[MPlayer-translations] r20556 - in trunk: DOCS/man/cs/mplayer.1 DOCS/xml/cs/bugs.xml DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml DOCS/xml/cs/codecs.xml DOCS/xml/cs/containers.xml DOCS/xml/cs/documentation.xml DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml DOCS/xml/cs/faq.xml DOCS/xml/cs/history.xml DOCS/xml/cs/install.xml DOCS/xml/cs/mencoder.xml DOCS/xml/cs/ports.xml DOCS/xml/cs/radio.xml DOCS/xml/cs/usage.xml DOCS/xml/cs/video.xml help/help_mp-cs.h

jheryan subversion at mplayerhq.hu
Tue Oct 31 14:16:41 CET 2006


Author: jheryan
Date: Tue Oct 31 14:16:12 2006
New Revision: 20556

Modified:
   trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1
   trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/history.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/install.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml
   trunk/DOCS/xml/cs/video.xml
   trunk/help/help_mp-cs.h

Log:
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.


Modified: trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1	(original)
+++ trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,194 +1,145 @@
-.\" Synced with revision 20008
+.\" Synced with r20445
 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
-.\" Tuto man stránku napsali/pí¹í Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
-.\" Pøeklad (translation): Jiøí Heryán
-.\" Kódování (encoding): ISO8859-2
+.\" Tuto man stránku napsali/píší Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
+.\" Překlad (translation): Jiří Heryán
+.\" Kódování (encoding): ISO8859-2
 .\"
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .\" Definice maker
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.\" definice odsazení pro pododstavce
+.\" definice odsazení pro pododstavce
 .nr SS 5
-.\" pøidat novou podvolbu
+.\" přidat novou podvolbu
 .de IPs
 .IP "\\$1" \n(SS
 ..
-.\" zaèátek první úrovnì podvoleb, ukonèeno pomocí .RE
+.\" začátek první úrovně podvoleb, ukončeno pomocí .RE
 .de RSs
 .RS 10
 ..
-.\" zaèátek druhé úrovnì podvoleb
+.\" začátek druhé úrovně podvoleb
 .de RSss
 .PD 0
 .RS \n(SS+3
 ..
-.\" konec druhé úrovnì podvoleb
+.\" konec druhé úrovně podvoleb
 .de REss
 .RE
 .PD 1
 ..
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Název
+.\" Název
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.TH MPlayer 1 "2006-04-29" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
+.TH MPlayer 1 "2006-10-15" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
 .
-.SH NÁZEV
-mplayer  \- pøehrávaè filmù
+.SH NÁZEV
+mplayer  \- přehrávač filmů
 .br
-mencoder \- filmový enkodér
+mencoder \- filmový enkodér
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Pou¾ití
+.\" Použití
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.SH POU®ITÍ
+.SH POUŽITÍ
 .na
 .nh
 .B mplayer
-.RI [volby]\ [ \ soubor\  | \ URL\  | \ playlist\  | \ \-\  ]
+.RI [volby][soubor|URL|playlist|\-]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-[globální volby]
-.I soubor1
+(volby) soubor1
 [volby k souboru1] [soubor2] [volby k souboru2]
 .
 .br
 .in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-[globální volby]
-.RI { "skupina souborù a voleb k nim" }
+[volby]
+{skupina souborů a voleb k nim}
 [volby pro skupinu]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I [dvd|dvdnav]://[titul | [první_titul]\-poslední_titul ]
+[dvd|dvdnav]://[titul|[první_titul]\-poslední_titul ]
 [volby]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I vcd://stopa[/zaøízení]
+vcd://stopa[/zařízení]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tv://[kanál]
+tv://[kanál]
 [volby]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I radio://[kanál nebo frekvence][/capture]
+radio://[kanál|frekvence][/capture]
 [volby]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I pvr://
+pvr://
 [volby]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I dvb://[èíslo_karty@]kanál
+dvb://[číslo_karty@]kanál
 [volby]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I mf://souborová_maska
-[-mf volby] [volby]
+mf://souborová_maska
+[\-mf volby] [volby]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I [cdda|cddb]://stopa[-poslední_stopa][:rychlost][/zaøízení]
+[cdda|cddb]://stopa[-poslední_stopa][:rychlost][/zařízení]
 [volby]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I cue://soubor[:stopa]
+cue://soubor[:stopa]
 [volby]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.RI [ soubor | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp | unsv] ://
-[u¾ivatel:heslo@]\fIURL\fP[:port] [volby]
+[ soubor|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv]://
+[uživatel:heslo@]URL[:port] [volby]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I sdp://soubor
+sdp://soubor
 [volby]
 .
 .br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I mpst://poèítaè[:port]/URL
+mpst://počítač[:port]/URL
 [volby]
 .
 .br
-.in
-.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tivo://poèítaè/list
-[volby]
-.br
-.in
-.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tivo://poèítaè/llist
-[volby]
-.br
-.in
 .B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tivo://poèítaè/fsid
+tivo://počítač/(list|llist|fsid)
 [volby]
+.
 .br
-.in
 .B gmplayer
-'in +\n[.k]u
 [volby]
 [\-skin\ skin]
 .
 .br
-.in
 .B mencoder
-'in +\n[.k]u
-[volby]
-.RI [ \ soubor\  | \ URL\  | \ \-\  ]
-[\-o\ soubor]
+[volby] soubor
+[soubor|URL|\-] (\-o soubor)
 .
 .br
-.in
 .B mencoder
-'in +\n[.k]u
-[globální volby]
-.I soubor1
+[volby] soubor1
 [volby pro soubor1] [soubor2] [volby pro soubor2]
 .ad
 .hy
@@ -199,185 +150,199 @@
 .
 .SH POPIS
 .B mplayer
-je filmový pøehrávaè pro Linux (bì¾í na mnoha platformách a CPU
-architekturách, viz dokumentace).
-Pøehraje vìt¹inu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
-MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborù s podporou mnoha
-nativních i binárních kodekù.
-Mù¾ete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce
+je filmový přehrávač pro Linux (běží na mnoha platformách a CPU
+architekturách, viz dokumentace).
+Přehraje většinu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
+MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborů s podporou mnoha
+nativních i binárních kodeků.
+Můžete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce
 i WMV filmy.
 .PP
-MPlayer podporuje velké mno¾ství výstupních audio a video rozhraní.
+MPlayer podporuje velké množství výstupních audio a video rozhraní.
 Pracuje s X11, XV, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB,
-Quartz, Mac OS X CoreVideo, také mù¾ete pou¾ít GGI, SDL (a v¹echny její
-ovladaèe), VESA (na v¹ech VESA-kompatibilních kartách, dokonce bez X11),
-nìkteré nízkoúrovòové ovladaèe
-(pro Matrox, 3dfx a ATI) a nìkteré hardwarové MPEG dekódovací karty, jako je
+Quartz, Mac OS X CoreVideo, také můžete použít GGI, SDL (a všechny její
+ovladače), VESA (na všech VESA-kompatibilních kartách, dokonce bez X11),
+některé nízkoúrovňové ovladače
+(pro Matrox, 3dfx a ATI) a některé hardwarové MPEG dekódovací karty, jako je
 Siemens DVB, Hauppauge PVR (IVTV), DXR2 a DXR3/\:Hollywood+.
-Mnoho z nich podporuje hardwarové nebo softwarové ¹kálování, tak¾e si mù¾ete
-u¾ít film na celé obrazovce.
+Mnoho z nich podporuje hardwarové nebo softwarové škálování, takže si můžete
+užít film na celé obrazovce.
 .PP
-MPlayer má displej na obrazovce (OSD) pro stavové informace, krásné velké
-vyhlazené a stínované titulky a vizuální odezvu na povely z klávesnice.
-Podporovány jsou Evropské/\:ISO8859-1,2 (Bulharské, Anglické, Èeské, atd),
-Cyrilické a Korejské fonty spolu s 12 formáty titulkù (MicroDVD, SubRip, OGM,
-SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a ná¹ vlastní: MPsub) a
-také DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions).
+MPlayer má displej na obrazovce (OSD) pro stavové informace, krásné velké
+vyhlazené a stínované titulky a vizuální odezvu na povely z klávesnice.
+Podporovány jsou Evropské/\:ISO8859-1,2 (Bulharské, Anglické, České, atd),
+Cyrilické a Korejské fonty spolu s 12 formáty titulků (MicroDVD, SubRip, OGM,
+SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a náš vlastní: MPsub) a
+také DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions).
 .PP
 .B mencoder
-(MPlayerùv filmový Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér navr¾ený pro pøevod
-MPlayerem pøehratelných filmù (viz vý¹) do jiného formátu pøehratelného
-MPlayerem (viz ní¾).
-Enkóduje video do MPEG-4 (DivX/XviD), nìkterého z libavcodec kodekù a PCM/\:MP3/\:VBRMP3
-audio v 1, 2 nebo 3 prùchodech.
-Dále umí kopírovat datový proud (stream copy) a má rozsáhlý systém filtrù (crop,
+(MPlayerův filmový Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér navržený pro převod
+MPlayerem přehratelných filmů (viz výš) do jiného formátu přehratelného
+MPlayerem (viz níž).
+Enkóduje video do MPEG-4 (DivX/XviD), některého z libavcodec kodeků a PCM/\:MP3/\:VBRMP3
+audio v 1, 2 nebo 3 průchodech.
+Dále umí kopírovat datový proud (stream copy) a má rozsáhlý systém filtrů (crop,
 expand, flip, postprocess, rotate, scale, noise, konverze RGB/\:YUV) a mnoho
-dal¹ích.
+dalších.
 .PP
-Abyste mohli rychle zaèít, naleznete pøíklady pou¾ití na konci této manuálové
-stránky.
+Abyste mohli rychle začít, naleznete příklady použití na konci této manuálové
+stránky.
 .PP
 .B gmplayer
-je MPlayer s grafickým u¾ivatelským rozhraním (GUI).
-Má stejné volby jako MPlayer.
+je MPlayer s grafickým uživatelským rozhraním (GUI).
+Má stejné volby jako MPlayer.
 .PP
-.B Pøeètìte si také HTML dokumentaci!
+.B Přečtěte si také HTML dokumentaci!
 .
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Interaktivní ovládání
+.\" Interaktivní ovládání
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.SH "INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ"
-MPlayer má plnì nastavitelnou, pøíkazovì orientovanou ovládací vrstvu,
-která jej umo¾òuje ovládat pomocí klávesnice, my¹i, joysticku
-nebo dálkového ovládaèe (s pomocí LIRC).
+.SH "INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ"
+MPlayer má plně nastavitelnou, příkazově orientovanou ovládací vrstvu,
+která jej umožňuje ovládat pomocí klávesnice, myši, joysticku
+nebo dálkového ovládače (s pomocí LIRC).
 .br
-Mo¾nosti pøizpùsobení ovládání naleznete v nápovìdì k volbì \-input.
+Možnosti přizpůsobení ovládání naleznete v nápovědě k volbě \-input.
 .
 .TP
-.B Ovládání klávesnicí
+.B Ovládání klávesnicí
 .PD 0
 .RS
 .IPs "<\- a \->"
-Pøevine zpìt/\:vpøed o 10 sekund.
-.IPs "dolù a nahoru"
-Pøevine zpìt/\:vpøed o 1 minutu.
+Převine zpět/\:vpřed o 10 sekund.
+.IPs "dolů a nahoru"
+Převine zpět/\:vpřed o 1 minutu.
 .IPs "pgdown a pgup"
-Pøevine zpìt/\:vpøed o 10 minut.
+Převine zpět/\:vpřed o 10 minut.
 .IPs "[ a ]"
-Sní¾í/\:zvý¹í aktuální rychlost pøehrávání o 10%.
+Sníží/\:zvýší aktuální rychlost přehrávání o 10%.
 .IPs "{ a }"
-Zpomalí na polovinu/\:zdvojí aktuální rychlost pøehrávání.
-.IPs "backspace (mazátko)"
-Vrátí rychlost pøehrávání na normál.
+Zpomalí na polovinu/\:zdvojí aktuální rychlost přehrávání.
+.IPs "backspace (mazátko)"
+Vrátí rychlost přehrávání na normál.
 .IPs "< a >"
-Pøejde zpìt/\:vpøed v playlistu.
+Přejde zpět/\:vpřed v playlistu.
 .IPs "ENTER"
-Pøejde vpøed v playlistu, dokonce i pøes konec.
+Přejde vpřed v playlistu, dokonce i přes konec.
 .IPs "HOME a END"
-Pøejde na dal¹í/\:pøedchozí podstrom v rodièovském playlistu.
+Přejde na další/\:předchozí podstrom v rodičovském playlistu.
 .IPs "INS a DEL (pouze ASX playlist)"
-Pøejde na dal¹í/\:pøedchozí alternativní zdroj.
-.IPs "p / MEZERNÍK"
-Pauza pøehrávání (dal¹í stisk odpauzuje).
+Přejde na další/\:předchozí alternativní zdroj.
+.IPs "p / MEZERNÍK"
+Pauza přehrávání (další stisk odpauzuje).
 .IPs ".\ \ \ \ "
-Krok vpøed.
-Prvním stiskem pozastavíte pøehrávání, s ka¾dým dal¹ím stiskem se pøehraje jeden
-snímek a opìt zastaví (libovolná jiná klávesa odpauzuje).
+Krok vpřed.
+Prvním stiskem pozastavíte přehrávání, s každým dalším stiskem se přehraje jeden
+snímek a opět zastaví (libovolná jiná klávesa odpauzuje).
 .IPs "q / ESC"
-Stop pøehrávání a ukonèení programu.
+Stop přehrávání a ukončení programu.
 .IPs "+ a -"
-Nastavení zpo¾dìní zvuku po +/\- 0.1 sekundy.
+Nastavení zpoždění zvuku po +/\- 0.1 sekundy.
 .IPs "/ a *"
-Ztlumení/\:zesílení hlasitosti
+Ztlumení/\:zesílení hlasitosti
 .IP "9 a 0"
-Ztlumení/\:zesílení hlasitosti
+Ztlumení/\:zesílení hlasitosti
 .IPs "m\ \ \ \ "
-Vypnutí zvuku.
+Vypnutí zvuku.
 .IPs "# (pouze MPEG a Matroska)"
-Pøepíná mezi dostupnými zvukovými stopami.
+Přepíná mezi dostupnými zvukovými stopami.
 .IPs "f\ \ \ \ "
-Pøepínaè na celou obrazovku a zpìt (viz také volbu \-fs).
+Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs).
 .IPs "T\ \ \ \ "
-Pøepínaè funkce v¾dy-nahoøe (stay-on-top) (viz také volbu \-ontop).
+Přepínač funkce vždy-nahoře (stay-on-top) (viz také volbu \-ontop).
 .IPs "w a e"
-Sní¾ení/\:zvý¹ení rozsahu pan-and-scan (lupa).
+Snížení/\:zvýšení rozsahu pan-and-scan (lupa).
 .IPs "o\ \ \ \ "
-Pøepínaè zobrazení OSD: nic / posuvník / posuvník + èas /
-posuvník + èas + celkový èas.
+Přepínač zobrazení OSD: nic / posuvník / posuvník + čas /
+posuvník + čas + celkový čas.
 .IPs "d\ \ \ \ "
-Pøepínaè zahazování snímkù:  nic / zru¹ zobrazení / zru¹ dekódování
+Přepínač zahazování snímků:  nic / zruš zobrazení / zruš dekódování
 (viz volby \-framedrop a \-hardframedrop).
 .IPs "v\ \ \ \ "
-Pøepínaè viditelnosti titulkù.
+Přepínač viditelnosti titulků.
 .IPs "b / j"
-Cykluje dostupné titulky.
+Cykluje dostupné titulky.
 .IPs "y / g"
-Krok vpøed/zpìt v titulcích.
-.IP "F\ \ \ \ "
-Pøepínaè zobrazení "vynucených titulkù".
+Krok vpřed/zpět v titulcích.
+.IPs "F\ \ \ \ "
+Přepínač zobrazení "vynucených titulků".
 .IPs "a\ \ \ \ "
-Pøepínaè zarovnání titulkù: vrch / støed / spodek.
+Přepínač zarovnání titulků: vrch / střed / spodek.
 .IPs "x a z"
-Nastavení zpo¾dìní titulkù po +/- 0.1 sekundy.
+Nastavení zpoždění titulků po +/- 0.1 sekundy.
 .IPs "r a t"
-Posun titulkù nahoru/dolù.
-.IPs "i (pouze re¾im \-edlout)"
-Nastaví zaèátek a konec EDL bloku k vynechání a zapí¹e jej do daného souboru.
+Posun titulků nahoru/dolů.
+.IPs "i (pouze režim \-edlout)"
+Nastaví začátek a konec EDL bloku k vynechání a zapíše jej do daného souboru.
 .IPs s (pouze \-vf screenshot)
-Poøídí snímek obrazovky.
+Pořídí snímek obrazovky.
 .IPs "S (pouze \-vf screenshot)"
-Start/stop snímání screenshotù.
-.IPs "I"
-Zobrazí jméno souboru na OSD.
+Start/stop snímání screenshotů.
+.IPs "I\ \ \ \ "
+Zobrazí jméno souboru na OSD.
 .IPs "! a @"
-Pøevine na zaèátek pøedchozí/následující kapitoly.
+Převine na začátek předchozí/následující kapitoly.
 .RE
 .PD 1
 .PP
 .RS
-Následující klávesy jsou èinné pouze pokud pou¾íváte hardwarovì akcelerovaný
-video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarový ekvalizér
-(\-vf eq nebo \-vf eq2).
+Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte hardwarově akcelerovaný
+video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarový ekvalizér
+(\-vf eq nebo \-vf eq2) nebo filtr hue (\-vf hue).
 .RE
 .PP
 .PD 0
 .RS
 .IPs "1 a 2"
-Nastavení kontrastu.
+Nastavení kontrastu.
 .IPs "3 a 4"
-Nastavení jasu.
+Nastavení jasu.
 .IPs "5 a 6"
-Nastavení barevného tónu (hue).
+Nastavení barevného tónu (hue).
 .IPs "7 a 8"
-Nastavení sytosti barev (saturation).
+Nastavení sytosti barev (saturation).
 .RE
 .PD 1
 .PP
 .RS
-(Následující klávesy jsou èinné pouze pokud pou¾íváte výstupní video rozhraní
+(Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte výstupní video rozhraní
 Quartz nebo macosx.)
 .RE
 .PP
 .PD 0
 .RS
 .IPs "command + 0"
-Zmen¹í video okna na polovinu pùvodní velikosti.
+Zmenší video okna na polovinu původní velikosti.
 .IPs "command + 1"
-Nastaví velikost video okna na pùvodní velikost.
+Nastaví velikost video okna na původní velikost.
 .IPs "command + 2"
-Zvìt¹í video okno na dvojnásobek pùvodní velikosti.
+Zvětší video okno na dvojnásobek původní velikosti.
 .IPs "command + f"
-Pøepínaè na celou obrazovku a zpìt (viz také volbu \-fs).
+Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs).
 .IPs "command + [ a command + ]"
-Nastaví alfa-kanál okna.
+Nastaví alfa-kanál okna.
+.RE
+.PD 1
+.PP
+.RS
+(Následující klávesy jsou platné pouze pokud používáte výstupní video
+rozhraní sdl.)
+.RE
+.PP
+.PD 0
+.RS
+.IPs "c\ \ \ \ "
+Cykluje dostupné celoobrazovkové režimy.
+.IPs "n\ \ \ \ "
+Obnoví původní režim.
 .RE
 .PD 1
 .PP
 .RS
-(Následující klávesy jsou platné, pokud máte klávesnici
-s multimediálními tlaèítky.)
+(Následující klávesy jsou platné, pokud máte klávesnici
+s multimediálními tlačítky.)
 .RE
 .PP
 .PD 0
@@ -385,186 +350,189 @@
 .IPs "PAUSE"
 Pauza.
 .IPs "STOP\ "
-Ukonèení pøehrávání a skonèí.
-.IPs "PØEDCHOZÍ a DAL©Í"
-Pøevíjení zpìt/\:vpøed o 1 minutu.
+Ukončení přehrávání a skončí.
+.IPs "PŘEDCHOZÍ a DALŠÍ"
+Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu.
