbcmp (výchozÃ).
.IPs 1
-Zvolí takový re¾im makrobloku který spotøebuje nejménì bitù (=vhq).
+Zvolà takový režim makrobloku který spotÅebuje nejménÄ bitů (=vhq).
.IPs 2
-Zvolí re¾im makrobloku který má nejlep¹í omezení datového toku.
+Zvolà režim makrobloku který má nejlepšà omezenà datového toku.
.RE
.PD 1
.TP
.B "vhq\ \ \ \ "
-Stejné jako mbd=1, zachováno z dùvodu kompatibility.
+Stejné jako mbd=1, zachováno z důvodu kompatibility.
.
.TP
.B "v4mv\ \ \ "
-Povoleny 4 vektory pohybu na makroblok (o nìco lep¹í kvalita).
-Pracuje lépe v kombinaci s mbd>0.
+Povoleny 4 vektory pohybu na makroblok (o nÄco lepÅ¡Ã kvalita).
+Pracuje lépe v kombinaci s mbd>0.
.
.TP
.B "obmc\ \ \ "
-kompenzace pohybu pøekrývajících se makroblokù (H.263+)
+kompenzace pohybu pÅekrývajÃcÃch se makrobloků (H.263+)
.
.TP
.B "loop\ \ \ "
loop filtr (H.263+)
-pozor, tento je vadný
+pozor, tento je vadný
.
.TP
.B inter_threshold <-1000\-1000>
-Momentálnì nedìlá vùbec nic.
+MomentálnÄ nedÄlá vůbec nic.
.
.TP
.B keyint=<0\-300>
-maximální interval mezi klíèovými snímky ve snímcích (výchozí: 250 neboli jeden
-klíèový (I) snímek na ka¾dých 10 sekund pøi rychlosti 25 snímkù za sekundu.
-To je doporuèená výchozí hodnota pro MPEG-4).
-Vìt¹ina kodekù vy¾aduje pravidelné klíèové snímky, aby se omezila akumulace
-chyb. Klíèové snímky jsou rovnì¾ pou¾ity pro pøevíjení, jeliko¾ pøevíjet lze
-pouze na klíèové snímky, ale klíèové snímky potøebují více prostoru ne¾ ostatní
-snímky, tak¾e velké èíslo povede k o nìco men¹ímu souboru, ale nepøesnìj¹ímu
-pøevíjení. 0 je ekvivalentní 1, tedy ¾e v¹echny snímky budou klíèové.
-Hodnoty >300 nejsou doporuèovány, proto¾e kvalita mù¾e být ¹patná v závislosti
-na dekodéru, enkodéru a ¹tìstí.
-V MPEG-1/2 je bì¾né pou¾ívat hodnoty <=30.
+maximálnà interval mezi klÃÄovými snÃmky ve snÃmcÃch (výchozÃ: 250 neboli jeden
+klÃÄový (I) snÃmek na každých 10 sekund pÅi rychlosti 25 snÃmků za sekundu.
+To je doporuÄená výchozà hodnota pro MPEG-4).
+VÄtÅ¡ina kodeků vyžaduje pravidelné klÃÄové snÃmky, aby se omezila akumulace
+chyb. KlÃÄové snÃmky jsou rovnÄž použity pro pÅevÃjenÃ, jelikož pÅevÃjet lze
+pouze na klÃÄové snÃmky, ale klÃÄové snÃmky potÅebujà vÃce prostoru než ostatnÃ
+snÃmky, takže velké ÄÃslo povede k o nÄco menÅ¡Ãmu souboru, ale nepÅesnÄjÅ¡Ãmu
+pÅevÃjenÃ. 0 je ekvivalentnà 1, tedy že vÅ¡echny snÃmky budou klÃÄové.
+Hodnoty >300 nejsou doporuÄovány, protože kvalita může být Å¡patná v závislosti
+na dekodéru, enkodéru a Å¡tÄstÃ.
+V MPEG-1/2 je bÄžné použÃvat hodnoty <=30.
.
.TP
.B sc_threshold=<-1000000000\-1000000000>
-Práh detekce zmìny scény.
-Klíèový snímek je vlo¾en jakmile libavcodec zjistí zmìnu scény.
+Práh detekce zmÄny scény.
+KlÃÄový snÃmek je vložen jakmile libavcodec zjistà zmÄnu scény.
Tato volba nastavuje citlivost detekce.
--1000000000 zpùsobí, ¾e zmìna scény bude detekována v ka¾dém snímku,
-1000000000 znamená ¾e nebudou detekovány ¾ádné zmìny scény (výchozí: 0).
+-1000000000 způsobÃ, že zmÄna scény bude detekována v každém snÃmku,
+1000000000 znamená že nebudou detekovány žádné zmÄny scény (výchozÃ: 0).
.
.TP
-.B sc_factor=<jakékoli kladné celé èíslo>
-Zpùsobí, ¾e snímky s vy¹¹ími kvantizery budou èastìji spou¹tìt detekci zmìny
-scény a ukládat libavcodecu pou¾ití I-snímku (výchozí: 1).
-Bezpeèný je rozsah 1\-16.
-Hodnoty mezi 2 a 6 mohou vést k lep¹ímu PSNR (v prùmìru do 0.04 dB) a lep¹í
-umístìní I-snímkù ve vysokorychlostních scénách.
-Vy¹¹í hodnoty ne¾ 6 mohou dát nepatrnì lep¹í PSNR (prùmìrnì o 0.01 dB víc, ne¾
-sc_factor=6), ale znatelnì hor¹í vizuální kvalitu.
+.B sc_factor=<jakékoli kladné celé ÄÃslo>
+ZpůsobÃ, že snÃmky s vyÅ¡Å¡Ãmi kvantizery budou ÄastÄji spouÅ¡tÄt detekci zmÄny
+scény a ukládat libavcodecu použità I-snÃmku (výchozÃ: 1).
+BezpeÄný je rozsah 1\-16.
+Hodnoty mezi 2 a 6 mohou vést k lepÅ¡Ãmu PSNR (v průmÄru do 0.04 dB) a lepÅ¡Ã
+umÃstÄnà I-snÃmků ve vysokorychlostnÃch scénách.
+VyÅ¡Å¡Ã hodnoty než 6 mohou dát nepatrnÄ lepÅ¡Ã PSNR (průmÄrnÄ o 0.01 dB vÃc, než
+sc_factor=6), ale znatelnÄ horÅ¡Ã vizuálnà kvalitu.
.
.TP
-.B vb_strategy=<0\-2> (pouze první prùchod)
-strategie výbìru mezi I/P/B-snímky:
+.B vb_strategy=<0\-2> (pouze prvnà průchod)
+strategie výbÄru mezi I/P/B-snÃmky:
.RSs
.IPs 0
-V¾dy pou¾ívat maximální poèet B-snímkù (výchozí).
+Vždy použÃvat maximálnà poÄet B-snÃmků (výchozÃ).
.IPs 1
-Vyhnout se B-snímkùm ve vysoce pohyblivých scénách.
-Viz volbu b_sensitivity pro vyladìní této strategie.
+Vyhnout se B-snÃmkům ve vysoce pohyblivých scénách.
+Viz volbu b_sensitivity pro vyladÄnà této strategie.
.IPs 2
-Umís»uje B-snímky více ménì optimálnì pro dosa¾ení maximální kvality
-(pomalej¹í). Spomalení zpùsobené touto volbou mù¾ete sní¾it doladìním volby
+UmÃsÅ¥uje B-snÃmky vÃce ménÄ optimálnÄ pro dosaženà maximálnà kvality
+(pomalejÅ¡Ã). Spomalenà způsobené touto volbou můžete snÞit doladÄnÃm volby
brd_scale.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B b_sensitivity=<jakékoli celé èíslo vìt¹í ne¾ 0>
-Nastavuje jak citlivì bude vb_strategy=1 detekovat pohyb a zabraòuje pou¾ití
-B-snímkù (výchozí: 40).
-Ni¾¹í citlivost povede k více B-snímkùm.
-Pou¾ití více B-snímkù obvykle vylep¹í PSNR, ale pøíli¹ mnoho B-snímkù mù¾e
-po¹kodit kvalitu ve velmi pohyblivých scénách.
-Pokud zde není extrémnì mnoho pohybu, mù¾e být b_sensitivity bezpeènì
-sní¾ena pod výchozí hodnotu; 10 je ve vìt¹inì pøípadù rozumná hodnota.
+.B b_sensitivity=<jakékoli celé ÄÃslo vÄtÅ¡Ã než 0>
+Nastavuje jak citlivÄ bude vb_strategy=1 detekovat pohyb a zabraÅuje použitÃ
+B-snÃmků (výchozÃ: 40).
+Nižšà citlivost povede k vÃce B-snÃmkům.
+Použità vÃce B-snÃmků obvykle vylepÅ¡Ã PSNR, ale pÅÃliÅ¡ mnoho B-snÃmků může
+poškodit kvalitu ve velmi pohyblivých scénách.
+Pokud zde nenà extrémnÄ mnoho pohybu, může být b_sensitivity bezpeÄnÄ
+snÞena pod výchozà hodnotu; 10 je ve vÄtÅ¡inÄ pÅÃpadů rozumná hodnota.
.
.TP
.B brd_scale=<0\-10>
-Sní¾í rozli¹ení snímkù pro dynamické hodnocení vhodnosti B-snímku (výchozí: 0).
-Ka¾dé zvý¹ení brd_scale o jednu zpùsobí zmen¹ení rozmìrù snímku na polovinu, co¾
-zvý¹í rychlost ètyønásobnì.
-Oba rozmìry po zmìn¹ení musí být sudé, tak¾e brd_scale=1 vy¾aduje aby
-originální rozmìry byly násobkem ètyø, brd_scale=2 násobky osmi, atd.
-Jinými slovy musí být pùvodní rozmìry snímku beze zbytku dìlitelné
+SnÞà rozliÅ¡enà snÃmků pro dynamické hodnocenà vhodnosti B-snÃmku (výchozÃ: 0).
+Každé zvýšenà brd_scale o jednu způsobà zmenÅ¡enà rozmÄrů snÃmku na polovinu, což
+zvýšà rychlost ÄtyÅnásobnÄ.
+Oba rozmÄry po zmÄnÅ¡enà musà být sudé, takže brd_scale=1 vyžaduje aby
+originálnà rozmÄry byly násobkem ÄtyÅ, brd_scale=2 násobky osmi, atd.
+Jinými slovy musà být původnà rozmÄry snÃmku beze zbytku dÄlitelné
2^(brd_scale+1).
.
.TP
.B bidir_refine=<0\-4>
-Radìji zpøesní oba vektory pohybu pou¾ité v dvousmìrných makroblocích, ne¾ by
-znovu pou¾il vektory ze zpìtného a dopøedného vyhledávání.
-Bez B-snímkù nemá tato volba ¾ádný efekt.
+RadÄji zpÅesnà oba vektory pohybu použité v dvousmÄrných makroblocÃch, než by
+znovu použil vektory ze zpÄtného a dopÅedného vyhledávánÃ.
+Bez B-snÃmků nemá tato volba žádný efekt.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Vypnuto (výchozí).
+Vypnuto (výchozÃ).
.IPs 1\-4
-Pou¾ije ¹ir¹í vyhledávání (vy¹¹í hodnoty jsou pomalej¹í).
+Použije Å¡irÅ¡Ã vyhledávánà (vyÅ¡Å¡Ã hodnoty jsou pomalejÅ¡Ã).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vpass=<1\-3>
-Aktivuje interní dvou(nebo více)prùchodový re¾im, uveïte pouze v pøípadech kdy chcete
-provádìt dvou(více)prùchodové enkódování.
+Aktivuje internà dvou(nebo vÃce)průchodový režim, uveÄte pouze v pÅÃpadech kdy chcete
+provádÄt dvou(vÃce)průchodové enkódovánÃ.
.PD 0
.RSs
.IPs 1
-první prùchod (viz také turbo)
+prvnà průchod (viz také turbo)
.IPs 2
-druhý prùchod
+druhý průchod
.IPs 3
-N-tý prùchod (druhý a dal¹í prùchody ve víceprùchodovém re¾imu enkódování)
+N-tý průchod (druhý a dalÅ¡Ã průchody ve vÃceprůchodovém režimu enkódovánÃ)
.RE
.RS
-Popis funkce a pou¾ití:
+Popis funkce a použitÃ:
.br
-V prvním prùchodu (vpass=1) se zapí¹í statistická data do souboru.
-Asi budete chtít vypnout nìkteré volby nároèné na CPU, podobnì jako to
-dìlá "turbo" re¾im.
+V prvnÃm průchodu (vpass=1) se zapÃÅ¡Ã statistická data do souboru.
+Asi budete chtÃt vypnout nÄkteré volby nároÄné na CPU, podobnÄ jako to
+dÄlá "turbo" režim.
.br
-Ve dvouprùchodovém re¾imu: se ve druhém prùchodu (vpass=2) ètou statistiky
-z prvního prùchodu. Na jejich základì pak probíhá rozhodování regulátoru
-datového toku.
+Ve dvouprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=2) Ätou statistiky
+z prvnÃho průchodu. Na jejich základÄ pak probÃhá rozhodovánà regulátoru
+datového toku.
.br
-Ve víceprùchodovém re¾imu: se ve druhém prùchodu (vpass=3, toto není pøeklep)
-nejprve pøeètou statistiky a následnì jsou pøepsány.
-Musíte si zálohovat divx2pass.log je¹tì pøed provedením druhého prùchodu pokud
-je sebemen¹í mo¾nost, ¾e byste z nìjakého dùvodu pøeru¹ili MEncoder.
-Mù¾ete pou¾ít v¹echny enkódovací volby, kromì tìch velmi nároèných na CPU,
+Ve vÃceprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=3, toto nenà pÅeklep)
+nejprve pÅeÄtou statistiky a následnÄ jsou pÅepsány.
+MusÃte si zálohovat divx2pass.log jeÅ¡tÄ pÅed provedenÃm druhého průchodu pokud
+je sebemenÅ¡Ã možnost, že byste z nÄjakého důvodu pÅeruÅ¡ili MEncoder.
+Můžete použÃt vÅ¡echny enkódovacà volby, kromÄ tÄch velmi nároÄných na CPU,
jako je "qns".
.br
-Tento prùchod mù¾ete opakovat stále dokola a dolaïovat enkódování.
-Ka¾dý následující prùchod pou¾ije statistiky svého pøedchùdce pro vylep¹ení.
-Poslední prùchod mù¾e zahrnovat jakékoli volby nároèné na CPU.
+Tento průchod můžete opakovat stále dokola a dolaÄovat enkódovánÃ.
+Každý následujÃcà průchod použije statistiky svého pÅedchůdce pro vylepÅ¡enÃ.
+Poslednà průchod může zahrnovat jakékoli volby nároÄné na CPU.
.br
-Pokud chcete dvouprùchodové enkódování, pou¾ijte nejprve vpass=1 a poté vpass=2.
+Pokud chcete dvouprůchodové enkódovánÃ, použijte nejprve vpass=1 a poté vpass=2.
.br
-Pokud chcete 3 nebo víceprùchodové enkódování, pou¾ijte vpass=1 pro první
-prùchod a pak vpass=3 znovu a znovu, dokud nebudete spokojeni s výsledkem.
+Pokud chcete 3 nebo vÃceprůchodové enkódovánÃ, použijte vpass=1 pro prvnÃ
+průchod a pak vpass=3 znovu a znovu, dokud nebudete spokojeni s výsledkem.
.RE
.PD 1
.sp 1
@@ -7345,30 +7332,30 @@
.PD 0
.RSs
.IPs pass 1
-Ulo¾í statistiky.
+Uložà statistiky.
.IPs pass 2
-Enkóduje s optimální Huffmanovou tabulkou zalo¾enou na statistikách z prvního
-prùchodu.
+Enkóduje s optimálnà Huffmanovou tabulkou založenou na statistikách z prvnÃho
+průchodu.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B turbo (pouze dvouprùchodový re¾im)
-Výraznì urychlí první prùchod díky rychlej¹ím algoritmùm a vypnutím voleb
-nároèných na CPU.
-Pravdìpodobnì o nìco sní¾í celkový PSNR (kolem 0.01dB) a
-o nìco více zmìní PSNR (a¾ do 0.03dB) a typ jednotlivých snímkù.
+.B turbo (pouze dvouprůchodový režim)
+VýraznÄ urychlà prvnà průchod dÃky rychlejÅ¡Ãm algoritmům a vypnutÃm voleb
+nároÄných na CPU.
+PravdÄpodobnÄ o nÄco snÞà celkový PSNR (kolem 0.01dB) a
+o nÄco vÃce zmÄnà PSNR (až do 0.03dB) a typ jednotlivých snÃmků.
.
.TP
.B aspect=<x/y>
-Ukládá pomìr stran filmu internì, stejnì jako v MPEG souborech.
-Výsledek je hezèí ne¾ po pøe¹kálování, proto¾e není sní¾ena kvalita.
-Pouze MPlayer takové soubory pøehraje správnì, ostatní pøehrávaèe je budou
-zobrazovat s nesprávným pomìrem stran.
-Pomìr stran mù¾e být zadán jako zlomek nebo desetinné èíslo.
+Ukládá pomÄr stran filmu internÄ, stejnÄ jako v MPEG souborech.
+Výsledek je hezÄà než po pÅeÅ¡kálovánÃ, protože nenà snÞena kvalita.
+Pouze MPlayer takové soubory pÅehraje správnÄ, ostatnà pÅehrávaÄe je budou
+zobrazovat s nesprávným pomÄrem stran.
+PomÄr stran může být zadán jako zlomek nebo desetinné ÄÃslo.
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.RSs
.PD 0
@@ -7378,17 +7365,17 @@
.
.TP
.B autoaspect
-Stejné jako volba aspect, ale pomìr stran se spoèítá automaticky, vèetnì zmìn
-provedených v øetìzu filtrù (crop/\:expand/\:scale/\:atd.).
-Nepøedstavuje ¾ádné sní¾ení výkonnosti, tak¾e mù¾ete mít tuto volbu stále
+Stejné jako volba aspect, ale pomÄr stran se spoÄÃtá automaticky, vÄetnÄ zmÄn
+provedených v ÅetÄzu filtrů (crop/\:expand/\:scale/\:atd.).
+NepÅedstavuje žádné snÞenà výkonnosti, takže můžete mÃt tuto volbu stále
zapnutou.
.
.TP
.B vbitrate=<hodnota>
-Nastaví datový tok (prùchod\ 1/2) (výchozí: 800).
+Nastavà datový tok (průchod\ 1/2) (výchozÃ: 800).
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-1kbit = 1000 bitù.
+.I VAROVÃNÃ:
+1kbit = 1000 bitů.
.PD 0
.RSs
.IPs 4\-16000
@@ -7400,134 +7387,134 @@
.
.TP
.B vratetol=<hodnota>
-pøibli¾ná tolerance velikosti souboru v kbitech.
-1000\-100000 je rozumný rozsah.
-(pozor: 1kbit = 1000 bitù)
-(výchozí: 8000)
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Hodnota vratetol by nemìla být pøíli¹ velká pøi druhém prùchodu, jinak mù¾ou
-nastat problémy pøi pou¾ití vrc_(min|max)rate.
+pÅibližná tolerance velikosti souboru v kbitech.
+1000\-100000 je rozumný rozsah.
+(pozor: 1kbit = 1000 bitů)
+(výchozÃ: 8000)
+.br
+.I POZNÃMKA:
+Hodnota vratetol by nemÄla být pÅÃliÅ¡ velká pÅi druhém průchodu, jinak můžou
+nastat problémy pÅi použità vrc_(min|max)rate.
.
.TP
.B vrc_maxrate=<hodnota>
-maximální datový tok v kbit/\:sec (prùchod\ 1/2)
-(výchozí: 0, neomezený)
+maximálnà datový tok v kbit/\:sec (průchod\ 1/2)
+(výchozÃ: 0, neomezený)
.
.TP
.B vrc_minrate=<hodnota>
-minimální datový tok kbit/\:sec (prùchod\ 1/2)
-(výchozí: 0, neomezený)
+minimálnà datový tok kbit/\:sec (průchod\ 1/2)
+(výchozÃ: 0, neomezený)
.
.TP
.B vrc_buf_size=<hodnota>
-vyrovnávací pamì» v kbit (prùchod\ 1/2).
-V MPEG-1/\:2 se takto rovnì¾ nastaví velikost vbv bufferu, pro VCD nastavte 327,
+vyrovnávacà pamÄÅ¥ v kbit (průchod\ 1/2).
+V MPEG-1/\:2 se takto rovnÄž nastavà velikost vbv bufferu, pro VCD nastavte 327,
pro SVCD 917 a pro DVD 1835.
.
.TP
.B vrc_buf_aggressivity
-v souèasnosti nepou¾itelné
+v souÄasnosti nepoužitelné
.
.TP
.B vrc_strategy
Metoda kontroly toku.
-Pamatujte, ¾e nìkteré volby ovlivòující kontrolu toku pøestanou mít vliv, pokud
+Pamatujte, že nÄkteré volby ovlivÅujÃcà kontrolu toku pÅestanou mÃt vliv, pokud
vrc_strategy nebude nastavena na 0.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Pou¾ije interní lavc kontrolu toku (výchozí).
+Použije internà lavc kontrolu toku (výchozÃ).
.IPs 1
-Pou¾ije XviD kontrolu toku (experimentální; vy¾aduje MEncoder skompilovaný s
-podporou XviD 1.1 nebo vy¹¹ím).
+Použije XviD kontrolu toku (experimentálnÃ; vyžaduje MEncoder skompilovaný s
+podporou XviD 1.1 nebo vyÅ¡Å¡Ãm).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vb_qfactor=<-31.0\-31.0>
-kvantizaèní faktor mezi B- a ne-B-snímky (prùchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
+kvantizaÄnà faktor mezi B- a ne-B-snÃmky (průchod\ 1/2) (výchozÃ: 1.25)
.
.TP
.B vi_qfactor=<-31.0\-31.0>
-kvantizaèní faktor mezi I- a ne-I-snímky (prùchod\ 1/2) (výchozí: 0.8)
+kvantizaÄnà faktor mezi I- a ne-I-snÃmky (průchod\ 1/2) (výchozÃ: 0.8)
.
.TP
.B vb_qoffset=<-31.0\-31.0>
-pøesah kvantizace mezi B- a ne-B-snímky (prùchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
+pÅesah kvantizace mezi B- a ne-B-snÃmky (průchod\ 1/2) (výchozÃ: 1.25)
.
.TP
.B vi_qoffset=<-31.0\-31.0>
-(prùchod\ 1/2) (výchozí: 0.0)
+(průchod\ 1/2) (výchozÃ: 0.0)
.br
if v{b|i}_qfactor > 0
.br
-I/B-snímkový kvantizer = P-snímkový kvantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
+I/B-snÃmkový kvantizer = P-snÃmkový kvantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
.br
else
.br
-provádìt normální øízení toku (nefixovat se na kvantizer následujícího P-snímku) a
+provádÄt normálnà ÅÃzenà toku (nefixovat se na kvantizer následujÃcÃho P-snÃmku) a
nastavit q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
.br
.I TIP:
-Chcete-li enkódovat s konstantním kvantizerem a odli¹nými kvantizery pro
-I/P- a B-snímky, pou¾ijte:
+Chcete-li enkódovat s konstantnÃm kvantizerem a odliÅ¡nými kvantizery pro
+I/P- a B-snÃmky, použijte:
lmin= <ip_quant>:lmax= <ip_quant>:vb_qfactor= <b_quant/\:ip_quant>
.
.TP
-.B vqblur=<0.0\-1.0> (první prùchod)
-Rozostøení kvantizeru, vìt¹í hodnoty zpùsobí vìt¹í prùmìrování kvantizeru
-v èase (pomalej¹í zmìny).
+.B vqblur=<0.0\-1.0> (prvnà průchod)
+RozostÅenà kvantizeru, vÄtÅ¡Ã hodnoty způsobà vÄtÅ¡Ã průmÄrovánà kvantizeru
+v Äase (pomalejÅ¡Ã zmÄny).
.RSs
.IPs 0.0
-Rozostøení kvantizeru zakázáno.
+RozostÅenà kvantizeru zakázáno.
.IPs 1.0
-Prùmìruje kvantizer v¹emi pøedchozími snímky.
+PrůmÄruje kvantizer vÅ¡emi pÅedchozÃmi snÃmky.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B vqblur=<0.0\-99.0> (druhý prùchod)
-Gaussovo rozostøení kvantizeru (výchozí: 0.5), vìt¹í hodnoty zpùsobí vìt¹í
-prùmìrování kvantizeru
-v èase (pomalej¹í zmìny).
+.B vqblur=<0.0\-99.0> (druhý průchod)
+Gaussovo rozostÅenà kvantizeru (výchozÃ: 0.5), vÄtÅ¡Ã hodnoty způsobà vÄtÅ¡Ã
+průmÄrovánà kvantizeru
+v Äase (pomalejÅ¡Ã zmÄny).
.
.TP
.B vqcomp=<0.0\-1.0>
-Komprese kvantizeru na ní¾ závisí vrc_eq (prùchod\ 1/2) (výchozí: 0,5).
-Napøíklad pøedpokládejme, ¾e je pou¾ita výchozí rovnice pro øízení datového
-toku: Pokud vqcomp=1.0, regulátor datového toku alokuje pro ka¾dý snímek
-tolik bitù, aby mohly být enkódovány pøi stejném QP.
-Pokud vqcomp=0.0, regulátor datového toku alokuje v¹em snímkùm stejnì, èili
+Komprese kvantizeru na nÞ závisà vrc_eq (průchod\ 1/2) (výchozÃ: 0,5).
+NapÅÃklad pÅedpokládejme, že je použita výchozà rovnice pro ÅÃzenà datového
+toku: Pokud vqcomp=1.0, regulátor datového toku alokuje pro každý snÃmek
+tolik bitů, aby mohly být enkódovány pÅi stejném QP.
+Pokud vqcomp=0.0, regulátor datového toku alokuje vÅ¡em snÃmkům stejnÄ, Äili
zcela CBR.
-.I POZNÁMKA:
-Toto byla extrémní nastavení, která by nemìla být nikdy pou¾ita.
-Rozumné kvality bývá dosa¾eno nìkde mezi tìmito extrémy.
+.I POZNÃMKA:
+Toto byla extrémnà nastavenÃ, která by nemÄla být nikdy použita.
+Rozumné kvality bývá dosaženo nÄkde mezi tÄmito extrémy.
.
.TP
.B vrc_eq=<rovnice>
-hlavní rovnice kontroly datového toku (prùchod\ 1/2)
+hlavnà rovnice kontroly datového toku (průchod\ 1/2)
.RE
.RSs
.IPs "1\ \ \ \ "
-konstantní datový tok
+konstantnà datový tok
.IPs "tex\ \ "
-konstantní kvalita
+konstantnà kvalita
.IPs 1+(tex/\:avgTex-1)*qComp
-pøibli¾nì rovnice ze starého kódu øízení toku
+pÅibližnÄ rovnice ze starého kódu ÅÃzenà toku
.IPs tex^qComp
-s qcomp 0.5 nebo tak nìjak (výchozí)
+s qcomp 0.5 nebo tak nÄjak (výchozÃ)
.RE
.PP
.RS
-vlo¾ené operátory:
+vložené operátory:
.RE
.RSs
.IPs +,-,*,/,^
.RE
.PP
.RS
-promìnné:
+promÄnné:
.RE
.RSs
.IPs "tex\ \ "
@@ -7535,31 +7522,31 @@
.IPs iTex,pTex
komplexnost intra a ne-intra textury
.IPs avgTex
-prùmìrná komplexnost textury
+průmÄrná komplexnost textury
.IPs avgIITex
-prùmìrná komplexnost intra textury v I-snímcích
+průmÄrná komplexnost intra textury v I-snÃmcÃch
.IPs avgPITex
-prùmìrná komplexnost intra textury v P-snímcích
+průmÄrná komplexnost intra textury v P-snÃmcÃch
.IPs avgPPTex
-prùmìrná komplexnost ne-intra textury v P-snímcích
+průmÄrná komplexnost ne-intra textury v P-snÃmcÃch
.IPs avgBPTex
-prùmìrná komplexnost ne-intra textury v B-snímcích
+průmÄrná komplexnost ne-intra textury v B-snÃmcÃch
.IPs "mv\ \ \ "
-poèet bitù pou¾itých na pohybové vektory
+poÄet bitů použitých na pohybové vektory
.IPs fCode
-maximální délka vektoru pohybu v log2 ¹kále
+maximálnà délka vektoru pohybu v log2 škále
.IPs iCount
-poèet intra makroblokù / poèet makroblokù
+poÄet intra makrobloků / poÄet makrobloků
.IPs "var\ \ "
-prostorová komplexnost
+prostorová komplexnost
.IPs mcVar
-okam¾itá komplexnost
+okamžitá komplexnost
.IPs qComp
-qcomp z pøíkazového øádku
+qcomp z pÅÃkazového Åádku
.IPs "isI, isP, isB"
-Je rovno 1 pokud je obrázek typu I/P/B jinak je rovno 0
+Je rovno 1 pokud je obrázek typu I/P/B jinak je rovno 0
.IPs "Pi,E\ "
-Viz va¹e oblíbená uèebnice matematiky
+Viz vaÅ¡e oblÃbená uÄebnice matematiky
.RE
.PP
.RS
@@ -7579,9 +7566,9 @@
.
.TP
.B vrc_override=<volby>
-U¾ivatelem definovaná kvalita pro uvedené èásti (konec, titulky, ...) (prùchod\ 1/2).
-Volby jsou <první_snímek>, <poslední_snímek>, <kvalita>[/<první_snímek>,
-<poslední_snímek>, <kvalita>[/...]]:
+Uživatelem definovaná kvalita pro uvedené Äásti (konec, titulky, ...) (průchod\ 1/2).
+Volby jsou <prvnÃ_snÃmek>, <poslednÃ_snÃmek>, <kvalita>[/<prvnÃ_snÃmek>,
+<poslednÃ_snÃmek>, <kvalita>[/...]]:
.RSs
.IPs "kvalita (2\-31)"
kvantizer
@@ -7592,113 +7579,113 @@
.
.TP
.B vrc_init_cplx=<0\-1000>
-poèáteèní komplexnost (prùchod 1)
+poÄáteÄnà komplexnost (průchod 1)
.
.TP
.B vrc_init_occupancy=<0.0\-1.0>
-Poèáteèní naplnìní vyrovnávací pamìti jako zlomek vrc_buf_size (výchozí: 0.9)
+PoÄáteÄnà naplnÄnà vyrovnávacà pamÄti jako zlomek vrc_buf_size (výchozÃ: 0.9)
.
.TP
.B vqsquish=<0|1>
-Urèuje jak udr¾et kvantizer mezi qmin a qmax (prùchod\ 1/2).
+UrÄuje jak udržet kvantizer mezi qmin a qmax (průchod\ 1/2).
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Pou¾ije vystøihávání (clipping).
+Použije vystÅihávánà (clipping).
.IPs 1
-Pou¾ije pìknou diferenciální funkci (výchozí).
+Použije pÄknou diferenciálnà funkci (výchozÃ).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vlelim=<-1000\-1000>
-Nastaví samostatný práh pro potlaèování souèinitele jasu.
-Pøi záporné hodnotì se bere v potaz i DC koeficient (mìl by být aspoò -4
-nebo ni¾¹í enkódujete-li s quant=1):
+Nastavà samostatný práh pro potlaÄovánà souÄinitele jasu.
+PÅi záporné hodnotÄ se bere v potaz i DC koeficient (mÄl by být aspoÅ -4
+nebo nižšà enkódujete-li s quant=1):
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozÃ)
.IPs -4
-doporuèení JVT
+doporuÄenà JVT
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vcelim=<-1000\-1000>
-Nastaví samostatný práh pro potlaèování souèinitele barevnosti.
-Pøi záporné hodnotì se bere v potaz i DC koeficient (mìl by být aspoò -4
-nebo ni¾¹í enkódujete-li s quant=1):
+Nastavà samostatný práh pro potlaÄovánà souÄinitele barevnosti.
+PÅi záporné hodnotÄ se bere v potaz i DC koeficient (mÄl by být aspoÅ -4
+nebo nižšà enkódujete-li s quant=1):
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozÃ)
.IPs 7
-doporuèení JVT
+doporuÄenà JVT
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vstrict=<-2|-1|0|1>
-striktní sluèitelnost se standardem
+striktnà sluÄitelnost se standardem
.RSs
.IPs 0
vypnuto
.IPs 1
-Toto nastavení lze doporuèit pouze pokud chcete výstup posílat do referenèního
-MPEG-4 dekodéru.
+Toto nastavenà lze doporuÄit pouze pokud chcete výstup posÃlat do referenÄnÃho
+MPEG-4 dekodéru.
.IPs -1
-Povolí specifická roz¹íøení libavcodec (výchozí).
+Povolà specifická rozÅ¡ÃÅenà libavcodec (výchozÃ).
.IPs -2
-Povolí pou¾ití experimentálních kodekù a vlastností, které nemusí být
-pøehratelné budoucími verzemi MPlayeru (snow, ffvhuff, ffv1).
+Povolà použità experimentálnÃch kodeků a vlastnostÃ, které nemusà být
+pÅehratelné budoucÃmi verzemi MPlayeru (snow, ffvhuff, ffv1).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "vdpart\ "
-Dìlení dat.