 .RE
 .PD 1
 .PP
 .RS
-(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu GUI
-a dostanou pøednost pøed vý¹e uvedenými definicemi tlaèítek.)
+(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu GUI
+a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.)
 .RE
 .PP
 .PD 0
 .RS
 .IPs "ENTER"
-Start pøehrávání.
+Start přehrávání.
 .IPs "ESC\ \ "
-Stop pøehrávání.
+Stop přehrávání.
 .IPs "l\ \ \ \ "
-Naètení souboru.
+Načtení souboru.
 .IPs "t\ \ \ \ "
-Naètení titulkù.
+Načtení titulků.
 .IPs "c\ \ \ \ "
-Otevøe voliè skinù.
+Otevře volič skinů.
 .IPs "p\ \ \ \ "
-Otevøe playlist.
+Otevře playlist.
 .IPs "r\ \ \ \ "
-Otevøe pøedvolby.
+Otevře předvolby.
 .RE
 .PD 1
 .PP
 .RS
-(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV
-nebo DVB a dostanou pøednost pøed vý¹e uvedenými definicemi tlaèítek.)
+(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV
+nebo DVB a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.)
 .RE
 .PP
 .PD 0
 .RS
 .IPs "h a k"
-Volba pøedchozího/\:dal¹ího kanálu.
+Volba předchozího/\:dalšího kanálu.
 .IPs "n\ \ \ \ "
-Zmìna normy.
+Změna normy.
 .IPs "u\ \ \ \ "
-Zmìna seznamu kanálù.
+Změna seznamu kanálů.
 .RE
 .PD 1
 .PP
 .RS
-(Následující klávesy jsou platné pouze pokud jste zakompilovali podporu
-dvdnav: pou¾ívají se pro navigaci v nabídkách)
+(Následující klávesy jsou platné pouze pokud jste zakompilovali podporu
+dvdnav: používají se pro navigaci v nabídkách)
 .RE
 .PP
 .PD 0
 .RS
 .IPs "keypad 8"
-Tlaèítko nahoru.
+Tlačítko nahoru.
 .IPs "keypad 2"
-Tlaèítko dolù.
+Tlačítko dolů.
 .IPs "keypad 4"
-Tlaèítko doleva.
+Tlačítko doleva.
 .IPs "keypad 6"
-Tlaèítko doprava.
+Tlačítko doprava.
 .IPs "keypad 5"
-Návrat do hlavní nabídky.
+Návrat do hlavní nabídky.
 .IPs "keypad 7"
-Návrat do nejbli¾¹í nabídky (øazení pøednosti je: kapitola->titul->hlavní).
-.IPs "keypad enter"
-Potvrzení volby.
+Návrat do nejbližší nabídky (řazení přednosti je: kapitola->titul->hlavní).
+.IPs "keypad ENTER"
+Potvrzení volby.
 .RE
 .PD 1
 .PP
 .RS
 .
 .TP
-.B Ovládání my¹í
+.B Ovládání myší
 .PD 0
 .RS
-.IPs "tlaèítko 3 a tlaèítko 4"
-Pøevíjení zpìt/\:vpøed o 1 minutu.
-.IPs "tlaèítko 5 a tlaèítko 6"
-Sní¾ení/\:zvý¹ení hlasitosti.
+.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4"
+Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu.
+.IPs "tlačítko 5 a tlačítko 6"
+Snížení/\:zvýšení hlasitosti.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B Ovládání joystickem
+.B Ovládání joystickem
 .PD 0
 .RS
 .IPs "doleva a doprava"
-Pøevíjení zpìt/\:vpøed o 10 sekund.
-.IPs "nahoru a dolù"
-Pøevíjení zpìt/\:vpøed o 1 minutu.
-.IPs "tlaèítko 1"
-pauza
-.IPs "tlaèítko 2"
-Cykluje stav OSD: nic / pøevíjení / pøevíjení + poèitadlo /
-pøevíjení + poèitadlo + celkový èas.
-.IPs "tlaèítko 3 a tlaèítko 4"
-Sní¾ení/\:zvý¹ení hlasitosti.
+Převíjení zpět/\:vpřed o 10 sekund.
+.IPs "nahoru a dolů"
+Převíjení vpřed/\:zpět o 1 minutu.
+.IPs "tlačítko 1"
+Pauza
+.IPs "tlačítko 2"
+Cykluje stav OSD: nic / převíjení / převíjení + počitadlo /
+převíjení + počitadlo + celkový čas.
+.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4"
+Snížení/\:zvýšení hlasitosti.
 .RE
 .PD 1
 .
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Pou¾ití
+.\" Použití
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.SH "POU®ITÍ OBECNÌ"
-Ka¾dá 'flag' volba má svùj 'noflag' protìj¹ek, èili\& protìj¹kem volby \-fs je
+.SH "POUŽITÍ OBECNĚ"
+Každá 'flag' volba má svůj 'noflag' protějšek, čili\& protějškem volby \-fs je
 \-nofs.
 .PP
-Pokud je volba oznaèená jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci
-s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilováno.
+Pokud je volba označená jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci
+s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilováno.
 .PP
-.I POZNÁMKA:
-Parser podvoleb (pou¾ívaný napø. podvolbami -ao pcm) podporuje
-zvlá¹tní druh eskejpování øetìzce zamý¹lený pro pou¾ití externími GUI.
+.I POZNÁMKA:
+Parser podvoleb (používaný např. podvolbami \-ao pcm) podporuje
+zvláštní druh eskejpování řetězce zamýšlený pro použití externími GUI.
 .br
-Formát je následující:
+Formát je následující:
 .br
-%n%øetìzec_délky_n
+%n%řetězec_délky_n
 .br
-.I PØÍKLADY:
+.I PŘÍKLADY:
 .br
-mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
+mplayer \-ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
 .br
 Nebo ve skriptu:
 .br
-mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi
+mplayer \-ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi
 .PP
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Konfiguraèní soubory
+.\" Konfigurační soubory
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.SH "KONFIGURAÈNÍ SOUBORY"
-Mù¾ete umístit v¹echny své volby do konfiguraèních souborù, které budou naèteny
-pøi ka¾dém spu¹tìní MPlayeru/MEncoderu.
-Systémový konfiguraèní soubor 'mplayer.conf' je v konfiguraèním adresáøi
-(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), u¾ivatelský
-konfiguraèní soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'.
-Konfiguraèní soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguraèním adresáøi
-(napø\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), u¾ivatelský
+.SH "KONFIGURAČNÍ SOUBORY"
+Můžete umístit všechny své volby do konfiguračních souborů, které budou načteny
+při každém spuštění MPlayeru/MEncoderu.
+Systémový konfigurační soubor 'mplayer.conf' je v konfiguračním adresáři
+(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský
+konfigurační soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'.
+Konfigurační soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguračním adresáři
+(např\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský
 je pak '~/\:.mplayer/\:mencoder.conf'.
-U¾ivatelské volby pøebijí systémové volby a pøíkazový øádek pøebije v¹e.
-Syntax konfiguraèního souboru je 'volba=<hodnota>', v¹ecko za '#' je pova¾ováno
-za komentáø.
-Volby které nemají hodnoty jsou povoleny nastavením na 'yes' nebo '1' nebo
- 'true' a zakázány nastavením na 'no' nebo '0' nebo 'false'.
-I podvolby mohou být takto nastavovány.
-.PP
-Rovnì¾ mù¾ete napsat konfiguraèní soubory k jednotlivým filmùm.
-Pokud chcete mít konfiguraèní soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvoøte
-soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístìte jej do
-~/.mplayer/ nebo do adresáøe s filmem.
+Uživatelské volby přebijí systémové volby a příkazový řádek přebije vše.
+Syntax konfiguračního souboru je 'volba=<hodnota>', všecko za '#' je považováno
+za komentář.
+Volby které nemají hodnoty jsou povoleny nastavením na 'yes' nebo '1' nebo
+ 'true' a zakázány nastavením na 'no' nebo '0' nebo 'false'.
+I podvolby mohou být takto nastavovány.
+.PP
+Rovněž můžete napsat konfigurační soubory k jednotlivým filmům.
+Pokud chcete mít konfigurační soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvořte
+soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístěte jej do
+~/.mplayer/.
+Můžete rovněž vložit konfigurační soubor do stejného adresáře jako přehrávaný
+soubor, jestliže uvedete volbu \-use-filedir-conf (na příkazovém řádku nebo
+v globálním konfiguračním souboru).
 .PP
-.I PØÍKLAD KONFIGURAÈNÍHO SOUBORU MPLAYERU:
+.I PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MPLAYERU:
 .sp 1
 .nf
-# Jako výchozí pou¾ijeme video výstup Matrox.
+# Jako výchozí použijeme video výstup Matrox.
 vo=xmga
-# Rád dìlám stojky kdy¾ se dívám na video.
+# Rád dělám stojky když se dívám na video.
 flip=yes
-# Dekódování/enkódování z nìkolika PNG souborù,
-# zaèneme mf://maska_souboru
+# Dekódování/enkódování z několika PNG souborů,
+# začneme mf://maska_souboru
 mf=type=png:fps=25
-# Stra¹idelné negativy jsou bo¾í.
+# Strašidelné negativy jsou boží.
 vf=eq2=1.0:-0.8
 .fi
 .PP
-.I "PØÍKLAD KONFIGURAÈNÍHO SOUBORU MENCODERU:"
+.I "PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MENCODERU:"
 .sp 1
 .nf
-# Nastaví výchozí soubor pro výstup z MEncoderu.
+# Nastaví výchozí soubor pro výstup z MEncoderu.
 o=encoded.avi
-# Následující 4 øádky umo¾ní pøíkazu mencoder tv:// zaèít okam¾itì zachytávat.
+# Následující 4 řádky umožní příkazu mencoder tv:// začít okamžitě zachytávat.
 oac=pcm=yes
 ovc=lavc=yes
 lavcopts=vcodec=mjpeg
 tv=driver=v4l2:input=1:width=768:height=576:device=/dev/video0:audiorate=48000
-# komplexnìj¹í výchozí nastavení enkódování
+# komplexnější výchozí nastavení enkódování
 lavcopts=vcodec=mpeg4:autoaspect=1
 lameopts=aq=2:vbr=4
 ovc=lavc=1
@@ -584,27 +552,27 @@
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
 .SH "PROFILY"
-Pro usnadnìní práce s odli¹nými konfiguracemi si mù¾ete definovat profily v
-konfiguraèních souborech.
-Profil zaènete uvedením jeho jména v hranatých závorkách, napø.\& '[muj-profil]'.
-V¹echny konfiguraèní volby budou souèástí profilu.
-Popis (zobrazený pomocí \-profile help) si mù¾ete definovat pomocí volby
+Pro usnadnění práce s odlišnými konfiguracemi si můžete definovat profily v
+konfiguračních souborech.
+Profil začnete uvedením jeho jména v hranatých závorkách, např.\& '[muj-profil]'.
+Všechny konfigurační volby budou součástí profilu.
+Popis (zobrazený pomocí \-profile help) si můžete definovat pomocí volby
 profile-desc.
-Profil ukonèíte zapoèetím nového, nebo pou¾itím profilu 'default' pro
-pokraèování bì¾ného nastavení.
+Profil ukončíte započetím nového, nebo použitím profilu 'default' pro
+pokračování běžného nastavení.
 .fi
 .PP
-.I "PØÍKLAD PROFILU MENCODERU:"
+.I "PŘÍKLAD PROFILU MENCODERU:"
 .sp 1
 .nf
 
 [mpeg4]
-profile-desc="Enkódování do MPEG4"
+profile-desc="Enkódování do MPEG4"
 ovc=lacv=yes
 lavcopts=vcodec=mpeg4:vbitrate=1200
 
 [mpeg4-hq]
-profile-desc="Enkódování do MPEG4 s vysokou kvalitou"
+profile-desc="Enkódování do MPEG4 s vysokou kvalitou"
 profile=mpeg4
 lavcopts=mbd=2:trell=yes:v4mv=yes
 .fi
@@ -613,286 +581,300 @@
 .\" Volby
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.SH "ZÁKLADNÍ VOLBY"
+.SH "ZÁKLADNÍ VOLBY"
 .
 .TP
-.B \-codecs-file <soubor> (viz také volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc)
-Pøeskoèí standardní vyhledávání a pou¾ije <soubor> namísto vestavìného souboru
+.B \-codecs-file <soubor> (viz také volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc)
+Přeskočí standardní vyhledávání a použije <soubor> namísto vestavěného souboru
 codecs.conf.
 .
 .TP
-.B \-include <konfiguraèní soubor>
-Zadaný <konfiguraèní\ soubor> bude zpracován po ostatních konfiguraèních souborech.
+.B \-include <konfigurační soubor>
+Zadaný <konfigurační\ soubor> bude zpracován po ostatních konfiguračních souborech.
 .
 .TP
 .B \-list-options
-Vypí¹e v¹echny dostupné volby.
+Vypíše všechny dostupné volby.
 .
 .TP
-.B \-msgcharset <znaková_sada>
-Pøevádí terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
-Text bude ve znakové sadì nastavené configure volbou --charset.
-Nastavte ji na "noconv" pro potlaèení konverze (napø. kvùli potí¾ím s iconv).
+.B \-msgcharset <znaková_sada>
+Převádí terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
+Text bude ve znakové sadě nastavené configure volbou \-\-charset.
+Nastavte ji na "noconv" pro potlačení konverze (např. kvůli potížím s iconv).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Volba zaène pracovat a¾ po zpracování pøíkazového øádku.
-Promìnná prostøedí MPLAYER_CHARSET vám pomù¾e zbavit se prvních øádek
-vadného výstupu.
+.I POZNÁMKA:
+Volba začne pracovat až po zpracování příkazového řádku.
+Proměnná prostředí MPLAYER_CHARSET vám pomůže zbavit se prvních řádek
+vadného výstupu.
 .
 .TP
-.B \-msglevel <all=<úroveò>:<module>=<úroveò>:...>
-Ovládá upovídanost ka¾dého modulu pøímo.
-Modul 'all' zmìní upovídanost v¹ech modulù neuvedených explicitnì
-na pøíkazovém øádku.
-Seznam v¹ech dostupných modulù získáte pomocí '\-msglevel help'.
+.B \-msglevel <all=<úroveň>:<module>=<úroveň>:...>
+Ovládá upovídanost každého modulu přímo.
+Modul 'all' změní upovídanost všech modulů neuvedených explicitně
+na příkazovém řádku.
+Seznam všech dostupných modulů získáte pomocí '\-msglevel help'.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Zprávy vypsané pøed naètením pøíkazového øádku lze kontrolovat pouze promìnnou
-prostøedí MPLAYER_VERBOSE, která platí pro v¹echny moduly.
+.I POZNÁMKA:
+Zprávy vypsané před načtením příkazového řádku lze kontrolovat pouze proměnnou
+prostředí MPLAYER_VERBOSE, která platí pro všechny moduly.
 .br
-Dostupné úrovnì:
+Dostupné úrovně:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs -1
-úplné ticho
+úplné ticho
 .IPs 0
-pouze kritické zprávy
+pouze kritické zprávy
 .IPs 1
-chybové zprávy
+chybové zprávy
 .IPs 2
-varování
+varování
 .IPs 3
-krátké tipy
+krátké tipy
 .IPs 4
-informaèní sdìlení
+informační sdělení
 .IPs 5
-stavové informace (ty, které skrývá -quiet)
+stavové informace (ty, které skrývá -quiet)
 .IPs 6
-obsáhlá sdìlení
+obsáhlá sdělení
 .IPs 7
-debug úroveò 2
+debug úroveň 2
 .IPs 8
-debug úroveò 3
+debug úroveň 3
 .IPs 9
-debug úroveò 4
+debug úroveň 4
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "\-quiet\ "
-Ménì upovídaný výstup na konzoli; konkrétnì potlaèí zobrazování stavového øádku
+Méně upovídaný výstup na konzoli; konkrétně potlačí zobrazování stavového řádku
 (tedy\ A:   0.7 V:   0.6 A-V:  0.068 ...).
-Volba je u¾iteèná na pomalých nebo vadných terminálech, které nezvládají
-návrat vozíku (tedy\& \\r).
+Volba je užitečná na pomalých nebo vadných terminálech, které nezvládají
+návrat vozíku (tedy\& \\r).
 .
 .TP
 .B \-priority <prio> (pouze Windows)
-Nastaví prioritu procesu pro MPlayer odpovídající pøeddefinovaným prioritám
-dostupným pod Windows.
-Mo¾né hodnoty <prio>:
+Nastaví prioritu procesu pro MPlayer odpovídající předdefinovaným prioritám
+dostupným pod Windows.
+Možné hodnoty <prio>:
 .RSs
 idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I VAROVÁNÍ:
-Pou¾ití priority realtime mù¾e zpùsobit zamrznutí systému.
+.I VAROVÁNÍ:
+Použití priority realtime může způsobit zamrznutí systému.
 .RE
 .
 .TP
-.B \-really-quiet (viz také \-quiet)
-Zobrazovat je¹tì ménì výstupních a stavových informací ne¾ s \-quiet.
+.B \-really-quiet (viz také \-quiet)
+Zobrazovat ještě méně výstupních a stavových informací než s \-quiet.
 .
 .TP
 .B \-profile <profil1,profil2,...>
-Pou¾ije zadaný(é) profil(y). Seznam zadaných profilù vypí¹e \-profile help.
+Použije zadaný(é) profil(y). Seznam zadaných profilů vypíše \-profile help.
 .
 .TP
 .B \-show-profile <profil>
-Vypí¹e popis a obsah profilu.
+Vypíše popis a obsah profilu.
+.
+.TP
+.B \-use-filedir-conf
+Poohlédne se po konfiguračním souboru k filmu ve stejném adresáři
+kde je přehrávaný film.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+Může být nebezpečné, přehráváme-li z nedůvěryhodného média.
 .
 .TP
 .B "\-v\ \ \ \ \ "
-Zvy¹uje úroveò upovídanosti o jednu úroveò na ka¾dé \-v
-nalezené na pøíkazové øádce.
+Zvyšuje úroveň upovídanosti o jednu úroveň na každé \-v
+nalezené na příkazové řádce.
 .
 .
 .
-.SH "VOLBY PØEHRÁVAÈE (POUZE MPLAYER)"
+.SH "VOLBY PŘEHRÁVAČE (POUZE MPLAYER)"
 .
 .TP
-.B \-autoq <èíslo> (pou¾ijte s \-vf [s]pp)
-Dynamicky mìní úroveò postprocesingu v závislosti na vytí¾ení procesoru.
-Zadané èíslo vyjadøuje maximální úroveò.
-Obvykle zde pou¾ijete velké èíslo.
-Pro zprovoznìní funkce mù¾ete pou¾ít \-vf\ [s]pp bez parametrù.
+.B \-autoq <číslo> (použijte s \-vf [s]pp)
+Dynamicky mění úroveň postprocesingu v závislosti na vytížení procesoru.
+Zadané číslo vyjadřuje maximální úroveň.
+Obvykle zde použijete velké číslo.
+Pro zprovoznění funkce můžete použít \-vf\ [s]pp bez parametrů.
 .
 .TP
 .B \-autosync <faktor>
-Postupnì upravuje synchronizaci A/V podle namìøeného zpo¾dìní zvuku.
-Volba \-autosync 0 (výchozí) nastaví èasování snímkù
-výhradnì podle mìøení zpo¾dìní zvuku.
-Uvedení \-autosync 1 provede to samé, ale s urèitými zmìnami v A/V
-korekèním algoritmu.
-Nerovnomìrné snímkové rychlosti obrazu ve filmech které hrají dobøe
-s \-nosound mù¾e èasto pomoci nastavení této volby na celé èíslo vìt¹í ne¾ 1.
-Èím vy¹¹í hodnota, tím více se bude èasování blí¾it \-nosound.
-Zkuste \-autosync 30 pro zamaskování problémù se zvukovými ovladaèi které
-neposkytují perfektní mìøení zpo¾dìní zvuku.
-Pokud se pøi tomto nastavení vyskytne velký posun mezi video a audio slo¾kou,
+Postupně upravuje synchronizaci A/V podle naměřeného zpoždění zvuku.
+Volba \-autosync 0 (výchozí) nastaví časování snímků
+výhradně podle měření zpoždění zvuku.
+Uvedení \-autosync 1 provede to samé, ale s určitými změnami v A/V
+korekčním algoritmu.
+Nerovnoměrné snímkové rychlosti obrazu ve filmech které hrají dobře
+s \-nosound může často pomoci nastavení této volby na celé číslo větší než 1.
+Čím vyšší hodnota, tím více se bude časování blížit \-nosound.
+Zkuste \-autosync 30 pro zamaskování problémů se zvukovými ovladači které
+neposkytují perfektní měření zpoždění zvuku.
+Pokud se při tomto nastavení vyskytne velký posun mezi video a audio složkou,
 zabere korekce jen asi 1 nebo 2 sekundy.
-Tato zpo¾dìná reakce na náhlý rozpad A/V synchronizace by mìla být jediným
-prùvodním jevem zapnutí této volby pro v¹echny ovladaèe zvuku.
+Tato zpožděná reakce na náhlý rozpad A/V synchronizace by měla být jediným
+průvodním jevem zapnutí této volby pro všechny ovladače zvuku.
 .
 .TP
 .B \-benchmark
-Po skonèení pøehrávání vypí¹e statistiku o vyu¾ití CPU a zahozených snímcích.
-Volbu pou¾ijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze
+Po skončení přehrávání vypíše statistiku o využití CPU a zahozených snímcích.
+Volbu použijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze
 video kodeku.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud MPlayer s touto volbou pøehrává pouze video, pak ignoruje snímkovou
-rychlost (mù¾ete to brát jako nekoneèné fps).
+.I POZNÁMKA:
+Pokud MPlayer s touto volbou přehrává pouze video, pak ignoruje snímkovou
+rychlost (můžete to brát jako nekonečné fps).
 .
 .TP
-.B \-colorkey <èíslo>
-Zmìní klíèovací barvu na RGB hodnotu podle va¹eho uvá¾ení.
-0x000000 je èerná a 0xffffff je bílá.
-Podporováno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix,
-xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video výstupy.
+.B \-colorkey <číslo>
+Změní klíčovací barvu na RGB hodnotu podle vašeho uvážení.
+0x000000 je černá a 0xffffff je bílá.
+Podporováno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix,
+xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video výstupy.
 .
 .TP
 .B \-nocolorkey
-Zaká¾e klíèování.
-Podporováno pouze video výstupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga,
+Zakáže klíčování.
+Podporováno pouze video výstupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga,
 xvidix, xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx.
 .
 .TP
-.B \-crash-debug (DEBUG KÓD)
-Automaticky pøipojí gdb pøi pádu nebo SIGTRAP.
-Podpora musí být zakompilována pomocí konfiguraèní volby --enable-crash-debug.
+.B \-correct-pts (experimentální)
+Přepne MPlayer do experimentálního režimu, kde video filtry rozhodují
+o časové značce přehrávání, místo video zdroje.
+Nepodporováno větřinou filtrů.
+.
+.TP
+.B \-crash-debug (DEBUG KÓD)
+Automaticky připojí gdb při pádu nebo SIGTRAP.
+Podpora musí být zakompilována pomocí konfigurační volby \-\-enable-crash-debug.
 .
 .TP
 .B \-edlout <soubor>
-Vytvoøí nový soubor a zapí¹e do nìj editaèní (EDL) záznamy.
-Bìhem pøehrávání stiskne u¾ivatel 'i' pro oznaèení zaèátku a konce vystøi¾eného
+Vytvoří nový soubor a zapíše do něj editační (EDL) záznamy.
+Během přehrávání stiskne uživatel 'i' pro označení začátku a konce vystřiženého
 bloku.
-Takto získáte základ pro pozdìj¹í jemné doladìní editaèního souboru (EDL).
-Detaily viz DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html.
+Takto získáte základ pro pozdější jemné doladění editačního souboru (EDL).
+Detaily viz http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html.
 .
 .TP
 .B \-enqueue (Pouze GUI)
-Zaøadí soubory zadané pøíkazovou øádkou do playlistu namísto okam¾itého
-pøehrání.
+Zařadí soubory zadané příkazovou řádkou do playlistu namísto okamžitého
+přehrání.
 .
 .TP
 .B \-fixed-vo
-Vynutí stejný videosystém (okno) pro více souborù (jedna (od)inicializace pro
-v¹echny soubory).
-Pro v¹echny soubory bude pou¾ito pouze jednou otevøené okno.
-Takto lze lze pøehrávat film rozdìlený do více souborù bez prodlev mezi
-jednotlivými èástmi.
-V souèasnosti umo¾òují fixed-vo jen tyto video výstupy: gl, gl2, mga, svga, x11,
+Vynutí stejný videosystém (okno) pro více souborů (jedna (od)inicializace pro
+všechny soubory).
+Pro všechny soubory bude použito pouze jednou otevřené okno.
+Takto lze lze přehrávat film rozdělený do více souborů bez prodlev mezi
+jednotlivými částmi.
+V současnosti umožňují fixed-vo jen tyto video výstupy: gl, gl2, mga, svga, x11,
 xmga, xv, xvidix a dfbmga.
 .
 .TP
-.B \-framedrop (viz té¾ \-hardframedrop)
-Nezobrazí nìkteré snímky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalých strojích.
-Na zahozené snímky nejsou pou¾ity video filtry.
-B-snímky se ani nedekódují.
+.B \-framedrop (viz též \-hardframedrop)
+Nezobrazí některé snímky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalých strojích.
+Na zahozené snímky nejsou použity video filtry.
+B-snímky se ani nedekódují.
 .
 .TP
 .B \-(no)gui
-Zapne nebo vypne grafické rozhraní (výchozí závisí na názvu binárky).
-Pracuje pouze jako první argument na pøíkazové øádce.
-Nepracuje jako volby konfiguraèního souboru.
+Zapne nebo vypne grafické rozhraní (výchozí závisí na názvu binárky).
+Pracuje pouze jako první argument na příkazové řádce.
+Nepracuje jako volby konfiguračního souboru.
 .
 .TP
 .B \-h, \-help, \-\-help
-Vypí¹e krátké shrnutí dostupných voleb.
+Vypíše krátké shrnutí dostupných voleb.
 .
 .TP
 .B \-hardframedrop
-Intenzivnìj¹í zahazování snímkù (pøeru¹í dekódování).
-Vede ke zkreslení obrazu!
+Intenzivnější zahazování snímků (přeruší dekódování).
+Vede ke zkreslení obrazu!
 .
 .TP
 .B \-identify
 Zkratka pro \-msglevel identify=4.
-Vypí¹e parametry souboru ve snadno zpracovatelném formátu.
-Rovnì¾ vypí¹e mnohem podrobnìj¹í informace o titulcích, jazycích zvukových proudù
+Vypíše parametry souboru ve snadno zpracovatelném formátu.
+Rovněž vypíše mnohem podrobnější informace o titulcích, jazycích zvukových proudů
 a ID.
-V nìkterých pøípadech dostanete více informací pou¾itím \-msglevel identify=6.
-Napøíklad pro DVD vypí¹e délku (èas) ka¾dého titulu, stejnì jako
+V některých případech dostanete více informací použitím \-msglevel identify=6.
+Například pro DVD vypíše délku (čas) každého titulu, stejně jako
 ID disku.
-Skript TOOLS/\:midentify potlaèí ostatní výstup MPlayeru a (s\ trochou ¹tìstí)
-upraví jména souborù pro shell.
+Skript TOOLS/\:midentify potlačí ostatní výstup MPlayeru a (s\ trochou štěstí)
+upraví jména souborů pro shell.
 .
 .TP
-.B \-idle (viz také \-slave)
-Nechá MPlayer neèinnì èekat, místo skonèení, pokud ji¾ nemá dal¹í soubor
-k pøehrání. Vìt¹inou to vyu¾ijete v závislém re¾imu, kdy lze MPlayer ovládat
-pomocí zasílání pøíkazù.
+.B \-idle (viz také \-slave)
+Nechá MPlayer nečinně čekat, místo skončení, pokud již nemá další soubor
+k přehrání. Většinou to využijete v závislém režimu, kdy lze MPlayer ovládat
+pomocí zasílání příkazů.
 .
 .TP
-.B \-input <pøíkazy>
-Tato volba se pou¾ívá pro nastavení rùzných èástí vstupního systému.
-Cesty jsou relativní k ~/.mplayer/.
+.B \-input <příkazy>
+Tato volba se používá pro nastavení různých částí vstupního systému.
+Cesty jsou relativní k ~/.mplayer/.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Autorepeat je v souèasnosti podporován pouze pro joysticky.
+.I POZNÁMKA:
+Autorepeat je v současnosti podporován pouze pro joysticky.
 .sp 1
-Dostupné pøíkazy:
+Dostupné příkazy:
 .sp 1
 .PD 0
 .RSs
 .IPs conf=<soubor>
-Nastaví pou¾ití jiného konfiguraèního souboru ne¾ je výchozí
+Nastaví použití jiného konfiguračního souboru než je výchozí
 ~/\:.mplayer/\:input.conf.
-Není-li zadána plná cesta, pøedpokládá se ~/\:.mplayer/\:<soubor>.
+Není-li zadána plná cesta, předpokládá se ~/\:.mplayer/\:<soubor>.
 .IPs ar-delay
-Zpo¾dìní v milisekundách ne¾ zaène autorepeat klávesy (0 pro zru¹ení).
+Zpoždění v milisekundách než začne autorepeat klávesy (0 pro zrušení).
 .IPs ar-rate
-Poèet stiskù klávesy za sekundu generovaných funkcí autorepeat.
+Počet stisků klávesy za sekundu generovaných funkcí autorepeat.
 .IPs keylist
-Vypí¹e v¹echny klávesy, kterým mohou být pøiøazeny pøíkazy.
+Vypíše všechny klávesy, kterým mohou být přiřazeny příkazy.
 .IPs cmdlist
-Vypí¹e v¹echny pøíkazy, které lze pøiøadit klávesám.
+Vypíše všechny příkazy, které lze přiřadit klávesám.
 .IPs js-dev
-Nastaví zadaný joystick pro pou¾ití (výchozí: /dev/\:input/\:js0).
+Nastaví zadaný joystick pro použití (výchozí: /dev/\:input/\:js0).
 .IPs file=<soubor>
-Ète pøíkazy ze zadaného <souboru>.
-Nejpou¾itelnìj¹í s FIFO (pojmenovaná roura).
+Čte příkazy ze zadaného <souboru>.
+Nejpoužitelnější s FIFO (pojmenovaná roura).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud je zadaný soubor FIFO, MPlayer otevøe oba konce, tak¾e mù¾ete provést
-nìkolik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stále platná.
+.I POZNÁMKA:
+Pokud je zadaný soubor FIFO, MPlayer otevře oba konce, takže můžete provést
+několik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stále platná.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-key-fifo-size <2\-65000>
-Nastavuje velikost vyrovnávací pamìti FIFO pro události klávesnice (výchozí: 10).
-FIFO velikosti n mù¾e uchovat (n-1) událostí.
-Pokud je pamì» pøíli¹ malá, nìkteré události mohou být ztraceny
-(to vede k "zaseknutým tlaèítkùm my¹i" a podobným efektùm).
-Pokud je pøíli¹ velká, mù¾e se zdát ¾e MPlayer zatuhnul zatímco zpracovává
-nastøádané události.
-Chcete-li dosáhnout stejného chování jako v dobì pøed existencí této volby,
+Nastavuje velikost vyrovnávací paměti FIFO pro události klávesnice (výchozí: 10).
+FIFO velikosti n může uchovat (n-1) událostí.
+Pokud je paměť příliš malá, některé události mohou být ztraceny
+(to vede k "zaseknutým tlačítkům myši" a podobným efektům).
+Pokud je příliš velká, může se zdát že MPlayer zatuhnul zatímco zpracovává
+nastřádané události.
+Chcete-li dosáhnout stejného chování jako v době před existencí této volby,
 nastavte ji na 2 v Linuxu nebo 1024 ve Windows.
 .
 .TP
 .B \-lircconf <soubor> (Pouze LIRC)
-Urèuje konfiguraèní soubor pro LIRC (výchozí: ~/.lircrc).
+Určuje konfigurační soubor pro LIRC (výchozí: ~/.lircrc).
 .
 .TP
 .B \-list-properties
-Vypí¹e seznam dostupných nastavení.
+Vypíše seznam dostupných nastavení.
 .
 .TP
-.B \-loop <èíslo>
-Pøehraje film <èíslo> krát.
-0 znamená poøád.
+.B \-loop <číslo>
+Přehraje film <číslo> krát.
+0 znamená pořád.
 .
 .TP
 .B \-menu (Pouze OSD menu)
@@ -900,266 +882,266 @@
 .
 .TP
 .B \-menu-cfg <soubor> (Pouze OSD menu)
-Pou¾ije náhradní menu.conf.
+Použije náhradní menu.conf.
 .
 .TP
 .B \-menu-root <hodnota> (Pouze OSD menu)
-Urèí hlavní menu.
+Určí hlavní menu.
 .
 .TP
 .B \-menu-startup (pouze OSD menu)
-Zobrazí hlavní menu pøi startu MPlayeru.
+Zobrazí hlavní menu při startu MPlayeru.
 .
 .TP
 .B \-mouse-movements
-Povolí MPlayeru dostávat události ukazatele hlá¹ené výstupním
-video rozhraním (zatím jsou podporovány pouze odvozeniny X11).
-Nutné pro volbu tlaèítek v DVD nabídkách.
+Povolí MPlayeru dostávat události ukazatele hlášené výstupním
+video rozhraním (zatím jsou podporovány pouze odvozeniny X11).
+Nutné pro volbu tlačítek v DVD nabídkách.
 .
 .TP
 .B \-noconsolecontrols
-Zamezí MPlayeru èíst stisky kláves ze standardního vstupu.
-Pou¾itelné pokud naèítáte data ze standardního vstupu.
-Tato volba je automaticky zapnutá kdy¾ je '\-' nalezen na pøíkazovém øádku.
-Zde máte pøíklad kdy je nutné nastavit volbu ruènì:\&
-pokud otevøete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na va¹em systému), pou¾ijete stdin
-v playlistu nebo plánujete èíst stdin pozdìji pøíkazem loadfile nebo
-loadlist v závislém re¾imu.
+Zamezí MPlayeru číst stisky kláves ze standardního vstupu.
+Použitelné pokud načítáte data ze standardního vstupu.
+Tato volba je automaticky zapnutá když je '\-' nalezen na příkazovém řádku.
+Zde máte příklad kdy je nutné nastavit volbu ručně:\&
+pokud otevřete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na vašem systému), použijete stdin
+v playlistu nebo plánujete číst stdin později příkazem loadfile nebo
+loadlist v závislém režimu.
 .
 .TP
 .B \-nojoystick
-Vypne ovládání joystickem.
+Vypne ovládání joystickem.
 .
 .TP
 .B \-nolirc
-Vypne ovládání pomocí dálkového ovládaèe.
+Vypne ovládání pomocí dálkového ovládače.
 .
 .TP
 .B \-nomouseinput (pouze X11)
-Vypne ovládání pomocí my¹i (kontextové menu mozplayerxp spoléhá na
+Vypne ovládání pomocí myši (kontextové menu mozplayerxp spoléhá na
 tuto volbu).
 .
 .TP
 .B \-rtc (pouze RTC)
-Zapne pou¾ití Linuxového RTC (hodiny reálného èasu \- /dev/\:rtc) jako
-èasové základny.
-Toto vzbudí proces ka¾dou 1/1024 sekundy pro zji¹tìní aktuálního èasu.
-Nepotøebné s moderními Linuxovými jádry konfigurovanými pro pou¾ití na
-desktopech, jeliko¾ ty ji¾ budí proces s podobnou pøesností pøi pou¾ití
-normálnì èasovaného spánku.
-.
-.TP
-.B \-playing-msg <øetìzec>
-Vypí¹e <øetìzec> pøed zaèátkem pøehrávání.
-Podporovány jsou následující expanze:
-.RSs
-.IPs ${NÁZEV}
-Expanduje na hodnotu parametru NÁZEV.
-.IPs $(NÁZEV:TEXT)
-Expanduje TEXT jen pokud je dostupný parametr NÁZEV.
+Zapne použití Linuxového RTC (hodiny reálného času \- /dev/\:rtc) jako
+časové základny.
+Toto vzbudí proces každou 1/1024 sekundy pro zjištění aktuálního času.
+Nepotřebné s moderními Linuxovými jádry konfigurovanými pro použití na
+desktopech, jelikož ty již budí proces s podobnou přesností při použití
+normálně časovaného spánku.
+.
+.TP
+.B \-playing-msg <řetězec>
+Vypíše <řetězec> před začátkem přehrávání.
+Podporovány jsou následující expanze:
+.RSs
+.IPs ${NÁZEV}
+Expanduje na hodnotu parametru NÁZEV.
+.IPs $(NÁZEV:TEXT)
+Expanduje TEXT jen pokud je dostupný parametr NÁZEV.
 .RE
 .
 .TP
 .B \-playlist <soubor>
-Pøehraje soubory uvedené v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo
-ve formátu název-souboru-na-samostatném-øádku).
+Přehraje soubory uvedené v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo
+ve formátu název-souboru-na-samostatném-řádku).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Playlist je zpracován jako vstup. Volby nalezené za touto volbou
-budou tedy uplatnìny pouze pro soubory v playlistu.
+.I POZNÁMKA:
+Playlist je zpracován jako vstup. Volby nalezené za touto volbou
+budou tedy uplatněny pouze pro soubory v playlistu.
 .br
-DODÌLAT: Volba musí být dùkladnì objasnìna a dokumentována.
+DODĚLAT: Volba musí být důkladně objasněna a dokumentována.
 .
 .TP
-.B \-rtc-device <zaøízení>
-Pou¾ije zadané <zaøízení> hodin reálného èasu jako èasovou základnu.
+.B \-rtc-device <zařízení>
+Použije zadané <zařízení> hodin reálného času jako časovou základnu.
 .
 .TP
 .B \-shuffle
-Pøehraje soubory v náhodném poøadí.
+Přehraje soubory v náhodném pořadí.
 .
 .TP
-.B \-skin <jméno> (pouze GUI)
-Nahraje skin z adresáøe <jméno>. Zde jsou výchozí
-adresáøe se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/.
+.B \-skin <jméno> (pouze GUI)
+Nahraje skin z adresáře <jméno>. Zde jsou výchozí
+adresáře se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-skin fittyfene"
-Zkou¹í /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene
-a poté ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene.
+Zkouší /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene
+a poté ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-slave (viz té¾ \-input)
-Pøepne do závislého re¾imu. V nìm MPlayer slou¾í jako podkladová aplikace
-(backend) pro jiné programy.
-MPlayer ète pøíkazy oddìlené novým øádkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovává v¹ak
-vstupy z klávesnice apod.
+.B \-slave (viz též \-input)
+Přepne do závislého režimu. V něm MPlayer slouží jako podkladová aplikace
+(backend) pro jiné programy.
+MPlayer čte příkazy oddělené novým řádkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovává však
+vstupy z klávesnice apod.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam pøíkazù a DOCS/tech/slave.txt
+.I POZNÁMKA:
+Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam příkazů a DOCS/tech/slave.txt
 pro jejich popis.
 .
 .TP
 .B \-softsleep
-Èasové rámce jsou získávány opakovaným zji¹»ováním pøesného èasu namísto
-po¾adavku na jádro o vèasné probuzení MPlayeru.
-To je u¾iteèné, pokud je èasování jádrem nepøesné a nemù¾ete ani pou¾ít RTC.
-Cenou je vìt¹í zátì¾ CPU.
+Časové rámce jsou získávány opakovaným zjišťováním přesného času namísto
+požadavku na jádro o včasné probuzení MPlayeru.
+To je užitečné, pokud je časování jádrem nepřesné a nemůžete ani použít RTC.
+Cenou je větší zátěž CPU.
 .
 .TP
 .B \-sstep <sek>
-Pøeskoèí <sek> sekund po ka¾dém snímku.
-Udr¾uje se normální snímková rychlost, pøehrávání je tedy zrychlené.