-Pøidá 2 Bajty ke ka¾dému video paketu, zvý¹í odolnost proti chybám pøi pøenosu
-nespolehlivými kanály (napø.\& streaming pøes internet).
-Ka¾dý video paket bude zakódován ve tøech oddìlených èástech:
+DÄlenà dat.
+PÅidá 2 Bajty ke každému video paketu, zvýšà odolnost proti chybám pÅi pÅenosu
+nespolehlivými kanály (napÅ.\& streaming pÅes internet).
+Každý video paket bude zakódován ve tÅech oddÄlených Äástech:
.PD 0
.RSs
.IPs "1. MV"
vektory pohybu
.IPs "2. DC koeficienty"
-obrázek s nízkým rozli¹ením
+obrázek s nÃzkým rozliÅ¡enÃm
.IPs "3. AC koeficienty"
detaily
.RE
.PD 1
.RS
-MV & DC jsou nejdùle¾itìj¹í, jejich ztráta vypadá mnohem hùøe ne¾ ztráta AC
-a 1. & 2. èásti.
-(MV & DC) jsou mnohem men¹í ne¾ tøetí èást (AC) co¾ znamená ¾e chyby budou
-postihovat AC èást mnohem èastìji ne¾ èásti MV & DC.
-Èili obrázek bude vypadat lépe s rozdìlením ne¾ bez nìj, proto¾e bez rozdìlení
-budou chyby nièit v¹echny slo¾ky AC/\:DC/\:MV stejnì.
+MV & DC jsou nejdůležitÄjÅ¡Ã, jejich ztráta vypadá mnohem hůÅe než ztráta AC
+a 1. & 2. Äásti.
+(MV & DC) jsou mnohem menÅ¡Ã než tÅetà Äást (AC) což znamená že chyby budou
+postihovat AC Äást mnohem ÄastÄji než Äásti MV & DC.
+Äili obrázek bude vypadat lépe s rozdÄlenÃm než bez nÄj, protože bez rozdÄlenÃ
+budou chyby niÄit vÅ¡echny složky AC/\:DC/\:MV stejnÄ.
.RE
.
.TP
-.B vpsize=<0\-10000> (viz také vdpart)
-Velikost video paketu, zvy¹uje odolnost proti chybám.
+.B vpsize=<0\-10000> (viz také vdpart)
+Velikost video paketu, zvyšuje odolnost proti chybám.
.PD 0
.RSs
.IPs "0\ \ \ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozÃ)
.IPs 100\-1000
-dobrá volba
+dobrá volba
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "ss\ \ \ \ \ "
-re¾im struktury malých plo¹ek pro H.263+
+režim struktury malých plošek pro H.263+
.
.TP
.B "gray\ \ \ "
-enkódování pouze v odstínech ¹edé (rychlej¹í)
+enkódovánà pouze v odstÃnech Å¡edé (rychlejÅ¡Ã)
.
.TP
.B vfdct=<0\-10>
@@ -7706,11 +7693,11 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Automaticky vybrat nejlep¹í (výchozí).
+Automaticky vybrat nejlepÅ¡Ã (výchozÃ).
.IPs 1
-rychlý celoèíselný
+rychlý celoÄÃselný
.IPs 2
-pøesný celoèíselný
+pÅesný celoÄÃselný
.IPs 3
MMX
.IPs 4
@@ -7718,7 +7705,7 @@
.IPs 5
AltiVec
.IPs 6
-s plovoucí øádovou èárkou AAN
+s plovoucà Åádovou Äárkou AAN
.RE
.PD 1
.
@@ -7726,20 +7713,20 @@
.B idct=<0\-99>
IDCT algoritmus.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Podle na¹eho nejlep¹ího vìdomí v¹echny tyto IDCT splní IEEE1180 testy.
+.I POZNÃMKA:
+Podle naÅ¡eho nejlepÅ¡Ãho vÄdomà vÅ¡echny tyto IDCT splnà IEEE1180 testy.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Automaticky vybrat nejlep¹í (výchozí).
+Automaticky vybrat nejlepÅ¡Ã (výchozÃ).
.IPs 1
-JPEG referenèní celoèíselný
+JPEG referenÄnà celoÄÃselný
.IPs 2
-jednoduchý
+jednoduchý
.IPs 3
-jednoduchý mmx
+jednoduchý mmx
.IPs 4
-libmpeg2mmx (nepøesný, nepou¾ívejte k enkódování s keyint >100)
+libmpeg2mmx (nepÅesný, nepoužÃvejte k enkódovánà s keyint >100)
.IPs 5
ps2
.IPs 6
@@ -7755,124 +7742,124 @@
.
.TP
.B lumi_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování svìtla je 'psychovizuální' nastavení vyu¾ívající poznatku, ¾e lidské
-oko rozli¹uje ménì detailù ve velmi jasných èástech obrázku.
-Maskování svìtla komprimuje jasné oblasti silnìji ne¾ ty ménì jasné.
-Takto u¹etøené bity mohou být pou¾ity v ostatních snímcích, èím¾ se zlep¹í
-celková subjektivní kvalita ale mo¾ná se sní¾í PSNR.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Buïte opatrní, pøíli¹ vysoké hodnoty mohou zpùsobit rùzné stra¹idelnosti.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Vysoké hodnoty mohou vypadat dobøe na nìkterých monitorech / TV / TFT,
-ale na jiných odpornì.
+Maskovánà svÄtla je 'psychovizuálnÃ' nastavenà využÃvajÃcà poznatku, že lidské
+oko rozliÅ¡uje ménÄ detailů ve velmi jasných Äástech obrázku.
+Maskovánà svÄtla komprimuje jasné oblasti silnÄji než ty ménÄ jasné.
+Takto uÅ¡etÅené bity mohou být použity v ostatnÃch snÃmcÃch, ÄÃmž se zlepÅ¡Ã
+celková subjektivnà kvalita ale možná se snÞà PSNR.
+.br
+.I VAROVÃNÃ:
+BuÄte opatrnÃ, pÅÃliÅ¡ vysoké hodnoty mohou způsobit různé straÅ¡idelnosti.
+.br
+.I VAROVÃNÃ:
+Vysoké hodnoty mohou vypadat dobÅe na nÄkterých monitorech / TV / TFT,
+ale na jiných odpornÄ.
.PD 0
.RSs
.IPs "0.0\ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozÃ)
.IPs 0.0\-0.3
-rozumný rozsah
+rozumný rozsah
.RE
.PD 1
.
.TP
.B dark_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování tmy je 'psychovizuální' nastavení vyu¾ívající poznatku, ¾e lidské
-oko rozli¹uje ménì detailù ve velmi tmavých èástech obrázku.
-Maskování tmy komprimuje tmavé oblasti silnìji ne¾ ty ménì tmavé.
-Takto u¹etøené bity mohou být pou¾ity v ostatních snímcích, èím¾ se zlep¹í
-subjektivní kvalita ale mo¾ná se sní¾í PSNR.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Buïte opatrní, pøíli¹ vysoké hodnoty mohou zpùsobit rùzné stra¹idelnosti.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Vysoké hodnoty mohou vypadat dobøe na nìkterých monitorech / TV / TFT,
-ale na jiných odpornì.
+Maskovánà tmy je 'psychovizuálnÃ' nastavenà využÃvajÃcà poznatku, že lidské
+oko rozliÅ¡uje ménÄ detailů ve velmi tmavých Äástech obrázku.
+Maskovánà tmy komprimuje tmavé oblasti silnÄji než ty ménÄ tmavé.
+Takto uÅ¡etÅené bity mohou být použity v ostatnÃch snÃmcÃch, ÄÃmž se zlepÅ¡Ã
+subjektivnà kvalita ale možná se snÞà PSNR.
+.br
+.I VAROVÃNÃ:
+BuÄte opatrnÃ, pÅÃliÅ¡ vysoké hodnoty mohou způsobit různé straÅ¡idelnosti.
+.br
+.I VAROVÃNÃ:
+Vysoké hodnoty mohou vypadat dobÅe na nÄkterých monitorech / TV / TFT,
+ale na jiných odpornÄ.
.PD 0
.RSs
.IPs "0.0\ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozÃ)
.IPs 0.0\-0.3
-rozumný rozsah
+rozumný rozsah
.RE
.PD 1
.
.TP
.B tcplx_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování okam¾ité komplexnosti (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
+Maskovánà okamžité komplexnosti (výchozÃ: 0.0 (vypnuto)).
.br
-Pøedstavme si scénu s ptákem letícím pøes celou obrazovku; tcplx_mask
-zvý¹í kvantizery ptaèích makroblokù (co¾ sní¾í jejich kvalitu), proto¾e lidské
-oko si zpravidla nemá èas v¹imnout v¹ech ptaèích detailù.
-Upozoròujeme, ¾e pokud se maskovaný objekt zastaví (napø.\& pták pøistane),
-pak bude po urèitou dobu vypadat hroznì, dokud enkodér nepozná, ¾e se objekt
-nehýbe a potøebuje kvalitní makrobloky.
-U¹etøené bity jsou pou¾ity na zbytek scény, co¾ zvy¹uje subjektivní kvalitu a
-je dùvodem pro opatrné nasazování filtru.
+PÅedstavme si scénu s ptákem letÃcÃm pÅes celou obrazovku; tcplx_mask
+zvýšà kvantizery ptaÄÃch makrobloků (což snÞà jejich kvalitu), protože lidské
+oko si zpravidla nemá Äas vÅ¡imnout vÅ¡ech ptaÄÃch detailů.
+UpozorÅujeme, že pokud se maskovaný objekt zastavà (napÅ.\& pták pÅistane),
+pak bude po urÄitou dobu vypadat hroznÄ, dokud enkodér nepozná, že se objekt
+nehýbe a potÅebuje kvalitnà makrobloky.
+UÅ¡etÅené bity jsou použity na zbytek scény, což zvyÅ¡uje subjektivnà kvalitu a
+je důvodem pro opatrné nasazovánà filtru.
.
.TP
.B scplx_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování prostorové komplexnosti.
-Vìt¹í hodnoty potlaèují ètvereèkování, pokud není pou¾íván ¾ádný deblokovací
-filtr pøi dekódování, co¾ nebývá dobrý nápad.
-.br
-Pøedstavme si scénu s domem, trávníkem (ten mívá vysokou prostorovou
-komplexnost) a modrým nebem. Filtr scplx_mask zvý¹í kvantizery makroblokù trávy
-(co¾ sní¾í jejich kvalitu) a u¹etøené bity pou¾ije na dùm a oblohu.
+Maskovánà prostorové komplexnosti.
+VÄtÅ¡Ã hodnoty potlaÄujà ÄtvereÄkovánÃ, pokud nenà použÃván žádný deblokovacÃ
+filtr pÅi dekódovánÃ, což nebývá dobrý nápad.
+.br
+PÅedstavme si scénu s domem, trávnÃkem (ten mÃvá vysokou prostorovou
+komplexnost) a modrým nebem. Filtr scplx_mask zvýšà kvantizery makrobloků trávy
+(což snÞà jejich kvalitu) a uÅ¡etÅené bity použije na dům a oblohu.
.br
.I TIP:
-Oøíznìte ve¹keré èerné okraje, proto¾e sni¾ují kvalitu makroblokù (to
-platí i bez pou¾ití scplx_mask).
+OÅÃznÄte veÅ¡keré Äerné okraje, protože snižujà kvalitu makrobloků (to
+platà i bez použità scplx_mask).
.PD 0
.RSs
.IPs "0.0\ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozÃ)
.IPs 0.0\-0.5
-rozumný rozsah
+rozumný rozsah
.RE
.PD 1
.sp 1
.RS
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba nemá stejný efekt jako pou¾ití u¾ivatelské matice která by více
-komprimovala vysoké kmitoèty, jeliko¾ scplx_mask sní¾í kvalitu P blokù dokonce
-i kdy¾ se mìní pouze DC.
-Výsledek scplx_mask tedy pravdìpodobnì nebude vypadat tak dobøe.
+.I POZNÃMKA:
+Tato volba nemá stejný efekt jako použità uživatelské matice která by vÃce
+komprimovala vysoké kmitoÄty, jelikož scplx_mask snÞà kvalitu P bloků dokonce
+i když se mÄnà pouze DC.
+Výsledek scplx_mask tedy pravdÄpodobnÄ nebude vypadat tak dobÅe.
.RE
.
.TP
-.B p_mask=<0.0\-1.0> (viz také vi_qfactor)
-Sní¾í kvalitu 'inter' (P) blokù.
-Co¾ zvý¹í kvalitu 'intra' (I) blokù, proto¾e prùmìrný datový tok je pøidìlený
-celé video sekvenci (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
-Nastavení p_mask=1.0 zdvojnásobí poèet bitù pøidìlených jednotlivým I blokùm.
+.B p_mask=<0.0\-1.0> (viz také vi_qfactor)
+SnÞà kvalitu 'inter' (P) bloků.
+Což zvýšà kvalitu 'intra' (I) bloků, protože průmÄrný datový tok je pÅidÄlený
+celé video sekvenci (výchozÃ: 0.0 (vypnuto)).
+Nastavenà p_mask=1.0 zdvojnásobà poÄet bitů pÅidÄlených jednotlivým I blokům.
.
.TP
.B border_mask=<0.0\-1.0>
-border-processing pro enkodéry ve stylu MPEG.
-Border processing zvý¹í kvantizer makroblokù, které jsou vzdáleny ménì ne¾
-pìtinu ¹íøky/vý¹ky obrazu od okraje, jeliko¾ jsou èasto ménì dùle¾ité.
+border-processing pro enkodéry ve stylu MPEG.
+Border processing zvýšà kvantizer makrobloků, které jsou vzdáleny ménÄ než
+pÄtinu Å¡ÃÅky/výšky obrazu od okraje, jelikož jsou Äasto ménÄ důležité.
.
.TP
.B "naq\ \ \ \ "
-Normalizuje adaptivní kvantizaci (experimentální).
-Kdy¾ pou¾íváte adaptivní kvantizaci (*_mask), prùmìrný kvantizer makroblokù
-nemusí ji¾ odpovídat po¾adovanému kvantizeru na úrovni celého snímku.
-Naq se pokusí upravit kvantizery makroblokù tak, aby mìly správný prùmìr.
+Normalizuje adaptivnà kvantizaci (experimentálnÃ).
+Když použÃváte adaptivnà kvantizaci (*_mask), průmÄrný kvantizer makrobloků
+nemusà již odpovÃdat požadovanému kvantizeru na úrovni celého snÃmku.
+Naq se pokusà upravit kvantizery makrobloků tak, aby mÄly správný průmÄr.
.
.TP
.B "ildct\ \ "
-Pou¾ije prokládanou DCT (Diskrétní Kosinova Transformace)
+Použije prokládanou DCT (Diskrétnà Kosinova Transformace)
.
.TP
.B "ilme\ \ \ "
-Pou¾ije prokládané odhadování pohybu (oboustranná exkluzivita s qpel).
+Použije prokládané odhadovánà pohybu (oboustranná exkluzivita s qpel).
.
.TP
.B "alt\ \ \ \ "
-Pou¾ije alternativní skenovací tabulku.
+Použije alternativnà skenovacà tabulku.
.
.TP
.B "top=<-1\-1>\ \ \ "
@@ -7881,9 +7868,9 @@
.IPs -1
automatika
.IPs 0
-nejprve spodní pùlsnímek
+nejprve spodnà půlsnÃmek
.IPs 1
-nejprve horní pùlsnímek
+nejprve hornà půlsnÃmek
.RE
.PD 1
.
@@ -7892,15 +7879,15 @@
.PD 1
.RSs
.IPs "YV12\ "
-výchozí
+výchozÃ
.IPs "444P\ "
pro ffv1
.IPs "422P\ "
-pro HuffYUV, bezztrátový JPEG a ffv1
+pro HuffYUV, bezztrátový JPEG a ffv1
.IPs 411P,YVU9
-pro bezztrátový JPEG a ffv1
+pro bezztrátový JPEG a ffv1
.IPs BGR32
-pro bezztrátový JPEG a ffv1
+pro bezztrátový JPEG a ffv1
.RE
.PD 1
.
@@ -7912,15 +7899,15 @@
.IPs 0
predikce vlevo
.IPs 1
-plo¹ná/\:møí¾ková predikce
+ploÅ¡ná/\:mÅÞková predikce
.IPs 2
-predikce podle mediánu
+predikce podle mediánu
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "pred\ \ \ "
-(pro bezztrátový JPEG)
+(pro bezztrátový JPEG)
.PD 0
.RSs
.IPs 0
@@ -7930,9 +7917,9 @@
.IPs 2
predikce vlevo nahoru
.IPs 3
-plo¹ná/\:møí¾ková predikce
+ploÅ¡ná/\:mÅÞková predikce
.IPs 6
-predikce podle prùmìru
+predikce podle průmÄru
.RE
.PD 1
.
@@ -7942,9 +7929,9 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vlc kódování (Golomb-Rice)
+vlc kódovánà (Golomb-Rice)
.IPs 1
-aritmetické kódování (CABAC)
+aritmetické kódovánà (CABAC)
.RE
.PD 1
.
@@ -7954,9 +7941,9 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-malý kontextový model
+malý kontextový model
.IPs 1
-velký kontextový model
+velký kontextový model
.RE
.PD 1
.sp 1
@@ -7966,111 +7953,111 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-pøedurèené Huffman tabulky (vestavìné nebo dva prùchody)
+pÅedurÄené Huffman tabulky (vestavÄné nebo dva průchody)
.IPs 1
-adaptivní Huffman tabulky
+adaptivnà Huffman tabulky
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "qpel\ \ \ "
-Pou¾ít quarter pel kompenzaci pohybu (oboustranná exkluzivita s ilme).
+PoužÃt quarter pel kompenzaci pohybu (oboustranná exkluzivita s ilme).
.br
.I TIP:
-Toto, jak se zdá, je u¾iteèné pouze pøi enkódování s vysokým datovým tokem.
+Toto, jak se zdá, je užiteÄné pouze pÅi enkódovánà s vysokým datovým tokem.
.
.TP
.B mbcmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování v makrobloku, pou¾ito pouze pokud mbd=0.
+Nastavà porovnávacà funkci pro rozhodovánà v makrobloku, použito pouze pokud mbd=0.
.PD 0
.RSs
.IPs "0 (SAD)"
-souèet absolutních odchylek, rychlé (výchozí)
+souÄet absolutnÃch odchylek, rychlé (výchozÃ)
.IPs "1 (SSE)"
-souèet ètvereèkovaných chyb
+souÄet ÄtvereÄkovaných chyb
.IPs "2 (SATD)"
-souèet absolutních odchylek po Hadamard transformaci
+souÄet absolutnÃch odchylek po Hadamard transformaci
.IPs "3 (DCT)"
-souèet absolutních odchylek po DCT
+souÄet absolutnÃch odchylek po DCT
.IPs "4 (PSNR)"
-souèet ètvereèních kvantizaèních chyb (nepou¾ívejte, nízká kvalita)
+souÄet ÄtvereÄnÃch kvantizaÄnÃch chyb (nepoužÃvejte, nÃzká kvalita)
.IPs "5 (BIT)"
-poèet bitù potøebných pro blok
+poÄet bitů potÅebných pro blok
.IPs "6 (RD)"
-optimalizace omezení datového toku, pomalé
+optimalizace omezenà datového toku, pomalé
.IPs "7 (ZERO)"
0
.IPs "8 (VSAD)"
-souèet absolutních svislých odchylek
+souÄet absolutnÃch svislých odchylek
.IPs "9 (VSSE)"
-souèet ètvereèních svislých odchylek
+souÄet ÄtvereÄnÃch svislých odchylek
.IPs "10 (NSSE)"
-¹umuvzdorný souèet ètvereèních odchylek
+Å¡umuvzdorný souÄet ÄtvereÄnÃch odchylek
.IPs "11 (W53)"
-vlnka 5/3, pou¾ita pouze ve snow
+vlnka 5/3, použita pouze ve snow
.IPs "12 (W97)"
-9/7 wavelet, pou¾ita pouze ve snow
+9/7 wavelet, použita pouze ve snow
.IPs "+256\ "
-Pou¾ije té¾ barvu, v souèasnosti nepracuje (správnì) s B-snímky.
+Použije též barvu, v souÄasnosti nepracuje (správnÄ) s B-snÃmky.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B ildctcmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování prokládané DCT
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+Nastavà porovnávacà funkci pro rozhodovánà prokládané DCT
+(viz mbcmp pro dostupné porovnávacà funkce) (výchozÃ: 0).
.
.TP
.B precmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro odhad pohybu pøed prùchodem
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+Nastavà porovnávacà funkci pro odhad pohybu pÅed průchodem
+(viz mbcmp pro dostupné porovnávacà funkce) (výchozÃ: 0).
.
.TP
.B cmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro plný odhad pel pohybu
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+Nastavà porovnávacà funkci pro plný odhad pel pohybu
+(viz mbcmp pro dostupné porovnávacà funkce) (výchozÃ: 0).
.
.TP
.B subcmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro odhad sub pel pohybu
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+Nastavà porovnávacà funkci pro odhad sub pel pohybu
+(viz mbcmp pro dostupné porovnávacà funkce) (výchozÃ: 0).
.
.TP
.B nssew=<0\-1000000>
-Tato volba ovládá NSSE váhu. Vìt¹í váha mù¾e zpùsobit zvý¹ení ¹umu.
-0 NSSE odpovídá pou¾ití SSE.
-Volbu mù¾ete shledat u¾iteènou, pokud radìji necháváte tro¹ku ¹umu
-v enkódovaném videu, ne¾ byste jej pøedtím odfiltrovali (výchozí: 8).
+Tato volba ovládá NSSE váhu. VÄtÅ¡Ã váha může způsobit zvýšenà šumu.
+0 NSSE odpovÃdá použità SSE.
+Volbu můžete shledat užiteÄnou, pokud radÄji necháváte troÅ¡ku Å¡umu
+v enkódovaném videu, než byste jej pÅedtÃm odfiltrovali (výchozÃ: 8).
.
.TP
.B predia=<-99\-6>
-druh a rozmìr diamantu pro odhad pohybu v pøedprùchodu
+druh a rozmÄr diamantu pro odhad pohybu v pÅedprůchodu
.
.TP
.B dia=<-99\-6>
-Druh a rozmìr diamantu pro odhad pohybu.
-Vyhledávání pohybu je opakovaný proces.
-Pou¾ití malého diamantu neomezí vyhledávání jen na malé vektory pohybu.
-Jen je èastìji skonèeno døíve, ne¾ je nalezen úplnì nejlep¹í vektor pohybu,
-zvlá¹tì pokud je pøítomen ¹um.
-Vìt¹í diamanty umo¾òují vìt¹í zábìr pøi vyhledávání vektoru pohybu, co¾ je
-pomalej¹í, ale dosáhne se tak vy¹¹í kvality.
+Druh a rozmÄr diamantu pro odhad pohybu.
+Vyhledávánà pohybu je opakovaný proces.
+Použità malého diamantu neomezà vyhledávánà jen na malé vektory pohybu.
+Jen je ÄastÄji skonÄeno dÅÃve, než je nalezen úplnÄ nejlepÅ¡Ã vektor pohybu,
+zvláštÄ pokud je pÅÃtomen Å¡um.
+VÄtÅ¡Ã diamanty umožÅujà vÄtÅ¡Ã zábÄr pÅi vyhledávánà vektoru pohybu, což je
+pomalejÅ¡Ã, ale dosáhne se tak vyÅ¡Å¡Ã kvality.
.br
-Velké normální diamanty dosahují lep¹í kvality ne¾ tvarovì-adaptivní diamanty.
+Velké normálnà diamanty dosahujà lepÅ¡Ã kvality než tvarovÄ-adaptivnà diamanty.
.br
-Tvarovì-adaptivní diamanty jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou.
+TvarovÄ-adaptivnà diamanty jsou dobrým kompromisem mezi rychlostà a kvalitou.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Rozmìr u normálních diamantù a tìch s adaptivním tvarem nemá stejný význam.
+.I POZNÃMKA:
+RozmÄr u normálnÃch diamantů a tÄch s adaptivnÃm tvarem nemá stejný význam.
.RSs
.IPs -3
-tvarovì-adaptivní (rychlý) diamant velikost 3
+tvarovÄ-adaptivnà (rychlý) diamant velikost 3
.IPs -2
-tvarovì-adaptivní (rychlý) diamant velikost 2
+tvarovÄ-adaptivnà (rychlý) diamant velikost 2
.IPs -1
-ponìkud speciální: Mù¾e být pomalej¹í a/nebo lep¹í ne¾ dia=-2.
+ponÄkud speciálnÃ: Může být pomalejÅ¡Ã a/nebo lepÅ¡Ã než dia=-2.
.IPs 1
-normální diamant velikost=1 (výchozí) =diamant typu EPZS
+normálnà diamant velikost=1 (výchozÃ) =diamant typu EPZS
.nf
.ne
0
@@ -8078,7 +8065,7 @@
0
.fi
.IPs 2
-normální diamant velikost=2
+normálnà diamant velikost=2
.nf
.ne
0
@@ -8091,214 +8078,214 @@
.
.TP
.B "trell\ \ "
-Trellisova vyhledávací kvantizace.
-Nalezne optimální enkódování pro ka¾dý 8x8 blok.
-Trellisova vyhledávací kvantizace je zkrátka a dobøe optimální kvantizací
-ve smyslu PSNR versus datový tok (Pøedpoklad je, ¾e zde nebudou ¾ádné
-prstýnkové fragmenty pøedstavené v IDCT, co¾ zjevnì není tento pøípad.).
-Jednodu¹e nalezne blok s minimem chyb a lambda*bitù.
+Trellisova vyhledávacà kvantizace.
+Nalezne optimálnà enkódovánà pro každý 8x8 blok.
+Trellisova vyhledávacà kvantizace je zkrátka a dobÅe optimálnà kvantizacÃ
+ve smyslu PSNR versus datový tok (PÅedpoklad je, že zde nebudou žádné
+prstýnkové fragmenty pÅedstavené v IDCT, což zjevnÄ nenà tento pÅÃpad.).
+Jednoduše nalezne blok s minimem chyb a lambda*bitů.
.PD 0
.RSs
.IPs lambda
-konstanta závislá na kvantizaèním parametru (QP)
+konstanta závislá na kvantizaÄnÃm parametru (QP)
.IPs "bits\ "
-mno¾ství bitù potøebných k zakódování bloku
+množstvà bitů potÅebných k zakódovánà bloku
.IPs error
-souèet ètvereèkovaných chyb kvantizace
+souÄet ÄtvereÄkovaných chyb kvantizace
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "cbp\ \ \ \ "
-Vzor optimálnì zakódovaného a omezeným datovým tokem zkresleného bloku.
-Zvolí takový vzor bloku, který minimalizuje zkreslení + lambda*datový tok.
-Mù¾e být pou¾ívaný pouze spolu s Trellisovou kvantizací
+Vzor optimálnÄ zakódovaného a omezeným datovým tokem zkresleného bloku.
+Zvolà takový vzor bloku, který minimalizuje zkreslenà + lambda*datový tok.
+Může být použÃvaný pouze spolu s Trellisovou kvantizacÃ
.
.TP
.B "mv0\ \ \ \ "
-Zkou¹í enkódovat ka¾dý MB s MV=<0,0> a vybere ten lep¹í.
-Nemá ¾ádný vliv pokud mbd=0.
+ZkouÅ¡Ã enkódovat každý MB s MV=<0,0> a vybere ten lepÅ¡Ã.
+Nemá žádný vliv pokud mbd=0.
.
.TP
-.B mv0_threshold=<jakékoli nezáporné celé èíslo>
-Pokud jsou okolní vektory pohybu <0,0> a skóre odhadu pohybu
-daného bloku je men¹í ne¾ mv0_threshold, pak je <0,0> pou¾itý jako
-vektor pohybu a dal¹í odhad pohybu je pøeskoèen (výchozí:
+.B mv0_threshold=<jakékoli nezáporné celé ÄÃslo>
+Pokud jsou okolnà vektory pohybu <0,0> a skóre odhadu pohybu
+daného bloku je menšà než mv0_threshold, pak je <0,0> použitý jako
+vektor pohybu a dalÅ¡Ã odhad pohybu je pÅeskoÄen (výchozÃ:
256).
-Sní¾ení mv0_threshold na 0 mù¾e ponìkud (0.01dB) zvý¹it PSNR a
-mo¾ná o nìco zlep¹it vzhled enkódovaného videa; zvý¹ení
-mv0_threshold nad 320 vede ke zmen¹ení PSNR a vizuální kvality.
-Vy¹¹í hodnoty trochu zrychlí enkódování (obvykle ménì ne¾ 1%,
-podle ostatních pou¾itých voleb).
+SnÞenà mv0_threshold na 0 může ponÄkud (0.01dB) zvýšit PSNR a
+možná o nÄco zlepÅ¡it vzhled enkódovaného videa; zvýšenÃ
+mv0_threshold nad 320 vede ke zmenšenà PSNR a vizuálnà kvality.
+VyÅ¡Å¡Ã hodnoty trochu zrychlà enkódovánà (obvykle ménÄ než 1%,
+podle ostatnÃch použitých voleb).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Zapnutí této volby nevy¾aduje mv0.
+.I POZNÃMKA:
+Zapnutà této volby nevyžaduje mv0.
.
.TP
.B qprd (pouze mbd=2)
-Datovým tokem zkreslený optimální kvantizaèní parametr QP pro danou
-lambda ka¾dého makrobloku.
+Datovým tokem zkreslený optimálnà kvantizaÄnà parametr QP pro danou
+lambda každého makrobloku.
.
.TP
.B last_pred=<0\-99>
-mno¾ství ukazatelù pohybu z pøedchozího snímku
+množstvà ukazatelů pohybu z pÅedchozÃho snÃmku
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-(výchozí)
+(výchozÃ)
.IPs a
-Pou¾ije 2a+1 x 2a+1 makroblokových ètvereèních ukazatelù vektoru pohybu
-z pøedchozího snímku
+Použije 2a+1 x 2a+1 makroblokových ÄtvereÄnÃch ukazatelů vektoru pohybu
+z pÅedchozÃho snÃmku
.RE
.PD 1
.
.TP
.B preme=<0\-2>
-pøedprùchod pro odhad pohybu
+pÅedprůchod pro odhad pohybu
.PD 0
.RSs
.IPs 0
vypnuto
.IPs 1
-pouze po I-snímcích (výchozí)
+pouze po I-snÃmcÃch (výchozÃ)
.IPs 2
-v¾dy
+vždy
.RE
.PD 1
.
.TP
.B subq=<1\-8>
-subpel vylep¹ení kvality (pro qpel) (výchozí: 8 (vysoká kvalita))
+subpel vylepÅ¡enà kvality (pro qpel) (výchozÃ: 8 (vysoká kvalita))
.br
-.I POZNÁMKA:
-Toto má podstatný vliv na rychlost.
+.I POZNÃMKA:
+Toto má podstatný vliv na rychlost.
.
.TP
.B refs=<1\-8>
-poèet referenèních snímkù pro zvá¾ení kompenzace pohybu
-(pouze Snow) (výchozí: 1)
+poÄet referenÄnÃch snÃmků pro zváženà kompenzace pohybu
+(pouze Snow) (výchozÃ: 1)
.
.TP
.B "psnr\ \ \ "
-vypí¹e PSNR (odstup signálu od ¹umu) pro celé video po skonèení enkódování
-a ulo¾í hodnotu PSNR pro ka¾dý snímek do souboru s názvem
-podobným 'psnr_hhmmss.log'.
-Hodnoty jsou v dB (decibelech), èím vìt¹í, tím lep¹í.
+vypÃÅ¡e PSNR (odstup signálu od Å¡umu) pro celé video po skonÄenà enkódovánÃ
+a uložà hodnotu PSNR pro každý snÃmek do souboru s názvem
+podobným 'psnr_hhmmss.log'.
+Hodnoty jsou v dB (decibelech), ÄÃm vÄtÅ¡Ã, tÃm lepÅ¡Ã.
.
.TP
.B mpeg_quant
-Pou¾ije MPEG kvantizery namísto H.263.
+Použije MPEG kvantizery namÃsto H.263.
.
.TP
.B "aic\ \ \ \ "
-Zapíná AC predikci pro MPEG-4 nebo pokroèilou intra predikci pro H.263+.
-To malinko yvý¹í kvalitu (kolem 0.02 dB PSNR) a mírnì zpomalí
-enkódování (okolo 1%).
+ZapÃná AC predikci pro MPEG-4 nebo pokroÄilou intra predikci pro H.263+.
+To malinko yvýšà kvalitu (kolem 0.02 dB PSNR) a mÃrnÄ zpomalÃ
+enkódovánà (okolo 1%).
.br
-.I POZNÁMKA:
-vqmin by mìl být 8 nebo vìt¹í pro H.263+ AIC.
+.I POZNÃMKA:
+vqmin by mÄl být 8 nebo vÄtÅ¡Ã pro H.263+ AIC.
.
.TP
.B "aiv\ \ \ \ "
-alternativní vnitøní vlc pro H.263+
+alternativnà vnitÅnà vlc pro H.263+
.
.TP
.B "umv\ \ \ \ "
-neomezené MV (pouze H.263+)
-Umo¾òuje enkódovat libovolnì dlouhé MV.
+neomezené MV (pouze H.263+)
+UmožÅuje enkódovat libovolnÄ dlouhé MV.
.