-Pøeskakování mù¾e být nepøesné, proto¾e MPlayer umí pøevíjet pouze na dal¹í klíèový snímek.
+Přeskočí <sek> sekund po každém snímku.
+Udržuje se normální snímková rychlost, přehrávání je tedy zrychlené.
+Přeskakování může být nepřesné, protože MPlayer umí převíjet pouze na další klíčový snímek.
 .
 .
-.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVÝ PROUD"
+.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVÝ PROUD"
 .
 .TP
-.B \-a52drc <úroveò>
-Vybere dynamickou kompresní úroveò pro AC3 zvukové proudy, kde
-<úroveò> je desetinné èíslo v rozsahu od 0 do 1. Úroveò 0 znamená bez komprese
-a 1 (co¾ je výchozí) znamená plná komprese (tiché pasá¾e jsou je¹tì ti¹¹í
+.B \-a52drc <úroveň>
+Vybere dynamickou kompresní úroveň pro AC3 zvukové proudy, kde
+<úroveň> je desetinné číslo v rozsahu od 0 do 1. Úroveň 0 znamená bez komprese
+a 1 (což je výchozí) znamená plná komprese (tiché pasáže jsou ještě tišší
 a naopak).
-Tato volba se projeví pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o po¾adovaném
-kompresním rozsahu.
+Tato volba se projeví pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o požadovaném
+kompresním rozsahu.
 .
 .TP
-.B \-aid <ID> (viz také volbu \-alang)
-Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127,
+.B \-aid <ID> (viz také volbu \-alang)
+Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127,
 VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190).
-MPlayer vypí¹e dostupná audio ID pokud bì¾í v upovídaném (\-v) re¾imu.
-Pøi pøehrávání MPEG-TS proudu, pou¾ije MPlayer/\:Mencoder první program
-(pokud je) se zvoleným audio proudem.
+MPlayer vypíše dostupná audio ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
+Při přehrávání MPEG-TS proudu, použije MPlayer/\:Mencoder první program
+(pokud je) se zvoleným audio proudem.
 .
 .TP
-.B \-alang <kód jazyka[, kód jazyka,...]> (viz také volbu \-aid)
-Nastaví seznam jazykù zvuku k pou¾ití podle priority.
-Rùzné nosné formáty souborù pou¾ívají rùzné kódy jazyka.
-DVD pou¾ívají dvoupísmenné kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT
-pou¾ívají trojpísmenné kódy podle ISO 639-2, zatímco OGM pou¾ívá volnou formu
+.B \-alang <kód jazyka[, kód jazyka,...]> (viz také volbu \-aid)
+Nastaví seznam jazyků zvuku k použití podle priority.
+Různé nosné formáty souborů používají různé kódy jazyka.
+DVD používají dvoupísmenné kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT
+používají trojpísmenné kódy podle ISO 639-2, zatímco OGM používá volnou formu
 identifikace.
-MPlayer vypí¹e dostupné jazyky pokud bì¾í v upovídaném (\-v) re¾imu.
+MPlayer vypíše dostupné jazyky pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-alang hu,en"
 .IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en"
-Vybere zvukovou stopu v bulhar¹tinì, pokud není k dispozici, pou¾ije stopu v angliètinì.
+Vybere zvukovou stopu v bulharštině, pokud není k dispozici, použije stopu v angličtině.
 .IPs "mplayer \-alang jpn example.mkv"
-Pøehraje Matroska soubor v japon¹tinì.
+Přehraje Matroska soubor v japonštině.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-audio-demuxer <[+]jméno> (pouze \-audiofile)
-Vynutí zadaný typ audio demuxeru pro \-audiofile.
-Pou¾ijte '+' pøed jménem pro vynucení, co¾ pøeskoèí nìkteré testy!
-Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-audio-demuxer help.
-Z dùvodu zpìtné kompatibility rovnì¾ akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
+.B \-audio-demuxer <[+]jméno> (pouze \-audiofile)
+Vynutí zadaný typ audio demuxeru pro \-audiofile.
+Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
+Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-audio-demuxer help.
+Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
 libmpdemux/\:demuxer.h.
-Napøíklad \-audio-demuxer audio nebo \-audio-demuxer 17 vynutí MP3.
+Například \-audio-demuxer audio nebo \-audio-demuxer 17 vynutí MP3.
 .
 .TP
 .B \-audiofile <soubor>
-Pøehraje video se zvukem z externího souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis).
+Přehraje video se zvukem z externího souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis).
 .
 .TP
-.B \-audiofile-cache <kBajtù>
-Povolí vyrovnávací pamì» zvukového proudu z \-audiofile a pou¾ije pro ni zadané
-mno¾ství pamìti.
+.B \-audiofile-cache <kBajtů>
+Povolí vyrovnávací paměť zvukového proudu z \-audiofile a použije pro ni zadané
+množství paměti.
 .
 .TP
-.B \-bandwidth <hodnota> (pouze sí»)
-Nastaví maximální ¹íøku pásma pro pøehrávání ze sítì (pro servery které
-umí poslat obsah v rùzných datových tocích (bitrate)).
-Pou¾itelné kdy¾ chcete sledovat ¾ivé vysílání a máte pomalé pøipojení.
-Pøi Real RTST streamování je volba rovnì¾ pou¾ita pro nastavení maximální
-vysílací ¹íøku pásma, co¾ umo¾òuje rychlej¹í plnìní vyrovnávací pamìti a
-ukládání datového proudu (streamdump).
+.B \-bandwidth <hodnota> (pouze síť)
+Nastaví maximální šířku pásma pro přehrávání ze sítě (pro servery které
+umí poslat obsah v různých datových tocích (bitrate)).
+Použitelné když chcete sledovat živé vysílání a máte pomalé připojení.
+Při Real RTST streamování je volba rovněž použita pro nastavení maximální
+vysílací šířku pásma, což umožňuje rychlejší plnění vyrovnávací paměti a
+ukládání datového proudu (streamdump).
 .
 .TP
-.B \-cache <kBajtù>
-Tato volba nastavuje kolik pamìti (v kilobajtech) bude pou¾ito pro vyrovnávací pamì»
+.B \-cache <kBajtů>
+Tato volba nastavuje kolik paměti (v kilobajtech) bude použito pro vyrovnávací paměť
 souboru nebo URL.
-Zvlá¹tì vhodné pro pomalá média.
+Zvláště vhodné pro pomalá média.
 .
 .TP
 .B \-nocache
-Vypne vyrovnávací pamì».
+Vypne vyrovnávací paměť.
 .
 .TP
 .B \-cache-min <procento>
-Pøehrávání zaène jakmile byla vyrovnávací pamì» naplnìna z více <procent> ne¾
-je zde nastavený práh.
+Přehrávání začne jakmile byla vyrovnávací paměť naplněna z více <procent> než
+je zde nastavený práh.
 .
 .TP
 .B \-cache-seek-min <procento>
-Pokud se má pøevinout na pozici mimo <procento> velikosti vyrovnávací pamìti
-z aktuální pozice, MPlayer pozastaví pøehrávání do doby,
-ne¾ se vyrovnávací pamì» doplní alespoò na tuto pozici, místo aby provedl
-pøevíjení v datovém proudu (výchozí: 50).
+Pokud se má převinout na pozici mimo <procento> velikosti vyrovnávací paměti
+z aktuální pozice, MPlayer pozastaví přehrávání do doby,
+než se vyrovnávací paměť doplní alespoň na tuto pozici, místo aby provedl
+převíjení v datovém proudu (výchozí: 50).
 .
 .TP
 .B \-cdda <volba1:volba2> (pouze CDDA)
-Tato volba se pou¾ívá na vyladìní ètení z Audio CD v MPlayeru.
+Tato volba se používá na vyladění čtení z Audio CD v MPlayeru.
 .sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
 .RSs
 .IPs speed=<hodnota>
-Nastaví rychlost otáèení CD.
+Nastaví rychlost otáčení CD.
 .IPs paranoia=<0\-2>
-Nastaví úroveò pro paranoiu.
-Zdá se, ¾e jiné hodnoty ne¾ 0 znemo¾ní pøehrát v¹e kromì první stopy.
+Nastaví úroveň pro paranoiu.
+Zdá se, že jiné hodnoty než 0 znemožní přehrát vše kromě první stopy.
 .RSss
-0: zákaz testování (výchozí)
+0: zákaz testování (výchozí)
 .br
-1: pouze kolizní test
+1: pouze kolizní test
 .br
-2: plné ovìøování a korekce dat
+2: plné ověřování a korekce dat
 .REss
 .IPs generic-dev=<hodnota>
-Pou¾ije zadané obecné SCSI zaøízení.
+Použije zadané obecné SCSI zařízení.
 .IPs sector-size=<hodnota>
-Nastaví velikost sektoru pro atomické ètení.
+Nastaví velikost sektoru pro atomické čtení.
 .IPs overlap=<hodnota>
-Vynutí minimální pøesah <hodnota> sektorù prohledávaných pøi verifikaci.
+Vynutí minimální přesah <hodnota> sektorů prohledávaných při verifikaci.
 .IPs toc-bias
-pøedpokládá ¾e zavádìcí ofset stopy 1 uvedený v TOC bude adresován jako
+předpokládá že zaváděcí ofset stopy 1 uvedený v TOC bude adresován jako
 LBA 0.
-Tuto volbu vy¾adují nìkteré mechaniky Toshiba abychom dostali správné hranice stop.
-.IPs toc-offset=<poèet>
-Pøidá <poèet> sektorù k získaným hodnotám pøi adresování stop.
-Mù¾e být záporné.
+Tuto volbu vyžadují některé mechaniky Toshiba abychom dostali správné hranice stop.
+.IPs toc-offset=<počet>
+Přidá <počet> sektorů k získaným hodnotám při adresování stop.
+Může být záporné.
 .IPs (no)skip
-(Ne)pøijmi nedokonale opravená data.
+(Ne)přijmi nedokonale opravená data.
 .RE
 .
 .TP
-.B \-cdrom-device <cesta k zaøízení>
-Nastaví jméno CD-ROM zaøízení (výchozí: /dev/\:cdrom).
+.B \-cdrom-device <cesta k zařízení>
+Nastaví jméno CD-ROM zařízení (výchozí: /dev/\:cdrom).
 .
 .TP
-.B \-channels <poèet> (viz také \-af channels)
-Nastavuje po¾adavek na poèet pøehrávaných audiokanálù (výchozí: 2).
-MPlayer po¾ádá dekodér o dekódování zvuku do po¾adovaného poètu kanálù a
-od této chvíle je na dekodéru, aby si s tím poradil.
-To je zpravidla dùle¾ité pouze pokud pøehráváte video s AC3 zvukem (jako DVD).
-V tom pøípadì liba52 provede dekódování a automaticky smíchá zvuk do
-po¾adovaného poètu kanálù.
-Pro pøímou kontrolu poètu výstupních kanálù nezávisle na poètu dekódovaných
-kanálù pou¾ijte filtr channels.
+.B \-channels <počet> (viz také \-af channels)
+Nastavuje požadavek na počet přehrávaných audiokanálů (výchozí: 2).
+MPlayer požádá dekodér o dekódování zvuku do požadovaného počtu kanálů a
+od této chvíle je na dekodéru, aby si s tím poradil.
+To je zpravidla důležité pouze pokud přehráváte video s AC3 zvukem (jako DVD).
+V tom případě liba52 provede dekódování a automaticky smíchá zvuk do
+požadovaného počtu kanálů.
+Pro přímou kontrolu počtu výstupních kanálů nezávisle na počtu dekódovaných
+kanálů použijte filtr channels.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Tato funkce je zaji¹tìna pomocí kodekù (pouze AC3), filtrù (surround) a
-zvukových rozhraní (minimálnì OSS).
+.I POZNÁMKA:
+Tato funkce je zajištěna pomocí kodeků (pouze AC3), filtrů (surround) a
+zvukových rozhraní (minimálně OSS).
 .sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
 .sp 1
 .PD 0
 .RSs
@@ -1168,577 +1150,578 @@
 .IPs 4
 surround
 .IPs 6
-plný 5.1
+plný 5.1
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-chapter <ID kapitoly>[\-<poslední ID kapitoly>] (pouze DVD)
-Urèí poèáteèní kapitolu pro pøehrávání.
-Volitelnì lze urèit také poslední pøehrávanou kapitolu (výchozí: 1).
+.B \-chapter <ID kapitoly>[\-<poslední ID kapitoly>] (pouze dvd:// a dvdnav://)
+Určí počáteční kapitolu pro přehrávání.
+Volitelně lze určit také poslední přehrávanou kapitolu (výchozí: 1).
 .
 .TP
-.B \-cookies (pouze sí»)
-Posílá cookies pøi odesílání HTTP po¾adavkù.
+.B \-cookies (pouze síť)
+Posílá cookies při odesílání HTTP požadavků.
 .
 .TP
-.B \-cookies-file <soubor> (pouze sí»)
-Ète HTTP cookies ze <soubor> (výchozí: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/)
-a zru¹í ètení z výchozích míst.
-Pøedpokládá se ¾e soubor má formát Netscape.
+.B \-cookies-file <soubor> (pouze síť)
+Čte HTTP cookies ze <soubor> (výchozí: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/)
+a zruší čtení z výchozích míst.
+Předpokládá se že soubor má formát Netscape.
 .
 .TP
 .B \-delay <sekund>
-Zpo¾dìní audia v sekundách (kladné èi záporné desetinné èíslo)
+Zpoždění audia v sekundách (kladné či záporné desetinné číslo)
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud je volba pou¾ita v MEncoderu, nezaruèujeme správnou funkci
-s \-ovc copy; místo toho pou¾ijte \-audio-delay.
+.I POZNÁMKA:
+Pokud je volba použita v MEncoderu, nezaručujeme správnou funkci
+s \-ovc copy; místo toho použijte \-audio-delay.
 .
 .TP
 .B \-ignore-start
-Ignoruje nastavené èasy startu proudù v AVI souborech.
-V MPlayeru se tak vynulují ve¹kerá zpo¾dìní ze souborù enkódovaných s volbou
+Ignoruje nastavené časy startu proudů v AVI souborech.
+V MPlayeru se tak vynulují veškerá zpoždění ze souborů enkódovaných s volbou
 \-audio-delay.
-Bìhem enkódování tato volba zabrání MEncoderu pøevést originální startovní
-pozice do nového souboru; volba \-audio-delay tím není ovlivnìna.
-Poznamenejme, ¾e MEncoder obèas nastavuje startovní èasy automaticky, aby
-kompenzoval oèekávané zpo¾dìní dekódování, proto tuto volbu nepou¾ívejte bez
-pøedchozího otestování.
+Během enkódování tato volba zabrání MEncoderu převést originální startovní
+pozice do nového souboru; volba \-audio-delay tím není ovlivněna.
+Poznamenejme, že MEncoder občas nastavuje startovní časy automaticky, aby
+kompenzoval očekávané zpoždění dekódování, proto tuto volbu nepoužívejte bez
+předchozího otestování.
 .
 .TP
-.B \-demuxer <[+]jméno>
-Vynutí typ demuxeru.
-Pou¾ijte '+' pøed jménem pro vynucení, co¾ pøeskoèí nìkteré testy!
-Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-demuxer help.
-Z dùvodu zpìtné kompatibility rovnì¾ akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
+.B \-demuxer <[+]jméno>
+Vynutí typ demuxeru.
+Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
+Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-demuxer help.
+Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
 libmpdemux/\:demuxer.h.
-Napøíklad \-demuxer audio nebo \-demuxer 17 vynutí MP3.
+Například \-demuxer audio nebo \-demuxer 17 vynutí MP3.
 .
 .TP
 .B \-dumpaudio (pouze MPlayer)
-Ulo¾í surový komprimovaný audio proud do ./stream.dump (pou¾itelné s MPEG/\:AC3).
-Pokud na pøíkazovém øádku pou¾ijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
-nebo \-dumpstream, pou¾ije se pouze ta poslední.
+Uloží surový komprimovaný audio proud do ./stream.dump (použitelné s MPEG/\:AC3).
+Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
+nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední.
 .
 .TP
 .B \-dumpfile <soubor> (pouze MPlayer)
-Urèí soubor do kterého bude MPlayer ukládat.
-Mù¾e být pou¾ito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream.
+Určí soubor do kterého bude MPlayer ukládat.
+Může být použito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream.
 .
 .TP
 .B \-dumpstream (pouze MPlayer)
-Ulo¾í surový datový proud do ./stream.dump.
-Pou¾itelné kdy¾ ripujete z DVD nebo sítì.
-Pokud na pøíkazovém øádku pou¾ijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
-nebo \-dumpstream, pou¾ije se pouze ta poslední.
+Uloží surový datový proud do ./stream.dump.
+Použitelné když ripujete z DVD nebo sítě.
+Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
+nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední.
 .
 .TP
 .B \-dumpvideo (pouze MPlayer)
-Ulo¾í surový komprimovaný video datový proud do ./stream.dump
-(nijak zvlá¹» u¾iteèné).
-Pokud na pøíkazovém øádku pou¾ijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
-nebo \-dumpstream, pou¾ije se pouze ta poslední.
+Uloží surový komprimovaný video datový proud do ./stream.dump
+(nijak zvlášť užitečné).
+Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
+nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední.
 .
 .TP
 .B \-dvbin <volby> (pouze DVB)
-Pøedá zadané volby vstupnímu modulu DVB, èím¾ nahradí výchozí volby:
+Předá zadané volby vstupnímu modulu DVB, čímž nahradí výchozí volby:
 .sp 1
 .PD 0
 .RSs
 .IPs card=<1\-4>
-Urèí èíslo karty k pou¾ití 1\-4 (výchozí: 1).
+Určí číslo karty k použití 1\-4 (výchozí: 1).
 .IPs file=<soubor>
-Dá pokyn MPlayeru aby èetl kanály ze <souboru>.
-Výchozím je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu va¹í karty)
-nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslední záchrana.
+Dá pokyn MPlayeru aby četl kanály ze <souboru>.
+Výchozím je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu vaší karty)
+nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslední záchrana.
 .IPs timeout=<1\-30>
-Maximální poèet sekund po který se bude MPlayer pokou¹et vyladit
-frekvenci, ne¾ to vzdá (výchozí: 30).
+Maximální počet sekund po který se bude MPlayer pokoušet vyladit
+frekvenci, než to vzdá (výchozí: 30).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-dvd-device <cesta k zaøízení> (pouze DVD)
-Nastaví jméno DVD mechaniky (výchozí: /dev/\:dvd).
-Rovnì¾ mù¾ete zadat adresáø do kterého jste pøedtím pøímo zkopírovali soubory
-z DVD (napø.\& pomocí vobcopy).
-Poznamenejme ¾e pøedev¹ím pou¾ití \-dumpstream je obvykle lep¹í zpùsob
-kopírování DVD (viz pøíklady).
+.B \-dvd-device <cesta k zařízení> (pouze DVD)
+Nastaví jméno DVD mechaniky (výchozí: /dev/\:dvd).
+Rovněž můžete zadat adresář do kterého jste předtím přímo zkopírovali soubory
+z DVD (např.\& pomocí vobcopy).
+Poznamenejme že především použití \-dumpstream je obvykle lepší způsob
+kopírování DVD (viz příklady).
 .
 .TP
-.B \-dvdangle <ID úhlu> (pouze DVD)
-Nìkteré DVD disky obsahují scény, které mohou být pozorovány z nìkolika úhlù.
-Zde mù¾ete sdìlit MPlayeru které úhly pou¾ít (výchozí: 1).
+.B \-dvdangle <ID úhlu> (pouze DVD)
+Některé DVD disky obsahují scény, které mohou být pozorovány z několika úhlů.
+Zde můžete sdělit MPlayeru které úhly použít (výchozí: 1).
 .
 .TP
 .B \-edl <soubor>
-Zapne editaèní akce (EDL) ze souboru bìhem pøehrávání.
-Video bude pøeskakováno, zvuk bude vypínán a zapínán podle vstupù ze zadaného
+Zapne editační akce (EDL) ze souboru během přehrávání.
+Video bude přeskakováno, zvuk bude vypínán a zapínán podle vstupů ze zadaného
 souboru.
-Detaily jak EDL pou¾ít naleznete v DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html.
+Detaily jak EDL použít naleznete na
+http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html.
 .