.TP
.B ibias=<-256\-256>
-bias intra kvantizeru (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 96,
-výchozí pro kvantizer v provedení H.263: 0)
+bias intra kvantizeru (256 odpovÃdá 1.0, výchozà pro kvantizer v provedenà MPEG: 96,
+výchozà pro kvantizer v provedenà H.263: 0)
.br
-.I POZNÁMKA:
-Uvedený H.263 MMX kvantizer nedoká¾e pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
-MPEG MMX kvantizer nedoká¾e pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
+.I POZNÃMKA:
+Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáže pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
+MPEG MMX kvantizer nedokáže pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
.
.TP
.B pbias=<-256\-256>
-inter kvantizer bias (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 0,
-výchozí pro kvantizer v provedení H.263: -64)
+inter kvantizer bias (256 odpovÃdá 1.0, výchozà pro kvantizer v provedenà MPEG: 0,
+výchozà pro kvantizer v provedenà H.263: -64)
.br
-.I POZNÁMKA:
-Uvedený H.263 MMX kvantizer nedoká¾e pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
-MPEG MMX kvantizer nedoká¾e pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
+.I POZNÃMKA:
+Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáže pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
+MPEG MMX kvantizer nedokáže pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
.br
.I TIP:
-Vìt¹í kladný bias (-32 \- -16 namísto -64) zlep¹ují,jak se zdá, PSNR.
+VÄtÅ¡Ã kladný bias (-32 \- -16 namÃsto -64) zlepÅ¡ujÃ,jak se zdá, PSNR.
.
.TP
.B nr=<0\-100000>
-Redukce ¹umu, 0 znamená vypnuto.
-Pro typický obsah je rozumný rozsah 0\-600, ale pøi vysokém za¹umìní jej mù¾ete
-nastavit vý¹e (výchozí: 0).
-Vzhledem k nízkému vlivu na rychlost byste jej mohli upøednostnit pøed
-filtrováním ¹umu pomocí video filtrù jako denoise3d nebo hqdn3d.
+Redukce šumu, 0 znamená vypnuto.
+Pro typický obsah je rozumný rozsah 0\-600, ale pÅi vysokém zaÅ¡umÄnà jej můžete
+nastavit výše (výchozÃ: 0).
+Vzhledem k nÃzkému vlivu na rychlost byste jej mohli upÅednostnit pÅed
+filtrovánÃm Å¡umu pomocà video filtrů jako denoise3d nebo hqdn3d.
.
.TP
.B qns=<0\-3>
-Tvarování ¹umu kvantizeru.
-Místo kvantizace, která co nejlépe odpovídá vstupnímu videu ve smyslu PSNR,
-radìji volí kvantizaci která kryje ¹um (obvykle krou¾kové artefakty) frekvenènì
-podobným obsahem obrázku.
-Vìt¹í hodnoty jsou pomalej¹í, ale nemusí zlep¹it kvalitu.
-Toto mù¾e, a mìlo by, být pou¾íváno spolu s Trellisovou kvantizací. V tom
-pøípadì bude Trellisova kvantizace (optimální pro konstantní váhu) pou¾ita jako
-výchozí bod pro opakované vyhledávání.
+Tvarovánà šumu kvantizeru.
+MÃsto kvantizace, která co nejlépe odpovÃdá vstupnÃmu videu ve smyslu PSNR,
+radÄji volà kvantizaci která kryje Å¡um (obvykle kroužkové artefakty) frekvenÄnÄ
+podobným obsahem obrázku.
+VÄtÅ¡Ã hodnoty jsou pomalejÅ¡Ã, ale nemusà zlepÅ¡it kvalitu.
+Toto může, a mÄlo by, být použÃváno spolu s Trellisovou kvantizacÃ. V tom
+pÅÃpadÄ bude Trellisova kvantizace (optimálnà pro konstantnà váhu) použita jako
+výchozà bod pro opakované vyhledávánÃ.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozÃ)
.IPs 1
-Pouze sní¾í absolutní hodnotu koeficientù.
+Pouze snÞà absolutnà hodnotu koeficientů.
.IPs 2
-Pouze zmìní koeficienty pøed posledním nenulovým koeficientem + 1.
+Pouze zmÄnà koeficienty pÅed poslednÃm nenulovým koeficientem + 1.
.IPs 3
-Zkusí v¹e.
+Zkusà vše.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B inter_matrix=<èárkami oddìlená matice>
-Pou¾ije u¾ivatelskou inter matici.
-Vy¾aduje 64 èárkou oddìlených celých èísel.
+.B inter_matrix=<Äárkami oddÄlená matice>
+Použije uživatelskou inter matici.
+Vyžaduje 64 Äárkou oddÄlených celých ÄÃsel.
.
.TP
-.B intra_matrix=<èárkami oddìlená matice>
-Pou¾ije u¾ivatelskou intra matici.
-Vy¾aduje 64 èárkou oddìlených celých èísel.
+.B intra_matrix=<Äárkami oddÄlená matice>
+Použije uživatelskou intra matici.
+Vyžaduje 64 Äárkou oddÄlených celých ÄÃsel.
.
.TP
.B vqmod_amp
-experimentální modulace kvantizeru
+experimentálnà modulace kvantizeru
.
.TP
.B vqmod_freq
-experimentální modulace kvantizeru
+experimentálnà modulace kvantizeru
.
.TP
.B "dc\ \ \ \ \ "
-intra pøesnost DC v bitech (výchozí: 8).
-Pokud zadáte vcodec=mpeg2video, pak mù¾e nabýt hodnotu 8, 9, 10 nebo 11.
+intra pÅesnost DC v bitech (výchozÃ: 8).
+Pokud zadáte vcodec=mpeg2video, pak může nabýt hodnotu 8, 9, 10 nebo 11.
.
.TP
-.B cgop (viz také sc_threshold)
-Zavøe v¹echny GOPy.
-V souèasnosti pracuje pouze tehdy, pokud je vypnutá detekce zmìn scény
+.B cgop (viz také sc_threshold)
+ZavÅe vÅ¡echny GOPy.
+V souÄasnosti pracuje pouze tehdy, pokud je vypnutá detekce zmÄn scény
(sc_threshold=1000000000).
.
.TP
.B vglobal=<0\-3>
-Ovládá zápis globálních video hlavièek.
+Ovládá zápis globálnÃch video hlaviÄek.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Kodek rozhodne, kde zapsat globální hlavièky (výchozí).
+Kodek rozhodne, kde zapsat globálnà hlaviÄky (výchozÃ).
.IPs 1
-Zapí¹e globální hlavièky pouze v extradata (vy¾adováno pro .mp4/MOV/NUT).
+ZapÃÅ¡e globálnà hlaviÄky pouze v extradata (vyžadováno pro .mp4/MOV/NUT).
.IPs 2
-Zapí¹e globální hlavièky pouze do èela klíèových snímkù.
+ZapÃÅ¡e globálnà hlaviÄky pouze do Äela klÃÄových snÃmků.
.IPs 3
Kombinuje 1 a 2.
.RE
@@ -8306,32 +8293,32 @@
.
.TP
.B aglobal=<0\-3>
-Stejné jako vglobal pro audio hlavièky.
+Stejné jako vglobal pro audio hlaviÄky.
.
.
.SS nuv (\-nuvopts)
.
-Nuppel video je zalo¾eno na RTJPEG a LZO.
-Ve výchozím stavu jsou snímky nejprve enkódovány pomocí RTJPEG a poté komprimovány
-pomocí LZO, ale jeden z prùchodù nebo oba dva mohou být vypnuty.
-Tak¾e mù¾ete ve skuteènosti vyprodukovat surový i420, LZO komprimovaný i420,
-RTJPEG, nebo výchozí LZO komprimovaný RTJPEG.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Dokumentace nuvrec obsahuje rùzné rady a pøíklady k volbám pro nejpou¾ívanìj¹í
-TV enkódování.
+Nuppel video je založeno na RTJPEG a LZO.
+Ve výchozÃm stavu jsou snÃmky nejprve enkódovány pomocà RTJPEG a poté komprimovány
+pomocà LZO, ale jeden z průchodů nebo oba dva mohou být vypnuty.
+Takže můžete ve skuteÄnosti vyprodukovat surový i420, LZO komprimovaný i420,
+RTJPEG, nebo výchozà LZO komprimovaný RTJPEG.
+.br
+.I POZNÃMKA:
+Dokumentace nuvrec obsahuje různé rady a pÅÃklady k volbám pro nejpoužÃvanÄjÅ¡Ã
+TV enkódovánÃ.
.
.TP
.B c=<0\-20>
-práh barev (výchozí: 1)
+práh barev (výchozÃ: 1)
.
.TP
.B l=<0\-20>
-práh jasu (výchozí: 1)
+práh jasu (výchozÃ: 1)
.
.TP
.B "lzo\ \ \ \ "
-Zapne LZO kompresi (výchozí).
+Zapne LZO kompresi (výchozÃ).
.
.TP
.B "nolzo\ \ "
@@ -8339,1235 +8326,1246 @@
.
.TP
.B q=<3\-255>
-úroveò kvality (výchozí: 255)
+úroveÅ kvality (výchozÃ: 255)
.
.TP
.B "raw \ \ \ "
-Vypnout RTJPEG enkódování.
+Vypnout RTJPEG enkódovánÃ.
.
.TP
.B "rtjpeg\ "
-Zapnout RTJPEG enkódování (výchozí).
+Zapnout RTJPEG enkódovánà (výchozÃ).
.
.SS xvidenc (\-xvidencopts)
.
-Zde máte k dispozici tøi re¾imy: konstantní datový tok (CBR), pevný kvantizer a
-dvouprùchodový.
+Zde máte k dispozici tÅi režimy: konstantnà datový tok (CBR), pevný kvantizer a
+dvouprůchodový.
.
.TP
.B pass=<1|2>
-Nastaví prùchod ve dvouprùchodovém re¾imu.
+Nastavà průchod ve dvouprůchodovém režimu.
.
.TP
-.B turbo (pouze dva prùchody)
-Dramaticky zrychlí první prùchod pou¾itím rychlej¹ích algoritmù a vypnutím
-voleb nároèných na CPU.
-Pravdìpodobnì trochu sní¾í globální PSNR a trochu více ovlivní typ a
-PSNR jednotlivých snímkù.
-.
-.TP
-.B bitrate=<hodnota> (CBR nebo dvouprùchodový re¾im)
-Nastaví po¾adovaný datový tok v kilobitech/\:sekundu jestli¾e <16000 nebo
-v bitech/\:sekundu jestli¾e >16000.
-Pokud je <hodnota> záporná, XviD pou¾ije její absolutní hodnotu jako po¾adovanou
-velikost (v kB) videa a spoèítá datový tok automaticky
-(výchozí: 687 kbitù/s).
+.B turbo (pouze dva průchody)
+Dramaticky zrychlà prvnà průchod použitÃm rychlejÅ¡Ãch algoritmů a vypnutÃm
+voleb nároÄných na CPU.
+PravdÄpodobnÄ trochu snÞà globálnà PSNR a trochu vÃce ovlivnà typ a
+PSNR jednotlivých snÃmků.
+.
+.TP
+.B bitrate=<hodnota> (CBR nebo dvouprůchodový režim)
+Nastavà požadovaný datový tok v kilobitech/\:sekundu jestliže <16000 nebo
+v bitech/\:sekundu jestliže >16000.
+Pokud je <hodnota> záporná, XviD použije jejà absolutnà hodnotu jako požadovanou
+velikost (v kB) videa a spoÄÃtá datový tok automaticky
+(výchozÃ: 687 kbitů/s).
.
.TP
.B fixed_quant=<1\-31>
-Pøepne do re¾imu s pevným kvantizerem a nastaví kvantizer který bude pou¾it.
+PÅepne do režimu s pevným kvantizerem a nastavà kvantizer který bude použit.
.
.TP
-.B zones=<zóna0>[/<zóna1>[/...]]
-U¾ivatelem nastavená kvalita pro urèité èásti (konec, titulky, ...).
-Ka¾dá zóna má formu <start-snímek>,<re¾im>,<hodnota> kde <re¾im> mù¾e být
+.B zones=<zóna0>[/<zóna1>[/...]]
+Uživatelem nastavená kvalita pro urÄité Äásti (konec, titulky, ...).
+Každá zóna má formu <start-snÃmek>,<režim>,<hodnota> kde <režim> může být
.PD 0
.RSs
.IPs "q"
-Pøepsání konstantního kvantizeru, kde hodnota=<2.0\-31.0>
-urèuje hodnotu kvantizeru.
+PÅepsánà konstantnÃho kvantizeru, kde hodnota=<2.0\-31.0>
+urÄuje hodnotu kvantizeru.
.IPs "w"
-Pøepsání váhy pro øízení datového toku, kde hodnota=<0.01\-2.00>
-urèuje korekci kvality v %.
+PÅepsánà váhy pro ÅÃzenà datového toku, kde hodnota=<0.01\-2.00>
+urÄuje korekci kvality v %.
.RE
.PD 1
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs zones=90000,q,20
-Enkóduje v¹echny snímky poèínaje snímkem 90000 konstantním kvantizerem 20.
+Enkóduje vÅ¡echny snÃmky poÄÃnaje snÃmkem 90000 konstantnÃm kvantizerem 20.
.IPs zones=0,w,0.1/10001,w,1.0/90000,q,20
-Enkóduje snímky 0\-10000 s 10% datového toku, enkóduje snímky od 90000
-a¾ do konce konstantním kvantizerem 20.
-Poznamenejme, ¾e druhá zóna je nutná pro ohranièení první zóny, jinak
-by byly v¹echny snímky a¾ do snímku 89999 enkódovány s 10%
-datového toku.
+Enkóduje snÃmky 0\-10000 s 10% datového toku, enkóduje snÃmky od 90000
+až do konce konstantnÃm kvantizerem 20.
+Poznamenejme, že druhá zóna je nutná pro ohraniÄenà prvnà zóny, jinak
+by byly vÅ¡echny snÃmky až do snÃmku 89999 enkódovány s 10%
+datového toku.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B me_quality=<0\-6>
-Tato volba ovlivòuje subsystém odhadování pohybu.
-Vy¹¹í hodnota by mìla dát pøesnìj¹í odhad pohybu (výchozí: 6).
-Èím lep¹í odhad, tím lep¹í komprese.
-Pøesnost je vyvá¾ena vìt¹í zátì¾í CPU, tak¾e tuto hodnotu sni¾te, po¾adujete-li
-enkódování v reálném èase.
+Tato volba ovlivÅuje subsystém odhadovánà pohybu.
+VyÅ¡Å¡Ã hodnota by mÄla dát pÅesnÄjÅ¡Ã odhad pohybu (výchozÃ: 6).
+ÄÃm lepÅ¡Ã odhad, tÃm lepÅ¡Ã komprese.
+PÅesnost je vyvážena vÄtÅ¡Ã zátÄžà CPU, takže tuto hodnotu snižte, požadujete-li
+enkódovánà v reálném Äase.
.
.TP
.B (no)interlacing
-Enkóduje pùlsnímky prokládaného videa.
-Zapnìte tuto volbu pro prokládaný obsah.
+Enkóduje půlsnÃmky prokládaného videa.
+ZapnÄte tuto volbu pro prokládaný obsah.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Mìli byste pøe¹kálovat video. proto¾e budete potøebovat proklad respektující
-mìniè velikosti, který mù¾ete aktivovat pomocí \-vf scale=<width>:<height>:1.
+.I POZNÃMKA:
+MÄli byste pÅeÅ¡kálovat video. protože budete potÅebovat proklad respektujÃcÃ
+mÄniÄ velikosti, který můžete aktivovat pomocà \-vf scale=<width>:<height>:1.
.
.TP
.B "4mv\ \ \ \ "
-Pou¾ije 4 vektory pohybu na makroblok.
-Mù¾e poskytnout lep¹í kompresi za cenu zpomalení enkódování.
+Použije 4 vektory pohybu na makroblok.
+Může poskytnout lepÅ¡Ã kompresi za cenu zpomalenà enkódovánÃ.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Od verze XviD-1.0.x, není tato volba dostupná samostatnì.
-Její funkce je zahrnuta ve volbì me_quality.
-Kdy¾ je me_quality > 4, volba 4mv je aktivována.
+.I VAROVÃNÃ:
+Od verze XviD-1.0.x, nenà tato volba dostupná samostatnÄ.
+Jejà funkce je zahrnuta ve volbÄ me_quality.
+Když je me_quality > 4, volba 4mv je aktivována.
.
.TP
.B rc_reaction_delay_factor=<hodnota>
-Tento parametr ovládá poèet snímkù, které CBR regulátor datového toku poèká ne¾
-zareaguje na zmìny toku a vykompenzuje je tak, aby byl dosa¾en konstantní
-datový tok v rámci prùmìrovacího rozsahu snímkù.
+Tento parametr ovládá poÄet snÃmků, které CBR regulátor datového toku poÄká než
+zareaguje na zmÄny toku a vykompenzuje je tak, aby byl dosažen konstantnÃ
+datový tok v rámci průmÄrovacÃho rozsahu snÃmků.
.
.TP
.B rc_averaging_period=<hodnota>
-Skuteèného CBR je tì¾ké dosáhnout.
-V závislosti na video materiálu bude datový tok rùzný a tì¾ko pøedvídatelný.
-Proto XviD pou¾ívá prùmìrovací periodu pro kterou garantuje spotøebu daného
-poètu bitù (mínus malá odchylka).
-Toto nastavení vyjadøuje "poèet snímkù" pro který XviD prùmìruje datový tok
-a zkou¹í dosáhnout CBR.
+SkuteÄného CBR je tÄžké dosáhnout.
+V závislosti na video materiálu bude datový tok různý a tÄžko pÅedvÃdatelný.
+Proto XviD použÃvá průmÄrovacà periodu pro kterou garantuje spotÅebu daného
+poÄtu bitů (mÃnus malá odchylka).
+Toto nastavenà vyjadÅuje "poÄet snÃmků" pro který XviD průmÄruje datový tok
+a zkoušà dosáhnout CBR.
.
.TP
.B rc_buffer=<hodnota>
-velikost vyrovnávací pamìti regulátoru datového toku
+velikost vyrovnávacà pamÄti regulátoru datového toku
.
.TP
.B quant_range=<1\-31>\-<1\-31>[/<1\-31>\-<1\-31>]
-CBR re¾im: min & max kvantizer pro v¹echny snímky (výchozí=2\-31)
+CBR režim: min & max kvantizer pro vÅ¡echny snÃmky (výchozÃ=2\-31)
.br
-dvouprùchodový re¾im: min & max kvantizer pro I/P-snímky (výchozí: 2\-31/\:2\-31)
+dvouprůchodový režim: min & max kvantizer pro I/P-snÃmky (výchozÃ: 2\-31/\:2\-31)
.br
-.I VAROVÁNÍ:
+.I VAROVÃNÃ:
Od verze XviD-1.0.x, je tato volba nahrazena volbami
[min|max]_[i|p|b]quant.
.
.TP
-.B min_key_interval=<hodnota> (pouze dvouprùchodový re¾im)
-minimální odstup mezi klíèovými snímky (výchozí: 0)
+.B min_key_interval=<hodnota> (pouze dvouprůchodový režim)
+minimálnà odstup mezi klÃÄovými snÃmky (výchozÃ: 0)
.
.TP
.B max_key_interval=<hodnota>
-maximální odstup mezi klíèovými snímky (výchozí: 10*fps)
+maximálnà odstup mezi klÃÄovými snÃmky (výchozÃ: 10*fps)
.
.TP
.B mpeg_quant
-pou¾ít MPEG kvantizery namísto H.263.
-Pøi vy¹¹ích datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailù.
-Pøi ni¾¹ích datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 ménì blokového ¹umu.
-Pou¾íváte-li u¾ivatelské matice, musíte pou¾ít MPEG.
+použÃt MPEG kvantizery namÃsto H.263.
+PÅi vyÅ¡Å¡Ãch datových tocÃch vám MPEG kvantizace poskytne vÃce detailů.
+PÅi nižšÃch datových tocÃch zajistà vyhlazovánà z H.263 ménÄ blokového Å¡umu.
+PoužÃváte-li uživatelské matice, musÃte použÃt MPEG.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
+.I VAROVÃNÃ:
Od verze XviD-1.0.x, ji nahrazuje volba quant_type.
.
.TP
.B mod_quant
-Rozhoduje se zda pou¾ít MPEG nebo H.263 kvantizery snímek od snímku
-(pouze dvouprùchodový re¾im).
+Rozhoduje se zda použÃt MPEG nebo H.263 kvantizery snÃmek od snÃmku
+(pouze dvouprůchodový režim).
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Takto vyrobíte ilegální proud, a nejspí¹ nebude dekódovatelný
-¾ádným MPEG-4 dekodérem kromì libavcodec a XviD.
+.I VAROVÃNÃ:
+Takto vyrobÃte ilegálnà proud, a nejspÃÅ¡ nebude dekódovatelný
+žádným MPEG-4 dekodérem kromÄ libavcodec a XviD.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Od verze XviD-1.0.x není tato volba k dispozici.
+.I VAROVÃNÃ:
+Od verze XviD-1.0.x nenà tato volba k dispozici.
.
.TP
-.B keyframe_boost=<0\-1000> (pouze dvouprùchodový re¾im)
-Pøesune nìjaké bity z prostoru vyhrazeného ostatním druhùm snímkù do intra
-snímkù, co¾ zlep¹í kvalitu klíèových snímkù.
-Hodnota udává návdavek, tak¾e hodnota 10 pøidá oproti normálu o 10%
-více bitù va¹im klíèovým snímkùm
-(výchozí: 0).
+.B keyframe_boost=<0\-1000> (pouze dvouprůchodový režim)
+PÅesune nÄjaké bity z prostoru vyhrazeného ostatnÃm druhům snÃmků do intra
+snÃmků, což zlepÅ¡Ã kvalitu klÃÄových snÃmků.
+Hodnota udává návdavek, takže hodnota 10 pÅidá oproti normálu o 10%
+vÃce bitů vaÅ¡im klÃÄovým snÃmkům
+(výchozÃ: 0).
.
.TP
-.B kfthreshold=<hodnota> (pouze dvouprùchodový re¾im)
+.B kfthreshold=<hodnota> (pouze dvouprůchodový režim)
Pracuje spolu s kfreduction.
-Udává minimální vzdálenost pod kterou pova¾ujete dva snímky za
-posloupné a jsou posuzovány odli¹nì podle kfreduction
-(výchozí: 10).
+Udává minimálnà vzdálenost pod kterou považujete dva snÃmky za
+posloupné a jsou posuzovány odliÅ¡nÄ podle kfreduction
+(výchozÃ: 10).
.
.TP
-.B kfreduction=<0\-100> (pouze dvouprùchodový re¾im)
-Dvì vý¹e uvedené volby mohou být pou¾ity k doladìní velikosti klíèových snímkù
-a¾ k mezi kterou pova¾ujete za absolutní jednièku.
-kfthreshold nastavuje rozsah ve kterém jsou Klíèové snímky redukovány a
-kfreduction stanovuje okam¾itou redukci datového toku.
-S posledním I-snímkem bude zacházeno normálnì
-(výchozí: 30).
+.B kfreduction=<0\-100> (pouze dvouprůchodový režim)
+DvÄ výše uvedené volby mohou být použity k doladÄnà velikosti klÃÄových snÃmků
+až k mezi kterou považujete za absolutnà jedniÄku.
+kfthreshold nastavuje rozsah ve kterém jsou KlÃÄové snÃmky redukovány a
+kfreduction stanovuje okamžitou redukci datového toku.
+S poslednÃm I-snÃmkem bude zacházeno normálnÄ
+(výchozÃ: 30).
.
.TP
.B divx5bvop
-Generuje B-snímky kompatibilní s DivX5 (výchozí: zapnuto).
-Zdá se ¾e to je nutné pouze pro starý typ DivX dekodéru.
+Generuje B-snÃmky kompatibilnà s DivX5 (výchozÃ: zapnuto).
+Zdá se že to je nutné pouze pro starý typ DivX dekodéru.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
+.I VAROVÃNÃ:
Od verze XviD-1.0.x,je tato volba nahrazena volbou closed_gop.
.
.TP
-.B (no)greyscale
-Nechá XviD zahodit barevnou informaci, tak¾e enkódované video bude pouze èernobílé.
-Poznamenejme, ¾e toto nezrychlí enkódování, pouze zabrání, aby byla barvonosná data
-zapsána v poslední fázi enkódování.
+.B (no)grayscale
+Nechá XviD zahodit barevnou informaci, takže enkódované video bude pouze ÄernobÃlé.
+Poznamenejme, že toto nezrychlà enkódovánÃ, pouze zabránÃ, aby byla barvonosná data
+zapsána v poslednà fázi enkódovánÃ.
.
.TP
.B "debug\ \ "
-Ukládat snímkové statistiky v xvid.dbg.
-(Toto NENÍ ovládací soubor dvouprùchodového re¾imu.)
+Ukládat snÃmkové statistiky v xvid.dbg.
+(Toto NENà ovládacà soubor dvouprůchodového režimu.)
.RE
.
.PP
.sp 1
-Následující volby jsou k dispozici pouze s posledními stabilními
+NásledujÃcà volby jsou k dispozici pouze s poslednÃmi stabilnÃmi
verzemi XviD 1.0.x (api4).
.
.TP
.B (no)packed
-Tato volba je urèena pro nápravu potí¾í s poøadím snímkù kdy¾ enkódujete do
-kontejnerových formátù jako je AVI, které si neumí poradit se zpøeházenými
-snímky.
-V praxi je v¹ak vìt¹ina dekodérù (jak softwarových, tak hardwarových) schopna
-poradit si s poøadím snímkù samostatnì a mohou být zapnutím této volby zmateny,
-tak¾e ji mù¾ete bezpeènì nechat vypnutou, pokud opravdu nevíte co dìláte.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-takto vygenerujete ilegální bitový proud, který nebude dekódovatelný pomocí
-ISO-MPEG-4 dekodérù s výjimkou DivX/\:libavcodec/\:XviD.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Takto se rovnì¾ zapí¹e fale¹ná DivX verze do souboru, tak¾e vadná autodetekce
-nìkterých dekodérù dostane zabrat.
+Tato volba je urÄena pro nápravu potÞà s poÅadÃm snÃmků když enkódujete do
+kontejnerových formátů jako je AVI, které si neumà poradit se zpÅeházenými
+snÃmky.
+V praxi je vÅ¡ak vÄtÅ¡ina dekodérů (jak softwarových, tak hardwarových) schopna
+poradit si s poÅadÃm snÃmků samostatnÄ a mohou být zapnutÃm této volby zmateny,
+takže ji můžete bezpeÄnÄ nechat vypnutou, pokud opravdu nevÃte co dÄláte.
+.br
+.I VAROVÃNÃ:
+takto vygenerujete ilegálnà bitový proud, který nebude dekódovatelný pomocÃ
+ISO-MPEG-4 dekodérů s výjimkou DivX/\:libavcodec/\:XviD.
+.br
+.I VAROVÃNÃ:
+Takto se rovnÄž zapÃÅ¡e faleÅ¡ná DivX verze do souboru, takže vadná autodetekce
+nÄkterých dekodérů dostane zabrat.
.
.TP
.B max_bframes=<0\-4>
-Maximální poèet B-snímkù vlo¾ených mezi I/P-snímky (výchozí: 2)
+Maximálnà poÄet B-snÃmků vložených mezi I/P-snÃmky (výchozÃ: 2)
.
.TP
.B bquant_ratio=<0\-1000>
-rozsah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 150=1.50 (výchozí: 150)
+rozsah kvantizeru mezi B- a ne B-snÃmky, 150=1.50 (výchozÃ: 150)
.
.TP
.B bquant_offset=<-1000\-1000>
-pøesah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 100=1.00 (výchozí: 100)
+pÅesah kvantizeru mezi B- a ne B-snÃmky, 100=1.00 (výchozÃ: 100)
.
.TP
.B bf_threshold=<-255\-255>
-Toto nastavení umo¾ní upøednostnit nebo ne, pou¾ití B-snímkù.
-Èím vy¹¹í hodnota, tím vy¹¹í pravdìpodobnost pou¾ití B-snímkù
-(výchozí: 0).
-Nezapomínejme, ¾e B-snímky obvykle mají vy¹¹í kvantizer a proto
-agresivní pou¾ívání B-snímkù mù¾e zhor¹it vizuální kvalitu.
+Toto nastavenà umožnà upÅednostnit nebo ne, použità B-snÃmků.
+ÄÃm vyÅ¡Å¡Ã hodnota, tÃm vyÅ¡Å¡Ã pravdÄpodobnost použità B-snÃmků
+(výchozÃ: 0).
+NezapomÃnejme, že B-snÃmky obvykle majà vyÅ¡Å¡Ã kvantizer a proto
+agresivnà použÃvánà B-snÃmků může zhorÅ¡it vizuálnà kvalitu.
.
.TP
.B (no)closed_gop
-Tato volba naøídí XviD uzavøít ka¾dou "GOP" (Skupinu Obrázkù ohranièenou dvìma
-I-snímky), co¾ uèiní tyto skupiny vzájemnì nezávislými.
-Volba pouze zaøídí, aby poslední snímek skupiny byl buï P-snímek nebo
-N-snímek, ale nikdy B-snímek.
-Obvykle je vhodné mít tuto volbu zapnutou (výchozí: zapnuto).
+Tato volba naÅÃdà XviD uzavÅÃt každou "GOP" (Skupinu Obrázků ohraniÄenou dvÄma
+I-snÃmky), což uÄinà tyto skupiny vzájemnÄ nezávislými.
+Volba pouze zaÅÃdÃ, aby poslednà snÃmek skupiny byl buÄ P-snÃmek nebo
+N-snÃmek, ale nikdy B-snÃmek.
+Obvykle je vhodné mÃt tuto volbu zapnutou (výchozÃ: zapnuto).
.
.TP
.B frame_drop_ratio=<0\-100> (pouze max_bframes=0)
-Tento parametr umo¾òuje vytváøet video proudy s variabilním datovým tokem.
-Jeho hodnota nastavuje práh citlivosti na zmìny; pokud je rozdílnost souèasného
-a pøedchozího snímku men¹í nebo rovna tomuto prahu, snímek nebude kódován
-(místo nìj je do proudu umístìn tzv. n-vop).
-Jestli¾e pøehrávaè narazí n-vop, zobrazí pøedchozí snímek.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Hrátky s tímto parametrem mohou vyústit v mizerné video, tak¾e ji pou¾ívejte
-jen na vlastní nebezpeèí!
+Tento parametr umožÅuje vytváÅet video proudy s variabilnÃm datovým tokem.
+Jeho hodnota nastavuje práh citlivosti na zmÄny; pokud je rozdÃlnost souÄasného
+a pÅedchozÃho snÃmku menÅ¡Ã nebo rovna tomuto prahu, snÃmek nebude kódován
+(mÃsto nÄj je do proudu umÃstÄn tzv. n-vop).
+Jestliže pÅehrávaÄ narazà n-vop, zobrazà pÅedchozà snÃmek.
+.br
+.I VAROVÃNÃ:
+Hrátky s tÃmto parametrem mohou vyústit v mizerné video, takže ji použÃvejte
+jen na vlastnà nebezpeÄÃ!
.
.TP
.B (no)qpel
-Bìhem vyhledávání pohybu pou¾ívá jako výchozí MPEG-4 pøesnost na pùl pixelu.
-Standard nabízí re¾im, kde enkodéry mohou pou¾ít pøesnost na ètvrt pixelu.
-Tato volba obvykle zajistí ostøej¹í obraz.
-Nane¹tìstí to zpùsobuje výrazné zvý¹ení datového toku a nìkdy vy¹¹í pou¾ité
-datové toky znemo¾ní dosa¾ení lep¹í kvality obrázku pøi pevném
-datovém toku (CBR).
-Nejlep¹í je otestovat výsledek s a bez qpel a pak se rozhodnout zda aktivace
-stojí za to.
+BÄhem vyhledávánà pohybu použÃvá jako výchozà MPEG-4 pÅesnost na půl pixelu.
+Standard nabÃzà režim, kde enkodéry mohou použÃt pÅesnost na Ätvrt pixelu.
+Tato volba obvykle zajistà ostÅejÅ¡Ã obraz.
+NaneÅ¡tÄstà to způsobuje výrazné zvýšenà datového toku a nÄkdy vyÅ¡Å¡Ã použité
+datové toky znemožnà dosaženà lepÅ¡Ã kvality obrázku pÅi pevném
+datovém toku (CBR).
+Nejlepšà je otestovat výsledek s a bez qpel a pak se rozhodnout zda aktivace
+stojà za to.
.
.TP
.B (no)gmc
-Zapne globální kompenzaci pohybu. To nechá XviD generovat speciální
-snímky (GMC-snímky) které jsou vhodné pro Pan/\:Zoom/\:Rotating obrázky.
-Jestli aktivace této volby u¹etøí nìjaké bity závisí na zdrojovém
-materiálu.
+Zapne globálnà kompenzaci pohybu. To nechá XviD generovat speciálnÃ
+snÃmky (GMC-snÃmky) které jsou vhodné pro Pan/\:Zoom/\:Rotating obrázky.
+Jestli aktivace této volby uÅ¡etÅà nÄjaké bity závisà na zdrojovém
+materiálu.
.
.TP
.B (no)trellis
-Trellisova kvantizace je druh adaptivní kvantizaèní metody, která ¹etøí bity
-pomocí zmìn kvantizaèních koeficientù tak, aby byly lépe komprimovatelné
-entropickým enkodérem.