 .TP
-.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz také \-ss a \-sb)
-Stop na zadané èasové znaèce nebo bajtové pozici.
+.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz také \-ss a \-sb)
+Stop na zadané časové značce nebo bajtové pozici.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Bajtová pozice je dostupná pouze pro MEncoder a nebude pøesná, jeliko¾
-doká¾e zastavit pouze na kraji snímku.
-Pou¾ije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o poèet sekund
-zadaných pomocí \-ss.
+.I POZNÁMKA:
+Bajtová pozice je dostupná pouze pro MEncoder a nebude přesná, jelikož
+dokáže zastavit pouze na kraji snímku.
+Použije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o počet sekund
+zadaných pomocí \-ss.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-endpos 56"
-Stop na 56 sekundách.
+Stop na 56 sekundách.
 .IPs "\-endpos 01:10:00"
-Stop na 1 hodinì a 10 minutách.
+Stop na 1 hodině a 10 minutách.
 .IPs "\-ss 10 \-endpos 56"
-Stop na 1 minutì a 6 sekundách.
+Stop na 1 minutě a 6 sekundách.
 .IPs "\-endpos 100mb"
-Enkóduje pouze 100 MB.
+Enkóduje pouze 100 MB.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-forceidx
-Vynutí obnovu indexu.
-Pou¾itelné pro soubory s vadným indexem (video se rozchází se zvukem, apod.\&).
-Umo¾ní pøevíjení v souborech, kde to nebylo mo¾né.
-Index mù¾ete opravit trvale pomocí MEncoderu (viz dokumentace).
+Vynutí obnovu indexu.
+Použitelné pro soubory s vadným indexem (video se rozchází se zvukem, apod.\&).
+Umožní převíjení v souborech, kde to nebylo možné.
+Index můžete opravit trvale pomocí MEncoderu (viz dokumentace).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umo¾òuje pøevíjení
-(èili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
+.I POZNÁMKA:
+Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení
+(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
 .
 .TP
-.B \-fps <desetinné_èíslo>
-Pøepí¹e snímkovou rychlost (framerate) videa.
-U¾iteèné pokud je originální hodnota ¹patná nebo úplnì chybí.
+.B \-fps <desetinné_číslo>
+Přepíše snímkovou rychlost (framerate) videa.
+Užitečné pokud je originální hodnota špatná nebo úplně chybí.
 .
 .TP
-.B \-frames <èíslo>
-Pøehraje/\:konvertuje pouze prvních <èíslo> snímkù, pak skonèí.
+.B \-frames <číslo>
+Přehraje/\:konvertuje pouze prvních <číslo> snímků, pak skončí.
 .
 .TP
 .B \-hr-mp3-seek (pouze MP3)
-Pøesné pøevíjení MP3.
-Zapnuto pøi pøehrávání externího MP3 souboru, jeliko¾ musíme
-pøevíjet velmi pøesnì abychom udr¾eli A/V synchronizaci.
-Pøevíjení mù¾e být velmi pomalé (zvlá¹tì zpìtné) jeliko¾ musíme pøevinout
-a¾ na zaèátek, abychom na¹li po¾adovaný snímek.
+Přesné převíjení MP3.
+Zapnuto při přehrávání externího MP3 souboru, jelikož musíme
+převíjet velmi přesně abychom udrželi A/V synchronizaci.
+Převíjení může být velmi pomalé (zvláště zpětné) jelikož musíme převinout
+až na začátek, abychom našli požadovaný snímek.
 .
 .TP
-.B \-idx (viz té¾ \-forceidx)
-Vytvoøí index pro soubory, které ho nemají,
-co¾ umo¾ní jejich pøevíjení.
-Pou¾itelné u vadných/\:nekompletních downloadù nebo ¹patnì vytvoøených souborù.
+.B \-idx (viz též \-forceidx)
+Vytvoří index pro soubory, které ho nemají,
+což umožní jejich převíjení.
+Použitelné u vadných/\:nekompletních downloadů nebo špatně vytvořených souborů.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umo¾òuje pøevíjení
-(èili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
+.I POZNÁMKA:
+Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení
+(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
 .
 .TP
-.B \-ipv4-only-proxy (pouze sí»)
-Nepou¾ije proxy pro IPv6 adresy.
-Pro IPv4 bude stále proxy pou¾ívána.
+.B \-ipv4-only-proxy (pouze síť)
+Nepoužije proxy pro IPv6 adresy.
+Pro IPv4 bude stále proxy používána.
 .
 .TP
-.B \-loadidx <soubor_obsahující_index>
-Soubor ze kterého budou naètena indexová data video souboru ulo¾ená volbou \-saveidx.
-Tento index se pou¾ije pro pøevíjení a nahradí jakákoli indexová data
-z pùvodního AVI.
-MPlayer vám nezabrání v naètení indexu ze souboru který byl vygenerován
-pro jiné AVI, pak ov¹em bude výsledek ¾alostný.
+.B \-loadidx <soubor_obsahující_index>
+Soubor ze kterého budou načtena indexová data video souboru uložená volbou \-saveidx.
+Tento index se použije pro převíjení a nahradí jakákoli indexová data
+z původního AVI.
+MPlayer vám nezabrání v načtení indexu ze souboru který byl vygenerován
+pro jiné AVI, pak ovšem bude výsledek žalostný.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-MPlayer má ji¾ podporu OpenDML, co¾ èiní tuto volbu zastaralou.
+.I POZNÁMKA:
+MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou.
 .
 .TP
-.B \-mc <sekund/snímek>
-maximální korekce A-V synchronizace na snímek (v sekundách)
+.B \-mc <sekund/snímek>
+maximální korekce A-V synchronizace na snímek (v sekundách)
 .
 .TP
 .B \-mf <volba1:volba2:...>
-Pou¾ívá se pøi dekódování z více PNG nebo JPEG souborù.
+Používá se při dekódování z více PNG nebo JPEG souborů.
 .sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
 .sp 1
 .PD 0
 .RSs
 .IPs w=<hodnota>
-¹íøka vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
+šířka vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
 .IPs h=<hodnota>
-vý¹ka vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
+výška vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
 .IPs fps=<hodnota>
-snímková rychlost výstupu (výchozí: 25)
+snímková rychlost výstupu (výchozí: 25)
 .IPs type=<hodnota>
-typy vstupních souborù (mo¾nosti: jpeg, png, tga, sgi)
+typy vstupních souborů (možnosti: jpeg, png, tga, sgi)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-ni (pouze AVI)
-Vynutí pou¾ití AVI parseru navr¾eného pro neprokládané soubory
-(umo¾ní pøehrávání nìkterých vadných AVI souborù).
+Vynutí použití AVI parseru navrženého pro neprokládané soubory
+(umožní přehrávání některých vadných AVI souborů).
 .
 .TP
 .B \-nobps (pouze AVI)
-Nepou¾ívat prùmìrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI).
-Pomù¾e u nìkterých AVI souborù s vadnou hlavièkou.
+Nepoužívat průměrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI).
+Pomůže u některých AVI souborů s vadnou hlavičkou.
 .
 .TP
 .B \-noextbased
-Potlaèí volbu demuxeru podle pøípony souboru.
-Normálnì kdy¾ nemù¾e být s jistotou urèen nosný formát souboru (demuxer)
-(soubor nemá hlavièku, nebo z ní nelze typ urèit), je pou¾ita
-pøípona pro výbìr demuxeru.
-V pøípadì selhání je v¾dy pou¾it kontextový výbìr demuxeru.
+Potlačí volbu demuxeru podle přípony souboru.
+Normálně když nemůže být s jistotou určen nosný formát souboru (demuxer)
+(soubor nemá hlavičku, nebo z ní nelze typ určit), je použita
+přípona pro výběr demuxeru.
+V případě selhání je vždy použit kontextový výběr demuxeru.
 .
 .TP
-.B \-passwd <heslo> (viz té¾ volbu \-user) (pouze sí»)
-Nastaví heslo pro HTTP autentifikaci.
+.B \-passwd <heslo> (viz též volbu \-user) (pouze síť)
+Nastaví heslo pro HTTP autentifikaci.
 .
 .TP
-.B \-prefer-ipv4 (pouze sí»)
-Pou¾ije se IPv4 protokol pro sí»ové spojení.
-Pøi selhání pou¾ije automaticky IPv6.
+.B \-prefer-ipv4 (pouze síť)
+Použije se IPv4 protokol pro síťové spojení.
+Při selhání použije automaticky IPv6.
 .
 .TP
-.B \-prefer-ipv6 (pouze IPv6 sí»)
-Pou¾ije se IPv6 protokol pro sí»ové spojení.
-Pøi selhání pou¾ije automaticky IPv4.
+.B \-prefer-ipv6 (pouze IPv6 síť)
+Použije se IPv6 protokol pro síťové spojení.
+Při selhání použije automaticky IPv4.
 .TP
 .B \-pvr <volba1:volba2:...> (Pouze PVR)
-Tato volba dolaïuje rùzné parametry enkódování zachytávacího modulu PVR.
-Volba by mìla být pou¾itelná s jakoukoli kartou postavenou na  hardwarovém MPEG
-enkodéru podporovaném V4L2 ovladaèi.
-Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a v¹echny karty zalo¾ené na IVTV
-jsou známy jako PVR zachytávací karty.
-Upozoròujeme, ¾e pouze jádro Linux 2.6.18 a vy¹¹í
- je schopno obsluhovat MPEG proud pøes vrstvu V4L2.
-Pro hardwarové zachytávání MPEG proudu a jeho sledování pomocí
-MPlayeru/MEncoderu, pou¾ijte 'pvr://' jako URL filmu.
+Tato volba dolaďuje různé parametry enkódování zachytávacího modulu PVR.
+Volba by měla být použitelná s jakoukoli kartou postavenou na  hardwarovém MPEG
+enkodéru podporovaném V4L2 ovladači.
+Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a všechny karty založené na IVTV
+jsou známy jako PVR zachytávací karty.
+Upozorňujeme, že pouze jádro Linux 2.6.18 a vyšší
+ je schopno obsluhovat MPEG proud přes vrstvu V4L2.
+Pro hardwarové zachytávání MPEG proudu a jeho sledování pomocí
+MPlayeru/MEncoderu, použijte 'pvr://' jako URL filmu.
 .sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
 .RSs
 .IPs aspect=<0\-3>
-Nastavuje pomìr stran vstupu (výchozí: 4:3):
+Nastavuje poměr stran vstupu:
 .RSss
 0: 1:1
 .br
-1: 4:3
+1: 4:3 (výchozí)
 .br
 2: 16:9
 .br
 3: 2.21:1
 .REss
 .IPs arate=<32000\-48000>
-Nastavuje vzorkovací kmitoèet enkódovaného zvuku (výchozí: 48000 Hz, dostupné: 32000, 44100
+Nastavuje vzorkovací kmitočet enkódovaného zvuku (výchozí: 48000 Hz, dostupné: 32000, 44100
 a 48000 Hz).
 .IPs alayer=<1\-3>
-Nastavuje kódování zvuku (MPEG audio layer)(výchozí: layer 2).
+Nastavuje kódování zvuku (MPEG audio layer)(výchozí: 2).
 .IPs abitrate=<32\-448>
-Nastavuje datový tok zvuku v kbps (výchozí: 384 kbps).
+Nastavuje datový tok zvuku v kbps (výchozí: 384 kbps).
 .IPs amode=<hodnota>
-Nastavuje zvukový re¾im.
-Dostupné pøednastavené re¾imy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono'
-(výchozí: stereo).
+Nastavuje zvukový režim.
+Dostupné přednastavené režimy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono'
+(výchozí: stereo).
 .IPs vbitrate=<hodnota>
-Nastaví prùmìrný datový tok pro enk=odování videa (výchozí: 6 Mbps).
+Nastaví průměrný datový tok pro enkódování videa v  Mbps (výchozí: 6).
 .IPs vmode=<hodnota>
-Nastaví re¾im enkódování videa (výchozí: vbr):
+Nastaví režim enkódování videa:
 .RSss
-vbr: promìnný datový tok
+vbr: proměnný datový tok  (výchozí)
 .br
-cbr: konstantní datový tok
+cbr: konstantní datový tok
 .REss
 .IPs vpeak=<hodnota>
-Nastavuje horní mez datového toku videa (pou¾itelné pouze pro VBR enkódování,
-výchozí: 9.6 Mbps). 
+Nastavuje horní mez datového toku videa v Mbps
+(použitelné pouze pro VBR enkódování, výchozí: 9.6). 
 .IPs fmt=<hodnota>
-Vybere MPEG formét pro enkódování (výchozí: ps):
+Vybere MPEG formét pro enkódování:
 .RSss
-ps:    MPEG 2 Program Stream.
+ps:    MPEG 2 Program Stream  (výchozí)
 .br
-ts:    MPEG 2 Transport Stream.
+ts:    MPEG 2 Transport Stream
 .br
-mpeg1: MPEG 1 System Stream.
+mpeg1: MPEG 1 System Stream
 .br
-vcd:   Video CD compatible stream.
+vcd:   Video CD compatible stream
 .br
-svcd:  Super Video CD compatible stream.
+svcd:  Super Video CD compatible stream
 .br
-dvd:   DVD compatible stream.
+dvd:   DVD compatible stream
 .REss
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-rawaudio <volba1:volba2:...>
-Tato volba umo¾ní pøehrát surový (raw) zvukový soubor.
-Rovnì¾ budete muset pou¾ít \-demuxer rawaudio.
-Volba mù¾e být pou¾ita pro pøehrávání audio CD které nejsou 44kHz 16-bitù
-stereo. K pøehrávání surových AC3 proudù
-pou¾ijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio.
+Tato volba umožní přehrát surový (raw) zvukový soubor.
+Rovněž budete muset použít \-demuxer rawaudio.
+Volba může být použita pro přehrávání audio CD které nejsou 44kHz 16-bitů
+stereo. K přehrávání surových AC3 proudů
+použijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio.
 .sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
 .sp 1
 .PD 0
 .RSs
 .IPs channels=<hodnota>
-poèet kanálù
+počet kanálů
 .IPs rate=<hodnota>
-rychlost ve vzorcích za sekundu
+rychlost ve vzorcích za sekundu
 .IPs samplesize=<hodnota>
 velikost vzorku v bajtech
 .IPs bitrate=<hodnota>
-datový tok (bitrate) pro rawaudio soubory
+datový tok (bitrate) pro rawaudio soubory
 .IPs format=<hodnota>
-fourcc v hexadecimálním tvaru
+fourcc v hexadecimálním tvaru
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-rawvideo <volba1:volba2:...>
-Tato volba umo¾ní pøehrát surový (raw) video soubor.
-Budete rovnì¾ muset pou¾ít \-demuxer rawvideo.
+Tato volba umožní přehrát surový (raw) video soubor.
+Budete rovněž muset použít \-demuxer rawvideo.
 .sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
 .sp 1
 .PD 0
 .RSs
 .IPs fps=<hodnota>
-rychlost ve snímcích za sekundu (výchozí: 25.0)
+rychlost ve snímcích za sekundu (výchozí: 25.0)
 .IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc
-nastaví standardní rozmìry snímku
+nastaví standardní rozměry snímku
 .IPs w=<hodnota>
-¹íøka obrázku v pixelech
+šířka obrázku v pixelech
 .IPs h=<hodnota>
-vý¹ka obrázku v pixelech
+výška obrázku v pixelech
 .IPs i420|yv12|yuy2|y8
-nastaví barevnou hloubku
+nastaví barevnou hloubku
 .IPs format=<hodnota>
-barevná hloubka (fourcc) v hexadecimálním tvaru
+barevná hloubka (fourcc) v hexadecimálním tvaru
 .IPs size=<hodnota>
-velikost snímku v bajtech
+velikost snímku v bajtech
 .REss
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "mplayer foreman.qcif -demuxer rawvideo -rawvideo qcif"
-Pøehraje vìhlasné "foreman" vzorkové video.
+Přehraje věhlasné "foreman" vzorkové video.
 .IPs "mplayer sample-720x576.yuv -demuxer rawvideo -rawvideo w=720:h=576"
-Pøehraje surový YUV sampl.
+Přehraje surový YUV sampl.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-rtsp-port
-Pou¾ívá se s 'rtsp://' URL pro vynucení èísla portu klienta.
-To se mù¾e hodit, pokud jste pøipojeni za routerem a chcete pøeposílat RTSP
-datový proud ze serveru konkrétnímu klientu.
+Používá se s 'rtsp://' URL pro vynucení čísla portu klienta.
+To se může hodit, pokud jste připojeni za routerem a chcete přeposílat RTSP
+datový proud ze serveru konkrétnímu klientu.
 .
 .TP
 .B \-rtsp-destination
-Pou¾ívá se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucení cílové IP adresy
-pro spojení. Tato volba se mù¾e hodit s nìkterými RTSP servery, které
-neposílají RTP pakety do správného rozhraní.
-Pokud spojení s RTSP serverem sel¾e, pou¾ijte \-v pro zji¹tìní,
-pøes kterou IP adresu se navazuje spojení a zkuste místo ní vynutit
-nìkterou z adres va¹eho poèítaèe.
+Používá se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucení cílové IP adresy
+pro spojení. Tato volba se může hodit s některými RTSP servery, které
+neposílají RTP pakety do správného rozhraní.
+Pokud spojení s RTSP serverem selže, použijte \-v pro zjištění,
+přes kterou IP adresu se navazuje spojení a zkuste místo ní vynutit
+některou z adres vašeho počítače.
 .
 .TP
 .B \-rtsp-stream-over-tcp (pouze LIVE555)
-Pou¾ívá se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro urèení ¾e pakety odpovìdi
-protokolu RTP a RTCP budou tunelovány pøes TCP (pro TCP i RTSP se pou¾ije stejné spojení).
-Tato volba je u¾iteèná, jestli¾e va¹e internetové pøipojení nepropou¹tí pøíchozí
+Používá se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro určení že pakety odpovědi
+protokolu RTP a RTCP budou tunelovány přes TCP (pro TCP i RTSP se použije stejné spojení).
+Tato volba je užitečná, jestliže vaše internetové připojení nepropouští příchozí
 UDP pakety (viz http://www.live555.com/\:mplayer/).
 .
 .TP
 .B \-saveidx <soubor>
-Vynutí sestavení indexu a ten pak ulo¾í do externího <souboru>.
-V souèasné dobì tato volba pracuje pouze u AVI souborù.
+Vynutí sestavení indexu a ten pak uloží do externího <souboru>.
+V současné době tato volba pracuje pouze u AVI souborů.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-MPlayer má ji¾ podporu OpenDML, co¾ èiní tuto volbu zastaralou.
+.I POZNÁMKA:
+MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou.
 .
 .TP
-.B \-sb <bajtová pozice> (viz té¾ volbu \-ss)
-Pøevine na zadanou bajtovou pozici.
-Pou¾itelné pøi pøehrávání z CD-ROM obrazù nebo .VOB souborù s bincem na zaèátku.
+.B \-sb <bajtová pozice> (viz též volbu \-ss)
+Převine na zadanou bajtovou pozici.
+Použitelné při přehrávání z CD-ROM obrazů nebo .VOB souborů s bincem na začátku.
 .
 .TP
 .B \-speed <0.01\-100>
-Zpomalí nebo zrychlí pøehrávání násobkem zadaným jako parametr.
-V kombinaci s \-oac copy není zaruèena správná funkènost.
+Zpomalí nebo zrychlí přehrávání násobkem zadaným jako parametr.
+V kombinaci s \-oac copy není zaručena správná funkčnost.
 .
 .TP
 .B \-srate <Hz>
-Vybere vzorkovací kmitoèet zvuku, který bude pou¾it
-(zvukové karty zde samozøejmì mají své limity).
-Pokud je vybraný vzorkovací kmitoèet odli¹ný od zdrojového,
-bude se rozdíl kompenzovat vlo¾ením zvukového filtru resample nebo lavcresample
-do vrstvy audio filtrù.
-Zpùsob pøevzorkování je mo¾né nastavit pomocí volby \-af-adv.
-Jako výchozí se pou¾ívá rychlé pøevzorkování, které mù¾e zpùsobit zkreslení.
+Vybere vzorkovací kmitočet zvuku, který bude použit
+(zvukové karty zde samozřejmě mají své limity).
+Pokud je vybraný vzorkovací kmitočet odlišný od zdrojového,
+bude se rozdíl kompenzovat vložením zvukového filtru resample nebo lavcresample
+do vrstvy audio filtrů.
+Způsob převzorkování je možné nastavit pomocí volby \-af-adv.
+Jako výchozí se používá rychlé převzorkování, které může způsobit zkreslení.
 .
 .TP
-.B \-ss <èas> (viz té¾ volbu \-sb)
-Pøevine na zadanou èasovou znaèku.
+.B \-ss <čas> (viz též volbu \-sb)
+Převine na zadanou časovou značku.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-ss 56"
-Pøevine na 56 sekundu.
+Převine na 56 sekundu.
 .IPs "\-ss 01:10:00"
-Pøevine na pozici 1 hodina 10 minut.
+Převine na pozici 1 hodina 10 minut.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-tskeepbroken
-Øekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety oznaèené jako po¹kozené.
-Obèas nutné pro pøehrání vadných MPEG-TS souborù.
+Řekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety označené jako poškozené.
+Občas nutné pro přehrání vadných MPEG-TS souborů.
 .
 .TP
-.B \-tsprobe <bajtová pozice>
-Kdy¾ pøehráváte MPEG-TS proud, mù¾ete touto volbou zvolit kolik
-bajtù v datovém proudu má MPlayer prohledat na po¾adovaná
+.B \-tsprobe <bajtová pozice>
+Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou zvolit kolik
+bajtů v datovém proudu má MPlayer prohledat na požadovaná
 audio a video ID.
 .
 .TP
 .B \-tsprog <1\-65534>
-Kdy¾ pøehráváte MPEG-TS proud, mù¾ete touto volbou urèit který
+Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou určit který
 program (pokud je) chcete sledovat.
-Lze pou¾ít s \-vid a \-aid.
+Lze použít s \-vid a \-aid.
 .
 .TP
 .B \-radio <volba1:volba2:...> (pouze radio)
-Tato sada voleb nastavuje rùzné parametry modulu zachytávajícího rádio.
-Pro poslech rádia MPlayerem pou¾ijte 'radio://<frekvence>'
-(pokud není zadána volba channels) nebo 'radio://<èíslo_kanálu>'
-(pokud byla zadána volba channels) jako URL filmu.
-Pro start zachytávání (záznamu) pou¾ijte radio://<frekvence nebo kanál>/capture.
-Pokud klíèové slovo capture není zadáno, mù¾ete poslouchat rádio pouze pomocí
+Tato sada voleb nastavuje různé parametry modulu zachytávajícího rádio.
+Pro poslech rádia MPlayerem použijte 'radio://<frekvence>'
+(pokud není zadána volba channels) nebo 'radio://<číslo_kanálu>'
+(pokud byla zadána volba channels) jako URL filmu.
+Pro start zachytávání (záznamu) použijte 'radio://<frekvence nebo kanál>/capture'.
+Pokud klíčové slovo capture není zadáno, můžete poslouchat rádio pouze pomocí
 propojky s line-in.
-Pou¾ití  capture pro poslech nedoporuèujeme pro potí¾e se synchronizací,
-co¾ èiní tento proces nepohodlným.
+Použití  capture pro poslech nedoporučujeme pro potíže se synchronizací,
+což činí tento proces nepohodlným.
 .sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
 .RSs
 .IPs device=<hodnota>
-Radio zaøízení k pou¾ití (výchozí: /dev/radio0).
+Radio zařízení k použití (výchozí: /dev/radio0).
 .IPs driver=<hodnota>
-Radio zaøízení k pou¾ití (výchozí: v4l2 je-li, jinak v4l).
-Zatím jsou podporována rozhraní v4l a v4l2.
+Radio zařízení k použití (výchozí: v4l2 je-li, jinak v4l).
+Zatím jsou podporována rozhraní v4l a v4l2.
 .IPs volume=<0..100>
-hlasitost zvuku radio zaøízení (výchozí 100)
-.IPs channels=<frekvence>\-<název>,<frekvence>\-<název>,...
-Nastaví seznam kanálù.
-Pou¾ijte _ místo mezer v názvech (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-).
-Jména kanálù pak budou zobrazovány pomocí OSD a pøíkazy závislého re¾imu
-radio_step_channel a radio_set_channel bude lze pou¾ít pro
-dálkové ovládání (viz LIRC).
-Je-li zadáno, je èíslo v URL filmu pova¾ováno za pozici kanálu
-v seznamu kanálù.
+hlasitost zvuku radio zařízení (výchozí 100)
+.IPs channels=<frekvence>\-<název>,<frekvence>\-<název>,...
+Nastaví seznam kanálů.
+Použijte _ místo mezer v názvech (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-).
+Jména kanálů pak budou zobrazovány pomocí OSD a příkazy závislého režimu
+radio_step_channel a radio_set_channel bude lze použít pro
+dálkové ovládání (viz LIRC).
+Je-li zadáno, je číslo v URL filmu považováno za pozici kanálu
+v seznamu kanálů.
 .br
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 radio://1, radio://104.4, radio_set_channel 1
-.IPs adevice=<hodnota> (se zapnutým radio zachytáváním)
-Název zaøízení ze kterého se bude zachytávat zvuk.
-Bez zadání tohoto názvu bude zachytávání vypnuto
-i v pøípadì, ¾e bude v URL klíèové slovo capture.
-Pro ALSA zaøízení pou¾ijte formu hw=<karta>.<zaøízení>.
-Pokud název zaøízení obsahuje '=', modul pou¾ije k zachytávání
+.IPs adevice=<hodnota> (se zapnutým radio zachytáváním)
+Název zařízení ze kterého se bude zachytávat zvuk.
+Bez zadání tohoto názvu bude zachytávání vypnuto
+i v případě, že bude v URL klíčové slovo capture.
+Pro ALSA zařízení použijte formu hw=<karta>.<zařízení>.
+Pokud název zařízení obsahuje '=', modul použije k zachytávání
 ALSA, jinak OSS.
-.IPs arate=<hodnota> (se zapnutým zachytáváním rádia)
-Tok ve vzorcích za sekundu (výchozí: 44100).
+.IPs arate=<hodnota> (se zapnutým zachytáváním rádia)
+Tok ve vzorcích za sekundu (výchozí: 44100).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pøi pou¾ití zachytávání zvuku nastavte také volbu \-rawaudio rate=<hodnota>
+.I POZNÁMKA:
+Při použití zachytávání zvuku nastavte také volbu \-rawaudio rate=<hodnota>
 se stejnou hodnotou jako arate.
-Máte-li potí¾e s rychlostí zvuku (pøíli¹ rychle), pohrajte si
-s rùznými hodnotami toku (napø.\& 48000,44100,32000,...).
-.IPs achannels=<hodnota> (se zapnutým zachytáváním rádia)
-Poèet zachytávaných zvukových kanálù.
+Máte-li potíže s rychlostí zvuku (příliš rychle), pohrajte si
+s různými hodnotami toku (např.\& 48000,44100,32000,...).
+.IPs achannels=<hodnota> (se zapnutým zachytáváním rádia)
+Počet zachytávaných zvukových kanálů.
 .RE
 .
 .TP
-.B \-tv <volba1:volba2:...> (pouze TV/PVR)
-Touto volbou nastavíte rùzné volby pro TV zachytávací kartu.
-K\ pøehrávání TV pomocí MPlayeru, pou¾ijte 'tv://' nebo 'tv://<èíslo_kanálu>'
-pøípadnì 'tv://<jméno_kanálu> (viz ní¾ volbu channels pro jméno_kanálu)
+.B \-tv <volba1:volba2:...> (pouze TV/\:PVR)
+Touto volbou nastavíte různé volby pro TV zachytávací kartu.
+K\ přehrávání TV pomocí MPlayeru, použijte 'tv://' nebo 'tv://<číslo_kanálu>'
+případně 'tv://<jméno_kanálu> (viz níž volbu channels pro jméno_kanálu)
 jako URL filmu.
 .sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
 .RSs
 .IPs noaudio
 Vypne zvuk.
 .IPs driver=<hodnota>
-Nastaví ovladaè. Mo¾nosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848
+Nastaví ovladač. Možnosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848
 .IPs device=<hodnota>
-Nastaví TV zaøízení (výchozí: /dev/\:video0).
+Nastaví TV zařízení (výchozí: /dev/\:video0).
 .IPs input=<hodnota>
-Nastaví vstup (výchozí: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli).
+Nastaví vstup (výchozí: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli).
 .IPs freq=<hodnota>
-Nastaví kmitoèet kanálového volièe pøijímaèe (napø.\& 511.250).
-Není kompatibilní s parametrem chanels.
+Nastaví kmitočet kanálového voliče přijímače (např.\& 511.250).
+Není kompatibilní s parametrem chanels.
 .IPs outfmt=<hodnota>
-Nastaví výstupní formát obrazu pøijímaèe na pøednastavenou hodnotu podporovanou
-V4L ovladaèem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo
-libovolný formát zadaný hexadecimálnì.
-Zkuste outfmt=help pro seznam dostupných formátù.
+Nastaví výstupní formát obrazu přijímače na přednastavenou hodnotu podporovanou
+V4L ovladačem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo
+libovolný formát zadaný hexadecimálně.
+Zkuste outfmt=help pro seznam dostupných formátů.
 .IPs width=<hodnota>
-Nastaví ¹íøku výstupního okna.
+Nastaví šířku výstupního okna.
 .IPs height=<hodnota>
-Nastaví vý¹ku výstupního okna.
+Nastaví výšku výstupního okna.
 .IPs fps=<hodnota>
-Nastaví snímkovou rychlost zachytávaného videa (snímky za sekundu).
+Nastaví snímkovou rychlost zachytávaného videa (snímky za sekundu).
 .IPs buffersize=<hodnota>
-Nastaví maximální velikost vyrovnávací pamìti pro zachytávání (výchozí: dynamicky).
+Nastaví maximální velikost vyrovnávací paměti pro zachytávání (výchozí: dynamicky).
 .IPs norm=<hodnota>
-Pøi pou¾ití bsdbt848 a v4l, jsou dostupné normy PAL, SECAM a NTSC.
-Pøi pou¾ití v4l2 je seznam dostupných norem vypsán na konzoli, viz také ní¾e
+Při použití bsdbt848 a v4l, jsou dostupné normy PAL, SECAM a NTSC.
+Při použití v4l2 je seznam dostupných norem vypsán na konzoli, viz také níže
 uvedenou volbu normid.
 .IPs normid=<hodnota> (pouze v4l2)
-Nastaví TV normu na zadané èíselné ID.
-TV norma je závislá na pou¾ité zachytávací kartì.
-Seznam dostupných TV norem je vypsán na konzoli.
+Nastaví TV normu na zadané číselné ID.
+TV norma je závislá na použité zachytávací kartě.
+Seznam dostupných TV norem je vypsán na konzoli.
 .IPs channel=<hodnota>
-Nastaví pøijímaè na kanál èíslo <hodnota>.
+Nastaví přijímač na kanál číslo <hodnota>.
 .IPs chanlist=<hodnota>
-Dostupné jsou: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, atd.
-.IPs channels=<kanál>\-<jméno>,<kanál>\-<jméno>,...
-Nastaví jména kanálù.
-Pou¾ijte _ místo mezer ve jménech (nebo si pohrajte s citacemi ;-).
-Jména kanálù budou pak zapsány pomocí OSD. Pøíkazy závislého re¾imu
-tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase u¾iteèné pro
-ovládání pomocí DO (viz lirc).
-Volba není kompatibilní s volbou frekvence.
+Dostupné jsou: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, atd.
+.IPs channels=<kanál>\-<jméno>,<kanál>\-<jméno>,...
+Nastaví jména kanálů.
+Použijte _ místo mezer ve jménech (nebo si pohrajte s citacemi ;-).
+Jména kanálů budou pak zapsány pomocí OSD. Příkazy závislého režimu
+tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase užitečné pro
+ovládání pomocí DO (viz lirc).
+Volba není kompatibilní s volbou frekvence.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Èíslo kanálu oznaèuje pozici v seznamu 'channels' a zaèíná od 1.
+.I POZNÁMKA:
+Číslo kanálu označuje pozici v seznamu 'channels' a začíná od 1.
 .br
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 tv://1, tv://2, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2,
 tv_set_channel TV1, atd.
 .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100>
-Nastavení obrazového ekvalizéru na kartì.
+Nastavení obrazového ekvalizéru na kartě.
 .IPs audiorate=<hodnota>
-Nastavení datového toku (bitrate) zachytávaného zvuku.
+Nastavení datového toku (bitrate) zachytávaného zvuku.
 .IPs forceaudio
-Zachytávat zvuk i kdy¾ ve v4l nejsou k dispozici ¾ádné zdroje zvuku.
+Zachytávat zvuk i když ve v4l nejsou k dispozici žádné zdroje zvuku.
 .IPs "alsa\ "
-Zachytávat z ALSA.
+Zachytávat z ALSA.
 .IPs amode=<0\-3>
-Zvolí audio re¾im:
+Zvolí audio režim:
 .RSss
 0: mono
 .br
@@ -1749,109 +1732,109 @@
 3: jazyk 2
 .REss
 .IPs forcechan=<1\-2>
-Ve výchozím stavu je poèet audio kanálù získán automaticky dotazem na audio re¾im
+Ve výchozím stavu je počet audio kanálů získán automaticky dotazem na audio režim
 TV karty.
-Tato volba umo¾òuje vynutit stereo/\:mono záznam navzdory volbì amode
-a hodnotám vráceným z v4l.
-Mù¾e být pou¾ita pro øe¹ení problémù kdy¾ TV karta není schopna sdìlit
-aktuální audio re¾im.
+Tato volba umožňuje vynutit stereo/\:mono záznam navzdory volbě amode
+a hodnotám vráceným z v4l.
+Může být použita pro řešení problémů když TV karta není schopna sdělit
+aktuální audio režim.
 .IPs adevice=<hodnota>
-Nastaví audio zaøízení.
-<hodnota> mù¾e být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA.
-V hardwarovém ID pro ALSA musíte nahradit ve¹keré ':' za '.'.
+Nastaví audio zařízení.
+<hodnota> může být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA.
+V hardwarovém ID pro ALSA musíte nahradit veškeré ':' za '.'.
 .IPs audioid=<hodnota>
-Vybere zvukový výstup zachytávací karty, pokud je jich více ne¾ jeden.
+Vybere zvukový výstup zachytávací karty, pokud je jich více než jeden.
 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)"
 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100>  (v4l2)"
-Tyto volby nastavují zvukový smì¹ovaè video zachytávací karty.
-Pokud va¹e karta nemá smì¹ovaè, nebudou mít ¾ádný vliv.
-Ve v4l2 je hodnota 50 je pøednastavenou hodnotou
-regulátoru tak, jak ji sdìluje ovladaè.
-.IPs immediatemode=<logická_hodnota>
-Logická 0 znamená: zachytávání videa i zvuku najednou
-(výchozí pro MEncoder).
-Logická 1 (výchozí pro MPlayer) znamená: zachytávání pouze videa, zvuk
-je posílán pøes loopback kabel z TV karty pøímo do zvukové karty.
+Tyto volby nastavují zvukový směšovač video zachytávací karty.
+Pokud vaše karta nemá směšovač, nebudou mít žádný vliv.
+Ve v4l2 je hodnota 50 je přednastavenou hodnotou
+regulátoru tak, jak ji sděluje ovladač.
+.IPs immediatemode=<logická_hodnota>
+Logická 0 znamená: zachytávání videa i zvuku najednou
+(výchozí pro MEncoder).
+Logická 1 (výchozí pro MPlayer) znamená: zachytávání pouze videa, zvuk
+je posílán přes loopback kabel z TV karty přímo do zvukové karty.
 .IPs mjpeg
-Pou¾ije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umo¾òuje).
-Pøi pou¾ití této volby nemusíte zadávat ¹íøku a vý¹ku výstupního okna.
-MPlayer si ji odvodí automaticky z hodnoty decimation (viz ní¾e).
+Použije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umožňuje).
+Při použití této volby nemusíte zadávat šířku a výšku výstupního okna.
+MPlayer si ji odvodí automaticky z hodnoty decimation (viz níže).
 .IPs decimation=<1|2|4>
-Vybere velikost obrazu který bude komprimován hardwarovou
-MJPEG kompresí:
+Vybere velikost obrazu který bude komprimován hardwarovou
+MJPEG kompresí:
 .RSss
-1: plná velikost
+1: plná velikost
     704x576    PAL
     704x480    NTSC
 .br
-2: polovièní velikost
+2: poloviční velikost
     352x288    PAL
     352x240    NTSC
 .br
-4: ètvrtinová velikost
+4: čtvrtinová velikost
     176x144    PAL
     176x120    NTSC
 .REss
 .IPs quality=<0\-100>
-Nastavení kvality JPEG komprese
-(< 60 doporuèujeme pro plnou velikost)
+Nastavení kvality JPEG komprese
+(< 60 doporučujeme pro plnou velikost)
 .RE
 .
 .TP
-.B \-user <u¾ivatelské jméno> (viz té¾ volbu \-passwd) (pouze sí»)
-Nastaví u¾ivatelské jméno pro HTTP autentifikaci.
+.B \-user <uživatelské jméno> (viz též volbu \-passwd) (pouze síť)
+Nastaví uživatelské jméno pro HTTP autentifikaci.
 .
 .TP
-.B \-user-agent <øetìzec>
-Pou¾ije zadaný <øetìzec> jako jméno prohlí¾eèe (user agent) pro HTTP pøenos.
+.B \-user-agent <řetězec>
+Použije zadaný <řetězec> jako jméno prohlížeče (user agent) pro HTTP přenos.
 .
 .TP
 .B \-vid <ID>
-Vybere video kanál (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190).
-Z\ pøehrávaného MPEG-TS proudu pou¾ije MPlayer/\:MEncoder první program
-(pokud je) s\ vybraným video proudem.
+Vybere video kanál (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190).
+Z\ přehrávaného MPEG-TS proudu použije MPlayer/\:MEncoder první program
+(pokud je) s\ vybraným video proudem.
 .
 .TP
-.B \-vivo <podvolby> (LADÍCÍ KÓD)
-Vynutí audio parametry pro VIVO demuxer (pro úèely ladìní).
+.B \-vivo <podvolby> (LADÍCÍ KÓD)
+Vynutí audio parametry pro VIVO demuxer (pro účely ladění).
 .
 .
 .
 .SH "VOLBY PRO OSD/TITULKY"
-.I POZNÁMKA:
-Viz také volbu \-vf expand.
+.I POZNÁMKA:
+Viz také volbu \-vf expand.
 .
 .TP
 .B \-ass (pouze FreeType)
-Zapne SSA/ASS renderování titulkù.
-S touto volbou se pou¾ije libass pro SSA/ASS
-externí titulky a Matroska stopy.
-Také mù¾ete pou¾ít \-embeddedfonts.
+Zapne SSA/ASS renderování titulků.
+S touto volbou se použije libass pro SSA/ASS
+externí titulky a Matroska stopy.
+Také můžete použít \-embeddedfonts.
 .
 .TP
 .B \-ass-border-color <hodnota>
-Nastaví barvu okraje (linky) pro textové titulky.
-Barevný formát je RRGGBBAA.
+Nastaví barvu okraje (linky) pro textové titulky.
+Barevný formát je RRGGBBAA.
 .
 .TP
 .B \-ass-bottom-margin <hodnota>
-Pøidá èerný pruh na spodek snímku.
-SSA/ASS renderovaè pak umístí titulky tam (s \-ass-use-margins).
+Přidá černý pruh na spodek snímku.
+SSA/ASS renderovač pak umístí titulky tam (s \-ass-use-margins).
 .
 .TP
 .B \-ass-color <hodnota>
-Nastaví barvu textových titulkù.
-Barevný formát je RRGGBBAA.
+Nastaví barvu textových titulků.
+Barevný formát je RRGGBBAA.
 .
 .TP
 .B \-ass-font-scale <hodnota>
-Nastaví ¹kálovací koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovaèi.
+Nastaví škálovací koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovači.
 .