-Zlep¹ení kvality je znatelné a pokud VHQ na vá¹ vkus pøíli¹ zamìstnává CPU,
-mù¾e být tato volba dobrou alternativou jak u¹etøit pár bitù (a zvý¹it
-kvalitu pøi konstantním datovém toku) s ni¾¹í zátì¾í ne¾ VHQ (výchozí: zapnuto).
+Trellisova kvantizace je druh adaptivnà kvantizaÄnà metody, která Å¡etÅà bity
+pomocà zmÄn kvantizaÄnÃch koeficientů tak, aby byly lépe komprimovatelné
+entropickým enkodérem.
+ZlepÅ¡enà kvality je znatelné a pokud VHQ na váš vkus pÅÃliÅ¡ zamÄstnává CPU,
+může být tato volba dobrou alternativou jak uÅ¡etÅit pár bitů (a zvýšit
+kvalitu pÅi konstantnÃm datovém toku) s nižšà zátÄžà než VHQ (výchozÃ: zapnuto).
.
.TP
.B (no)cartoon
-Tuto volbu aktivujte pokud kódujete animovaný film.
-Volba upraví nìkteré interní XviD úrovnì tak, aby se lépe rozhodoval nad
-typy snímkù a vektory pohybu v plo¹e vypadajících animovaných filmech.
+Tuto volbu aktivujte pokud kódujete animovaný film.
+Volba upravà nÄkteré internà XviD úrovnÄ tak, aby se lépe rozhodoval nad
+typy snÃmků a vektory pohybu v ploÅ¡e vypadajÃcÃch animovaných filmech.
.
.TP
.B quant_type=<h263|mpeg>
-Nastaví typ kvantizeru k pou¾ití.
-Pøi vy¹¹ích datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailù.
-Pøi ni¾¹ích datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 ménì blokového ¹umu.
-Pou¾íváte-li u¾ivatelské matice,
-.B musíte
-pou¾ít MPEG kvantizaci.
+Nastavà typ kvantizeru k použitÃ.
+PÅi vyÅ¡Å¡Ãch datových tocÃch vám MPEG kvantizace poskytne vÃce detailů.
+PÅi nižšÃch datových tocÃch zajistà vyhlazovánà z H.263 ménÄ blokového Å¡umu.
+PoužÃváte-li uživatelské matice,
+.B musÃte
+použÃt MPEG kvantizaci.
.
.TP
.B (no)chroma_me
-Obvyklý algoritmus odhadující pohyb pou¾ívá pouze jasovou informaci pro nalezení
-nejlep¹ího vektoru pohybu.
-V nìkterém video materiálu mù¾e pou¾ití barev pomoci nalézt lep¹í vektory.
-Tato volba pøepíná pou¾ívání barev pro odhady pohybu (výchozí: zapnuto).
+Obvyklý algoritmus odhadujÃcà pohyb použÃvá pouze jasovou informaci pro nalezenÃ
+nejlepÅ¡Ãho vektoru pohybu.
+V nÄkterém video materiálu může použità barev pomoci nalézt lepÅ¡Ã vektory.
+Tato volba pÅepÃná použÃvánà barev pro odhady pohybu (výchozÃ: zapnuto).
.
.TP
.B (no)chroma_opt
-Zapne pøedfiltr chroma optimizer.
-Ten provede tro¹ku magie navíc nad barvami, aby se minimalizovaly stupòovité
-pøechody na obrysech.
-Zvý¹í kvalitu za cenu rychlosti enkódování.
-Pøirozenì sni¾uje PSNR úmìrnì zvy¹ování matematické odli¹nosti od originálu,
-ale subjektivní kvalita se zvy¹uje.
-Proto¾e pracujeme s barevnými informacemi, budete to nejspí¹ chtít vypnout
-pøi enkódování èernobílého obrazu.
+Zapne pÅedfiltr chroma optimizer.
+Ten provede troÅ¡ku magie navÃc nad barvami, aby se minimalizovaly stupÅovité
+pÅechody na obrysech.
+Zvýšà kvalitu za cenu rychlosti enkódovánÃ.
+PÅirozenÄ snižuje PSNR úmÄrnÄ zvyÅ¡ovánà matematické odliÅ¡nosti od originálu,
+ale subjektivnà kvalita se zvyšuje.
+Protože pracujeme s barevnými informacemi, budete to nejspÃÅ¡ chtÃt vypnout
+pÅi enkódovánà ÄernobÃlého obrazu.
.
.TP
.B (no)hq_ac
-Aktivuje vysoce kvalitní predikci AC koeficientù pro klíèové snímky
-z pøilehlých blokù (výchozí: zapnuto).
+Aktivuje vysoce kvalitnà predikci AC koeficientů pro klÃÄové snÃmky
+z pÅilehlých bloků (výchozÃ: zapnuto).
.
.TP
.B vhq=<0\-4>
-Algoritmus vyhledávání pohybu je zalo¾en na vyhledávání v obvyklé barevné oblasti
-a zkou¹í najít pohybový vektor, který minimalizuje rozdíl mezi referenèním snímkem
-a enkódovaným snímkem.
-Pokud aktivujete tuto volbu, XviD pou¾ije taky frekvenèní oblast (DCT) k vyhledávání
-pohybového vektoru, který minimalizuje nejen prostorovou odli¹nost, ale také
-délku enkódovaného bloku.
-Od nejrychlej¹ího k nejpomalej¹ímu:
+Algoritmus vyhledávánà pohybu je založen na vyhledávánà v obvyklé barevné oblasti
+a zkouÅ¡Ã najÃt pohybový vektor, který minimalizuje rozdÃl mezi referenÄnÃm snÃmkem
+a enkódovaným snÃmkem.
+Pokud aktivujete tuto volbu, XviD použije taky frekvenÄnà oblast (DCT) k vyhledávánÃ
+pohybového vektoru, který minimalizuje nejen prostorovou odlišnost, ale také
+délku enkódovaného bloku.
+Od nejrychlejÅ¡Ãho k nejpomalejÅ¡Ãmu:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
vypnuto
.IPs 1
-rozhodování podle re¾imu (inter/\:intra MB) (výchozí)
+rozhodovánà podle režimu (inter/\:intra MB) (výchozÃ)
.IPs 2
-omezené hledání
+omezené hledánÃ
.IPs 3
-støední hledání
+stÅednà hledánÃ
.IPs 4
-rozsáhlé hledání
+rozsáhlé hledánÃ
.RE
.PD 1
.
.TP
.B (no)lumi_mask
-Adaptivní kvantizace umo¾òuje aby se kvantizery makrobloku li¹ily
-snímek od snímku.
-Jedná se o 'psychosenzitivní' nastavení, které má vyu¾ít faktu, ¾e lidské
-oko má tendenci vnímat ménì detailù ve velmi svìtlých a velmi tmavých
-èástech obrázku.
-Zmínìné oblasti komprimuje více ne¾ ty prùmìrné, co¾ ¹etøí bity, které mohou být
-vyu¾ity v ostatních snímcích, co¾ zvý¹í celkovou subjektivní kvalitu, ale
-mù¾e sní¾it PSNR.
+Adaptivnà kvantizace umožÅuje aby se kvantizery makrobloku liÅ¡ily
+snÃmek od snÃmku.
+Jedná se o 'psychosenzitivnÃ' nastavenÃ, které má využÃt faktu, že lidské
+oko má tendenci vnÃmat ménÄ detailů ve velmi svÄtlých a velmi tmavých
+Äástech obrázku.
+ZmÃnÄné oblasti komprimuje vÃce než ty průmÄrné, což Å¡etÅà bity, které mohou být
+využity v ostatnÃch snÃmcÃch, což zvýšà celkovou subjektivnà kvalitu, ale
+může snÞit PSNR.
.
.TP
.B min_iquant=<0\-31>
-minimální kvantizer I-snímku (výchozí: 2)
+minimálnà kvantizer I-snÃmku (výchozÃ: 2)
.
.TP
.B max_iquant=<0\-31>
-maximální kvantizer I-snímku (výchozí: 31)
+maximálnà kvantizer I-snÃmku (výchozÃ: 31)
.
.TP
.B min_pquant=<0\-31>
-minimální kvantizer P-snímku (výchozí: 2)
+minimálnà kvantizer P-snÃmku (výchozÃ: 2)
.
.TP
.B max_pquant=<0\-31>
-maximální kvantizer P-snímku (výchozí: 31)
+maximálnà kvantizer P-snÃmku (výchozÃ: 31)
.
.TP
.B min_bquant=<0\-31>
-minimální kvantizer B-snímku (výchozí: 2)
+minimálnà kvantizer B-snÃmku (výchozÃ: 2)
.
.TP
.B max_bquant=<0\-31>
-maximální kvantizer B-snímku (výchozí: 31)
+maximálnà kvantizer B-snÃmku (výchozÃ: 31)
.
.TP
.B quant_intra_matrix=<soubor>
-Naète u¾ivatelský soubor s intra maticí.
-Takový soubor mù¾ete vytvoøit maticovým editorem z xvid4confu.
+NaÄte uživatelský soubor s intra maticÃ.
+Takový soubor můžete vytvoÅit maticovým editorem z xvid4confu.
.
.TP
.B quant_inter_matrix=<soubor>
-Naète u¾ivatelský soubor s inter maticí.
-Takový soubor mù¾ete vytvoøit maticovým editorem z xvid4confu.
+NaÄte uživatelský soubor s inter maticÃ.
+Takový soubor můžete vytvoÅit maticovým editorem z xvid4confu.
.
.TP
.B curve_compression_high=<0\-100>
-Toto nastavení umo¾ní XviDu odebrat urèité procento bitù z datovì nároèných
-scén a dát je zpìt do bitového zásobníku.
-To vyu¾ijete pokud máte klip s tak velkým mno¾stvím bitù alokovaných pro
-scény s vysokým datovým tokem, ¾e ty ostatní zaèínají vypadat ¹patnì
-(výchozí: 0).
+Toto nastavenà umožnà XviDu odebrat urÄité procento bitů z datovÄ nároÄných
+scén a dát je zpÄt do bitového zásobnÃku.
+To využijete pokud máte klip s tak velkým množstvÃm bitů alokovaných pro
+scény s vysokým datovým tokem, že ty ostatnà zaÄÃnajà vypadat Å¡patnÄ
+(výchozÃ: 0).
.
.TP
.B curve_compression_low=<0\-100>
-Toto nastavení umo¾ní XviDu pøidat urèité procento navíc scénám s nízkým
-datovým tokem tak, ¾e odebere nìkolik bitù z celého klipu.
-To pøijde vhod, pokud máte jen nìkolik 'pomalých' scén, které jsou stále
-ètvereèkované (výchozí: 0).
+Toto nastavenà umožnà XviDu pÅidat urÄité procento navÃc scénám s nÃzkým
+datovým tokem tak, že odebere nÄkolik bitů z celého klipu.
+To pÅijde vhod, pokud máte jen nÄkolik 'pomalých' scén, které jsou stále
+ÄtvereÄkované (výchozÃ: 0).
.
.TP
.B overflow_control_strength=<0\-100>
-Bìhem prvního prùchodu ve dvouprùchodovém re¾imu je poèítána ¹kálovaná køivka
-datového toku.
-Rozdíl mezi oèekávaným prùbìhem køivky a výsledkem se nazývá pøeteèení.
-Regulátor datového toku ve dvouprùchodovém re¾imu se pøirozenì sna¾í kompenzovat
-toto pøeteèení tak, ¾e jej rozprostøe na následující snímky.
-Tento parametr nastavuje jak velké mno¾ství tohoto pøeteèení pøipadne na
-ka¾dý nový snímek.
-Nízké hodnoty povolují línou regulaci pøeteèení, velké skoky v toku jsou
-kompenzovány pomaleji (to mù¾e vést ke ztrátì pøesnosti pøi malých souborech).
-Vy¹¹í hodnoty pùsobí zmìny v pøerozdìlování bitù strmìj¹í. Pokud hodnotu nastavíte
-pøíli¹ vysoko, mù¾e dojít k vytváøení artefaktù (výchozí: 5).
+BÄhem prvnÃho průchodu ve dvouprůchodovém režimu je poÄÃtána Å¡kálovaná kÅivka
+datového toku.
+RozdÃl mezi oÄekávaným průbÄhem kÅivky a výsledkem se nazývá pÅeteÄenÃ.
+Regulátor datového toku ve dvouprůchodovém režimu se pÅirozenÄ snažà kompenzovat
+toto pÅeteÄenà tak, že jej rozprostÅe na následujÃcà snÃmky.
+Tento parametr nastavuje jak velké množstvà tohoto pÅeteÄenà pÅipadne na
+každý nový snÃmek.
+NÃzké hodnoty povolujà lÃnou regulaci pÅeteÄenÃ, velké skoky v toku jsou
+kompenzovány pomaleji (to může vést ke ztrátÄ pÅesnosti pÅi malých souborech).
+VyÅ¡Å¡Ã hodnoty působà zmÄny v pÅerozdÄlovánà bitů strmÄjÅ¡Ã. Pokud hodnotu nastavÃte
+pÅÃliÅ¡ vysoko, může dojÃt k vytváÅenà artefaktů (výchozÃ: 5).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Tento parametr velmi ovlivòuje kvalitu, pou¾ívejte jej opatrnì!
+.I POZNÃMKA:
+Tento parametr velmi ovlivÅuje kvalitu, použÃvejte jej opatrnÄ!
.
.TP
.B max_overflow_improvement=<0\-100>
-Bìhem alokace bitù pro snímky mù¾e regulátor pøeteèení zvý¹it velikost
-snímku.
-Tento parametr nastavuje maximální procento o které mù¾e regulátor zvìt¹it
-velikost snímku v porovnání s ideální alokaèní køivkou
-(výchozí: 5).
+BÄhem alokace bitů pro snÃmky může regulátor pÅeteÄenà zvýšit velikost
+snÃmku.
+Tento parametr nastavuje maximálnà procento o které může regulátor zvÄtÅ¡it
+velikost snÃmku v porovnánà s ideálnà alokaÄnà kÅivkou
+(výchozÃ: 5).
.
.TP
.B max_overflow_degradation=<0\-100>
-Bìhem alokace bitù pro snímky mù¾e regulátor pøeteèení sní¾it velikost
-snímku.
-Tento parametr nastavuje maximální procento o které mù¾e regulátor zmen¹it
-velikost snímku v porovnání s ideální alokaèní køivkou
-(výchozí: 5).
+BÄhem alokace bitů pro snÃmky může regulátor pÅeteÄenà snÞit velikost
+snÃmku.
+Tento parametr nastavuje maximálnà procento o které může regulátor zmenšit
+velikost snÃmku v porovnánà s ideálnà alokaÄnà kÅivkou
+(výchozÃ: 5).
.
.TP
.B container_frame_overhead=<0...>
-Nastavuje prùmìrné navý¹ení v bajtech na jeden snímek.
-Vìt¹inou u¾ivatelé nastavují cílový datový tok videa bez zohlednìní velikosti
-pøidané nosièem (container).
-Toto malé a (vìt¹inou) stálé navý¹ení mù¾e zpùsobit pøekroèení po¾adované
+Nastavuje průmÄrné navýšenà v bajtech na jeden snÃmek.
+VÄtÅ¡inou uživatelé nastavujà cÃlový datový tok videa bez zohlednÄnà velikosti
+pÅidané nosiÄem (container).
+Toto malé a (vÄtÅ¡inou) stálé navýšenà může způsobit pÅekroÄenà požadované
velikosti souboru.
-XviD umo¾òuje u¾ivateli nastavit velikost navý¹ení na snímek zabrané nosièem
-(zadává se prùmìr na snímek).
-0 má speciální význam, nechá XviD pou¾ít vlastní výchozí hodnotu
-(výchozí: 24 \- prùmìrné navý¹ení pro AVI).
+XviD umožÅuje uživateli nastavit velikost navýšenà na snÃmek zabrané nosiÄem
+(zadává se průmÄr na snÃmek).
+0 má speciálnà význam, nechá XviD použÃt vlastnà výchozà hodnotu
+(výchozÃ: 24 \- průmÄrné navýšenà pro AVI).
.
.TP
-.B profile=<název_profilu>
-Omezí volby a VBV (vrcholový datový tok v krátkém èasovém úseku) podle
-Simple, Advanced Simple a DivX profilù.
-Výsledná videa by mìly být pøehratelné stolními pøehrávaèi, které vyhovují
-nastaveným profilùm.
+.B profile=<název_profilu>
+Omezà volby a VBV (vrcholový datový tok v krátkém Äasovém úseku) podle
+Simple, Advanced Simple a DivX profilů.
+Výsledná videa by mÄly být pÅehratelné stolnÃmi pÅehrávaÄi, které vyhovujÃ
+nastaveným profilům.
.PD 0
.RSs
.IPs unrestricted
-¾ádné omezení (výchozí)
+žádné omezenà (výchozÃ)
.IPs "sp0\ \ "
-simple profil úrovnì 0
+simple profil úrovnÄ 0
.IPs "sp1\ \ "
-simple profil úrovnì 1
+simple profil úrovnÄ 1
.IPs "sp2\ \ "
-simple profil úrovnì 2
+simple profil úrovnÄ 2
.IPs "sp3\ \ "
-simple profil úrovnì 3
+simple profil úrovnÄ 3
.IPs "asp0\ "
-advanced simple profil úrovnì 0
+advanced simple profil úrovnÄ 0
.IPs "asp1\ "
-advanced simple profil úrovnì 1
+advanced simple profil úrovnÄ 1
.IPs "asp2\ "
-advanced simple profil úrovnì 2
+advanced simple profil úrovnÄ 2
.IPs "asp3\ "
-advanced simple profil úrovnì 3
+advanced simple profil úrovnÄ 3
.IPs "asp4\ "
-advanced simple profil úrovnì 4
+advanced simple profil úrovnÄ 4
.IPs "asp5\ "
-advanced simple profil úrovnì 5
+advanced simple profil úrovnÄ 5
.IPs dxnhandheld
DXN handheld profil
.IPs dxnportntsc
-DXN pøenositelný NTSC profil
+DXN pÅenositelný NTSC profil
.IPs dxnportpal
-DXN pøenositelný PAL profil
+DXN pÅenositelný PAL profil
.IPs dxnhtntsc
-DXN domácí kino NTSC profil
+DXN domácà kino NTSC profil
.IPs dxnhtpal
-DXN domácí kino PAL profil
+DXN domácà kino PAL profil
.IPs dxnhdtv
DXN HDTV profil
.RE
.PD 1
.RS
-.I POZNÁMKA:
-Tyto profily by mìly být pou¾ívány v kombinaci s vhodným \-ffourcc.
-Obecnì je pou¾itelné DX50, jeliko¾ nìkteré pøehrávaèe nerozpoznají XviD, ale
-vìt¹ina rozpozná DivX.
+.I POZNÃMKA:
+Tyto profily by mÄly být použÃvány v kombinaci s vhodným \-ffourcc.
+ObecnÄ je použitelné DX50, jelikož nÄkteré pÅehrávaÄe nerozpoznajà XviD, ale
+vÄtÅ¡ina rozpozná DivX.
.RE
.
.TP
-.B par=<re¾im>
-Nastavuje re¾im pomìru stran pixelu (PAR=the Pixel Aspect Ratio)
-(neple»te si to s DAR, the Display Aspect Ratio=pomìr stran obrazovky).
-PAR je pomìr ¹íøky a vý¹ky jediného pixelu.
-Oba zmínìné pomìry stran jsou v následujícím vztahu: DAR = PAR * (¹íøka/\:vý¹ka).
+.B par=<režim>
+Nastavuje režim pomÄru stran pixelu (PAR=the Pixel Aspect Ratio)
+(nepleÅ¥te si to s DAR, the Display Aspect Ratio=pomÄr stran obrazovky).
+PAR je pomÄr Å¡ÃÅky a výšky jediného pixelu.
+Oba zmÃnÄné pomÄry stran jsou v následujÃcÃm vztahu: DAR = PAR * (Å¡ÃÅka/\:výška).
.br
-MPEG-4 rozeznává 5 pomìrù stran pixelu a jeden roz¹íøený, umo¾òující nastavit
-konkrétní pomìr stran pixelu.
+MPEG-4 rozeznává 5 pomÄrů stran pixelu a jeden rozÅ¡ÃÅený, umožÅujÃcà nastavit
+konkrétnà pomÄr stran pixelu.
.br
-5 standardních re¾imù, které mù¾ete zadat:
+5 standardnÃch režimů, které můžete zadat:
.PD 0
.RSs
.IPs vga11
-Obvyklý PAR na PC.
-Pixely mají ètvercový tvar.
+Obvyklý PAR na PC.
+Pixely majà Ätvercový tvar.
.IPs pal43
-Standardní PAL 4:3 PAR.
-Pixely jsou obdélníkové.
+Standardnà PAL 4:3 PAR.
+Pixely jsou obdélnÃkové.
.IPs pal169
-stejné jako viz vý¹
+stejné jako viz výš
.IPs ntsc43
-stejné jako viz vý¹
+stejné jako viz výš
.IPs ntsc169
-stejné jako viz vý¹ (Nezapomeòte zadat pøesný pomìr stran.)
+stejné jako viz výš (NezapomeÅte zadat pÅesný pomÄr stran.)
.IPs "ext\ \ "
-Umo¾òuje nastavit vá¹ vlastní pomìr stran pixelu pomocí par_width a
+UmožÅuje nastavit váš vlastnà pomÄr stran pixelu pomocà par_width a
par_height.
.RE
.PD 1
.RS
-.I POZNÁMKA:
-V¹eobecnì staèí nastavit volby aspect a autoaspect.
+.I POZNÃMKA:
+VÅ¡eobecnÄ staÄÃ nastavit volby aspect a autoaspect.
.RE
.
.TP
.B par_width=<1\-255> (pouze par=ext)
-Nastavuje ¹íøku pixelu v u¾ivatelském pomìru stran pixelu.
+Nastavuje Å¡ÃÅku pixelu v uživatelském pomÄru stran pixelu.
.
.TP
.B par_height=<1\-255> (pouze par=ext)
-Nastavuje vý¹ku pixelu v u¾ivatelském pomìru stran pixelu.
+Nastavuje výšku pixelu v uživatelském pomÄru stran pixelu.
.
.TP
-.B aspect=<x/y | f (desetinné èíslo)>
-Internì ulo¾í pomìr stran filmu, stejnì jako MPEG soubory.
-Mnohem lep¹í øe¹ení ne¾ ¹kálování, proto¾e není sní¾ena kvalita.
-Pouze MPlayer a nìkolik dal¹ích pøehrávaèù pøehrají tyto soubory správnì,
-ostatní je pøehrají se ¹patným pomìrem stran.
-Pomìr stran mù¾e být zadán zlomkem, nebo desetinným èíslem.
+.B aspect=<x/y | f (desetinné ÄÃslo)>
+InternÄ uložà pomÄr stran filmu, stejnÄ jako MPEG soubory.
+Mnohem lepÅ¡Ã ÅeÅ¡enà než Å¡kálovánÃ, protože nenà snÞena kvalita.
+Pouze MPlayer a nÄkolik dalÅ¡Ãch pÅehrávaÄů pÅehrajà tyto soubory správnÄ,
+ostatnà je pÅehrajà se Å¡patným pomÄrem stran.
+PomÄr stran může být zadán zlomkem, nebo desetinným ÄÃslem.
.
.TP
.B (no)autoaspect
-Stejné jako volba aspect, ale pomìr stran je vypoèítán automaticky,
-s pøihlédnutím ke v¹em úpravám (crop/\:expand/\:scale/\:atd.)
-provedeným ve filtrech.
+Stejné jako volba aspect, ale pomÄr stran je vypoÄÃtán automaticky,
+s pÅihlédnutÃm ke vÅ¡em úpravám (crop/\:expand/\:scale/\:atd.)
+provedeným ve filtrech.
.
.TP
.B "psnr\ \ \ "
-Vypí¹e PSNR (odstup signálu od ¹umu) pro celé video po dokonèení enkódování a
-ulo¾í snímkové PSNR do souboru s názvem ve tvaru 'psnr_hhmmss.log' v aktuálním
-adresáøi.
-Vrácené hodnoty jsou v dB (decibel), èím vy¹¹í tím lep¹í.
+VypÃÅ¡e PSNR (odstup signálu od Å¡umu) pro celé video po dokonÄenà enkódovánà a
+uložà snÃmkové PSNR do souboru s názvem ve tvaru 'psnr_hhmmss.log' v aktuálnÃm
+adresáÅi.
+Vrácené hodnoty jsou v dB (decibel), ÄÃm vyÅ¡Å¡Ã tÃm lepÅ¡Ã.
.
.PP
.sp 1
-Následující volba je dostupná pouze v XviD 1.1.x.
+NásledujÃcà volba je dostupná pouze v XviD 1.1.x.
.
.TP
.B bvhq=<0|1>
-Toto nastavení umo¾ní výbìr z vektorových kandidátù na B-snímky na základì
-operátoru optimalizovaného na omezení datového toku.
-To samé zaji¹»uje volba vhq pro P-snímky.
-Takto dostaneme hezèí B-snímky s témìø nepostøehnutelným dopadem na rychlost
-(výchozí: 1).
+Toto nastavenà umožnà výbÄr z vektorových kandidátů na B-snÃmky na základÄ
+operátoru optimalizovaného na omezenà datového toku.
+To samé zajiÅ¡Å¥uje volba vhq pro P-snÃmky.
+Takto dostaneme hezÄà B-snÃmky s témÄÅ nepostÅehnutelným dopadem na rychlost
+(výchozÃ: 1).
.
.PP
.sp 1
-Následující volby je dostupná pouze v CVS verzi XviD.
+NásledujÃcà volby je dostupná pouze v CVS verzi XviD.
.
.TP
.B threads=<0\-n>
-Vytvoøí n vláken pro bìh odhadu pohybu (výchozí: 0).
-Maximální poèet vláken, které mù¾ete pou¾ít získáte vydìlením vý¹ky obrazu
-èíslem 16.
+VytvoÅà n vláken pro bÄh odhadu pohybu (výchozÃ: 0).
+Maximálnà poÄet vláken, které můžete použÃt zÃskáte vydÄlenÃm výšky obrazu
+ÄÃslem 16.
.
.
.SS x264enc (\-x264encopts)
.
.TP
.B bitrate=<hodnota>
-Nastaví prùmìrný datový tok k pou¾ití v kilobitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto).
-Jeliko¾ se mù¾e okam¾itý datový tok li¹it, mù¾e být v krátkých videích tento
-prùmìr nepøesný (viz ratetol).
-Konstantního datového toku lze docílit kombinací této volby s vbv_maxrate,
-se znatelným zhor¹ením kvality.
-.
-.TP
-.B qp_constant=<0\-51>
-Zvolí kvantizer pro P-snímky. I- a B-snímky jsou pøípadnì z této hodnoty
-offsetovány pomocí ip_factor a pb_factor.
-Pou¾itelný rozsah je 20\-40 (výchozí: 26).
-Ni¾¹í hodnoty vedou k vy¹¹í vìrnosti a vy¹¹ímu datovému toku.
-0 znamená bezztrátový.
-Poznamenejme, ¾e kvantizace v H.264 pracuje odli¹nì od MPEG-1/2/4:
-Kvantizaèní parametr (QP) v H.264 se nachází na logaritmické ¹kále.
-Mapování odpovídá pøibli¾nì H.264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP).
-Napøíklad MPEG s kvantizaèním parametrem QP = 2 odpovídá H.264 s QP=18.
+Nastavà průmÄrný datový tok k použità v kilobitech/\:sekundu (výchozÃ: vypnuto).
+Jelikož se může okamžitý datový tok liÅ¡it, může být v krátkých videÃch tento
+průmÄr nepÅesný (viz ratetol).
+KonstantnÃho datového toku lze docÃlit kombinacà této volby s vbv_maxrate,
+se znatelným zhorÅ¡enÃm kvality.
+.
+.TP
+.B qp=<0\-51>
+Zvolà kvantizer pro P-snÃmky. I- a B-snÃmky jsou pÅÃpadnÄ z této hodnoty
+offsetovány pomocà ip_factor a pb_factor.
+Použitelný rozsah je 20\-40 (výchozÃ: 26).
+Nižšà hodnoty vedou k vyÅ¡Å¡Ã vÄrnosti a vyÅ¡Å¡Ãmu datovému toku.
+0 znamená bezztrátový.
+Poznamenejme, že kvantizace v H.264 pracuje odliÅ¡nÄ od MPEG-1/2/4:
+KvantizaÄnà parametr (QP) v H.264 se nacházà na logaritmické Å¡kále.
+Mapovánà odpovÃdá pÅibližnÄ H.264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP).
+NapÅÃklad MPEG s kvantizaÄnÃm parametrem QP = 2 odpovÃdá H.264 s QP=18.
.
.TP
.B crf=<1\-50>
-Zapne re¾im konstantní kvality a nastaví kvalitu.
-©kála je podobná QP.
-Tak jako re¾imy zalo¾ené na datovém toku umo¾òuje ka¾dému snímku pou¾ít
-odli¹ný QP podle komplexnosti snímku.
+Zapne režim konstantnà kvality a nastavà kvalitu.
+Škála je podobná QP.
+Tak jako režimy založené na datovém toku umožÅuje každému snÃmku použÃt
+odliÅ¡ný QP podle komplexnosti snÃmku.
.
.TP
.B pass=<1\-3>
-Zapne 2 nebo 3-prùchodový re¾im.
-Doporuèujeme v¾dy enkódovat v 2 nebo 3-prùchodovém re¾imu, proto¾e poskytuje
-lep¹í rozdìlování bitù a zlep¹uje celkovou kvalitu.
+Zapne 2 nebo 3-průchodový režim.
+DoporuÄujeme vždy enkódovat v 2 nebo 3-průchodovém režimu, protože poskytuje
+lepÅ¡Ã rozdÄlovánà bitů a zlepÅ¡uje celkovou kvalitu.
.PD 0
.RSs
.IPs 1
-první prùchod
+prvnà průchod
.IPs 2
-druhý prùchod (dvouprùchodového re¾imu)
+druhý průchod (dvouprůchodového režimu)
.IPs 3
-N-tý prùchod (druhý a tøetí prùchod tøíprùchodového re¾imu)
+N-tý průchod (druhý a tÅetà průchod tÅÃprůchodového režimu)
.RE
.RS
-Popis funkce a pou¾ití:
+Popis funkce a použitÃ:
.br
-V prvním prùchodu (pass=1) se vytvoøí soubor se statistikami o videu.
-Zde byste mìli deaktivovat nìkteré volby nároèné na CPU, kromì tìch,
-které jsou ve výchozím stavu zapnuté.
+V prvnÃm průchodu (pass=1) se vytvoÅà soubor se statistikami o videu.
+Zde byste mÄli deaktivovat nÄkteré volby nároÄné na CPU, kromÄ tÄch,
+které jsou ve výchozÃm stavu zapnuté.
.br
-Ve dvouprùchodovém re¾imu se ve druhém prùchodu (pass=2) ète soubor statistik
-a jeho obsah øídí rozhodování omezovaèe datového toku.
+Ve dvouprůchodovém režimu se ve druhém průchodu (pass=2) Äte soubor statistik
+a jeho obsah ÅÃdà rozhodovánà omezovaÄe datového toku.
.br
-Ve tøíprùchodovém re¾imu, se ve druhém prùchodu (pass=3, toto není pøeklep)
-provádí obojí: Pøeète se soubor statistik, pak jsou statistiky pøepsány.
-Mù¾ete pou¾ít v¹echny enkódovací volby, kromì tìch nejnároènìj¹ích na CPU.
+Ve tÅÃprůchodovém režimu, se ve druhém průchodu (pass=3, toto nenà pÅeklep)
+provádà obojÃ: PÅeÄte se soubor statistik, pak jsou statistiky pÅepsány.
+Můžete použÃt vÅ¡echny enkódovacà volby, kromÄ tÄch nejnároÄnÄjÅ¡Ãch na CPU.
.br
-Tøetí prùchod (pass=3) je stejný jako ten druhý a¾ na to, ¾e se nyní ètou
-statistiky z druhého prùchodu.
-Mù¾ete pou¾ít v¹echny enkódovací volby, vèetnì tìch nejnároènìj¹ích.
+TÅetà průchod (pass=3) je stejný jako ten druhý až na to, že se nynà Ätou
+statistiky z druhého průchodu.
+Můžete použÃt vÅ¡echny enkódovacà volby, vÄetnÄ tÄch nejnároÄnÄjÅ¡Ãch.
.br
-V prvním prùchodu mù¾ete pou¾ít buï prùmìrný datový tok, nebo konstantní
+V prvnÃm průchodu můžete použÃt buÄ průmÄrný datový tok, nebo konstantnÃ
kvantizer.
-Doporuèujeme ABR, jeliko¾ nevy¾aduje volbu kvantizeru.
-Následující prùchody jsou ABR, proto musíte zvolit datový tok.
+DoporuÄujeme ABR, jelikož nevyžaduje volbu kvantizeru.
+NásledujÃcà průchody jsou ABR, proto musÃte zvolit datový tok.
.REss
.
.TP
.B turbo=<0\-2>
-Rychlý re¾im pro první prùchod.
-Bìhem prvního prùchodu dvou a víceprùchodového enkódování je mo¾né zvý¹it
-rychlost vypnutím nìkterých voleb se zanedbatelným nebo ¾ádným vlivem na
-kvalitu koneèného prùchodu.
+Rychlý režim pro prvnà průchod.