 .TP
 .B \-ass-force-style <[Styl.]Param=Hodnota[,...]>
-Pøepí¹e nìkteré nastavení stylu.
+Přepíše některé nastavení stylu.
 .sp
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 \-ass-force-style FontName=Arial,Default.Bold=1
@@ -1860,111 +1843,111 @@
 .
 .TP
 .B \-ass-line-spacing <hodnota>
-Nastaví odsazení øádkù pro SSA/ASS renderovaè.
+Nastaví odsazení řádků pro SSA/ASS renderovač.
 .
 .TP
 .B \-ass-styles <soubor>
-Nahraje v¹echny SSA/ASS styly nalezené v daném souboru a pou¾ije je pro
-renderování textových titulkù.
-Syntaxe souboru je shodná se sekcí
+Nahraje všechny SSA/ASS styly nalezené v daném souboru a použije je pro
+renderování textových titulků.
+Syntaxe souboru je shodná se sekcí
 [V4 Styles] / [V4+ Styles] SSA/ASS.
 .
 .TP
 .B \-ass-top-margin <hodnota>
-Pøidá èerný pruh na vrch snímku.
-SSA/ASS renderovaè pak umístí horní titulky tam (s \-ass-use-margins).
+Přidá černý pruh na vrch snímku.
+SSA/ASS renderovač pak umístí horní titulky tam (s \-ass-use-margins).
 .
 .TP
 .B \-(no)ass-use-margins
-Zapne/vypne umis»ování horních a dolních titulkù do èerných okrajù, jsou-li
-dostupné (výchozí: ne).
+Zapne/vypne umisťování horních a dolních titulků do černých okrajů, jsou-li
+dostupné (výchozí: ne).
 .
 .TP
 .B \-dumpjacosub (pouze MPlayer)
-Pøevede zvolené titulky (urèené volbou \-sub) do èasovì orientovaného
-JACOsub formátu.
-Vytvoøí soubor dumpsub.js v aktuálním adresáøi.
+Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
+JACOsub formátu.
+Vytvoří soubor dumpsub.js v aktuálním adresáři.
 .
 .TP
 .B \-dumpmicrodvdsub (pouze MPlayer)
-Pøevede zvolené titulky (urèené volbou \-sub) do MicroDVD formátu.
-Vytvoøí soubor dumpsub.sub v aktuálním adresáøi.
+Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MicroDVD formátu.
+Vytvoří soubor dumpsub.sub v aktuálním adresáři.
 .
 .TP
 .B \-dumpmpsub (pouze MPlayer)
-Pøevede zvolené titulky (urèené volbou \-sub) do MPlayerova
-vlastního formátu, MPsub.
-Vytvoøí soubor dump.mpsub v aktuálním adresáøi.
+Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MPlayerova
+vlastního formátu, MPsub.
+Vytvoří soubor dump.mpsub v aktuálním adresáři.
 .
 .TP
 .B \-dumpsami (pouze MPlayer)
-Pøevede zvolené titulky (urèené volbou \-sub) do èasovì orientovaného
-SAMI formátu.
-Vytvoøí soubor dumpsub.smi v aktuálním adresáøi.
+Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
+SAMI formátu.
+Vytvoří soubor dumpsub.smi v aktuálním adresáři.
 .
 .TP
 .B \-dumpsrtsub (pouze MPlayer)
-Pøevede zvolené titulky (urèené volbou \-sub) do èasovì orientovaného
-SubViewer (SRT) formátu.
-Vytvoøí soubor dumpsub.srt v aktuálním adresáøi.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Nìkteré ¹patné hardwarové pøehrávaèe se rdousí SRT titulky s Unixovými
-konci øádkù.
-Pokud máte smùlu a vlastníte takovou ma¹inu, protáhnìte si své
-titulkové soubory pøes unix2dos nebo podobný program pro výmìnu Unixových
-koncù øádkù za DOS/Windows konce øádkù.
+Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
+SubViewer (SRT) formátu.
+Vytvoří soubor dumpsub.srt v aktuálním adresáři.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Některé špatné hardwarové přehrávače se rdousí SRT titulky s Unixovými
+konci řádků.
+Pokud máte smůlu a vlastníte takovou mašinu, protáhněte si své
+titulkové soubory přes unix2dos nebo podobný program pro výměnu Unixových
+konců řádků za DOS/Windows konce řádků.
 .
 .TP
-.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KÓD)
-Vydestiluje datový proud titulkù z VOB proudù.
-Viz také volby \-dump*sub a \-vobsubout*.
+.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KÓD)
+Vydestiluje datový proud titulků z VOB proudů.
+Viz také volby \-dump*sub a \-vobsubout*.
 .
 .TP
 .B \-embeddedfonts (Pouze FreeType)
-Zapíná extrakci vlo¾ených fontù z Matrosky.
-Tyto fonty mohou pak být pou¾ity pro SSA/ASS renderování
-titulkù (volba \-ass).
+Zapíná extrakci vložených fontů z Matrosky.
+Tyto fonty mohou pak být použity pro SSA/ASS renderování
+titulků (volba \-ass).
 .
 .TP
-.B \-ffactor <èíslo> (pouze OSD)
-Pøevzorkování alfa mapy fontu.
+.B \-ffactor <číslo> (pouze OSD)
+Převzorkování alfa mapy fontu.
 .sp 1
-Mo¾nosti:
+Možnosti:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-èistì bílý font
+čistě bílý font
 .IPs 0.75
-velmi tenká èerná obruba (výchozí)
+velmi tenká černá obruba (výchozí)
 .IPs 1
-tenká èerná obruba
+tenká černá obruba
 .IPs 10
-tlustá èerná obruba
+tlustá černá obruba
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-flip-hebrew (pouze FriBiDi)
-Zapne zpracování titulkù pomocí FriBiDi.
+Zapne zpracování titulků pomocí FriBiDi.
 .
 .TP
 .B \-noflip-hebrew-commas
-Zmìní FriBiDi posuzování o umís»ování èárek v titulcích.
-Volbu pou¾ijte, pokud jsou èárky umístìny na zaèátku vìty a ne na konci.
+Změní FriBiDi posuzování o umísťování čárek v titulcích.
+Volbu použijte, pokud jsou čárky umístěny na začátku věty a ne na konci.
 .
 .TP
 .B \-font <cesta k souboru font.desc> (pouze OSD)
-Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativním adresáøi (výchozí pro normální
-fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, výchozí pro FreeType fonty:
+Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativním adresáři (výchozí pro normální
+fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, výchozí pro FreeType fonty:
 ~/.mplayer/\:subfont.ttf).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾íváte-li FreeType, je parametrem této volby cesta k\ textovému souboru fontu.
+.I POZNÁMKA:
+Používáte-li FreeType, je parametrem této volby cesta k\ textovému souboru fontu.
 .br
-Pou¾íváte-li fontconfig, je parametrem této volby jméno fontu ve fontconfig.
+Používáte-li fontconfig, je parametrem této volby jméno fontu ve fontconfig.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 \-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc
@@ -1977,177 +1960,177 @@
 .
 .TP
 .B \-fontconfig (pouze fontconfig)
-Zapne pou¾ití fontconfigem spravovaných fontù.
+Zapne použití fontconfigem spravovaných fontů.
 .
 .TP
 .B \-forcedsubsonly
-Zobrazí pouze vynucené titulky pro datový proud DVD titulkù zvolený napø.\&
-pomocí \-slang.
+Zobrazí pouze vynucené titulky pro datový proud DVD titulků zvolený např.\&
+pomocí \-slang.
 .
 .TP
-.B \-fribidi-charset <název znakové sady> (pouze FriBiDi)
-Nastaví znakovou sadu pøedávanou do FriBiDi pøi dekódování ne-UTF-8
-titulkù (výchozí: ISO8859-8).
+.B \-fribidi-charset <název znakové sady> (pouze FriBiDi)
+Nastaví znakovou sadu předávanou do FriBiDi při dekódování ne-UTF-8
+titulků (výchozí: ISO8859-8).
 .
 .TP
 .B \-ifo <VOBsub IFO soubor>
-Oznaèí soubor ze kterého bude naètena paleta a velikost rámce pro VOBsub
+Označí soubor ze kterého bude načtena paleta a velikost rámce pro VOBsub
 titulky.
 .
 .TP
 .B \-noautosub
-Vypne automatické naèítání souborù s titulky.
+Vypne automatické načítání souborů s titulky.
 .
 .TP
-.B \-osd-duration <èas>
-Nastaví trvání OSD zpráv v ms (výchozí: 1000).
+.B \-osd-duration <čas>
+Nastaví trvání OSD zpráv v ms (výchozí: 1000).
 .
 .TP
 .B \-osdlevel <0\-3> (pouze MPlayer)
-Nastavuje re¾im zobrazení ve kterém bude startovat OSD.
+Nastavuje režim zobrazení ve kterém bude startovat OSD.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
 pouze titulky
 .IPs 1
-hlasitost + pøevíjení (výchozí)
+hlasitost + převíjení (výchozí)
 .IPs 2
-hlasitost + pøevíjení + èas + procenta
+hlasitost + převíjení + čas + procenta
 .IPs 3
-hlasitost + pøevíjení + èas + procenta + celkový èas
+hlasitost + převíjení + čas + procenta + celkový čas
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-overlapsub
-Povolí zobrazení titulku v dobì kdy je je¹tì zobrazen pøedchozí titulek
-(ve výchozím stavu je funkce zapnuta pouze pro nìkteré titulkové formáty).
+Povolí zobrazení titulku v době kdy je ještě zobrazen předchozí titulek
+(ve výchozím stavu je funkce zapnuta pouze pro některé titulkové formáty).
 .
 .TP
-.B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang, \-vobsubid)
-Zobrazuje datový proud titulkù urèený pomocí <ID> (0\-31).
-MPlayer vypí¹e dostupná ID titulkù pokud je spu¹tìn v upovídaném (\-v) re¾imu.
-Pokud nemù¾ete zvolit nìkteré z titulkù na DVD, zkuste také \-vobsubid.
+.B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang, \-vobsubid)
+Zobrazuje datový proud titulků určený pomocí <ID> (0\-31).
+MPlayer vypíše dostupná ID titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
+Pokud nemůžete zvolit některé z titulků na DVD, zkuste také \-vobsubid.
 .
 .TP
-.B \-slang <kód jazyka[,kód jazyka,...]> (viz té¾ volbu \-sid)
-Nastavuje seznam jazykù titulkù k pou¾ití podle priority.
-Rùzné nosné formáty pou¾ívají odli¹né kódy jazyka.
-DVD pou¾ívají dvoupísmenný kód podle ISO 639-1, Matroska pou¾ívají tøípísmenný
-kód jazyka podle ISO 639-2, zatímco OGM pou¾ívají volnou formu identifikace.
-MPlayer vypí¹e dostupné jazyky titulkù pokud je spu¹tìn v upovídaném (\-v) re¾imu.
+.B \-slang <kód jazyka[,kód jazyka,...]> (viz též volbu \-sid)
+Nastavuje seznam jazyků titulků k použití podle priority.
+Různé nosné formáty používají odlišné kódy jazyka.
+DVD používají dvoupísmenný kód podle ISO 639-1, Matroska používají třípísmenný
+kód jazyka podle ISO 639-2, zatímco OGM používají volnou formu identifikace.
+MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-slang cs,en"
-Zvolí èeskou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpìt k anglické, pokud èeská
-není k dispozici.
+Zvolí českou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpět k anglické, pokud česká
+není k dispozici.
 .IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv"
-Pøehraje Matroska soubor s Japonskými titulky.
+Přehraje Matroska soubor s Japonskými titulky.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-spuaa <re¾im> (pouze OSD)
-Re¾im ¹kálování/\:vyhlazování pro DVD/\:VOBsub.
-K hodnotì <re¾im> mù¾ete pøièíst 16 kdy¾ chcete vynutit ¹kálování i kdy¾
-velikost originálního a ¹kálovaného snímku souhlasí. Takto napøíklad
-dosáhnete vyhlazení titulkù Gaussovým rozostøením.
+.B \-spuaa <režim> (pouze OSD)
+Režim škálování/\:vyhlazování pro DVD/\:VOBsub.
+K hodnotě <režim> můžete přičíst 16 když chcete vynutit škálování i když
+velikost originálního a škálovaného snímku souhlasí. Takto například
+dosáhnete vyhlazení titulků Gaussovým rozostřením.
 .sp 1
-Dostupné re¾imy vyhlazování jsou:
+Dostupné režimy vyhlazování jsou:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-¾ádné (nejrychlej¹í, ¹karedé)
+žádné (nejrychlejší, škaredé)
 .IPs 1
-pøibli¾né (vadné?)
+přibližné (vadné?)
 .IPs 2
-plné (pomalé)
+plné (pomalé)
 .IPs 3
-bilineární (výchozí, rychlé a obstojné)
+bilineární (výchozí, rychlé a obstojné)
 .IPs 4
-pou¾ívá softwarové Gaussovo rozostøení (vypadá skvìle)
+používá softwarové Gaussovo rozostření (vypadá skvěle)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-spualign <-1\-2> (pouze OSD)
-Urèí jak budou zarovnány SPU (DVD/\:VOBsub) titulky.
+Určí jak budou zarovnány SPU (DVD/\:VOBsub) titulky.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "-1"
-Originální pozice.
+Originální pozice.
 .IPs " 0"
-Zarovnat na horní okraj (originální/\:výchozí chování).
+Zarovnat na horní okraj (originální/\:výchozí chování).
 .IPs " 1"
-Zarovnat na støed.
+Zarovnat na střed.
 .IPs " 2"
-Zarovnat na spodní okraj.
+Zarovnat na spodní okraj.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-spugauss <0.0\-3.0> (pouze OSD)
-Parametr odchylka (variance) pro Gauss pou¾ívaný volbou \-spuaa 4.
-Èím vìt¹í hodnota, tím vìt¹í rozostøení (výchozí: 1.0).
+Parametr odchylka (variance) pro Gauss používaný volbou \-spuaa 4.
+Čím větší hodnota, tím větší rozostření (výchozí: 1.0).
 .
 .TP
 .B \-sub <titulky1,titulky2,...>
-Pou¾ije/\:zobrazí zadané titulkové soubory.
-V jednom okam¾iku mù¾e být zobrazen pouze jeden ze souborù.
+Použije/\:zobrazí zadané titulkové soubory.
+V jednom okamžiku může být zobrazen pouze jeden ze souborů.
 .
 .TP
 .B \-sub-bg-alpha <0\-255>
-Urèuje hodnotu alfa kanálu pro titulky a pozadí OSD.
-Èím vìt¹í hodnota, tím více prùhlednosti.
-Hodnota 0 znamená úplnou prùhlednost.
+Určuje hodnotu alfa kanálu pro titulky a pozadí OSD.
+Čím větší hodnota, tím více průhlednosti.
+Hodnota 0 znamená úplnou průhlednost.
 .
 .TP
 .B \-sub-bg-color <0\-255>
-Urèuje barvu pozadí titulkù a OSD.
-V souèasnosti jsou titulky èernobílé, hodnota tedy urèuje intenzitu bílé.
-Hodnota 255 znamená bílá a 0 èerná.
+Určuje barvu pozadí titulků a OSD.
+V současnosti jsou titulky černobílé, hodnota tedy určuje intenzitu bílé.
+Hodnota 255 znamená bílá a 0 černá.
 .
 .TP
-.B \-sub-demuxer <[+]jméno> (pouze \-subfile) (BETA KÓD)
-Vynutí urèitý typ titulkového demuxeru pro \-subfile.
-Pou¾ijte '+' pøed jménem pro vynucení, co¾ pøeskoèí nìkteré testy!
-Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsán pomocí \-sub-demuxer help.
-Z dùvodu zpìtné kompatibility rovnì¾ akceptuje ID demuxeru, jak je definováno
+.B \-sub-demuxer <[+]jméno> (pouze \-subfile) (BETA KÓD)
+Vynutí určitý typ titulkového demuxeru pro \-subfile.
+Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
+Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsán pomocí \-sub-demuxer help.
+Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno
 v libmpdemux/\:demuxer.h.
 .
 .TP
-.B \-sub-fuzziness <mód>
-Nastaví povolený rozptyl pøi vyhledávání titulkù:
+.B \-sub-fuzziness <mód>
+Nastaví povolený rozptyl při vyhledávání titulků:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-pøesná shoda
+přesná shoda
 .IPs 1
-Naète v¹echny titulky obsahující název filmu.
+Načte všechny titulky obsahující název filmu.
 .IPs 2
-Naète v¹echny titulky v aktuálním adresáøi.
+Načte všechny titulky v aktuálním adresáři.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-sub-no-text-pp
-Zaká¾e ve¹keré úpravy titulkù po jejich naètení.
-Pou¾íváno pro ladící úèely.
+Zakáže veškeré úpravy titulků po jejich načtení.
+Používáno pro ladící účely.
 .
 .TP
 .B \-subalign <0\-2> (pouze OSD)
-Urèí který okraj titulkù by mìl být zarovnán na vý¹ku zadanou
-pomocí \-subpos.
+Určí který okraj titulků by měl být zarovnán na výšku zadanou
+pomocí \-subpos.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-Zarovnat horní okraj titulku (originální chování).
+Zarovnat horní okraj titulku (originální chování).
 .IPs 1
-Zarovnat støed titulku.
+Zarovnat střed titulku.
 .IPs 2
-Zarovnat spodní okraj titulku (výchozí).
+Zarovnat spodní okraj titulku (výchozí).
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -2156,390 +2139,390 @@
 Zobrazovat DVD Closed Caption (CC) titulky.
 Toto
 .B nejsou
-VOB titulky, ale speciální ASCII titulky pro nesly¹ící
-zakódované do VOB userdata proudu na vìt¹inì region 1 DVD.
-CC titulky zatím nebyly nalezeny na DVD z jiných regionù.
+VOB titulky, ale speciální ASCII titulky pro neslyšící
+zakódované do VOB userdata proudu na většině region 1 DVD.
+CC titulky zatím nebyly nalezeny na DVD z jiných regionů.
 .
 .TP
-.B \-subcp <kódová\ stránka> (pouze iconv)
-Pokud máte nainstalován v systému iconv(3), mù¾ete pou¾ít tuto volbu
-k urèení kódování titulkù.
+.B \-subcp <kódová\ stránka> (pouze iconv)
+Pokud máte nainstalován v systému iconv(3), můžete použít tuto volbu
+k určení kódování titulků.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 \-subcp latin2
 .br
-\-subcp cp1250 (vìt¹ina èeských titulkù, pozn. pøekl.)
+\-subcp cp1250 (většina českých titulků, pozn. překl.)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-subcp enca:<jazyk>:<kódová stránka pøi selhání> (pouze ENCA)
-Zde mù¾ete zadat dvoupísmenný kód jazyka, aby ENCA automaticky
-urèila kódovou stránku.
-Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte výpis mplayer \-v na
-konzoli pro seznam dostupných jazykù.
-Kódová stránka pøi selhání udává kódování které se pou¾ije v pøípadì selhání
+.B \-subcp enca:<jazyk>:<kódová stránka při selhání> (pouze ENCA)
+Zde můžete zadat dvoupísmenný kód jazyka, aby ENCA automaticky
+určila kódovou stránku.
+Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte výpis mplayer \-v na
+konzoli pro seznam dostupných jazyků.
+Kódová stránka při selhání udává kódování které se použije v případě selhání
 autodetekce.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-subcp enca:cs:latin2"
-Odhadne kódování, pøedpokládá ¾e jsou titulky v èe¹tinì, nastaví latin 2
-pokud detekce sel¾e.
+Odhadne kódování, předpokládá že jsou titulky v češtině, nastaví latin 2
+pokud detekce selže.
 .IPs "\-subcp enca:pl:cp1250"
-Odhadne kódování pro pol¹tinu, pøi selhání nastaví cp1250.
+Odhadne kódování pro polštinu, při selhání nastaví cp1250.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-subdelay <sekund>
-Opozdí titulky o <sekund> sekund.
-Mù¾ete zadat zápornou hodnotu.
+Opozdí titulky o <sekund> sekund.
+Můžete zadat zápornou hodnotu.
 .
 .TP
-.B \-subfile <soubor> (BETA KÓD)
-Zatím nepou¾itelné.
-Stejné jako \-audiofile, ale pro titulkové proudy (OggDS?).