+BÄhem prvnÃho průchodu dvou a vÃceprůchodového enkódovánà je možné zvýšit
+rychlost vypnutÃm nÄkterých voleb se zanedbatelným nebo žádným vlivem na
+kvalitu koneÄného průchodu.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozÃ)
.IPs 1
-Omezí subq, frameref a vypne nìkteré analytické re¾imy inter-makroblokových
-oddílù.
+Omezà subq, frameref a vypne nÄkteré analytické režimy inter-makroblokových
+oddÃlů.
.IPs 2
-Omezí subq a frameref na 1, pou¾ije diamantovou metodu vyhledávání pohybu a
-vypne analytické re¾imy pro v¹echny typy oddílù.
+Omezà subq a frameref na 1, použije diamantovou metodu vyhledávánà pohybu a
+vypne analytické režimy pro vÅ¡echny typy oddÃlů.
.RE
.RS
-Úroveò 1 mù¾e zrychlit první prùchod a¾ 2x bez zmìny celkového
-PSNR posledního prùchodu v porovnání s prvním prùchodem v plné kvalitì.
+ÃroveÅ 1 může zrychlit prvnà průchod až 2x bez zmÄny celkového
+PSNR poslednÃho průchodu v porovnánà s prvnÃm průchodem v plné kvalitÄ.
.br
-Úroveò 2 mù¾e zrychlit první prùchod a¾ 4x pøi asi +/- 0.05dB zmìnì v
-celkovém PSNR posledního prùchodu v porovnání s prvním prùchodem v plné kvalitì.
+ÃroveÅ 2 může zrychlit prvnà průchod až 4x pÅi asi +/- 0.05dB zmÄnÄ v
+celkovém PSNR poslednÃho průchodu v porovnánà s prvnÃm průchodem v plné kvalitÄ.
.REss
.
.TP
.B keyint=<hodnota>
-Nastaví maximální interval mezi IDR-snímky (výchozí: 250).
-Vy¹¹í hodnoty ¹etøí bity, co¾ zvy¹uje kvalitu za cenu ni¾¹í pøesnosti pøi
-pøetáèení.
-Na rozdíl od MPEG-1/2/4, H.264 netrpí DCT driftem pøi velkých hodnotách
+Nastavà maximálnà interval mezi IDR-snÃmky (výchozÃ: 250).
+VyÅ¡Å¡Ã hodnoty Å¡etÅà bity, což zvyÅ¡uje kvalitu za cenu nižšà pÅesnosti pÅi
+pÅetáÄenÃ.
+Na rozdÃl od MPEG-1/2/4, H.264 netrpà DCT driftem pÅi velkých hodnotách
keyint.
.
.TP
.B keyint_min=<1\-keyint/2>
-Nastaví minimální rozestup mezi IDR-snímky (výchozí: 25).
-Pokud nastane zmìna scény v tomto rozmezí, budou snímky stále enkódovány jako
-I-snímky, ale nezaènou novou GOP.
-V H.264, nemusí být nutnì I-Snímky zapouzdøeny v GOP, proto¾e je mo¾né
-aby byl P-snímek iniciován z více snímkù ne¾ bezprostøednì pøedcházejícím
-(viz také frameref).
-Proto se na I-snímky nemusí dát nutnì pøetáèet.
-IDR-Snímky zabrání dal¹ím P-snímkùm ukazovat na jakýkoli snímek
-pøed IDR-Snímkem.
+Nastavà minimálnà rozestup mezi IDR-snÃmky (výchozÃ: 25).
+Pokud nastane zmÄna scény v tomto rozmezÃ, budou snÃmky stále enkódovány jako
+I-snÃmky, ale nezaÄnou novou GOP.
+V H.264, nemusà být nutnÄ I-SnÃmky zapouzdÅeny v GOP, protože je možné
+aby byl P-snÃmek iniciován z vÃce snÃmků než bezprostÅednÄ pÅedcházejÃcÃm
+(viz také frameref).
+Proto se na I-snÃmky nemusà dát nutnÄ pÅetáÄet.
+IDR-SnÃmky zabránà dalÅ¡Ãm P-snÃmkům ukazovat na jakýkoli snÃmek
+pÅed IDR-SnÃmkem.
.
.TP
.B scenecut=<-1\-100>
-Ovládá, jak agresivnì budou vkládány I-snímky navíc (výchozí: 40).
-Pøi nízkých hodnotách scenecut vynutí èasto kodek I-snímek a¾ pøi pøekroèení
+Ovládá, jak agresivnÄ budou vkládány I-snÃmky navÃc (výchozÃ: 40).
+PÅi nÃzkých hodnotách scenecut vynutà Äasto kodek I-snÃmek až pÅi pÅekroÄenÃ
hodnoty keyint.
-Vhodné hodnoty scenecut mohou nalézti lep¹í umístìní pro I-snímek.
-Velké hodnoty pou¾ívají více I-snímkù, ne¾ je nezbytné, co¾ plýtvá bity.
-Hodnota -1 vypne detekci zmìny scény, tak¾e na ka¾dých keyint snímkù pøipadá
-v¾dy jen jeden I-snímek, dokonce i kdy¾ dojde ke zmìnì scény døíve.
-Vypnutí nedoporuèujeme. Plýtvá datovým tokem, proto¾e P-snímky pøi zmìnì
-scény jsou stejnì velké jako I-snímky, av¹ak nevynulují "poèítadlo keyint".
+Vhodné hodnoty scenecut mohou nalézti lepÅ¡Ã umÃstÄnà pro I-snÃmek.
+Velké hodnoty použÃvajà vÃce I-snÃmků, než je nezbytné, což plýtvá bity.
+Hodnota -1 vypne detekci zmÄny scény, takže na každých keyint snÃmků pÅipadá
+vždy jen jeden I-snÃmek, dokonce i když dojde ke zmÄnÄ scény dÅÃve.
+Vypnutà nedoporuÄujeme. Plýtvá datovým tokem, protože P-snÃmky pÅi zmÄnÄ
+scény jsou stejnÄ velké jako I-snÃmky, avÅ¡ak nevynulujà "poÄÃtadlo keyint".
.
.TP
.B frameref=<1\-16>
-Poèet pøedchozích snímkù pou¾itých pro predikce v B- a P-snímcích (výchozí: 1).
-Filtr je efektivní na animovaných filmech, ale ve hraných filmech se zlep¹ení
-rychle vytrácí okolo asi 6 referenèních snímkù.
-Volba nemá vliv na rychlost dekódování, ale zvy¹uje mno¾ství pamìti nutné pro
-dekódování.
-Nìkteré dekodéry si jsou schopny poradit pouze s 15 referenèními snímky.
+PoÄet pÅedchozÃch snÃmků použitých pro predikce v B- a P-snÃmcÃch (výchozÃ: 1).
+Filtr je efektivnà na animovaných filmech, ale ve hraných filmech se zlepÅ¡enÃ
+rychle vytrácà okolo asi 6 referenÄnÃch snÃmků.
+Volba nemá vliv na rychlost dekódovánÃ, ale zvyÅ¡uje množstvà pamÄti nutné pro
+dekódovánÃ.
+NÄkteré dekodéry si jsou schopny poradit pouze s 15 referenÄnÃmi snÃmky.
.
.TP
.B bframes=<0\-16>
-maximální poèet po sobì jdoucích B-snímkù mezi I- a P-snímky (výchozí: 0)
+maximálnà poÄet po sobÄ jdoucÃch B-snÃmků mezi I- a P-snÃmky (výchozÃ: 0)
.
.TP
.B (no)b_adapt
-Automaticky rozhoduje kdy a kolik B-snímkù, a¾ do maximálního poètu uvedeného
-vý¹e, se pou¾ije (výchozí: zapnuto).
-Pokud je tato volba vypnuta, je pou¾ito maximum B-snímkù.
+Automaticky rozhoduje kdy a kolik B-snÃmků, až do maximálnÃho poÄtu uvedeného
+výše, se použije (výchozÃ: zapnuto).
+Pokud je tato volba vypnuta, je použito maximum B-snÃmků.
.
.TP
.B b_bias=<-100\-100>
-Ovládá rozhodovací proces provádìný b_adapt.
-Vy¹¹í b_bias produkuje více B-snímkù (výchozí: 0).
+Ovládá rozhodovacà proces provádÄný b_adapt.
+VyÅ¡Å¡Ã b_bias produkuje vÃce B-snÃmků (výchozÃ: 0).
.
.TP
.B (no)b_pyramid
-Umo¾ní pou¾ití B-snímkù jako reference pro predikci ostatních snímkù.
-Napøíklad uva¾ujme tøi po sobì jdoucí B-snímky: I0 B1 B2 B3 P4.
-Bez této volby následují B-snímky stejný vzor jako MPEG-[124].
-Èili jsou kódovány v poøadí I0 P4 B1 B2 B3, a v¹echny B-snímky
-jsou predikovány z I0 a P4.
-S touto volbou jsou snímky kódovány v poøadí I0 P4 B2 B1 B3.
-B2 je stejný jako vý¹e, ale B1 je predikován z I0 a B2 a
-B3 je predikován z B2 a P4.
-To obvykle mírnì zvý¹í kompresi a má minimální vliv na rychlost.
-Je to v¹ak experimentální volba: není plnì doladìna a nemusí v¾dy pomoci.
-Vy¾aduje bframes >= 2.
-Nevýhoda: zvý¹í zpo¾dìní dekódování na 2 snímky.
+Umožnà použità B-snÃmků jako reference pro predikci ostatnÃch snÃmků.
+NapÅÃklad uvažujme tÅi po sobÄ jdoucà B-snÃmky: I0 B1 B2 B3 P4.
+Bez této volby následujà B-snÃmky stejný vzor jako MPEG-[124].
+Äili jsou kódovány v poÅadà I0 P4 B1 B2 B3, a vÅ¡echny B-snÃmky
+jsou predikovány z I0 a P4.
+S touto volbou jsou snÃmky kódovány v poÅadà I0 P4 B2 B1 B3.
+B2 je stejný jako výše, ale B1 je predikován z I0 a B2 a
+B3 je predikován z B2 a P4.
+To obvykle mÃrnÄ zvýšà kompresi a má minimálnà vliv na rychlost.
+Je to vÅ¡ak experimentálnà volba: nenà plnÄ doladÄna a nemusà vždy pomoci.
+Vyžaduje bframes >= 2.
+Nevýhoda: zvýšà zpoždÄnà dekódovánà na 2 snÃmky.
.
.TP
.B (no)deblock
-Pou¾ít deblokovací filtr (výchozí: zapnuto).
-Vzhledem k tomu jak malý èas to zabere, v porovnání s nárùstem kvality,
-nedoporuèujeme volbu vypínat.
-.
-.TP
-.B deblockalpha=<-6\-6>
-AlphaC0 parametr deblokovacího filtru (výchozí: 0).
-To upravuje úrovnì (prahy) pro H.264 in-loop deblokovací filtr.
-Zaprvé, tento parametr nastavuje maximální zmìnu kterou filtr mù¾e
-provést na jakémkoli pixelu.
-Zadruhé, tento parametr ovlivòuje práh pro zmìnu pøi filtrování obrysù.
-Kladná hodnota sni¾uje blokové artefakty více, ale rovnì¾ sma¾e detaily.
-.br
-Výchozí chování filtru témìø v¾dy poskytne optimální kvalitu, tak¾e bývá
-nejlep¹í nechat jej být, nebo provést jen malé úpravy.
-Pokud v¹ak vá¹ zdroj ji¾ obsahuje ètvereèkování nebo ¹um, který byste chtìli
-odstranit, mù¾e být vhodné zde tro¹ku pøidat.
-.
-.TP
-.B deblockbeta=<-6\-6>
-Beta parametr deblokovacího filtru (výchozí: 0).
-Ovlivòuje práh detailù.
-Bloky s vysokými detaily nejsou filtrovány, jeliko¾ vyhlazování provádìné
-filtrem by bylo vidìt více ne¾ pùvodní ètvereèkování.
+PoužÃt deblokovacà filtr (výchozÃ: zapnuto).
+Vzhledem k tomu jak malý Äas to zabere, v porovnánà s nárůstem kvality,
+nedoporuÄujeme volbu vypÃnat.
+.
+.TP
+.B deblock=<-6\-6>,<-6\-6>
+Prvnà parametr je AlphaC0 (výchozÃ: 0).
+To upravuje úrovnÄ (prahy) pro H.264 in-loop deblokovacà filtr.
+Zaprvé, tento parametr nastavuje maximálnà zmÄnu kterou filtr může
+provést na jakémkoli pixelu.
+Zadruhé, tento parametr ovlivÅuje práh pro zmÄnu pÅi filtrovánà obrysů.
+Kladná hodnota snižuje blokové artefakty vÃce, ale rovnÄž smaže detaily.
+.br
+Druhý parametr je Beta (výchozÃ: 0).
+OvlivÅuje práh detailů.
+Bloky s vysokými detaily nejsou filtrovány, jelikož vyhlazovánà provádÄné
+filtrem by bylo vidÄt vÃce než původnà ÄtvereÄkovánÃ.
+.br
+Výchozà chovánà filtru témÄÅ vždy poskytne optimálnà kvalitu, takže bývá
+nejlepšà nechat jej být, nebo provést jen malé úpravy.
+Pokud vÅ¡ak váš zdroj již obsahuje ÄtvereÄkovánà nebo Å¡um, který byste chtÄli
+odstranit, může být vhodné zde troÅ¡ku pÅidat.
.
.TP
.B (no)cabac
-Pou¾ije CABAC (Kontextovì-Adaptivní Binární Aritmetické Kódování)
-(výchozí: zapnuto).
-Zpomalí enkódování, ale mìlo by u¹etøit 10-15% datového toku.
-Tuto volbu byste nemìli vypínat, pokud nevy¾adujete maximální rychlost
-dekódování.
+Použije CABAC (KontextovÄ-Adaptivnà Binárnà Aritmetické KódovánÃ)
+(výchozÃ: zapnuto).
+Zpomalà enkódovánÃ, ale mÄlo by uÅ¡etÅit 10-15% datového toku.
+Tuto volbu byste nemÄli vypÃnat, pokud nevyžadujete maximálnà rychlost
+dekódovánÃ.
.
.TP
-.B qp_min=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-Minimální kvantizer, 10\-35 se zdá být pou¾itelným rozsahem (výchozí: 10).
+.B qp_min=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
+Minimálnà kvantizer, 10\-35 se zdá být použitelným rozsahem (výchozÃ: 10).
.
.TP
-.B qp_max=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-Maximální kvantizer (výchozí: 51)
+.B qp_max=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
+Maximálnà kvantizer (výchozÃ: 51)
.
.TP
-.B qp_step=<1\-50> (pouze ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-Maximální hodnota o kterou se mù¾e sní¾it/\:zvý¹it kvantizer mezi snímky
-(výchozí: 2).
+.B qp_step=<1\-50> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
+Maximálnà hodnota o kterou se může snÞit/\:zvýšit kvantizer mezi snÃmky
+(výchozÃ: 4).
.
.TP
-.B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-povolená odchylka v prùmìrném datovém toku (¾ádné konkrétní jednotky)
+.B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
+povolená odchylka v průmÄrném datovém toku (žádné konkrétnà jednotky)
(default: 1.0)
.
.TP
-.B vbv_maxrate=<hodnota> (ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-maximální okam¾itý datový tok v kbitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto)
+.B vbv_maxrate=<hodnota> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
+maximálnà okamžitý datový tok v kbitech/\:sekundu (výchozÃ: vypnuto)
.
.TP
-.B vbv_bufsize=<hodnota> (ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-perioda prùmìrování pro vbv_maxrate, v kbitech
-(výchozí: ¾ádná, musí být nastavena je-li zapnuto vbv_maxrate)
+.B vbv_bufsize=<hodnota> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
+perioda průmÄrovánà pro vbv_maxrate, v kbitech
+(výchozÃ: žádná, musà být nastavena je-li zapnuto vbv_maxrate)
.
.TP
-.B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-poèáteèní vyu¾ití vyrovnávací pamìti jako zlomek vbv_bufsize (výchozí: 0.9)
+.B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
+poÄáteÄnà využità vyrovnávacà pamÄti jako zlomek vbv_bufsize (výchozÃ: 0.9)
.
.TP
.B ip_factor=<hodnota>
-faktor kvantizeru mezi I- a P-snímky (výchozí: 1.4)
+faktor kvantizeru mezi I- a P-snÃmky (výchozÃ: 1.4)
.
.TP
.B pb_factor=<hodnota>
-faktor kvantizeru mezi P- a B-snímky (výchozí: 1.3)
+faktor kvantizeru mezi P- a B-snÃmky (výchozÃ: 1.3)
.
.TP
-.B qcomp=<0\-1> (ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-komprese kvantizeru (výchozí: 0.6).
-Ni¾¹í hodnota èiní datový tok stálej¹ím,
-zatímco vy¹¹í hodnota èiní stálej¹ím kvantizaèní parametr.
-.
-.TP
-.B cplx_blur=<0\-999> (pouze dvouprùchodový re¾im)
-Rozostøení komplexnosti pracovního (temporal) snímku pøed kompresí køivky
-(výchozí: 20).
-Ni¾¹í hodnoty umo¾òují hodnotì kvantizeru rychlé zmìny,
-vy¹¹í hodnoty vynucují pomalej¹í zmìny.
-Díky cplx_blur bude mít ka¾dý I-snímek kvalitu odpovídající následným
-P-snímkùm. Rovnì¾ pøi støídání snímkù s vysokou a nízkou komplexností
-(napø.\& animace s nízkou snímkovou rychlostí) nebude plýtvat bity
+.B qcomp=<0\-1> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
+komprese kvantizeru (výchozÃ: 0.6).
+Nižšà hodnota Äinà datový tok stálejÅ¡Ãm,
+zatÃmco vyÅ¡Å¡Ã hodnota Äinà stálejÅ¡Ãm kvantizaÄnà parametr.
+.
+.TP
+.B cplx_blur=<0\-999> (pouze dvouprůchodový režim)
+RozostÅenà komplexnosti pracovnÃho (temporal) snÃmku pÅed kompresà kÅivky
+(výchozÃ: 20).
+Nižšà hodnoty umožÅujà hodnotÄ kvantizeru rychlé zmÄny,
+vyÅ¡Å¡Ã hodnoty vynucujà pomalejÅ¡Ã zmÄny.
+DÃky cplx_blur bude mÃt každý I-snÃmek kvalitu odpovÃdajÃcà následným
+P-snÃmkům. RovnÄž pÅi stÅÃdánà snÃmků s vysokou a nÃzkou komplexnostÃ
+(napÅ.\& animace s nÃzkou snÃmkovou rychlostÃ) nebude plýtvat bity
na fluktuaci kvantizeru.
.
.TP
-.B qblur=<0\-99> (pouze dvouprùchodový re¾im)
-Rozostøení pracovního (temporal) kvantizaèního parametru po kompresi køivky
-(výchozí: 0.5).
-Ni¾¹í hodnoty umo¾òují ostøej¹í skoky hodnoty kvantizeru,
-vy¹¹í hodnoty vynucují pozvolnìj¹í zmìny.
+.B qblur=<0\-99> (pouze dvouprůchodový režim)
+RozostÅenà pracovnÃho (temporal) kvantizaÄnÃho parametru po kompresi kÅivky
+(výchozÃ: 0.5).
+Nižšà hodnoty umožÅujà ostÅejÅ¡Ã skoky hodnoty kvantizeru,
+vyÅ¡Å¡Ã hodnoty vynucujà pozvolnÄjÅ¡Ã zmÄny.
.
.TP
.B zones=<zone0>[/<zone1>[/...]]
-U¾ivatelem nastavená kvalita pro urèité zóny (konec, titulky, ...)
-(ABR nebo dvouprùchodový re¾im).
-Ka¾dá zóna je urèena jako <poèáteèní-snímek>,<koncový snímek>,<volba> - kde
-volba mù¾e být:
+Uživatelem nastavená kvalita pro urÄité zóny (konec, titulky, ...).
+Každá zóna je urÄena jako <poÄáteÄnÃ-snÃmek>,<koncový snÃmek>,<volba> - kde
+volba může být:
.PD 0
.RSs
.IPs "q=<0\-51>"
kvantizer
.IPs "b=<0.01\-100.0>"
-násobitel datového toku
+násobitel datového toku
.RE
.PD 1
.RS
-.I POZNÁMKA:
-Volba kvantizer není dùslednì dodr¾ována.
-Ovlivòuje pouze plánovací fázi øízení datového toku a je stále pøedmìtem
-kompenzace pøeplnìní a qp_min/qp_max.
+.I POZNÃMKA:
+Volba kvantizer nenà důslednÄ dodržována.
+OvlivÅuje pouze plánovacà fázi ÅÃzenà datového toku a je stále pÅedmÄtem
+kompenzace pÅeplnÄnà a qp_min/qp_max.
.RE
.
.TP
-.B direct_pred=<0\-3>
-Urèuje typ odhadování pohybu pou¾ité pro pøímé (direct) makrobloky v B-snímcích.
+.B direct_pred=<jméno>
+UrÄuje typ odhadovánà pohybu použité pro pÅÃmé (direct) makrobloky v B-snÃmcÃch.
.PD 0
.RSs
-.IPs 0
-®ádná: Pøímé makrobloky nejsou pou¾ívány.
-.IPs 1
-Prostorová: Vektory pohybu jsou extrapolovány ze sousedních blokù.
-.IPs 2
-Prùbì¾ná: Vektory pohybu jsou odvozeny z následujícího P-snímku.
-(výchozí)
-.IPs 3
-Auto: Kodek volí mezi prostorovou a prùbì¾nou pro ka¾dý snímek.
+.IPs none
+PÅÃmé makrobloky nejsou použÃvány.
+.IPs spatial
+Vektory pohybu jsou extrapolovány ze sousednÃch bloků.
+(výchozÃ)
+.IPs temporal
+Vektory pohybu jsou odvozeny z následujÃcÃho P-snÃmku.
+.IPs auto
+Kodek volà mezi prostorovou (spatial) a průbÄžnou (temporal) pro každý snÃmek.
.RE
.PD 1
.RS
-Prostorová a prùbì¾ná metoda mají v prùmìru stejné PSNR a jsou i stejnì rychlé.
-Volba mezi nimi závisí na obsahu videa.
-Auto je o nìco lep¹í, ale pomalej¹í.
-direct_pred=0 je jak pomalej¹í, tak ménì kvalitní.
+Prostorová a průbÄžná metoda majà v průmÄru stejné PSNR a jsou i stejnÄ rychlé.
+Volba mezi nimi závisà na obsahu videa.
+Auto je o nÄco lepÅ¡Ã, ale pomalejÅ¡Ã.
+Auto je nejefektivnÄjÅ¡Ã pÅi vÃceprůchodovém režimu.
+direct_pred=0 je jak pomalejÅ¡Ã, tak ménÄ kvalitnÃ.
.RE
.
.TP
.B (no)weight_b
-Pou¾ije vá¾enou predikci v B-snímcích.
-Bez této volby dají obousmìrnì predikované makrobloky stejnou váhu ka¾dému
-referenènímu snímku.
-S touto volbou se váha odvozuje podle okam¾ité pozice B-snímku vzhledem
-k referenènímu.
-Vy¾aduje bframes > 1.
-.
-.TP
-.B (no)i4x4
-Pou¾ije dodateèný typ makrobloku i4x4 (výchozí: zapnuto).
-Bez této volby budou P- a B-snímky pou¾ívat pouze
-i16x16 a inter typy uvedené ní¾e.
-.
-.TP
-.B (no)i8x8
-Pou¾ije dodateèný typ makrobloku i8x8 (výchozí: zapnuto).
-Tato volba nemá ¾ádný vliv dokud není zapnuto 8x8dct.
-.
-.TP
-.B (no)b8x8mv
-Pou¾ijí se dodateèné typy makroblokù b16x8, b8x16, b8x8 (výchozí: zapnuto).
-Bez této volby budou B-snímky pou¾ívat pouze typy
-i16x16, i8x8, i4x4, b16x16, skip, direct.
-Viz 4x4mv pro detaily.
-.
-.TP
-.B (no)8x8mv
-Pou¾ijí se dodateèné typy makroblokù p16x8, p8x16, p8x8 (výchozí: zapnuto).
-Bez této volby budou P-frames pou¾ívat pouze typy
-i16x16, i8x8, i4x4, p16x16, skip.
-Tato volba je urèena pouze pro experimentální úèely.
-Nedoporuèujeme vypínat 8x8mv pøi reálném enkódování.
-.
-.TP
-.B (no)4x4mv
-Pou¾ije doplòkové typy makroblokù p8x4, p4x8, p4x4 (výchozí: vypnuto).
-Bez této volby budou P-snímky pou¾ívat pouze i16x16, i8x8, i4x4, p16x16,
-+p16x8, p8x16, p8x8, skip.
-Vy¾aduje 8x8mv.
-.br
-Úèelem je najít typ a rozmìr nejlépe odpovídající urèité oblasti obrázku.
-Napøíklad panorama je lépe reprezentováno bloky 16x16, zatímco malé pohyblivé
-objekty jsou lépe reprezentovány men¹ími bloky.
-.br
-4x4mv doporuèujeme pouze se subq >= 3.
+Použije váženou predikci v B-snÃmcÃch.
+Bez této volby dajà obousmÄrnÄ predikované makrobloky stejnou váhu každému
+referenÄnÃmu snÃmku.
+S touto volbou se váha odvozuje podle okamžité pozice B-snÃmku vzhledem
+k referenÄnÃmu.
+Vyžaduje bframes > 1.
+.
+.TP
+.B partitions=<seznam>
+Povolà nÄkteré volitelné typy makrobloků (výchozÃ: p8x8,b8x8,i8x8,i4x4).
+.PD 0
+.RSs
+.IPs p8x8
+Povolà typy p16x8, p8x16, p8x8.
+.IPs p4x4
+Povolà typy p8x4, p4x8, p4x4.
+p4x4 je doporuÄený pouze se subq >= 5 a pouze pÅi nÃzkém rozliÅ¡enÃ.
+.IPs b8x8
+Povolà typy b16x8, b8x16, b8x8.
+.IPs i8x8
+Povolà typ i8x8.
+i8x8 nemá žádný vliv, dokud nenà povolena 8x8dct.
+.IPs i4x4
+Povolà typy i4x4.
+.IPs all
+Povolà všechny výše uvedené typy.
+.IPs none
+Zakáže všechny výše uvedené typy.
+.RE
+.PD 1
+.RS
+Bez ohledu na tuto volbu jsou typy makrobloků p16x16, b16x16 a i16x16
+vždy povoleny.
+.br
+ÃÄelem je najÃt typ a rozmÄr nejlépe odpovÃdajÃcà urÄité oblasti obrázku.
+NapÅÃklad panorama je lépe reprezentováno bloky 16x16, zatÃmco malé pohyblivé
+objekty jsou lépe reprezentovány menÅ¡Ãmi bloky.
+.RE
.
.TP
.B (no)8x8dct
-Adaptivní velikost transformovaného prostoru: umo¾òuje vybírat mezi
+Adaptivnà velikost transformovaného prostoru: umožÅuje vybÃrat mezi
4x4 a 8x8 DCT.
-Rovnì¾ umo¾òuje pou¾ít makrobloky typu i8x8.
-Bez této volby je pou¾ito pouze 4x4 DCT.
+RovnÄž umožÅuje použÃt makrobloky typu i8x8.
+Bez této volby je použito pouze 4x4 DCT.
.
.TP
-.B me=<1\-4>
-Zvolí celopixelový algoritmus odhadu pohybu.
+.B me=<jméno>
+Zvolà celopixelový algoritmus odhadu pohybu.
.PD 0
.RSs
-.IPs 1
-diamantové vyhledávání, rádius 1. (rychlé)
-.IPs 2
-¹estiúhelníkové vyhledávání, rádius 2. (výchozí)
-.IPs 3
-nestejnomìrné více¹estiúhelníkové vyhledávání (pomalé)
-.IPs 4
-dùkladné vyhledávání (velmi pomalé a o nic lep¹í ne¾ 3)
+.IPs dia
+diamantové vyhledávánÃ, rádius 1. (rychlé)
+.IPs hex
+Å¡estiúhelnÃkové vyhledávánÃ, rádius 2. (výchozÃ)
+.IPs umh
+nestejnomÄrné vÃceÅ¡estiúhelnÃkové vyhledávánà (pomalé)
+.IPs esa
+důkladné vyhledávánà (velmi pomalé a o nic lepšà než umh)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B me_range=<4\-64>
-rádius dùkladného nebo více¹estiúhelníkového vyhledávání pohybu (výchozí: 16)
+rádius důkladného nebo vÃceÅ¡estiúhelnÃkového vyhledávánà pohybu (výchozÃ: 16)
.
.TP
.B subq=<1\-7>
-Nastavuje kvalitu subpel dolaïování.
-Tento parametr ovlivòuje pomìr kvalita versus rychlost v procesu rozhodování
-o predikovaném pohybu.
-Nastavením subq=5 mù¾e zvý¹it komprimaci a¾ o 10% oproti subq=1.
+Nastavuje kvalitu subpel dolaÄovánÃ.
+Tento parametr ovlivÅuje pomÄr kvalita versus rychlost v procesu rozhodovánÃ
+o predikovaném pohybu.
+NastavenÃm subq=5 může zvýšit komprimaci až o 10% oproti subq=1.
.PD 0
.RSs
.IPs 1
-Provádí rozhodování v re¾imu s pøesností na celý pixel na v¹ech
-kandidátských typech makrobloku.
-Pak vybere nejlep¹í.
-Následnì zpøesní pohyb tohoto typu na rychlou ètvrtpixelovou pøesnost
-(nejrychlej¹í).
+Provádà rozhodovánà v režimu s pÅesnostà na celý pixel na vÅ¡ech
+kandidátských typech makrobloku.
+Pak vybere nejlepÅ¡Ã.
+NáslednÄ zpÅesnà pohyb tohoto typu na rychlou Ätvrtpixelovou pÅesnost
+(nejrychlejÅ¡Ã).
.IPs 2
-Pou¾ije re¾im vyhledávání pohybu s pøesností pùl pixelu na v¹ech
-kandidátských typech makrobloku. Pak vybere nejlep¹í.
-Nakonec zpøesní pohyb tohoto typu na ètvrtpixelovou pøesnost.
+Použije režim vyhledávánà pohybu s pÅesnostà půl pixelu na vÅ¡ech
+kandidátských typech makrobloku. Pak vybere nejlepÅ¡Ã.
+Nakonec zpÅesnà pohyb tohoto typu na Ätvrtpixelovou pÅesnost.
.IPs 3
-Stejné jako 2, ale pou¾ívá pomalej¹í ètvrtpixelovou zpøesòování.
+Stejné jako 2, ale použÃvá pomalejÅ¡Ã Ätvrtpixelovou zpÅesÅovánÃ.
.IPs 4
-Pou¾ije rychlý ètvrtpixelový re¾im vyhledávání pohybu na v¹ech kandidátských
-typech makrobloku. Pak vybere nejlep¹í.
-Nakonec zpøesní pohyb tohoto typu na ètvrtpixelovou pøesnost.
+Použije rychlý Ätvrtpixelový režim vyhledávánà pohybu na vÅ¡ech kandidátských
+typech makrobloku. Pak vybere nejlepÅ¡Ã.
+Nakonec zpÅesnà pohyb tohoto typu na Ätvrtpixelovou pÅesnost.
.IPs 5
-Pou¾ije nejkvalitnìj¹í vyhledávání pohybu s ètvrtpixelovou pøesností
-na v¹ech kandidátských typech makrobloku, ne¾ je vybrán ten nejlep¹í (výchozí).
+Použije nejkvalitnÄjÅ¡Ã vyhledávánà pohybu s Ätvrtpixelovou pÅesnostÃ
+na vÅ¡ech kandidátských typech makrobloku, než je vybrán ten nejlepÅ¡Ã (výchozÃ).
.IPs 6
-Zapne optimalizaci omezování toku typù makroblokù v
-I- a P-snímcích.
+Zapne optimalizaci omezovánà toku typů makrobloků v
+I- a P-snÃmcÃch.
.IPs 7
-Zapne optimalizaci omezení toku pro vektory pohybu a intra re¾imy. (nejlep¹í)
+Zapne optimalizaci omezenà toku pro vektory pohybu a intra režimy. (nejlepÅ¡Ã)
.RE
.PD 1
.RS
-Vý¹e uvedený pojem "v¹echny kandidátské typy" neznamená v¹echny povolené typy:
-4x4, 4x8, 8x4 jsou zkou¹eny pouze pokud je 8x8 lep¹í ne¾ 16x16.
+Výše uvedený pojem "všechny kandidátské typy" neznamená všechny povolené typy:
+4x4, 4x8, 8x4 jsou zkoušeny pouze pokud je 8x8 lepšà než 16x16.
.RE
.
.TP
.B (no)chroma_me
-Bere v potaz barvu bìhem vyhledávání pohybu subpixelu
-(výchozí: zapnuto).
-Vy¾aduje subq>=5.
+Bere v potaz barvu bÄhem vyhledávánà pohybu subpixelu
+(výchozÃ: zapnuto).
+Vyžaduje subq>=5.
.
.TP
.B (no)mixed_refs
-Umo¾òuje ka¾dému pohybovému oddílu 8x8 nebo 16x8 nezávisle zvolit
-referenèní snímek.
-Bez této volby musí pou¾ít celý makroblok stejnou referenci.
-Vy¾aduje frameref>1.
+UmožÅuje každému pohybovému oddÃlu 8x8 nebo 16x8 nezávisle zvolit
+referenÄnà snÃmek.
+Bez této volby musà použÃt celý makroblok stejnou referenci.
+Vyžaduje frameref>1.
.
.TP
.B (no)brdo
-Zapne optimalizaci oøezání datového toku makroblokových typù v B-snímcích.
-Vy¾aduje subq>=6.
+Zapne optimalizaci oÅezánà datového toku makroblokových typů v B-snÃmcÃch.
+Vyžaduje subq>=6.
.
.TP
.B (no)bime
-Radìji zpøesní oba vektory pohybu v dvousmìrných makroblocích, ne¾ aby pou¾il
-vektory ze zpìtného a dopøedného vyhledávání.
-Tato volba nemá ¾ádný vliv bez B-snímkù.
+RadÄji zpÅesnà oba vektory pohybu v dvousmÄrných makroblocÃch, než aby použil
+vektory ze zpÄtného a dopÅedného vyhledávánÃ.
+Tato volba nemá žádný vliv bez B-snÃmků.
.
.TP
.B trellis=<0\-2>
-optimální kvantizace z hlediska omezení datového toku
+optimálnà kvantizace z hlediska omezenà datového toku
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto
+vypnuto (výchozÃ)
.IPs 1
-zapnuto pouze pro koneèný výsledek (encode) (výchozí)
+zapnuto pouze pro koneÄný výsledek (final encode)
.IPs 2
-zapnuto pøi v¹ech rozhodováních o re¾imech (pomalé, vy¾aduje subq>=6)
+zapnuto pÅi vÅ¡ech rozhodovánÃch o režimech (pomalé, vyžaduje subq>=6)
.RE
.PD 1
.
.TP
+.B deadzone_inter=<0\-32>
+Nastavà velikost deadzone jasové kvantizace pro ne-trellisovu
+kvantizaci klÃÄových snÃmků (výchozÃ: 21).
+.
+.TP
+.B deadzone_intra=<0\-32>
+Nastavà velikost deadzone jasové kvantizace pro ne-trellisovu
+kvantizaci neklÃÄových snÃmků (výchozÃ: 11).
+.
+.TP
.B (no)fast_pskip
-Provádí detekci early skip v P-snímcích (výchozí: zapnuto).
-To obvykle zadarmo zlep¹í rychlost, ale mù¾e obèas zpùsobovat artefakty v
-plochách bez detailù, jako je obloha.
+Provádà detekci early skip v P-snÃmcÃch (výchozÃ: zapnuto).
+To obvykle zadarmo zlepÅ¡Ã rychlost, ale může obÄas způsobovat artefakty v
+plochách bez detailů, jako je obloha.
.
.TP
.B (no)dct_decimate
-Eliminuje dct bloky v P-snímcích obsahujících pouze malý jediný koeficient
-(výchozí: zapnuto).
-Odstraní to nìkteré detaily, tak¾e u¹etøí bity, které mohou být pou¾ity
-v jiných snímcích, co¾ jak doufáme zvý¹í celkovou subjektivní kvalitu.
-Pokud komprimujete ne-anime obsah s vysokým datovým tokem, mìli byste to
-vypnout pro zachování tolika detailù, kolik je mo¾né.
+Eliminuje dct bloky v P-snÃmcÃch obsahujÃcÃch pouze malý jediný koeficient
+(výchozÃ: zapnuto).
+Odstranà to nÄkteré detaily, takže uÅ¡etÅà bity, které mohou být použity
+v jiných snÃmcÃch, což jak doufáme zvýšà celkovou subjektivnà kvalitu.
+Pokud komprimujete ne-anime obsah s vysokým datovým tokem, mÄli byste to
+vypnout pro zachovánà tolika detailů, kolik je možné.
.
.TP
.B nr=<0\-100000>
-Omezení ¹umu, 0 znamená vypnuto.
-Pro typický obsah je vhodný rozsah 100\-1000, ale mù¾ete ji o nìco
-zvý¹it pro velmi za¹umìný obsah (výchozí: 0).
-Vzhledem k malému vlivu na rychlost jím mù¾ete nahradit filtrování ¹umu pomocí
-videofiltrù jako denoise3d nebo hqdn3d.
+Omezenà šumu, 0 znamená vypnuto.
+Pro typický obsah je vhodný rozsah 100\-1000, ale můžete ji o nÄco
+zvýšit pro velmi zaÅ¡umÄný obsah (výchozÃ: 0).
+Vzhledem k malému vlivu na rychlost jÃm můžete nahradit filtrovánà šumu pomocÃ
+videofiltrů jako denoise3d nebo hqdn3d.
.
.TP
.B chroma_qp_offset=<-12\-12>
-Pou¾ije odli¹ný kvantizer pro barvu vzta¾ený k jasu.
-Pou¾itelné hodnoty jsou v rozsahu <-2\-2> (výchozí: 0).
+Použije odlišný kvantizer pro barvu vztažený k jasu.
+Použitelné hodnoty jsou v rozsahu <-2\-2> (výchozÃ: 0).
.
.TP
.B cqm=<flat|jvt|<soubor>>
-Buï pou¾ije pøeddefinovanou u¾ivatelskou kvantizaèní matici, nebo nahraje
-soubor formátu JM s maticí.
+BuÄ použije pÅeddefinovanou uživatelskou kvantizaÄnà matici, nebo nahraje
+soubor formátu JM s maticÃ.
.PD 0
.RSs
.IPs "flat\ "
-Pou¾ije se pøeddefinovaná flat 16 matice (výchozí).
+Použije se pÅeddefinovaná flat 16 matice (výchozÃ).
.IPs "jvt\ \ "
-Pou¾ije se pøeddefinovaná JVT matice.
+Použije se pÅeddefinovaná JVT matice.
.IPs <soubor>
-Pou¾ije se zadaný soubor formátu JM s maticí.
+Použije se zadaný soubor formátu JM s maticÃ.
.PD 1
.RE
.RS
-.I POZNÁMKA:
-U¾ivatelé pou¾ívající Windows CMD.EXE mohou mít problém se zpracováním
-pøíkazového øádku, pokud se pokusí pou¾ít v¹echny CQM seznamy.
-To je zpùsobeno omezením délky pøíkazového øádku.
-V tom pøípadì doporuèujeme, abyste seznamy vlo¾ili do CQM souboru formátu JM
-a ten pak nahráli vý¹e uvedeným zpùsobem.
+.I POZNÃMKA:
+Uživatelé použÃvajÃcà Windows CMD.EXE mohou mÃt problém se zpracovánÃm
+pÅÃkazového Åádku, pokud se pokusà použÃt vÅ¡echny CQM seznamy.
+To je způsobeno omezenÃm délky pÅÃkazového Åádku.
+V tom pÅÃpadÄ doporuÄujeme, abyste seznamy vložili do CQM souboru formátu JM
+a ten pak nahráli výše uvedeným způsobem.
.RE
.
.TP
-.B cqm4iy=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 4x4 intra jasová matice zadaná jako seznam 16 èárkou oddìlených
+.B cqm4iy=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 4x4 intra jasová matice zadaná jako seznam 16 Äárkou oddÄlených
hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
-.B cqm4ic=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 4x4 intra chrominanèní matice zadaná jako seznam 16 èárkou
-oddìlených hodnot v rozsahu 1\-255.
+.B cqm4ic=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 4x4 intra chrominanÄnà matice zadaná jako seznam 16 Äárkou
+oddÄlených hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
-.B cqm4py=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 4x4 inter jasová matice zadaná jako seznam 16 èárkou oddìlených
+.B cqm4py=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 4x4 inter jasová matice zadaná jako seznam 16 Äárkou oddÄlených
hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
-.B cqm4pc=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 4x4 inter chrominanèní matice zadaná jako seznam 16 èárkou
-oddìlených hodnot v rozsahu 1\-255.
+.B cqm4pc=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 4x4 inter chrominanÄnà matice zadaná jako seznam 16 Äárkou
+oddÄlených hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
-.B cqm8iy=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 8x8 intra jasová matice zadaná jako seznam 64 èárkou oddìlených
+.B cqm8iy=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 8x8 intra jasová matice zadaná jako seznam 64 Äárkou oddÄlených
hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
-.B cqm8py=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 8x8 inter jasová matice zadaná jako seznam 64 èárkou oddìlených
+.B cqm8py=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 8x8 inter jasová matice zadaná jako seznam 64 Äárkou oddÄlených
hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
.B level_idc=<10\-51>
-Nastavuje Level bitového proudu tak jak je definován v annex A
-standardu H.264 (výchozí: 51 - Level 5.1).
-To je pou¾ito pro sdìlení dekodéru jaké vlastnosti musí podporovat.
-Tento parametr pou¾ijte pouze pokud víte co znamená a musíte jej nastavit.
+Nastavuje Level bitového proudu tak jak je definován v annex A
+standardu H.264 (výchozÃ: 51 - Level 5.1).
+To je použito pro sdÄlenà dekodéru jaké vlastnosti musà podporovat.
+Tento parametr použijte pouze pokud vÃte co znamená a musÃte jej nastavit.
.
.TP
.B threads=<1\-4>
-Rozdìlí snímek na èásti a enkóduje je paralelnì (výchozí: 1).
-Rovnì¾ umo¾ní vícevláknové dekódování, pokud to podporuje dekodér (lavc nikoli).
-Mírnì sni¾uje kompresi.
-Vy¾aduje aby libx264 byla kompilována s podporou pthread; pokud ne, vypí¹e tato
-volba varování a zapne èásti, ale nikoli vícevláknové zpracování.
+RozdÄlà snÃmek na Äásti a enkóduje je paralelnÄ (výchozÃ: 1).
+RovnÄž umožnà vÃcevláknové dekódovánÃ, pokud to podporuje dekodér (lavc nikoli).
+MÃrnÄ snižuje kompresi.
+Vyžaduje aby libx264 byla kompilována s podporou pthread; pokud ne, vypÃÅ¡e tato
+volba varovánà a zapne Äásti, ale nikoli vÃcevláknové zpracovánÃ.
+.
+.TP
+.B (no)global_header
+Způsobà že se SPS a PPS objevà pouze jednou, na zaÄátku bitového proudu
+(výchozÃ: vypnuto).
+NÄkteré pÅehrávaÄe, jako Sony PSP, vyžadujà použità této volby.
+VýchozÃm chovánÃm je opakovánà SPS a PPS pÅed každým IDR snÃmkem.
.
.TP
-.B (no)globalheader
-Zpùsobí ¾e se SPS a PPS objeví pouze jednou, na zaèátku bitového proudu
-(výchozí: vypnuto).
-Nìkteré pøehrávaèe, jako Sony PSP, vy¾adují pou¾ití této volby.
-Výchozím chováním je opakování SPS a PPS pøed ka¾dým IDR snímkem.
+.B (no)interlaced
+Považovat video obsah za prokládaný.
.
.TP
.B log=<-1\-3>
-Nastavení mno¾ství logovacích informací vypisovaných na obrazovku.
+Nastavenà množstvà logovacÃch informacà vypisovaných na obrazovku.
.PD 0
.RSs
.IPs "-1"
-¾ádné
+žádné
.IPs " 0"
Vypisuje pouze chyby.
.IPs " 1"
-varování
+varovánÃ
.IPs " 2"
-PSNR a dal¹í analytické statistiky po skonèení enkódování
-(výchozí)
+PSNR a dalÅ¡Ã analytické statistiky po skonÄenà enkódovánÃ
+(výchozÃ)
.IPs " 3"
-PSNR, QP, typ snímku, velikost a ostatní statistiky pro ka¾dý snímek
+PSNR, QP, typ snÃmku, velikost a ostatnà statistiky pro každý snÃmek
.RE
.PD 1
.
.TP
.B (no)psnr
-Tiskne statistiky odstupu signál-¹um.
+Tiskne statistiky odstupu signál-šum.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Sloupce 'Y', 'U', 'V', a 'Avg' PSNR ve shrnutí nejsou matematicky správné
-(jsou to jednodu¹e prùmìry odstupu signál-¹um z jednotlivých snímkù).
-Jsou zde pouze pro srovnání s JM referenèním kodekem.
-Pro jakékoli jiné vyu¾ití radìji pou¾ijte 'Globální' PSNR, nebo PSNR
-jednotlivých snímkù vypisovaných pøi log=3.
+.I POZNÃMKA:
+Sloupce 'Y', 'U', 'V', a 'Avg' PSNR ve shrnutà nejsou matematicky správné
+(jsou to jednoduÅ¡e průmÄry odstupu signál-Å¡um z jednotlivých snÃmků).
+Jsou zde pouze pro srovnánà s JM referenÄnÃm kodekem.
+Pro jakékoli jiné využità radÄji použijte 'GlobálnÃ' PSNR, nebo PSNR
+jednotlivých snÃmků vypisovaných pÅi log=3.
+.
+.TP
+.B (no)ssim
+VypÃÅ¡e výsledky Structural Similarity Metric.
+To je alternativou k PSNR a může lépe odpovÃdat vnÃmané kvalitÄ
+komprimovaného videa.
.
.TP
.B (no)visualize
-Zapne x264 vizualizace bìhem enkódování.
-Pokud to x264 na va¹em systému podporuje, bude bìhem enkódování otevøeno nové
-okno, ve kterém se pokusí x264 ukazovat pøehled o tom, jak jsou enkódovány
-jednotlivé snímky.
-Ka¾dý typ bloku vizualizovaného filmu bude obarven následovnì:
+Zapne x264 vizualizace bÄhem enkódovánÃ.
+Pokud to x264 na vaÅ¡em systému podporuje, bude bÄhem enkódovánà otevÅeno nové
+okno, ve kterém se pokusà x264 ukazovat pÅehled o tom, jak jsou enkódovány
+jednotlivé snÃmky.
+Každý typ bloku vizualizovaného filmu bude obarven následovnÄ:
.PD 0
.RSs
-.IPs èervenì/rù¾ovì
+.IPs ÄervenÄ/růžovÄ
intra blok
-.IPs "modøe\ "
+.IPs "modÅe\ "
inter blok
-.IPs zelenì
-pøeskoèený blok
-.IPs ¾lutì
+.IPs zelenÄ
+pÅeskoÄený blok
+.IPs žlutÄ
B-blok
.RE
.PD 1
.RS
-Tuto vlastnost pova¾ujte za experimentální a mù¾e se zmìnit.
-Konkrétnì závisí na tom, zda byl x264 zkompilován se zapnutou vizualizací.
-Poznamenejme, ¾e po enkódování vykreslení vizualizace x264 zastaví a èeká
-na stisk klávesy, ne¾ enkóduje dal¹í snímek.
+Tuto vlastnost považujte za experimentálnà a může se zmÄnit.
+KonkrétnÄ závisà na tom, zda byl x264 zkompilován se zapnutou vizualizacÃ.
+Poznamenejme, že po enkódovánà vykreslenà vizualizace x264 zastavà a Äeká
+na stisk klávesy, než enkóduje dalÅ¡Ã snÃmek.
.RE
.
.
.SS xvfw (\-xvfwopts)
.
-Enkódování pomocí Video for Windows kodekù je zpravidla zastaralé, pokud
-nechcete enkódovat nìkterým obskurním otøepaným kodekem.
+Enkódovánà pomocà Video for Windows kodeků je zpravidla zastaralé, pokud
+nechcete enkódovat nÄkterým obskurnÃm otÅepaným kodekem.
.
.TP
-.B codec=<jméno>
-Jméno binárního kodeku, kterým se má enkódovat.
+.B codec=<jméno>
+Jméno binárnÃho kodeku, kterým se má enkódovat.
.
.
.SS MPEG muxer (\-mpegopts)
.
-MPEG muxer umí generovat 5 typù datových proudù, z nich¾ ka¾dý má rozumné
-výchozí volby, které si u¾ivatel mù¾e upravit.
-Obecnì, kdy¾ enkódujete MPEG soubory, bývá vhodné vypnout MEncoderùv
-kód pro pøeskakování snímkù (viz video filtry \-noskip, \-mc a také
+MPEG muxer umà generovat 5 typů datových proudů, z nichž každý má rozumné
+výchozà volby, které si uživatel může upravit.
+ObecnÄ, když enkódujete MPEG soubory, bývá vhodné vypnout MEncoderův
+kód pro pÅeskakovánà snÃmků (viz video filtry \-noskip, \-mc a také
harddup a softskip).
.PP
-.I PØÍKLAD:
+.I PÅÃKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs format=mpeg2:tsaf:vbitrate=8000
@@ -9576,109 +9574,109 @@
.
.TP
.B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd>
-formát proudu (výchozí: mpeg2)
+formát proudu (výchozÃ: mpeg2)
.
.TP
-.B size=<a¾ do 65535>
-Velikost packu v bajtech, nemìòte ji, pokud nevíte jistì co dìláte
-(výchozí: 2048).
+.B size=<až do 65535>
+Velikost packu v bajtech, nemÄÅte ji, pokud nevÃte jistÄ co dÄláte
+(výchozÃ: 2048).
.
.TP
.B muxrate=<int>
-Nominální rychlost multiplexování v kbitech/s pou¾itá v hlavièkách
-packù (výchozí: 1800 kb/s).
-Bude zmìnìna podle potøeby v pøípadì ¾e 'format=mpeg1' nebo 'mpeg2'.
+Nominálnà rychlost multiplexovánà v kbitech/s použitá v hlaviÄkách
+packů (výchozÃ: 1800 kb/s).
+Bude zmÄnÄna podle potÅeby v pÅÃpadÄ Å¾e 'format=mpeg1' nebo 'mpeg2'.
.
.TP
.B "tsaf\ \ \ "
-Nastaví èasovou znaèku v ka¾dém snímku, pokud je to mo¾né.
+Nastavà Äasovou znaÄku v každém snÃmku, pokud je to možné.
.
.TP
.B init_vpts=<100\-700>
-poèáteèní pts videa, v milisekundách (výchozí: 200)
+poÄáteÄnà pts videa, v milisekundách (výchozÃ: 200)
.
.TP
.B init_apts=<100\-700>
-poèáteèní pts audia, v milisekundách (výchozí: 200)
+poÄáteÄnà pts audia, v milisekundách (výchozÃ: 200)
.
.TP
.B vdelay=<1\-32760>
-Poèáteèní zpo¾dìní videa v milisekundách (výchozí: 0),
-pou¾ijte ji pokud chcete zpozdit video s ohledem na audio.
+PoÄáteÄnà zpoždÄnà videa v milisekundách (výchozÃ: 0),
+použijte ji pokud chcete zpozdit video s ohledem na audio.
.
.TP
.B "drop\ \ \ "
-Je-li pou¾ito spolu s init_adelay, muxer zahodí tu èást audia, která pøeènívá.
+Je-li použito spolu s init_adelay, muxer zahodà tu Äást audia, která pÅeÄnÃvá.
.
.TP
.B vwidth, vheight=<1\-4095>
-Nastaví ¹íøku a vý¹ku kdy¾ je video MPEG-1/2.
+Nastavà šÃÅku a výšku když je video MPEG-1/2.
.
.TP
.B vpswidth, vpsheight=<1\-4095>
-Nastaví "pan and scan" ¹íøku a vý¹ku pokud je video MPEG-2.
+Nastavà "pan and scan" Å¡ÃÅku a výšku pokud je video MPEG-2.
.
.TP
.B vaspect=<1 | 4/3 | 16/9 | 221/100>
-Nastavuje zobrazovaný pomìr stran pro MPEG-2 video.
-Nepou¾ívejte pro MPEG-1, jinak bude výsledný pomìr stran zcela ¹patný.
+Nastavuje zobrazovaný pomÄr stran pro MPEG-2 video.
+NepoužÃvejte pro MPEG-1, jinak bude výsledný pomÄr stran zcela Å¡patný.
.
.TP
.B vbitrate=<int>
-Nastaví datový tok videa v kbitech/s pro MPEG-1/2 video.
+Nastavà datový tok videa v kbitech/s pro MPEG-1/2 video.
.
.TP
.B vframerate=<24000/1001 | 24 | 25 | 30000/1001 | 30 | 50 | 60000/1001 | 60 >
-Nastaví snímkovou rychlost pro MPEG-1/2 video.
-Tato volba bude ignorována, je-li pou¾ita v kombinaci s telecine.
+Nastavà snÃmkovou rychlost pro MPEG-1/2 video.
+Tato volba bude ignorována, je-li použita v kombinaci s telecine.
.
.TP
.B telecine
-Zapne soft 3:2 pulldown soft telecine re¾im: Muxer upraví video proud tak,
-aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 30000/1001 nebo 30 fps.
-Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímková rychlost,
-konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buï 24000/1001 anebo 24 fps.
-Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou.
+Zapne soft 3:2 pulldown soft telecine režim: Muxer upravà video proud tak,
+aby vypadal jako enkódovaný se snÃmkovou rychlostà 30000/1001 nebo 30 fps.
+Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupnà snÃmková rychlost,
+konvertovaná pomocà volby \-ofps, je buÄ 24000/1001 anebo 24 fps.
+Jakákoli jiná snÃmková rychlost je nekompatibilnà s touto volbou.
.
.TP
.B film2pal
-Zapíná FILM na PAL a NTSC na PAL soft telecine re¾im: Muxer upraví
+ZapÃná FILM na PAL a NTSC na PAL soft telecine režim: Muxer upravÃ
video proud tak,
-aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 25 fps.
-Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímková rychlost,
-konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buï 24000/1001 anebo 24 fps.
-Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou.
+aby vypadal jako enkódovaný se snÃmkovou rychlostà 25 fps.
+Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupnà snÃmková rychlost,
+konvertovaná pomocà volby \-ofps, je buÄ 24000/1001 anebo 24 fps.
+Jakákoli jiná snÃmková rychlost je nekompatibilnà s touto volbou.
.
.
.SS FFmpeg libavformat demuxery (\-lavfdopts)
.
.TP
.B probesize=<hodnota>
-Maximální mno¾ství skoumaných dat ve fázi detekce.
-V pøípadì MPEG-TS tato hodnota udává maximální poèet TS
-paketù, které se budou skenovat.
+Maximálnà množstvà skoumaných dat ve fázi detekce.
+V pÅÃpadÄ MPEG-TS tato hodnota udává maximálnà poÄet TS
+paketů, které se budou skenovat.
.
.
.
-.SS FFmpeg libavformat muxery (\-lavfopts) (viz také \-of lavf)
+.SS FFmpeg libavformat muxery (\-lavfopts) (viz také \-of lavf)
.
.TP
.B delay=<hodnota>
-V souèasnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Maximální povolená odchylka
-v sekundách, mezi referenèním èasovaèem výstupního proudu (SCR)
-a dekódovanou èasovou znaèkou (DTS) pro jakýkoli dostupný datový proud
-(prodleva od demux do dekódování).
-Výchozí je 0.7 (jak pøikazují standardy definované MPEG).
-Vy¹¹í hodnoty vy¾adují vìt¹í vyrovnávací pamìti a nesmí být pou¾ívány.
+V souÄasnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Maximálnà povolená odchylka
+v sekundách, mezi referenÄnÃm ÄasovaÄem výstupnÃho proudu (SCR)
+a dekódovanou Äasovou znaÄkou (DTS) pro jakýkoli dostupný datový proud
+(prodleva od demux do dekódovánÃ).
+Výchozà je 0.7 (jak pÅikazujà standardy definované MPEG).
+VyÅ¡Å¡Ã hodnoty vyžadujà vÄtÅ¡Ã vyrovnávacà pamÄti a nesmà být použÃvány.
.
.TP
-.B format=<nosný_formát>
-Pøenastaví výstupní nosný formát (kontejner) do kterého se bude multiplexovat
-(výchozí: autodetekce z pøípony výstupního souboru).
+.B format=<nosný_formát>
+PÅenastavà výstupnà nosný formát (kontejner) do kterého se bude multiplexovat
+(výchozÃ: autodetekce z pÅÃpony výstupnÃho souboru).
.PD 0
.RSs
.IPs "mpg\ \ "
-MPEG-1 systémy a MPEG-2 PS
+MPEG-1 systémy a MPEG-2 PS
.IPs "asf\ \ "
Advanced Streaming Format
.IPs "avi\ \ "
@@ -9692,280 +9690,280 @@
.IPs "rm\ \ \ "
RealAudio a RealVideo
.IPs "au\ \ \ "
-SUN AU formát
+SUN AU formát
.IPs "nut\ \ "
-NUT Open container format (experimentální)
+NUT Open container format (experimentálnÃ)
.IPs "mov\ \ "
QuickTime
.IPs "mp4\ \ "
-Formát MPEG-4
+Formát MPEG-4
.IPs "dv\ \ \ "
Sony Digital Video kontejner
.RE
.PD 1
.TP
.B i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames
-MEncoder neumí nastavit správné èasové znaèky, pokud jsou ve videu
-B-snímky, co¾ zpùsobí vydný výsledek.
+MEncoder neumà nastavit správné Äasové znaÄky, pokud jsou ve videu
+B-snÃmky, což způsobà vydný výsledek.
.
.TP
.B muxrate=<tok>
-Nominální datový tok multiplexu v bitech za sekundu;
-v souèasnosti má význam pouze pro MPEG[12].
-Obèas je zvý¹ení nutné pro pøedejití "podteèení bufferu".
+Nominálnà datový tok multiplexu v bitech za sekundu;
+v souÄasnosti má význam pouze pro MPEG[12].
+ObÄas je zvýšenà nutné pro pÅedejità "podteÄenà bufferu".
.
.TP
.B packetsize=<velikost>
-Velikost, vyjádøená v bajtech, jednotkového paketu pro zvolený formát.
-Kdy¾ muxujete do MPEG[12] implementací, výchozí hodnoty jsou:
-2324 pro [S]VCD, 2048 pro v¹echny ostatní formáty.
+Velikost, vyjádÅená v bajtech, jednotkového paketu pro zvolený formát.
+Když muxujete do MPEG[12] implementacÃ, výchozà hodnoty jsou:
+2324 pro [S]VCD, 2048 pro všechny ostatnà formáty.
.
.TP
.B preload=<odchylka>
-V souèasnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Poèáteèní odchylka v sekundách,
-mezi referenèním èasovaèem výstupního proudu (SCR) a èasovou znaèkou (DTS)
-pro jakýkoli dostupný datový proud (doba od demux do dekódování).
+V souÄasnosti má význam pouze pro MPEG[12]: PoÄáteÄnà odchylka v sekundách,
+mezi referenÄnÃm ÄasovaÄem výstupnÃho proudu (SCR) a Äasovou znaÄkou (DTS)
+pro jakýkoli dostupný datový proud (doba od demux do dekódovánÃ).
.
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" promìnné prostøedí
+.\" promÄnné prostÅedÃ
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH PROMÌNNÉ PROSTØEDÍ
+.SH PROMÄNNÃ PROSTÅEDÃ
.
-K ovládání chování MPlayeru a MEncoderu lze pou¾ít øadu
-promìnných prostøedí.
+K ovládánà chovánà MPlayeru a MEncoderu lze použÃt Åadu
+promÄnných prostÅedÃ.
.
.TP
-.B MPLAYER_CHARSET (viz také \-msgcharset)
-Konvertuje terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
-Hodnota "noconv" znamená ¾ádnou konverzi.
+.B MPLAYER_CHARSET (viz také \-msgcharset)
+Konvertuje terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozÃ: autodetekce).
+Hodnota "noconv" znamená žádnou konverzi.
.
.TP
.B MPLAYER_HOME
-Adresáø kde bude hledat MPlayer u¾ivatelská nastavení.
+AdresáŠkde bude hledat MPlayer uživatelská nastavenÃ.
.
.TP
-.B MPLAYER_VERBOSE (viz také \-v a \-msglevel)
-Nastaví poèáteèní úroveò upovídanosti pro v¹echny moduly (výchozí: 0).
-Záporné hodnoty sní¾í poèet zpráv, kladné jejich poèet zvý¹í.
+.B MPLAYER_VERBOSE (viz také \-v a \-msglevel)
+Nastavà poÄáteÄnà úroveÅ upovÃdanosti pro vÅ¡echny moduly (výchozÃ: 0).
+Záporné hodnoty snÞà poÄet zpráv, kladné jejich poÄet zvýšÃ.
.
.SS libaf:
.
.TP
.B LADSPA_PATH
-Pokud je nastavena LADSPA_PATH, vyhledává uvedený soubor.
-Pokud ne, musíte zadat celé jméno i s cestou.
-DODÌLAT: Toto rovnì¾ zmiòujeme v sekci ladspa.
+Pokud je nastavena LADSPA_PATH, vyhledává uvedený soubor.
+Pokud ne, musÃte zadat celé jméno i s cestou.
+DODÄLAT: Toto rovnÄž zmiÅujeme v sekci ladspa.
.
.SS libmpdvdkit2:
.
.TP
.B DVDCSS_CACHE
-Nastavuje adresáø, do kterého se ukládají CSS klíèe DVD titulù.
-To zrychluje otevírání DVD které jsou v cache.
-Adresáø DVDCSS_CACHE je vytvoøen, pokud ji¾ neexistuje a
-podadresáø je vytvoøen podle názvu DVD nebo data výroby.
-Pokud není DVDCSS_CACHE nastavena, nebo je prázdná, libdvdcss pou¾ije
-výchozí hodnotu, kterou je "${HOME}/.dvdcss/" pod Unixem a
+Nastavuje adresáÅ, do kterého se ukládajà CSS klÃÄe DVD titulů.
+To zrychluje otevÃránà DVD které jsou v cache.
+AdresáŠDVDCSS_CACHE je vytvoÅen, pokud již neexistuje a
+podadresáŠje vytvoÅen podle názvu DVD nebo data výroby.
+Pokud nenà DVDCSS_CACHE nastavena, nebo je prázdná, libdvdcss použije
+výchozà hodnotu, kterou je "${HOME}/.dvdcss/" pod Unixem a
"C:\\Documents and Settings\\$USER\\Application Data\\dvdcss\\" pod Win32.
-Speciální hodnota "off" vypne ukládání klíèù.
+Speciálnà hodnota "off" vypne ukládánà klÃÄů.
.
.TP
.B DVDCSS_METHOD
-Nastaví metodu autentifikace a de¹ifrování, kterou pou¾ije
-libdvdcss pro ètení ¹ifrovaných diskù.
-Mù¾e být titul, klíè nebo disk.
-Mù¾e nabýt hodnoty title, key nebo disc.
+Nastavà metodu autentifikace a deÅ¡ifrovánÃ, kterou použije
+libdvdcss pro Ätenà šifrovaných disků.
+Může být titul, klÃÄ nebo disk.
+Může nabýt hodnoty title, key nebo disc.
.PD 0
.RSs
.IPs "key\ \ "
-je výchozí metoda.
-libdvdcss pou¾ije sadu vypoèítaných klíèù pøehrávaèe pro dosa¾ení
-klíèe disku.
-To mù¾e selhat, pokud mechanika nerozpozná ¾ádný z klíèù pøehrávaèe.
+je výchozà metoda.
+libdvdcss použije sadu vypoÄÃtaných klÃÄů pÅehrávaÄe pro dosaženÃ
+klÃÄe disku.
+To může selhat, pokud mechanika nerozpozná žádný z klÃÄů pÅehrávaÄe.
.IPs "disc\ "
-je záchytná metoda, pokud klíè sel¾e.
-Místo pou¾ití klíèù pøehrávaèe, libdvdcss získá klíè disku
+je záchytná metoda, pokud klÃÄ selže.
+MÃsto použità klÃÄů pÅehrávaÄe, libdvdcss zÃská klÃÄ disku
hrubou silou.
-Tento proces je nároèný na CPU a vy¾aduje 64 MB pamìti pro ulo¾ení
-doèasných dat.
+Tento proces je nároÄný na CPU a vyžaduje 64 MB pamÄti pro uloženÃ
+doÄasných dat.
.IPs title
-je záchytnou metodou, pokud v¹echny ostatní metody sel¾ou.
-Nezávisí na výmìnì klíèù s DVD mechanikou, ale spí¹e pou¾ije
-kryptografický útok pro uhodnutí klíèe.
-V ojedinìlých pøípadech mù¾e selhat, jeliko¾ na disku není dostatek
-¹ifrovaných dat pro provedení statistického útoku, ale na druhou stranu
-je to jediný zpùsob, jak de¹ifrovat DVD ulo¾ené na hard disku, nebo DVD
-se ¹patným regionem na RPC2 mechanice.
+je záchytnou metodou, pokud všechny ostatnà metody selžou.
+Nezávisà na výmÄnÄ klÃÄů s DVD mechanikou, ale spÃÅ¡e použije
+kryptografický útok pro uhodnutà klÃÄe.
+V ojedinÄlých pÅÃpadech může selhat, jelikož na disku nenà dostatek
+šifrovaných dat pro provedenà statistického útoku, ale na druhou stranu
+je to jediný způsob, jak dešifrovat DVD uložené na hard disku, nebo DVD
+se špatným regionem na RPC2 mechanice.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B DVDCSS_RAW_DEVICE
-Nastaví raw zaøízení k pou¾ití.
-Pøesné pou¾ití závisí na operaèním systému. Linuxová utilita pro
-nastavení raw zaøízení je napøíklad raw(8).
-Pamatujte, ¾e na vìt¹inì operaèních systémù vy¾aduje pou¾ití
-raw zaøízení vysoce zarovnané buffery: Linux vy¾aduje zarovnání
-na 2048 bajtù (co¾ je velikost DVD sektoru).
+Nastavà raw zaÅÃzenà k použitÃ.
+PÅesné použità závisà na operaÄnÃm systému. Linuxová utilita pro
+nastavenà raw zaÅÃzenà je napÅÃklad raw(8).
+Pamatujte, že na vÄtÅ¡inÄ operaÄnÃch systémů vyžaduje použitÃ
+raw zaÅÃzenà vysoce zarovnané buffery: Linux vyžaduje zarovnánÃ
+na 2048 bajtů (což je velikost DVD sektoru).
.
.TP
.B DVDCSS_VERBOSE
-Nastaví upovídanost libdvdcss.
+Nastavà upovÃdanost libdvdcss.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Neprodukuje ¾ádné zprávy.
+Neprodukuje žádné zprávy.
.IPs 1
-Vypisuje chybové zprávy na stderr.
+Vypisuje chybové zprávy na stderr.
.IPs 2
-Vypisuje chybové a debugovací zprávy na stderr.
+Vypisuje chybové a debugovacà zprávy na stderr.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B DVDREAD_NOKEYS
-Pøeskoèí obnovení v¹ech klíèù pøi startu.
-V souèasnosti vypnuto.
+PÅeskoÄà obnovenà vÅ¡ech klÃÄů pÅi startu.
+V souÄasnosti vypnuto.
.
.TP
.B HOME
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.SS libao2:
.
.TP
.B AO_SUN_DISABLE_SAMPLE_TIMING
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B AUDIODEV
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B AUDIOSERVER
-Nastaví server Network Audio Systému, na který by se mìlo pøipojit
-výstupní audio rozhraní nas a pøenos, který by mìl být
-pou¾itý.
-Pokud není nastavena, pou¾ije se místo ní DISPLAY.
-Pøenos mù¾e být tcp nebo unix.
-Syntaxe je tcp/<poèítaè>:<port>, <poèítaè>:<èíslo_instance>
-nebo [unix]:<èíslo_instance>.
-Základní port NAS je 8000 a <èíslo_instance> je k nìmu pøièteno.
+Nastavà server Network Audio Systému, na který by se mÄlo pÅipojit
+výstupnà audio rozhranà nas a pÅenos, který by mÄl být
+použitý.
+Pokud nenà nastavena, použije se mÃsto nà DISPLAY.
+PÅenos může být tcp nebo unix.
+Syntaxe je tcp/<poÄÃtaÄ>:<port>, <poÄÃtaÄ>:<ÄÃslo_instance>
+nebo [unix]:<ÄÃslo_instance>.
+Základnà port NAS je 8000 a <ÄÃslo_instance> je k nÄmu pÅiÄteno.
.sp 1
.RS
-.I PØÍKLADY:
+.I PÅÃKLADY:
.RE
.PD 0
.RSs
-.IPs AUDIOSERVER=poèítaè:0
-Pøipojí se k NAS serveru na <poèítaèi> pomocí výchozího portu a pøenosu.
-.IPs AUDIOSERVER=tcp/poèítaè:8000
-Pøipojí se k NAS serveru na <poèítaèi> naslouchajícímu na TCP portu 8000.
+.IPs AUDIOSERVER=poÄÃtaÄ:0
+PÅipojà se k NAS serveru na <poÄÃtaÄi> pomocà výchozÃho portu a pÅenosu.
+.IPs AUDIOSERVER=tcp/poÄÃtaÄ:8000
+PÅipojà se k NAS serveru na <poÄÃtaÄi> naslouchajÃcÃmu na TCP portu 8000.
.IPs AUDIOSERVER=(unix)?:0
-Pøipojí se k NAS serveru instance 0 na localhost pomocí unix domain soketù.
+PÅipojà se k NAS serveru instance 0 na localhost pomocà unix domain soketů.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B DISPLAY
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.SS vidix:
.
.TP
.B VIDIX_CRT
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.SS osdep:
.
.TP
.B TERM
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.SS libvo:
.
.TP
.B DISPLAY
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B FRAMEBUFFER
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B HOME
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.SS libmpdemux:
.
.TP
.B HOME
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B HOMEPATH
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B http_proxy
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B LOGNAME
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B USERPROFILE
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.SS libmpcodecs:
.
.TP
.B XANIM_MOD_DIR
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.SS GUI:
.
.TP
.B CHARSET
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B DISPLAY
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B HOME
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.SS libavformat:
.
.TP
.B AUDIO_FLIP_LEFT
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B BKTR_DEV
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B BKTR_FORMAT
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B BKTR_FREQUENCY
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B http_proxy
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B no_proxy
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄLAT: Zdokumentovat.
.
.
.
@@ -9977,27 +9975,27 @@
.
.TP
/usr/\:local\:etc/\:mplayer/\:mplayer.conf
-Systémové nastavení MPlayeru.
+Systémové nastavenà MPlayeru.
.
.TP
/usr/\:local/\:etc/\:mplayer/\:mencoder.conf
-Systémové nastavení MEncoderu.
+Systémové nastavenà MEncoderu.
.
.TP
~/.mplayer/\:config
-U¾ivatelské nastavení MPlayeru.
+Uživatelské nastavenà MPlayeru.
.
.TP
~/.mplayer/\:mencoder.conf
-U¾ivatelské nastavení MEncoderu.
+Uživatelské nastavenà MEncoderu.
.
.TP
~/.mplayer/\:input.conf
-konfigurace ovládacích tlaèítek (viz '\-input keylist' pro úplný seznam)
+konfigurace ovládacÃch tlaÄÃtek (viz '\-input keylist' pro úplný seznam)
.
.TP
~/.mplayer/\:gui.conf
-konfiguraèní soubor pro GUI
+konfiguraÄnà soubor pro GUI
.
.TP
~/.mplayer/\:gui.pl
@@ -10005,15 +10003,15 @@
.
.TP
~/.mplayer/\:font/
-adresáø s fontem (Zde musí být soubor font.desc a soubory s pøíponou .RAW.)
+adresáŠs fontem (Zde musà být soubor font.desc a soubory s pÅÃponou .RAW.)
.
.TP
~/.mplayer/\:DVDkeys/
-ulo¾ené CSS klíèe
+uložené CSS klÃÄe
.
.TP
-Za pøedpokladu ¾e je pøehráván /path/\:to/\:movie.avi, MPlayer bude soubory
-s titulky vyhledávat v tomto poøadí:
+Za pÅedpokladu že je pÅehráván /path/\:to/\:movie.avi, MPlayer bude soubory
+s titulky vyhledávat v tomto poÅadÃ:
.RS
/path/\:to/\:movie.sub
.br
@@ -10023,192 +10021,193 @@
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Pøíklady
+.\" PÅÃklady
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH PØÍKLADY POU®ITÍ MPLAYERU
+.SH PÅÃKLADY POUŽITà MPLAYERU
.
.PP
-.B Rychlý start pøehrávání DVD:
+.B Rychlý start pÅehrávánà DVD:
.nf
mplayer dvd://1
.fi
.
.PP
-.B Pøehrávat v japon¹tinì s anglickými titulky:
+.B PÅehrávat v japonÅ¡tinÄ s anglickými titulky:
.nf
mplayer dvd://1 \-alang ja \-slang en
.fi
.
.PP
-.B Pøehrát pouze kapitoly 5, 6, 7:
+.B PÅehrát pouze kapitoly 5, 6, 7:
.nf
mplayer dvd://1 \-chapter 5-7
.fi
.
.PP
-.B Pøehrát pouze tituly 5, 6, 7:
+.B PÅehrát pouze tituly 5, 6, 7:
.nf
mplayer dvd://5-7
.fi
.
.PP
-.B Pøehrávání DVD s více úhly pohledu:
+.B PÅehrávánà DVD s vÃce úhly pohledu:
.nf
mplayer dvd://1 \-dvdangle 2
.fi
.
.PP
-.B Pøehrávání z odli¹ného DVD zaøízení:
+.B PÅehrávánà z odliÅ¡ného DVD zaÅÃzenÃ:
.nf
mplayer dvd://1 \-dvd-device /dev/\:dvd2
.fi
.
.PP
-.B Pøehrávání DVD videa z adresáøe s VOB soubory:
+.B PÅehrávánà DVD videa z adresáÅe s VOB soubory:
.nf
-mplayer dvd://1 \-dvd-device /cesta/\:do/\:adresáøe/
+mplayer dvd://1 \-dvd-device /cesta/\:do/\:adresáÅe/
.fi
.
.PP
-.B Zkopírování filmu z DVD disku na hard disk, ulo¾ení do souboru "titul1.vob":
+.B ZkopÃrovánà filmu z DVD disku na hard disk, uloženà do souboru "titul1.vob":
.nf
mplayer dvd://1 \-dumpstream \-dumpfile titul1.vob
.fi
.
.PP
-.B Pøehrávat proud z HTTP:
+.B PÅehrávat proud z HTTP:
.nf
mplayer http://mplayer.hq/example.avi
.fi
.
.PP
-.B Pøehrávat proud pøes RTSP:
+.B PÅehrávat proud pÅes RTSP:
.nf
mplayer rtsp://server.example.com/streamName
.fi
.
.PP
-.B Pøevést titulky do MPsub formátu:
+.B PÅevést titulky do MPsub formátu:
.nf
mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub
.fi
.
.PP
-.B Pøevést titulky do MPsub bez koukání na video:
+.B PÅevést titulky do MPsub bez koukánà na video:
.nf
-mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx -demuxer rawvideo \-vc null \-vo null \-noframedrop \-benchmark \-sub zdroj.sub \-dumpmpsub
+mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx \-demuxer rawvideo \-vc null \-vo null \-noframedrop \-benchmark \-sub zdroj.sub \-dumpmpsub
.fi
.
.PP
-.B Vstup ze standardního V4L:
+.B Vstup ze standardnÃho V4L:
.nf
mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv
.fi
.
.PP
-.B Pøehrávání na Zoran kartì (staré provedení, opu¹tìno):
+.B PÅehrávánà na Zoran kartÄ (staré provedenÃ, opuÅ¡tÄno):
.nf
mplayer \-vo zr \-vf scale=352:288 file.avi
.fi
.
.PP
-.B Pøehrávání na Zoran kartì (nové provedení):
+.B PÅehrávánà na Zoran kartÄ (nové provedenÃ):
.nf
mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi
.fi
.
.PP
-.B Pøehrávání ¹estikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory:
+.B PÅehrávánà šestikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory:
.nf
mplayer \-rawaudio format=0xff \-demuxer rawaudio \-af pan=2:.32:.32:.39:.06:.06:.39:.17:-.17:-.17:.17:.33:.33 adts_he-aac160_51.aac
.fi
.br
-Musíte si pohrát s hodnotami "pan" (tedy násobte hodnotou) pro
-zvý¹ení hlasitosti nebo potlaèení omezení.
+MusÃte si pohrát s hodnotami "pan" (tedy násobte hodnotou) pro
+zvýšenà hlasitosti nebo potlaÄenà omezenÃ.
.
-.SH PØÍKLADY POU®ITÍ MENCODERU
+.SH PÅÃKLADY POUŽITà MENCODERU
.
.PP
-.B Enkódovat DVD titul #2, pouze vybrané kapitoly:
+.B Enkódovat DVD titul #2, pouze vybrané kapitoly:
.nf
mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
.fi
.
.PP
-.B Enkódovat DVD titul #2, zmìna velikosti na 640x480:
+.B Enkódovat DVD titul #2, zmÄna velikosti na 640x480:
.nf
mencoder dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
.fi
.
.PP
-.B Enkódovat DVD titul #2, zmìna velikosti na 512xHHH (dodr¾í pomìr stran):
+.B Enkódovat DVD titul #2, zmÄna velikosti na 512xHHH (dodržà pomÄr stran):
.nf
mencoder dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
.fi
.
.PP
-.B To samé, jen datový tok je nastaven na 1800kbitù a optimalizované makrobloky:
+.B To samé, jen datový tok je nastaven na 1800kbitů a optimalizované makrobloky:
.nf
mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=1:vbitrate=1800
.fi
.
.PP
-.B To samé, jen s MJPEG kompresí:
+.B To samé, jen s MJPEG kompresÃ:
.nf
mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800 \-oac copy
.fi
.
.PP
-.B Enkódování v¹ech *.jpg souborù v aktuálním adresáøi:
+.B Enkódovánà vÅ¡ech *.jpg souborů v aktuálnÃm adresáÅi:
.nf
mencoder "mf://*.jpg" \-mf fps=25 \-o output.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
.fi
.
.PP
-.B Enkódování z tuneru (nastavte formát pomocí \-vf format):
+.B Enkódovánà z tuneru (nastavte formát pomocà \-vf format):
.nf
mencoder \-tv driver=v4l:width=640:height=480 tv:// \-o tv.avi \-ovc raw
.fi
.
.PP
-.B Enkódování z roury:
+.B Enkódovánà z roury:
.nf
rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \-
.fi
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Chyby, autoøi, standardní upozornìní
+.\" Chyby, autoÅi, standardnà upozornÄnÃ
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH CHYBY
-Nepanikaøte.
-Pokud nìjakou najdete, dejte nám vìdìt, ale prosíme abyste si nejdøív pøeèetli
-ve¹kerou dokumentaci.
-Také si dejte pozor na smajlíky. :)
-Mnoho chyb je výsledkem ¹patného nastavení nebo pou¾ití parametrù.
-Èást dokumentace vìnovaná ohla¹ování chyb (DOCS/\:HTML/\:en/\:bugreports.html)
-vysvìtluje jak sestavit pou¾itelné hlá¹ení o chybách.
+NepanikaÅte.
+Pokud nÄjakou najdete, dejte nám vÄdÄt, ale prosÃme abyste si nejdÅÃv pÅeÄetli
+veškerou dokumentaci.
+Také si dejte pozor na smajlÃky. :)
+Mnoho chyb je výsledkem špatného nastavenà nebo použità parametrů.
+Äást dokumentace vÄnovaná ohlaÅ¡ovánà chyb
+(http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:bugreports.html)
+vysvÄtluje jak sestavit použitelné hlášenà o chybách.
.
.
.
-.SH AUTOØI
-MPlayer byl pùvodnì napsán Arpadem Gereoffym.
-Viz soubor AUTHORS pro seznam nìkterých dal¹ích pøispìvatelù.
+.SH AUTOÅI
+MPlayer byl původnÄ napsán Arpadem Gereoffym.
+Viz soubor AUTHORS pro seznam nÄkterých dalÅ¡Ãch pÅispÄvatelů.
.TP
MPlayer (C) 2000\-2006 The MPlayer Team
.PP
-Tuto manuálovou stránku pøevá¾nì pí¹í: Gabucino, Jonas Jermann a Diego Biurrun.
-Spravuje ji (anglický originál): Diego Biurrun
-Prosíme zasílejte pøipomínky k ní do konference MPlayer-DOCS.
-Podnìty a pøipomínky k pøekladu posílejte do konference MPlayer-translations.
-.PP
-Pøeklad: Jiøí Heryán
-.
-.SH "UPOZORNÌNÍ K PØEKLADU"
-Pøekladem mohlo dojít k zanesení následných chyb a nepøesností. Nepracuje-li
-nìkterá vlastnost jak je popisováno, nebo je nìkterá èást nepochopitelná,
-nahlédnìte nejprve do anglického originálu a pøípadné pøipomínky za¹lete
+Tuto manuálovou stránku pÅevážnÄ pÃÅ¡Ã: Gabucino, Jonas Jermann a Diego Biurrun.
+Spravuje ji (anglický originál): Diego Biurrun
+ProsÃme zasÃlejte pÅipomÃnky k nà do konference MPlayer-DOCS.
+PodnÄty a pÅipomÃnky k pÅekladu posÃlejte do konference MPlayer-translations.
+.PP
+PÅeklad: JiÅà Heryán
+.
+.SH "UPOZORNÄNÃ K PÅEKLADU"
+PÅekladem mohlo dojÃt k zanesenà následných chyb a nepÅesnostÃ. Nepracuje-li
+nÄkterá vlastnost jak je popisováno, nebo je nÄkterá Äást nepochopitelná,
+nahlédnÄte nejprve do anglického originálu a pÅÃpadné pÅipomÃnky zaÅ¡lete
do konference MPlayer-translations.
.\" end of file
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,7 +1,9 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19686 -->
+<!-- synced with r20083 -->
<appendix id="bugs">
<title>Známé chyby</title>
+
+
<sect1 id="bugs-special">
<title>Speciálnà systémové/CPU-specifické chyby/problémy</title>
<itemizedlist>
@@ -11,6 +13,7 @@
<para>ÅeÅ¡enÃ: upgradujte jádro na 2.4.x</para>
<para>ObejitÃ: <command>./configure --disable-sse</command></para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>Obecný SIGILL (signal 4):</para>
<para>Problém: zkompilovali jste a použÃváte <application>MPlayer</application>
@@ -24,6 +27,7 @@
<option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, atd.).
</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>Havaruje pÅi ukládánà datových proudů (dump):</para>
<para>Problém: vylità jádra (core dump)</para>
@@ -32,6 +36,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
+
<sect1 id="bugs-audio">
<title>Různé A-V sync a dalšà problémy se zvukem</title>
@@ -45,21 +50,18 @@
s <option>-nosound</option>, pak si můžete být jisti, že je to problém zvukové
karty (ovladaÄe).
</para></listitem>
-</itemizedlist>
-<itemizedlist>
+
<listitem>
<para>problémy audio bufferu (Å¡patnÄ detekovaná velikost bufferu)</para>
<para>ObejitÃ: <application>MPlayer</application>ova volba <option>-abs</option></para>
</listitem>
-</itemizedlist>
-<itemizedlist>
+
<listitem><para>
problémy se vzorkovacà rychlostà – možná vaÅ¡e zvuková karta nepodporuje
vzorkovacà rychlost použÃvanou ve vaÅ¡ich souborech. Zkuste pÅevzorkovávacÃ
filtr (<option>-af resample=...</option>)
</para></listitem>
-</itemizedlist>
-<itemizedlist>
+
<listitem>
<para>pomalý stroj (CPU nebo VGA)</para>
<para>zkuste s <option>-vo null</option>, pokud se pÅehrává dobÅe, pak máte
@@ -71,6 +73,7 @@
</itemizedlist>
</sect2>
+
<sect2 id="bugs-delay-specific">
<title>ZpoždÄnà zvuku/de-sync typické pro jeden nebo málo souborů</title>
<itemizedlist>
@@ -85,7 +88,7 @@
<para>a/nebo</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><option>-mc 0</option>(vyžadováno soubory se Å¡patnÄ prokládaným
+ <para><option>-mc 0</option> (vyžadováno soubory se Å¡patnÄ prokládaným
VBR zvukem)</para>
<para>a/nebo</para>
</listitem>
@@ -97,12 +100,14 @@
Pokud nic z toho nepomůže, uploadujte prosÃme soubor, otestujeme jej a opravÃme.
</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>vaÅ¡e zvuková karta nepodporuje pÅehrávánà pÅi 48 kHz</para>
<para>ObejitÃ: kupte si lepÅ¡Ã zvukovou kartu... nebo zkuste snÞit snÃmkovou
rychlost o 10% (použijte <option>-fps 27</option> pro film 30fps) nebo použijte
resample filtr</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>pomalý poÄÃtaÄ (pokud nenà A-V okolo 0 a poslednà ÄÃslo stavového Åádku se
zvyšuje)</para>
@@ -111,23 +116,26 @@
</itemizedlist>
</sect2>
+
<sect2 id="bugs-nosound">
<title>Naprosto bez zvuku</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>váš soubor použÃvá nepodporovaný audio kodek</para>
-<para>pÅeÄtÄte si dokumentaci a pomozte nám pÅidat pro nÄj podporu</para>
+<para>ÅeÅ¡enÃ: pÅeÄtÄte si dokumentaci a pomozte nám pÅidat pro nÄj podporu</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
+
<sect2 id="bugs-nopicture">
<title>Žádný obraz (pouze šedá/zelená plocha)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>váš soubor použÃvá nepodporovaný video kodek</para>
-<para>ObejitÃ: pÅeÄtÄte si dokumentaci a pomozte nám pÅidat pro nÄj podporu</para>
+<para>ÅeÅ¡enÃ: pÅeÄtÄte si dokumentaci a pomozte nám pÅidat pro nÄj podporu</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>
automaticky vybraný kodek neumà dekódovat soubor – zkuste vybrat jiný
@@ -137,6 +145,7 @@
</itemizedlist>
</sect2>
+
<sect2 id="bugs-video">
<title>Problémy s výstupem videa</title>
<para>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19751 -->
+<!-- synced with r20442 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>Použità CD/DVD</title>
@@ -60,7 +60,7 @@
</para>
<para>
-Prostudujte si "<filename>/proc/ide/<replaceable>cdrom zaÅÃzenÃ</replaceable>/settings"</filename>
+Prostudujte si "<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zaÅÃzenÃ)</replaceable>/settings</filename>"
pro jemné doladÄnà vaÅ¡Ã CD-ROM.
</para>
@@ -96,13 +96,13 @@
<title>PÅehrávánà DVD</title>
<para>
Ãplný seznam dostupných voleb naleznete v man stránce.
-Syntaxe pro standardnà Digital Versatile Disc (DVD) je následujÃcÃ:
+Syntaxe pro pÅehránà standardnÃho DVD je následujÃcÃ:
<screen>mplayer dvd://<replaceable><track></replaceable> [-dvd-device <replaceable><DVD_zaÅÃzenÃ></replaceable>]</screen>
</para>
<para>
PÅÃklad:
-<screen>mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen>
+<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
</para>
<para>
@@ -116,27 +116,15 @@
pomocà volby <option>-dvd-device</option>.
</para>
-<formalpara>
-<title>Nový styl podpory DVD (mpdvdkit2)</title>
<para>
<application>MPlayer</application> použÃvá <systemitem>libdvdread</systemitem> a
-<systemitem>libdvdcss</systemitem> pro dekódovánà a pÅehrávánà DVD. Tyto dvÄ
+<systemitem>libdvdcss</systemitem> pro pÅehrávánà a dekódovánà DVD. Tyto dvÄ
knihovny jsou obsaženy v podadresáÅi
-<filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename> zdrojových kódů
-<application>MPlayer</application>u, nemusÃte je tedy instalovat zvlášť
-Zvolili jsme tento způsob, protože jsme museli opravit chybu v
-<systemitem>libdvdread</systemitem> a aplikovat patch, který pÅidává podporu
-<emphasis role="bold">keÅ¡ovánà zlomených CSS klÃÄů</emphasis>, na
-<systemitem>libdvdcss</systemitem>. To vedlo k výraznému zvýšenà rychlosti,
-protože klÃÄe nemusà být nynà lámány pokaždé pÅed pÅehrávánÃm.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> umà rovnÄž použÃt knihovny
-<systemitem>libdvdread</systemitem> a <systemitem>libdvdcss</systemitem>
-na systémové úrovni, ale toto ÅeÅ¡enà <emphasis role="bold">nedoporuÄujeme</emphasis>,
-protože může vést k chybám, nekompatibilitÄ knihovny a nižšà rychlosti.
+<filename class="directory">libmpdvdkit2</filename> zdrojových kódů
+<application>MPlayer</application>u, nemusÃte je tedy instalovat zvlášť.
+Můžete rovnÄž použÃt systémové verze tÄchto knihoven, ale toto ÅeÅ¡enÃ
+nedoporuÄujeme, protože může vést k chybám,
+nekompatibilitÄ knihovny a nižšà rychlosti.
</para>
<note><para>
@@ -188,83 +176,16 @@
Solaris, kde jsou názvy souborů dynamicky alokovány.
</para>
-<para>
-VýchozÃm DVD zaÅÃzenÃm je <filename>/dev/dvd</filename>. Pokud se vaÅ¡e
-nastavenà liÅ¡Ã, vytvoÅte symlink, nebo uveÄte správné zaÅÃzenà na pÅÃkazovém
-Åádku pomocà volby <option>-dvd-device</option>.
-</para>
-
<formalpara>
-<title>DVD autentifikace</title>
+<title>Dešifrovánà DVD</title>
<para>
-Tato autentifikaÄnà a dekryptovacà metoda nového stylu podpory DVD je
-zajiÅ¡Å¥ována použitÃm patchované knihovny <systemitem>libdvdcss</systemitem>
-(viz výš). Metoda může být nastavena pomocà promÄnné prostÅedÃ
-<envar>DVDCSS_METHOD</envar> nastaven̩ na kl̀, disk nebo titul.
+Dešifrovánà DVD provádà <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda
+může být zvolena pomocà promÄnné prostÅedà <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
+detaily viz manuálovou stránku.
</para>
</formalpara>
<para>
-Pokud nenà nastavena, zkouÅ¡Ã se následujÃcà metody (výchozÃ: "key",
-"title request"):
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Tento klÃÄ je dohodnut bÄhem
-autentifikace (dlouhá smÄs ioctl volánà a výmÄn různých klÃÄů, kryptovánÃ)
-a je použit pro zaÅ¡ifrovánà klÃÄů titulu a disku než jsou odeslány pÅes
-nechránÄnou sbÄrnici (jako prevence odposlechnutÃ). KlÃÄ "bus key" je potÅeba
-pro pÅeddeÅ¡ifrovánà šifrovaného klÃÄe disku.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application>
-se poohlédne po již zlomených klÃÄÃch titulu, které jsou uloženy v adresáÅi
-<filename class="directory">~/.mplayer/DVDKeys</filename> (rychlé ;).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">key</emphasis>: Pokud nenà k dispozici "cached key",
-<application>MPlayer</application> zkusà rozÅ¡ifrovat klÃÄ disku pomocÃ
-sady pÅiložených klÃÄů pÅehrávaÄe.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">disk</emphasis>: Pokud selže "key" metoda,
-(napÅ. nejsou pÅiloženy klÃÄe pÅehrávaÄe), <application>MPlayer</application>
-crackne klÃÄ disku algoritmem hrubé sÃly. Tento proces je nároÄný na CPU a
-vyžaduje 64 MB pamÄti (16M 32Bitových položek hash tabulky) pro uloženÃ
-pracovnÃch dat. Tato metoda by mÄla fungovat vždy (pomalé).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">title request</emphasis>: S pomocà klÃÄe disku, požádá
-<application>MPlayer</application> o Å¡ifrované klÃÄe titulu, které jsou
-ukryty ve <emphasis>skrytých sektorech</emphasis> pomocÃ
-<systemitem>ioctl()</systemitem>.
-Ochrana regiony v RPC-2 mechanikách je provádÄna v tomto kroku a na nÄkterých
-mechanikách může selhat.
-Pokud uspÄje, budou klÃÄe titulu (title keys) dekryptovány pomocà klÃÄe disku
-(disk key) a klÃÄe sbÄrnice (bus key).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">title</emphasis>: Tato metoda je použita pokud selže
-požadavek na titul a nespoléhá se na výmÄnu klÃÄů s DVD mechanikou.
-PoužÃvá se zde kryptografický útok na pÅÃmé urÄenà klÃÄe (vyhledávánÃm
-opakujÃcÃho se vzoru v deÅ¡ifrovaném obsahu VOB a rozhodnutÃm zda Äistý text
-odpovÃdajÃcà prvnÃm Å¡ifrovaným bajtům je pokraÄovánÃm tohoto vzoru).
-Metoda je také známa jako "known plaintext attack"
-nebo "DeCSSPlus". V nemnoha pÅÃpadech může metoda selhat z důvodu
-nedostatku šifrovaných dat na disku pro provedenà statistického útoku, nebo
-protože se klÃÄ mÄnà uprostÅed titulu. Tato metoda je jediným způsobem jak
-dekryptovat DVD uložené na harddisku nebo DVD se špatným regionem na
-RPC2 mechanice (pomalé).
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
RPC-1 DVD mechaniky chránà nastavenà regionu pouze softwarovÄ. RPC-2 mechaniky
majà hardwarovou ochranu umožÅujÃcà pouze 5 zmÄn. Může být potÅeba/doporuÄeno
provést upgrade firmwaru na RPC-1 pokud máte RPC-2 DVD mechaniku.
@@ -288,7 +209,7 @@
Video CD (VCD) je následujÃcÃ:
<screen>mplayer vcd://<replaceable><stopa></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><zaÅÃzenÃ></replaceable>]</screen>
PÅÃklad:
-<screen>mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen>
+<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
VýchozÃm VCD zaÅÃzenÃm je <filename>/dev/cdrom</filename>. Pokud se vaÅ¡e nastavenÃ
liÅ¡Ã, vytvoÅte symlink nebo uveÄte správné zaÅÃzenà na pÅÃkazovém Åádku pomocà volby
<option>-cdrom-device</option>.
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -24,8 +24,8 @@
<emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) video
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
- nativnà dekodéry pro <emphasis role="bold">DivX ;-), OpenDivX (DivX4),
- DivX 5 (Pro), 3ivX, MS MPEG-4</emphasis> v1, v2 a ostatnà MPEG-4 varianty
+ nativnà dekodéry pro <emphasis role="bold">všechny DivX varianty,
+ 3ivX, MS MPEG-4</emphasis> v1, v2 a ostatnà MPEG-4 varianty
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
nativnà dekodér pro <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis>
@@ -84,24 +84,15 @@
<title>FFmpeg/libavcodec</title>
<para>
-<ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> obsahuje balÃk
-<emphasis role="bold">open source</emphasis> kodeků, které jsou schopny
-dekódovat datové proudy enkódované různými audio a video kodeky.
-RovnÄž nabÃzà úctyhodný enkódovacà potenciál a vyÅ¡Å¡Ã rychlost než Win32 kodeky
-nebo DivX.com DivX4/5 knihovny!
-</para>
-
-<para>
-Obsahuje mnoho hezkých kodeků, zvláštÄ důležité jsou MPEG-4 varianty:
-DivX3, DivX4, DivX5, Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2). RovnÄž velmi
-zajÃmavý je WMA dekodér.
-</para>
-
-<para>
-NejnovÄjÅ¡Ãm kodekem zasluhujÃcÃm uznánà je kodek
-<emphasis role="bold">Sorenson 3</emphasis> (SVQ3). Toto je jeho prvnÃ, plnÄ
-Open Source implementace. Je dokonce rychlejšà než originál.
-UjistÄte se že preferujete tuto verzi pÅed binárnÃm kodekem!
+<ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> obsahuje
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vedoucÃ
+open source video a audio kodekovou knihovnu. Ta je schopna
+dekódovat vÄtÅ¡inu formátů multimédiÃ, obvykle vyÅ¡Å¡Ã rychlostÃ
+než alternativy, a plánuje se nakonec pÅidat podporu vÅ¡ech.
+Je to výchozà dekodér pro vÄtÅ¡inu kodeků, které
+<application>MPlayer</application> podporuje.
+Pro nÄkteré formáty je k dispozici také enkódovánà podporované
+v <application>MEncoder</application>u.
</para>
<para>
@@ -111,157 +102,11 @@
</para>
<para>
-Jak ostré verze <application>MPlayer</application>u, tak
-<application>MPlayer</application> ze Subversion obsahujÃ
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, takže jej nemusÃte
-stahovat zvlášť.
+<application>MPlayer</application> obsahuje
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
Jen spusťte <filename>configure</filename> a kompilujte.
</para>
-<para>
-S pomocà FFmpeg a mé Matrox G400, mohu sledovat DivX dokonce i v tom nejvyÅ¡Å¡Ãm
-rozliÅ¡enà bez zahazovánà snÃmků na své K6-2 500.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="xanim">
-<title>XAnim kodeky</title>
-
-<note>
-<para>
-UpozorÅujeme, že binárnà XAnim kodeky jsou baleny spolu s textem, který se
-tváÅà jako softwarová licence, která, kromÄ jiného, zakazuje uživateli použitÃ
-kodeků ve spojenàs jiným programem než <application>XAnim</application>.
-NicménÄ autor XAnim dosud nepodnikl žádné právnà kroky proti komukoli v
-souvislosti s kodeky.
-</para>
-</note>
-
-<formalpara>
-<title>INSTALACE A POUŽITÃ</title>
-<para>
-<application>MPlayer</application> je schopen použÃvat XAnim kodeky pro
-dekódovánÃ. NásledujÃcà postup vám to umožnÃ:
-</para>
-</formalpara>
-
-<procedure>
-<step><para>
- StáhnÄte si kodeky, které chcete použÃt, ze stránek
- <ulink url="http://xanim.polter.net/">XAnim</ulink>.
- Kodek <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> nenà zde, ale na stránce
- <ulink url="http://www.3ivx.com">3ivx</ulink>.
- </para></step>
-<step><para>
- <emphasis role="bold">NEBO</emphasis> si stáhnÄte balÃk kodeků z naÅ¡Ã
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">kodekové stránky</ulink>.
- </para></step>
-<step><para>
- Použijte volbu <option>--with-xanimlibdir</option> pro oznámenÃ
- <filename>configure</filename> kde může nalézt XAnim kodeky.
- Ve výchozÃm stavu je hledá v
- <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>,
- <filename class="directory">/usr/local/lib/xanim/mods</filename>,
- <filename class="directory">/usr/lib/xanim/mods</filename> and
- <filename class="directory">/usr/lib/xanim</filename>.
- AlternativnÄ můžete nastavit systémovou promÄnnou
- <envar>XANIM_MOD_DIR</envar> na adresáŠs XAnim kodeky.
- </para></step>
-<step><para>
- PÅejmenujte/nalinkujte soubory tak, abyste odstranili Äást názvu
- s architekturou, takže dostanet názvy podobné tÄmto:
- <filename>vid_cvid.xa</filename>,
- <filename>vid_h263.xa</filename>, <filename>vid_iv50.xa</filename>
- </para></step>
-</procedure>
-
-<para>
-XAnim tvoÅà rodinu video kodeků <systemitem>xanim</systemitem>, takže byste
-mÄli použÃt volbu <option>-vfm xanim</option>, aby je
-<application>MPlayer</application> použil kdykoli je to možné.
-</para>
-
-<para>
-Mezi testované kodeky patÅÃ: <emphasis role="bold">Indeo 3.2, 4.1, 5.0, CVID,
-3ivX, H.263.</emphasis>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vivo-video">
-<title>VIVO video</title>
-<para>
-<application>MPlayer</application> umà pÅehrávat Vivo (1.0 a 2.0) videa.
-NejpoužitelnÄjÅ¡Ãm kodekem pro soubory verze 1.0 je H.263 dekodér z FFmpegu.
-Můžete jej použÃt pomocà volby <option>-vc ffh263</option>. Soubory verze 2.0
-pÅehrávejte pomocà Win32 DLL, pomocà volby <option>-vc vivo</option>.
-Pokud nezadáte volby na pÅÃkazovém Åádku, <application>MPlayer</application>
-zvolà nejlepšà kodek automaticky.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="mpeg12">
-<title>MPEG-1/2 video</title>
-<para>
-MPEG-1 a MPEG-2 jsou dekódovány multiplatformnà nativnà knihovnou <systemitem
-class="library">libmpeg2</systemitem>, jejÞ zdrojový kód je zahrnut
-v <application>MPlayer</application>u. Chyby v MPEG-1/2 video souborech ÅeÅ¡Ãme
-odchytávánÃm <systemitem>Signal 11</systemitem>
-(<systemitem>segmentation fault</systemitem>), a rychlou reinicializacÃ
-kodeku tak, aby pokraÄoval tam, kde skonÄil.
-Tato opravná technika nemá mÄÅitelný vliv na rychlost.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="avicodecs">
-<title>MS Video1, Cinepak CVID a jiné staršà kodeky</title>
-<para>
-<application>MPlayer</application> umà pÅehrát vÄtÅ¡inu starÅ¡Ãch kodeků
-použÃvaných v AVI a MOV souborech.
-V minulosti byly dekódovány binárnÃmi Win32 kodeky, nynà vÅ¡ak máme pro vÄtÅ¡inu
-z nich <emphasis role="bold">nativnà kodeky</emphasis> zahrnuté v kolekci
-<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="realvideo">
-<title>RealVideo</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> podporuje dekódovánà vÅ¡ech verzÃ
-RealVidea:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
- RealVideo 1.0, 2.0 (fourcc RV10, RV20) - en/dekódovánà je podporováno
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> kodeky
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- RealVideo 3.0, 4.0 (fourcc RV30, RV40) - dekódovánà je podporováno
- <emphasis role="bold">RealPlayer knihovnami</emphasis>
- </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-StáhnÄte si Real kodeky z
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</ulink>
-a rozbalte je do adrsáÅe
-<filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>.
-Pokud je chcete mÃt na jiném mÃstÄ, zadejte skriptu
-<command>configure</command> volbu <option>--with-reallibdir</option>.
-</para>
-
-<note><para>
-<application>RealPlayer</application> knihovny v souÄasnosti
-<emphasis role="bold"> pracujà pouze v Linuxu, FreeBSD, NetBSD a Cygwin
-na platformách x86, Alpha a PowerPC (Linux/Alpha a Linux/PowerPC byly
-testovány) a v Mac OS X</emphasis>.
-</para></note>
</sect2>
@@ -279,8 +124,14 @@
<para>
Jeho vývoj je odvozen od OpenDivX kodeku.
To se stalo poté co ProjectMayo uzavÅel zdrojový kód kodeku,
-vydal jej jako DivX4 (nynà DivX5) a lidé mimo ProjectMayo pracujÃcà na kodeku
-se naštvali a založili XviD. Oba projekty tedy majà stejný základ.
+vydal jej jako DivX4 a lidé mimo ProjectMayo pracujÃcà na kodeku
+OpenDivX se naštvali a založili XviD. Oba projekty tedy majà stejný základ.
+</para>
+
+<para>
+Poznamenejme, že XviD nenà nutný pro dekódovánà XviDem enkódovaného videa.
+Jako výchozà je použÃván <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
+jelikož poskytuje vyššà rychlost.
</para>
<procedure>
@@ -303,7 +154,7 @@
</para></step>
<step><para>
<screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
<screen>./bootstrap.sh</screen>
</para></step>
@@ -322,59 +173,21 @@
</para></step>
<step><para>
Znovu zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbami
- <option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/path/to/</replaceable>libxvidcore.a</option>
- <option>--with-xvidincdir=<replaceable>/path/to/</replaceable>xvid.h</option>
+ <option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/cesta/k/</replaceable>libxvidcore.a</option>
+ <option>--with-xvidincdir=<replaceable>/cesta/k/</replaceable>xvid.h</option>.
</para></step>
</procedure>
</sect2>
-<sect2 id="sorenson">
-<title>Sorenson</title>
-
-<para>
-Sorenson je video kodek vyvinutý firmou Sorenson Media a licencovaný Aplu,
-který jej distribuuje se svým <application>QuickTime Player</application>em.
-V souÄasnosti jsme schopni dekódovat vÅ¡echny verze Sorenson video souborů
-pomocà následujÃcÃch dekodérů:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
- Sorenson Video v1 (fourcc <emphasis>SVQ1</emphasis>) - dekódovánÃ
- podporováno <emphasis role="bold">nativnÃm kodekem</emphasis>
- (<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>)
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- Sorenson Video v3 (fourcc <emphasis>SVQ3</emphasis>) - dekódovánÃ
- podporováno <emphasis role="bold">nativnÃm kodekem</emphasis>
- (<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>)
- </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<procedure>
-<title>KOMPILACE MPLAYERU S PODPOROU QUICKTIME KNIHOVEN</title>
-<note><para>V souÄasnosti jsou podporovány pouze 32-bitové Intel kompatibilnÃ
-platformy.</para></note>
-<step><para>stáhnÄte si <application>MPlayer</application> ze Subversion</para></step>
-<step><para>stáhnÄte si balÃÄek QuickTime DLL z
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/"/>
-</para></step>
-<step><para>rozbalte QuickTime DLL do adresáÅe s Win32 kodeky
-(výchozÃ: <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs/</filename>)
-</para></step>
-<step><para>zkomilujte <application>MPlayer</application></para></step>
-</procedure>
-
-</sect2>
-
<sect2 id="codec-x264">
<title>x264</title>
<sect3 id="codec-x264-whatis">
<title>Co je x264?</title>
<para>
- <systemitem class="library">x264</systemitem> je knihovna pro tvorbu
+ <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
+ je knihovna pro tvorbu
H.264 video proudů.
Nenà 100% dokonÄena, ale již má alespoÅ urÄitou podporu vÄtÅ¡iny H.264
vlastnostà ovlivÅujÃcÃch kvalitu.
@@ -622,8 +435,9 @@
</para>
<para>
-Pokud pro ni chcete podporu, pÅedejte pÅed kompilacà skriptu configure volbu
-<option>--enable-mad</option>.
+Máte-li správnÄ nainstalovánu libmad, <filename>configure</filename>
+si toho vÅ¡imne a podpora dekódovánà MPEG zvuku pÅes
+<systemitem class="library">libmad</systemitem> bude zakompilována automaticky.
</para>
</sect2>
@@ -640,62 +454,6 @@
</sect2>
-<sect2 id="vivo-audio">
-<title>VIVO audio</title>
-<para>
-The audio kodek použÃvaný ve VIVO souborech závisà na tom, jestli je to soubor
-VIVO/1.0 nebo VIVO/2.0. Soubory VIVO/1.0 majÃ
-<emphasis role="bold">g.723</emphasis> audio, zatÃmco soubory VIVO/2.0
-majà <emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis> audio. Obojà je podporováno.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="realaudio">
-<title>RealAudio</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> podporuje dekódovánà témÄÅ vÅ¡ech verzÃ
-RealAudio:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
- RealAudio DNET - dekódovánà podporováno pomocÃ
- <systemitem class="library">liba52</systemitem>
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - dekódovánà podporováno pomocÃ
- <emphasis role="bold">RealPlayer knihoven</emphasis>
- </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Návod k instalaci knihoven RealPlayeru naleznete v sekci
-<link linkend="realvideo">RealVideo</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="qdesign">
-<title>Kodeky QDesign</title>
-<para>
-Audio proudy QDesign (fourcc:<emphasis>QDMC, QDM2</emphasis>) lze nalézt
-v MOV/QT souborech. ObÄ verze tohoto kodeku mohou být dekódovány pomocÃ
-QuickTime knihoven. Návod k instalaci naleznete v sekci
-<link linkend="sorenson">Sorenson video kodek</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="qualcomm">
-<title>Kodeky Qualcomm</title>
-<para>
-Audio proudy Qualcomm (fourcc:<emphasis>Qclp</emphasis>) lze nalézt
-v MOV/QT souborech. Mohou být dekódovány pomocà QuickTime knihoven.
-Návod k instalaci naleznete v sekci
-<link linkend="sorenson">Sorenson video kodek</link>.
-</para>
-</sect2>
-
<sect2 id="aac">
<title>Kodek AAC</title>
<para>
@@ -710,7 +468,7 @@
Pokud použÃváte gcc 3.2 které nedokáže zkompilovat naÅ¡i zabudovanou FAAD,
nebo chcete použÃt externà knihovnu z jiných důvodů, stáhnÄte si ji z
<ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">download stránky</ulink>
-a pÅedejte volbu <option>--enable-external-faad</option> skriptu
+a pÅedejte volbu <option>--enable-faad-external</option> skriptu
<filename>configure</filename>.
Pro dekódovánà AAC souborů nepotÅebujete celou faad2, libfaad staÄÃ.
Zkompilujete ji takto:
@@ -838,7 +596,7 @@
</para>
<step><para>
OpatÅete si <application>GraphEdit</application> buÄ z DirectX SDK nebo
- <ulink url="http://doom9.net">doom9</ulink>
+ <ulink url="http://doom9.net">doom9</ulink>.
</para></step>
<step><para>
Spusťte <command>graphedit.exe</command>.
@@ -847,7 +605,7 @@
V menu vyberte Graph -> Insert Filters.
</para></step>
<step><para>
- Vyrolujte položku <systemitem>DirectShow Filters</systemitem>
+ Vyrolujte položku <systemitem>DirectShow Filters</systemitem>.
</para></step>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19738 -->
+<!-- synced with r20341 -->
<chapter id="containers">
<title>Nosné formáty (Containers)</title>
@@ -203,13 +203,6 @@
voleb <option>-dumpvideo</option> a <option>-dumpaudio</option>.).
</para>
-<note>
-<para>
-VÄtÅ¡ina nových QuickTime souborů použÃvá <emphasis role="bold">Sorenson</emphasis>
-video a QDesign Music audio. Viz naši sekci o kodeku
-<link linkend="sorenson">Sorenson</link>.
-</para>
-</note>
</sect2>
@@ -232,11 +225,6 @@
<emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>.
</para>
-<para>
-InstalaÄnà instrukce naleznete v sekcÃch
-<link linkend="vivo-video">VIVO video kodek</link> a
-<link linkend="vivo-audio">VIVO audio kodek</link>.
-</para>
</sect2>
@@ -259,9 +247,6 @@
<para>
Ano, <application>MPlayer</application> umà ÄÃst (demux) RealMedia
(<filename>.rm</filename>) soubory.
-Zde je seznam podporovaných <link
-linkend="realvideo">RealVideo</link> a <link
-linkend="realaudio">RealAudio</link> kodeků.
</para>
</sect2>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19973 -->
+<!-- Synced with r20085 -->
<bookinfo id="toc">
<title><application>MPlayer</application> - Multimediálnà pÅehrávaÄ</title>
@@ -176,7 +176,6 @@
mohou být distribuovány za podmÃnek stanovených v GNU General Public License Version 2.
</para>
-&history.xml;
</chapter>
&install.xml;
@@ -198,3 +197,4 @@
&bugreports.xml;
&bugs.xml;
&skin.xml;
+&history.xml;
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19043 -->
+<!-- synced with r20408 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Enkódovánàs <application>MEncoder</application>em</title>
@@ -131,8 +131,8 @@
nÄkterých jsou snÃmky a jiných půlsnÃmky.
<emphasis role="bold">Vždy</emphasis>, když je film pÅipravován pro promÃtánÃ
v televizi (vÄetnÄ DVD), je pÅeveden na půlsnÃmky.
- Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnnÄ nazývány "pulldown" a
- nechvalnÄ známé NTSC "3:2 telecine" je jednou z variant.
+ Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnnÄ nazývány "telecine" a
+ nechvalnÄ známé NTSC "3:2 pulldown" je jednou z variant.
Pokud nebyl základ vaÅ¡eho filmu rovnÄž půlsnÃmkový (se stejnou půlsnÃmkovou
rychlostÃ), máte film v jiném formátu, než byl původnÄ.
</para>
@@ -1303,8 +1303,8 @@
neudÄláte chybu,
<footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
<para>BuÄte vÅ¡ak opartnÃ: Dekódovánà MPEG-4 AVC videa v DVD
- rozliÅ¡enà vyžaduje rychlý stroj (napÅ.Pentium 4 nad 1.5Ghz, nebo
- Pentium M nad 1Ghz).
+ rozliÅ¡enà vyžaduje rychlý stroj (napÅ.Pentium 4 nad 1.5GHz, nebo
+ Pentium M nad 1GHz).
</para></footnote>
když zvolÃte MPEG-4 AVC kodeky, jako
<systemitem class="library">x264</systemitem> mÃsto MPEG-4 ASP kodeků
@@ -2267,7 +2267,7 @@
H.263+
</entry></row>
<row><entry>mpeg4</entry><entry>
- standardnà ISO MPEG-4 (DivX 5, XviD kompatibilnÃ)
+ standardnà ISO MPEG-4 (DivX, XviD kompatibilnÃ)
</entry></row>
<row><entry>msmpeg4</entry><entry>
prvotnà MPEG-4 varianta od MS, v3 (DivX3)
@@ -2548,7 +2548,7 @@
<para>
Veškerá nastavenà byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
snÃmků za sekundu, cÃlový datový tok byl 900kbps a provádÄly se na
- AMD-64 3400+ pÅi 2400 Mhz v režimu 64 bitů.
+ AMD-64 3400+ pÅi 2400 MHz v režimu 64 bitů.
Každá kombinace nastavenà má uvedenu zmÄÅenou rychlost enkódovánÃ
(ve snÃmcÃch za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavenÃ
"velmi vysoká kvalita".
@@ -3271,7 +3271,7 @@
<para>
Veškerá nastavenà byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
snÃmků za sekundu, cÃlový datový tok byl 900kbps a provádÄly se na
- AMD-64 3400+ pÅi 2400 Mhz v režimu 64 bitů.
+ AMD-64 3400+ pÅi 2400 MHz v režimu 64 bitů.
Každá kombinace nastavenà má uvedenu zmÄÅenou rychlost enkódovánÃ
(ve snÃmcÃch za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavenÃ
"velmi vysoká kvalita".
@@ -3487,27 +3487,28 @@
<emphasis role="bold">me</emphasis>:
Tato volba je urÄena pro výbÄr metody vyhledávánà pohybu.
ZmÄnou této volby jednoduÅ¡e mÄnÃte pomÄr kvalita-versus-rychlost.
- Volba <option>me=1</option> je jen o málo procent rychlejšà než
+ Volba <option>me=dia</option> je jen o málo procent rychlejšà než
výchozà vyhledávánà za cenu pod 0.1dB globálnÃho PSNR.
- Výchozà nastavenà (<option>me=2</option>) je rozumným kompromisem
- mezi rychlostà a kvalitou. Volba <option>me=3</option> zÃská o troÅ¡ku ménÄ
+ Výchozà nastavenà (<option>me=hex</option>) je rozumným kompromisem
+ mezi rychlostà a kvalitou. Volba <option>me=umh</option> zÃská o troÅ¡ku ménÄ
než 0.1dB globálnà PSNR, pÅi spomalenÃ, které se liÅ¡Ã v závislosti na
<option>frameref</option>. PÅi vysokých hodnotách
- <option>frameref</option> (ÅeknÄme 12 nebo tak), je <option>me=3</option>
- asi o 40% pomalejÅ¡Ã než výchozà <option> me=2</option>. PÅi
+ <option>frameref</option> (ÅeknÄme 12 nebo tak), je <option>me=umh</option>
+ asi o 40% pomalejÅ¡Ã než výchozà <option> me=hex</option>. PÅi
<option>frameref=3</option>, klesne způsobené spomalenà na
25%-30%.
</para>
<para>
- Volba <option>me=4</option> použÃvá tak rozsáhlé vyhledávánÃ, že je pÅÃliÅ¡
+ Volba <option>me=esa</option> použÃvá tak rozsáhlé vyhledávánÃ, že je pÅÃliÅ¡
pomalá pro praktické využitÃ.
</para>
</listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>:
- Tato volba zapÃná použità podÄástà 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných
- makroblocÃch. Jejà aktivace vede k pomÄrnÄ stálé
+ <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>:
+ Tato volba zapÃná použità bloků 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných
+ makroblocÃch (navÃc k výchozÃm blokům).
+ Jejà aktivace vede k pomÄrnÄ stálé
10%-15% ztrátÄ rychlosti. Tato volba je pomÄrnÄ neužiteÄná ve zdroji
obsahujÃcÃm pouze pomalý pohyb, naproti tomu u nÄkterých zdrojů s rychlým
pohybem, pÅesnÄji zdrojů s velkým množstvÃm malých pohyblivých objektů,
@@ -3641,7 +3642,7 @@
<option>subq=1:frameref=1</option> do <option>x264encopts</option>
prvnÃmu průchodu. Pak ve druhém průchodu použijte pomalejÅ¡Ã volby pro
vyššà kvalitu:
- <option>subq=6:frameref=15:4x4mv:me=3</option>
+ <option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">TÅÃprůchodové enkódovánÃ</emphasis>?
@@ -3691,7 +3692,7 @@
Video proud bude stále mÃt pÅevÃjecà body, pokud jsou zde nÄjaké zmÄny scény.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
Tato vÄc zaÄÃná být trochu kontroverznÃ.
</para>
<para>
@@ -3702,8 +3703,8 @@
PÅednastavené sÃly definované standardem jsou dobÅe zvoleny a
vyváženy tak, že jsou optimálnà z hlediska PSNR pro libovolné
video, které zkouÅ¡Ãte enkódovat.
- Volby <option>deblockalpha</option> a <option>deblockbeta</option>
- umožÅujà nastavit offsety pÅednastaveným deblokovacÃm prahům.
+ Volba <option>deblock</option> umožÅuje nastavit offsety pÅednastaveným
+ deblokovacÃm prahům.
</para>
<para>
Zdá se, že si mnoho lidà myslÃ, že je dobré snÞit sÃlu deblokovacÃho filtru
@@ -3764,7 +3765,7 @@
<para>
Veškerá nastavenà byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
snÃmků za sekundu, cÃlový datový tok byl 900kbps a provádÄly se na
- AMD-64 3400+ pÅi 2400 Mhz v režimu 64 bitů.
+ AMD-64 3400+ pÅi 2400 MHz v režimu 64 bitů.
Každá kombinace nastavenà má uvedenu zmÄÅenou rychlost enkódovánÃ
(ve snÃmcÃch za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavenÃ
"velmi vysoká kvalita".
@@ -3781,13 +3782,13 @@
<tbody>
<row>
<entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
- <entry><option>subq=6:4x4mv:8x8dct:me=3:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
+ <entry><option>subq=6:partitions=all:8x8dct:me=umh:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
<entry>6</entry>
<entry>0</entry>
</row>
<row>
<entry>Vysoká kvalita</entry>
- <entry><option>subq=5:4x4mv:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
+ <entry><option>subq=5:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
<entry>13</entry>
<entry>-0.89</entry>
</row>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19828 -->
+<!-- Synced with r20304 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Äasto Kladené Dotazy (FAQ)</title>
@@ -1072,7 +1072,44 @@
<qandaentry>
<question><para>
-Jakto že je doporuÄený bitrate vypisovaný <application>MEncoder</application>em
+Co znamenajà ÄÃsla na stavovém Åádku bÄhem enkódovánÃ?
+</para></question>
+<answer><para>
+PÅÃklad:
+<screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
+<listitem><para>Äasová znaÄka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term>
+<listitem><para>poÄet dokonÄených video snÃmků</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
+<listitem><para>enkódovaná Äást vstupnÃho proudu</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
+<listitem><para>rychlost enkódovánÃ</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
+<listitem><para>odhadovaný Äas potÅebný pro dokonÄenà enkódovánÃ</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
+<listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
+<listitem><para>aktuálnà odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
+<listitem>
+<para>průmÄrný datový tok videa (v Mb/s) a průmÄrný datový tok zvuku (v Mb/s)</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Jakto že je doporuÄený datový tok vypisovaný <application>MEncoder</application>em
záporný?
</para></question>
<answer><para>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/history.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/history.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/history.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r14025 -->
-<!-- FIXME: history really should be in the appendix -->
-<sect1 id="history">
+<!-- synced with r120085 -->
+<appendix id="history">
<title>Historie</title>
<blockquote><para>
@@ -129,5 +128,5 @@
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect1>
+</appendix>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/install.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/install.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19975 -->
+<!-- Synced with r20412 -->
<chapter id="install">
<title>Instalace</title>
@@ -33,7 +33,7 @@
<listitem><para>
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> – DoporuÄené verze jsou 2.95
a 3.3+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generovánÃm vadného kódu, 3.1 a
- 3.2 mÄly rovnÄž problémy.
+ 3.2 mÄly rovnÄž problémy. Na PowerPC použijte 4.x+.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> – DoporuÄená verze je
@@ -113,16 +113,6 @@
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> – volitelná, pro podporu ALSA
zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoŠ0.9.0rc4.
</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> – volitelný, pro podporu JACK audio
- výstupu, potÅebný pouze pÅi kompilaci. Můžete jej zÃskat z
- <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>.
- Protože nemá volbu install, uložte ruÄnÄ soubor
- <filename>libbio2jack.a</filename> nÄkam do knihovnà vyhledávacÃ
- cesty (napÅ. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou
- <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdÄlte <filename>./configure</filename>
- kde ten soubor najde.
- </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -486,12 +476,16 @@
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené nebude
fungovat, mÃsto toho <option>-font</option> oÄekává
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> název fontu
-a jako výchozà bere bezpatkový font. Seznam fontů známých
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
-zÃskáte pomocà <command>fc-list</command>. PÅÃklad:
+a jako výchozà bere bezpatkový font. PÅÃklad:
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
</para>
+
+<para>
+Seznam fontů známých
+<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
+zÃskáte pomocà <command>fc-list</command>.
+</para>
</sect2>
@@ -520,10 +514,10 @@
<para>
Fonty by mÄly mÃt vhodný <filename>font.desc</filename> soubor,
který mapuje unicode pozice ve fontu na aktuálnà znakovou sadu
-textu titulků. DalÅ¡Ãm ÅeÅ¡enÃm je mÃt titulky kódované v UTF-8 a použitÃ
-volby <option>-utf8</option>, nebo jen pojmenovat soubor s titulky
-<filename><video_název>.utf</filename> a umÃstÄte jej do
-adresáÅe s filmem.
+textu titulků. DalÅ¡Ãm ÅeÅ¡enÃm je mÃt titulky kódované v UTF-8 a použÃt
+volbu <option>-utf8</option>, nebo pojmenujte soubor s titulky
+stejnÄ jako film a dejte mu pÅÃponu <filename>.utf</filename>
+a umÃstÄte jej do adresáÅe s filmem.
</para>
</sect2>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19685 -->
+<!-- Synced with r20043 -->
<chapter id="mencoder">
<title>Základnà použità <application>MEncoder</application>u</title>
@@ -316,7 +316,7 @@
si prostudovat nÄkteré návody dostupné na netu.
</para>
-<example>
+<example id="copy_audio_track">
<title>KopÃrovánà zvukové stopy</title>
<para>
Dvouprůchodové enkódovánà druhé stopy z DVD do MPEG-4 ("DivX")
@@ -328,7 +328,7 @@
</para>
</example>
-<example>
+<example id="encode_audio_track">
<title>Enkódovánà zvukové stopy</title>
<para>
Dvouprůchodové enkódovánà DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI a souÄasnÄ
@@ -365,14 +365,14 @@
Za urÄitých okolnostà může být možné, aby PSP hrál i ve vyÅ¡Å¡Ãm rozliÅ¡enÃ.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: jeho vzorkovacà kmitoÄet by mÄl být 24khz
- pro videa MPEG-4 a 48khz pro H.264.
+ <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: jeho vzorkovacà kmitoÄet by mÄl být 24kHz
+ pro videa MPEG-4 a 48kHz pro H.264.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<example>
-<title>PÅÃklad</title>
+<example id="encode_for_psp">
+<title>Enkódovánà do PSP</title>
<para>
<screen>
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
@@ -645,7 +645,7 @@
dÅÃve než zaÄnete.
</para>
-<example>
+<example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
<title>KopÃrovánà dvojÃch titulků z DVD bÄhem dvouprůchodového enkódovánÃ</title>
<screen>
rm titulky.idx titulky.sub
@@ -654,7 +654,7 @@
--></screen>
</example>
-<example>
+<example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
<title>KopÃrovánà francouzských titulků z MPEG souboru</title>
<screen>
rm titulky.idx titulky.sub
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19820 -->
+<!-- Synced with r20419 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Porty</title>
@@ -81,8 +81,7 @@
a
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
v buildroot OpenZaurus distribuce. Zde majà vždy poslednà Makefile a patche použÃvané
-pro sestavenà CVS verze <application>MPlayer</application>u s
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>em.
+pro sestavenà SVN verze <application>MPlayer</application>u.
Pokud potÅebujete GUI rozhranÃ, můžete použÃt xmms-embedded.
</para>
</sect2>
@@ -723,16 +722,16 @@
<para>
Můžete vybÃrat minimálnÄ ze dvou:
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink>u a
-<ulink url="http://www.macports.org/">DarwinPorts</ulink>.
+<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
Oba poskytujà zhruba stejné služby (napÅ. mnoho dostupných balÃÄků,
ÅeÅ¡enà závislostÃ, schopnost jednoduÅ¡e pÅidávat/aktualizovat/odebÃrat
balÃÄky, atp...).
Fink nabÃzà jak pÅedkompilované binárnà balÃÄky, tak možnost kompilovat
-vÅ¡echno ze zdrojového kódu, zatÃmco DarwinPorts nabÃzà pouze možnost
+vÅ¡echno ze zdrojového kódu, zatÃmco MacPorts nabÃzà pouze možnost
kompilace ze zdrojového kódu.
-Autor této pÅÃruÄky zvolil DarwinPorts z jednoduchého důvodu, že jeho
+Autor této pÅÃruÄky zvolil MacPorts z jednoduchého důvodu, že jeho
základnà nastavenà je mnohem lehÄÃ.
-PozdÄjÅ¡Ã pÅÃklady budou založeny na DarwinPorts.
+PozdÄjÅ¡Ã pÅÃklady budou založeny na MacPorts.
</para>
<para>
@@ -749,7 +748,7 @@
<systemitem>configure</systemitem> skriptu (ovÄÅte promÄnné prostÅedÃ
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> a <systemitem>PATH</systemitem>,
aby <systemitem>configure</systemitem> naÅ¡el knihovny instalované pomocÃ
-DarwinPorts):
+MacPorts):
<screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen>
</para>
@@ -775,7 +774,7 @@
Abyste mohli skompilovat <application>MPlayerOSX</application> ze zdrojového
kódu sami, budete potÅebovat <systemitem>mplayerosx</systemitem>,
<systemitem>main</systemitem> a kopii
-<systemitem>main</systemitem> CVS modulu jménem
+<systemitem>main</systemitem> SVN modulu jménem
<systemitem>main_noaltivec</systemitem>.
<systemitem>mplayerosx</systemitem> je GUI nadstavba,
<systemitem>main</systemitem> je MPlayer a
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19634 -->
+<!-- synced with r20051 -->
<chapter id="radio">
<title>Rádio</title>
@@ -78,8 +78,8 @@
<para>
Vstup ze standardnÃho V4L (pomocà line-in kablu, zachytávánà vypnuto):
<screen>
-mplayer radio://104.4<!--
---></screen>
+mplayer radio://104.4
+</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -88,8 +88,8 @@
Vstup ze standardnÃho V4L (pomocà line-in kablu, zachytávánà vypnuto,
rozhranà V4Lv1):
<screen>
-mplayer -radio driver=v4l radio://104.4<!--
---></screen>
+mplayer -radio driver=v4l radio://104.4
+</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -97,8 +97,8 @@
<para>
PÅehrávánà druhé stanice ze seznamu:
<screen>
-mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2<!--
---></screen>
+mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2
+</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -108,11 +108,11 @@
V tomto pÅÃkladu se tuner použÃvá jako druhá zvuková karta
(ALSA zaÅÃzenà hw:1,0). Pro zaÅÃzenà založené na saa7134 musÃ
být zaveden buÄ modul saa7134-alsa nebo modul saa7134-oss.
+<screen>
+mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture
+</screen>
<note><para>Když použÃváte názvy zaÅÃzenà ALSA, dvojteÄky musà být
nahrazeny zkaky rovnáse, Äárky teÄkami.
-<screen>
-mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture<!--
---></screen>
</para></note>
</para>
</informalexample>
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19828 -->
+<!-- Synced with r20449 -->
<chapter id="usage">
<title>PoužitÃ</title>
@@ -165,7 +165,7 @@
(volitelnÄ s plnou cestou). Volba <option>-vobsubid</option> je jako
<option>-sid</option> pro DVD, můžete jà vybÃrat mezi titulkovými stopami
(jazyky). Je-li <option>-vobsubid</option> vynechána, pak se
-<application>MPLayer</application> pokusà použÃt jazyky zadané volbou
+<application>MPlayer</application> pokusà použÃt jazyky zadané volbou
<option>-slang</option> a pÅi selhánà použije <systemitem>langidx</systemitem>
v <filename>.IDX</filename> souboru. Pokud selže i zde, nebudou titulky.
</para>
@@ -257,7 +257,7 @@
<command>mplayer -input cmdlist</command>.
</para>
-<example>
+<example id="input_control_file">
<title>Jednoduchý vstupnà ovládacà soubor</title>
<programlisting>
##
Modified: trunk/DOCS/xml/cs/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/video.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/video.xml Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19832 -->
+<!-- Synced with r20054 -->
<chapter id="video">
<title>Výstupnà video zaÅÃzenÃ/rozhranÃ</title>
@@ -638,64 +638,6 @@
okraji.
</para>
-<variablelist>
-<title>Pro SDL existuje nÄkolik voleb pÅÃkazového Åádku:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-vo sdl:<replaceable>jméno</replaceable></option></term>
- <listitem><simpara>
- nastavuje použità SDL video ovladaÄe (napÅ. <literal>aalib</literal>,
- <literal>dga</literal>, <literal>x11</literal>)
- </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-ao sdl:<replaceable>jméno</replaceable></option></term>
- <listitem><simpara>
- nastavuje použità SDL audio ovladaÄe (napÅ. <literal>dsp</literal>,
- <literal>esd</literal>, <literal>artsc</literal>)
- </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-noxv</option></term>
- <listitem><simpara>
- vypÃná hardwarovou akceleraci XVideo
- </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-forcexv</option></term>
- <listitem><simpara>
- zkusà vynutit XVideo akceleraci
- </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<table>
-<title>Klávesy pouze pro SDL</title>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Klávesa</entry><entry>Akce</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row><entry><keycap>c</keycap></entry><entry>
- cykluje dostupné celoobrazovkové režimy
- </entry></row>
-<row><entry><keycap>n</keycap></entry><entry>
- zmÄnà režim zpÄt na normálnÃ
- </entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</table>
-
-<itemizedlist>
-<title>Známé chyby:</title>
-<listitem><simpara>
- Klávesy stisknuté pÅi použità sdl:aalib konzolového ovladaÄe se donekoneÄna
- opakujÃ. (použijte <option>-vo aa</option>!) Je to chyba v SDL, já to nezmÄnÃm
- (testováno s SDL 1.2.1).
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- NEPOUŽÃVEJTE SDL s GUI! Nefunguje to jak by mÄlo.
- </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
</sect2>
Modified: trunk/help/help_mp-cs.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-cs.h (original)
+++ trunk/help/help_mp-cs.h Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,7 +1,7 @@
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda at seznam.cz
// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.cz
// Jiri Heryan
-// Synced with r19979
+// Synced with r20440
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
@@ -200,6 +200,7 @@
#define MSGTR_OSDenabled "zapnuto"
#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto"
+#define MSGTR_OSDAudio "Zvuk: %s"
#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "ZpoždÄnà tit: %d ms"
#define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f"
@@ -641,8 +642,7 @@
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "ZapÃnám podporu LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci použÃvat dálkový ovladaÄ.\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nepovedlo se zapnout podporu LIRC.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhalo otevÅenà podpory LIRC. Nebudete moci použÃvat dálkové ovládánÃ.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se pÅeÄÃst konfiguraÄnà soubor LIRC %s.\n"
// vf.c
@@ -850,6 +850,10 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "PÅevést dané titulky do vlastnÃho formátu MPlayeru"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "PÅevést dané titulky do ÄasovÄ orientovaného formátu SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout pÅekrývánà titulků"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderovánà titulku"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Použijà se okraje"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "HornÃ: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "DolnÃ: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "ZvÄtÅ¡enà Fontu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing"
More information about the MPlayer-translations
mailing list