+.B \-subfile <soubor> (BETA KÓD)
+Zatím nepoužitelné.
+Stejné jako \-audiofile, ale pro titulkové proudy (OggDS?).
 .
 .TP
 .B \-subfont-autoscale <0\-3> (pouze FreeType)
-Nastaví re¾im automatického ¹kálování písma.
+Nastaví režim automatického škálování písma.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-0 znamená ¾e 'text scale' a 'OSD scale' nastavují vý¹ku fontu v bodech.
+.I POZNÁMKA:
+0 znamená že 'text scale' a 'OSD scale' nastavují výšku fontu v bodech.
 .sp 1
-Re¾im mù¾e být:
+Režim může být:
 .sp 1
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-¾ádné ¹kálování
+žádné škálování
 .IPs 1
-proporènì vzta¾ené k ¹íøce obrazu
+proporčně vztažené k šířce obrazu
 .IPs 2
-proporènì vzta¾ené k vý¹ce obrazu
+proporčně vztažené k výšce obrazu
 .IPs 3
-proporènì vzta¾ené k diagonále obrazu (výchozí)
+proporčně vztažené k diagonále obrazu (výchozí)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-subfont-blur <0\-8> (pouze FreeType)
-Nastaví polomìr rozostøení fontu (výchozí: 2).
+Nastaví poloměr rozostření fontu (výchozí: 2).
 .
 .TP
 .B \-subfont-encoding <hodnota> (pouze FreeType)
-Nastaví kódování fontu.
-Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovány v¹echny znaky (glyfy) z fontu a
-bude pou¾ito unicode (výchozí: unicode).
+Nastaví kódování fontu.
+Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovány všechny znaky (glyfy) z fontu a
+bude použito unicode (výchozí: unicode).
 .
 .TP
 .B \-subfont-osd-scale <0\-100> (pouze FreeType)
-Nastaví koeficient auto-¹kálování OSD prvkù (výchozí: 6).
+Nastaví koeficient auto-škálování OSD prvků (výchozí: 6).
 .
 .TP
 .B \-subfont-outline <0\-8> (pouze FreeType)
-Nastaví tlou¹»ku obtahové linky (výchozí: 2).
+Nastaví tloušťku obtahové linky (výchozí: 2).
 .
 .TP
 .B \-subfont-text-scale <0\-100> (pouze FreeType)
-Nastaví koeficient auto-¹kálování textu titulkù v procentech rozmìru
-obrazu (výchozí: 5).
+Nastaví koeficient auto-škálování textu titulků v procentech rozměru
+obrazu (výchozí: 5).
 .
 .TP
 .B \-subfps <rychlost>
-Urèí snímkovou rychlost (fps) pro titulkový soubor (desetinné èíslo),
-výchozí: stejná rychlost fps jako má film.
+Určí snímkovou rychlost (fps) pro titulkový soubor (desetinné číslo),
+výchozí: stejná rychlost fps jako má film.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-POUZE pro snímkovì orientované SUB soubory, napø.\& MicroDVD formát.
+.I POZNÁMKA:
+POUZE pro snímkově orientované SUB soubory, např.\& MicroDVD formát.
 .
 .TP
-.B \-subpos <0\-100> (pou¾itelné s \-vf expand) (pouze OSD)
-Urèuje pozici titulkù na obrazovce.
-Hodnota vyjadøuje vertikální pozici titulku v % vý¹ky obrazu.
+.B \-subpos <0\-100> (použitelné s \-vf expand) (pouze OSD)
+Určuje pozici titulků na obrazovce.
+Hodnota vyjadřuje vertikální pozici titulku v % výšky obrazu.
 .
 .TP
 .B \-subwidth <10\-100> (pouze OSD)
-Nastavuje maximální ¹íøku titulkù na obrazovce.
-Pou¾itelné pro TV-out.
-Hodnota vyjadøuje ¹íøku titulkù v % ¹íøky obrazu.
+Nastavuje maximální šířku titulků na obrazovce.
+Použitelné pro TV-out.
+Hodnota vyjadřuje šířku titulků v % šířky obrazu.
 .
 .TP
 .B \-noterm-osd
-Zaká¾e zobrazování OSD zpráv na konzoli, pokud není dostupný ¾ádný video
-výstup.
+Zakáže zobrazování OSD zpráv na konzoli, pokud není dostupný žádný video
+výstup.
 .
 .TP
 .B \-term-osd-esc <escape sequence>
-Nastaví únikovou sekvenci, která se pou¾ije pøed zapsáním OSD zprávy na
+Nastaví únikovou sekvenci, která se použije před zapsáním OSD zprávy na
 konzoli.
-Úniková sekvence by mìla pøesunout kursor na zaèátek øádku pou¾itého pro
-OSD a vyèistit jej (výchozí: ^[[A\\r^[[K).
+Úniková sekvence by měla přesunout kursor na začátek řádku použitého pro
+OSD a vyčistit jej (výchozí: ^[[A\\r^[[K).
 .
 .TP
 .B \-unicode
-Øekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako unicode.
+Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako unicode.
 .
 .TP
 .B "\-utf8 \ \ "
-Øekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako UTF-8.
+Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako UTF-8.
 .
 .TP
-.B \-vobsub <VOBsub soubor bez pøípony>
-Nastaví VOBsub soubory které budou pou¾ity pro titulkování.
-Uvádìjte soubory s plnou cestou bez pøípon, èili\& bez
+.B \-vobsub <VOBsub soubor bez přípony>
+Nastaví VOBsub soubory které budou použity pro titulkování.
+Uvádějte soubory s plnou cestou bez přípon, čili\& bez
  '.idx', '.ifo' nebo '.sub'.
 .
 .TP
 .B \-vobsubid <0\-31>
-Nastaví ID pro VOBsub titulky.
+Nastaví ID pro VOBsub titulky.
 .
 .
 .
-.SH "VOLBY PRO ZVUKOVÝ VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
+.SH "VOLBY PRO ZVUKOVÝ VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
 .
 .TP
-.B \-abs <hodnota> (pouze \-ao oss) (ZASTARALÉ)
-Pøepí¹e detekovanou velikost vyrovnávací pamìti zvukové karty/\:ovladaèe.
+.B \-abs <hodnota> (pouze \-ao oss) (ZASTARALÉ)
+Přepíše detekovanou velikost vyrovnávací paměti zvukové karty/\:ovladače.
 .
 .TP
-.B \-format <formát> (viz také audio filtr format)
-Vybere formát vzorkù vystupujících z vrstvy audio filtrù do zvukové karty.
-Hodnoty které mù¾e <formát> nabýt jsou uvedeny ní¾e u popisu audio filtru
+.B \-format <formát> (viz také audio filtr format)
+Vybere formát vzorků vystupujících z vrstvy audio filtrů do zvukové karty.
+Hodnoty které může <formát> nabýt jsou uvedeny níže u popisu audio filtru
 format.
 .
 .TP
-.B \-mixer <zaøízení>
-Pou¾ije jiné mixá¾ní zaøízení ne¾ je výchozí /dev/\:mixer.
-Pou¾íváte-li ALSA zadejte jméno smì¹ovaèe.
+.B \-mixer <zařízení>
+Použije jiné mixážní zařízení než je výchozí /dev/\:mixer.
+Používáte-li ALSA zadejte jméno směšovače.
 .
 .TP
-.B \-mixer-channel <kanál smì¹ovaèe>[,index smì¹ovaèe] (pouze \-ao oss a \-ao alsa)
-Tato volba naøídí MPlayeru pou¾ít jiný kanál pro ovládání hlasitosti
-ne¾ výchozí PCM.
-Volby pro OSS zahrnují
+.B \-mixer-channel <kanál směšovače>[,index směšovače] (pouze \-ao oss a \-ao alsa)
+Tato volba nařídí MPlayeru použít jiný kanál pro ovládání hlasitosti
+než výchozí PCM.
+Volby pro OSS zahrnují
 .B vol, pcm, line.
-Chcete-li úplný seznam voleb, poohlédnìte se po SOUND_DEVICE_NAMES v
+Chcete-li úplný seznam voleb, poohlédněte se po SOUND_DEVICE_NAMES v
 /usr/\:include/\:linux/\:soundcard.h.
-V pøípadì ALSA mù¾ete pou¾ít jména která zobrazí alsamixer, jako
+V případě ALSA můžete použít jména která zobrazí alsamixer, jako
 .B Master, Line, PCM.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Jména kanálù ALSA smì¹ovaèe následovaná èíslem musí být zadána ve formátu <jméno,èíslo>,
-napø.\& jméno kanálu 'PCM 1' ALSA smì¹ovaèe musí být pøevedeno na
+.I POZNÁMKA:
+Jména kanálů ALSA směšovače následovaná číslem musí být zadána ve formátu <jméno,číslo>,
+např.\& jméno kanálu 'PCM 1' ALSA směšovače musí být převedeno na
 .BR PCM,1
 .
 .TP
 .B \-softvol
-Vynutí pou¾ití softwarového mixéru, namísto pou¾ití mixéru zvukové karty.
+Vynutí použití softwarového mixéru, namísto použití mixéru zvukové karty.
 .
 .TP
 .B \-softvol-max <10.0\-10000.0>
-Nastaví maximální úroveò zesílení v procentech (výchozí: 110).
-Hodnota 200 umo¾ní nastavovat hlasitost a¾ do dvojnásobku aktuální úrovnì
-(nastavené maximum).
-Pøi hodnotách men¹ích ne¾ 100 bude poèáteèní hlasitost (co¾ je 100%) vìt¹í ne¾ je
-maximum, tak¾e bude napø. OSD nesprávnì ukazovat.
+Nastaví maximální úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110).
+Hodnota 200 umožní nastavovat hlasitost až do dvojnásobku aktuální úrovně
+(nastavené maximum).
+Při hodnotách menších než 100 bude počáteční hlasitost (což je 100%) větší než je
+maximum, takže bude např. OSD nesprávně ukazovat.
 .
 .TP
 .B \-volstep <0\-100>
-Nastaví velikost kroku o který se zmìní hlasitost v procentech celého rozsahu
-(výchozí: 3).
+Nastaví velikost kroku o který se změní hlasitost v procentech celého rozsahu
+(výchozí: 3).
 .
 .
 .
-.SH "VÝSTUPNÍ ZVUKOVÁ ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
-Výstupní zvuková rozhraní zaji¹»ují pøístup k rùzným audio výstupním zaøízením.
+.SH "VÝSTUPNÍ ZVUKOVÁ ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
+Výstupní zvuková rozhraní zajišťují přístup k různým audio výstupním zařízením.
 Syntax je:
 .
 .TP
-.B \-ao <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]>
-Nastavuje seznam pou¾itých audio výstupních rozhraní podle priority.
+.B \-ao <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]>
+Nastavuje seznam použitých audio výstupních rozhraní podle priority.
 .PP
-Pokud seznam konèí ',', pak se v pøípadì selhání v¹ech zadaných rozhraní pou¾ijí
-i ostatní.
-Parametry jsou volitelné a v mnoha pøípadech je nemusíte vùbec pou¾ít.
+Pokud seznam končí ',', pak se v případě selhání všech zadaných rozhraní použijí
+i ostatní.
+Parametry jsou volitelné a v mnoha případech je nemusíte vůbec použít.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam zakompilovaných rozhraní získáte pomocí \-ao help.
+.I POZNÁMKA:
+Seznam zakompilovaných rozhraní získáte pomocí \-ao help.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-ao alsa,oss,"
-Zkusí rozhraní ALSA, potom OSS, pak ostatní.
+Zkusí rozhraní ALSA, potom OSS, pak ostatní.
 .IPs "\-ao alsa:noblock:device=hw=0.3"
-Nastaví noblock-re¾im a jako první kartu nastaví ètvrté zaøízení.
+Nastaví noblock-režim a jako první kartu nastaví čtvrté zařízení.
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
-Dostupná zvukové výstupní rozhraní jsou:
+Dostupná zvukové výstupní rozhraní jsou:
 .
 .TP
 .B "alsa\ \ \ "
-Zvukové rozhraní ALSA 0.9/1.x
+Zvukové rozhraní ALSA 0.9/1.x
 .PD 0
 .RSs
 .IPs noblock
-Nastaví noblock re¾im.
-.IPs device=<zaøízení>
-Nastaví jméno zvukového zaøízení.
-Nahraïte jakékoli ',' za '.' a jakékoli ':' za '=' ve jménì ALSA zaøízení.
-Pro hwac3 výstup pøes S/PDIF, pou¾ijte zaøízení "iec958" nebo "spdif",
-pokud pøesnì nevíte jak to nastavit správnì.
+Nastaví noblock režim.
+.IPs device=<zařízení>
+Nastaví jméno zvukového zařízení.
+Nahraďte jakékoli ',' za '.' a jakékoli ':' za '=' ve jméně ALSA zařízení.
+Pro hwac3 výstup přes S/PDIF, použijte zařízení "iec958" nebo "spdif",
+pokud přesně nevíte jak to nastavit správně.
 .RE
 .
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "alsa5\ \ "
-Zvukové rozhraní ALSA 0.5.
+Zvukové rozhraní ALSA 0.5.
 .
 .TP
 .B "oss\ \ \ \ "
-Rozhraní OSS.
+Rozhraní OSS.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <dsp-device>
-Nastaví výstupní zvukové zaøízení (výchozí: /dev/\:dsp).
+Nastaví výstupní zvukové zařízení (výchozí: /dev/\:dsp).
 .IPs <mixer-device>
-Nastaví zvukové mixá¾ní zaøízení (výchozí: /dev/\:mixer).
+Nastaví zvukové mixážní zařízení (výchozí: /dev/\:mixer).
 .IPs <mixer-channel>
-Nastaví kanál mixá¾ního zaøízení (výchozí: pcm).
+Nastaví kanál mixážního zařízení (výchozí: pcm).
 .RE
 .PD 1
 .TP
-.B "sdl\ \ \ \ "
-Zvukové rozhraní multiplatformní knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
+.B "sdl (pouze SDL)"
+Zvukové rozhraní multiplatformní knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <ovladaè>
-Explicitnì vybere SDL audio ovladaè k pou¾ití (výchozí: SDL si sama vybere).
+.IPs <ovladač>
+Explicitně vybere SDL audio ovladač k použití (výchozí: SDL si sama vybere).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "arts\ \ \ "
-Zvukový výstup pøes aRts démona.
+Zvukový výstup přes aRts démona.
 .
 .TP
 .B "esd\ \ \ \ "
-Zvukový výstup pøes ESD démona.
+Zvukový výstup přes ESD démona.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <server>
-Explicitnì vybere ESD server k pou¾ití (výchozí: localhost).
+Explicitně vybere ESD server k použití (výchozí: localhost).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "jack\ \ \ \ "
-Zvukový výstup pøes JACK (Jack Audio Connection Kit).
+Zvukový výstup přes JACK (Jack Audio Connection Kit).
 .PD 0
 .RSs
-.IPs port=<jméno>
-Pøipojí se na porty zadaného <jména> (výchozí: fyzické porty).
-.IPs name=<název klienta>
-Název klienta pøedávaný do JACK (výchozí: MPlayer [<PID>]).
-U¾iteèné, pokud chcete navazovat urèitá spojení automaticky.
+.IPs port=<jméno>
+Připojí se na porty zadaného <jména> (výchozí: fyzické porty).
+.IPs name=<název klienta>
+Název klienta předávaný do JACK (výchozí: MPlayer [<PID>]).
+Užitečné, pokud chcete navazovat určitá spojení automaticky.
 .IPs (no)estimate
-Pøedpoèítá zpo¾dìní zvuku, co¾ má èinit pøehrávání videa plynulej¹ím
-(výchozí: zapnuto).
+Předpočítá zpoždění zvuku, což má činit přehrávání videa plynulejším
+(výchozí: zapnuto).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "nas\ \ \ \ "
-Zvukový výstup pøes NAS.
+Zvukový výstup přes NAS.
 .
 .TP
 .B macosx (pouze Mac OS X)
-Nativní Mac OS X zvuk.
+Nativní Mac OS X zvuk.
 .
 .TP
 .B sgi (pouze SGI)
-Nativní SGI zvukové rozhraní.
+Nativní SGI zvukové rozhraní.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs "<jméno výstupního zaøízení>"
-Explicitnì vybere výstupní zaøízení/\:rozhraní k pou¾ití
-(výchozí: výchozí nastavení systému).
-Napøíklad, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'.
+.IPs "<jméno výstupního zařízení>"
+Explicitně vybere výstupní zařízení/\:rozhraní k použití
+(výchozí: výchozí nastavení systému).
+Například, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B sun (pouze Sun)
-Nativní Sun zvuk.
+Nativní Sun zvuk.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere audio zaøízení k pou¾ití (výchozí: /dev/\:audio).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere audio zařízení k použití (výchozí: /dev/\:audio).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B win32 (pouze Windows)
-Nativní Windows waveout audio zvuk.
+Nativní Windows waveout audio zvuk.
 .
 .TP
 .B dsound (pouze Windows)
-Zvukový výstup DirectX DirectSound.
+Zvukový výstup DirectX DirectSound.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs device=<èíslo_zaøízení>
-Nastaví èíslo zaøízení k pou¾ití.
-Pøehání souboru s \-v vypí¹e seznam dostupných zaøízení.
+.IPs device=<číslo_zařízení>
+Nastaví číslo zařízení k použití.
+Přehání souboru s \-v vypíše seznam dostupných zařízení.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
-Vlastní ovladaè pro Creative DXR2.
+.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
+Vlastní ovladač pro Creative DXR2.
 .
 .TP
 .B ivtv (pouze IVTV)
-Zvukové výstupní MPEG rozhraní zvuku speciálnì pro IVTV.
+Zvukové výstupní MPEG rozhraní zvuku speciálně pro IVTV.
 Pracuje pouze s \-ac hwmpa.
 .
 .TP
 .B mpegpes (pouze DVB)
-Výstupní audio rozhraní pro DVB karty, které zapisuje výstup do MPEG-PES
-souboru, pokud není instalována ¾ádná DVB karta.
+Výstupní audio rozhraní pro DVB karty, které zapisuje výstup do MPEG-PES
+souboru, pokud není instalována žádná DVB karta.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs card=<1\-4>
-DVB karta k pou¾ití, pokud je jich instalováno víc.
+DVB karta k použití, pokud je jich instalováno víc.
 .IPs file=<soubor>
-jméno výstupního souboru
+jméno výstupního souboru
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "null\ \ \ "
-Neprodukuje ¾ádný zvuk, rychlost pøehrávání videa je v¹ak zachována.
-Pro výkonnostní testy pou¾ijte \-nosound.
+Neprodukuje žádný zvuk, rychlost přehrávání videa je však zachována.
+Pro výkonnostní testy použijte \-nosound.
 .
 .TP
 .B "pcm\ \ \ \ "
-Zvukové rozhraní pro zápis surového PCM/\:wave proudu.
+Zvukové rozhraní pro zápis surového PCM/\:wave proudu.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs (no)waveheader
-Zahrne èi nezahrne wave hlavièku (výchozí: zahrne).
-Pokud ji nezahrne, bude vygenerována surová (raw) PCM.
+Zahrne či nezahrne wave hlavičku (výchozí: zahrne).
+Pokud ji nezahrne, bude vygenerována surová (raw) PCM.
 .IPs file=<soubor>
-Zapí¹e zvuk do <souboru> místo výchozího audiodump.wav.
-Pokud jste zadali nowaveheader, je výchozí audiodump.pcm.
+Zapíše zvuk do <souboru> místo výchozího audiodump.wav.
+Pokud jste zadali nowaveheader, je výchozí audiodump.pcm.
 .IPs "fast\ "
-Zkusí dumpovat rychleji ne¾ v reálném èase.
-Ujistìte se, ¾e nedojde k oøíznutí výstupu (obvykle se
-zprávou "Pøíli¹ mnoho paketù ve vyrovnávací pamìti").
-Je bì¾né dostat zprávu "Vá¹ systém je pøíli¹ pomalý pro toto pøehrávání".
+Zkusí dumpovat rychleji než v reálném čase.
+Ujistěte se, že nedojde k oříznutí výstupu (obvykle se
+zprávou "Příliš mnoho paketů ve vyrovnávací paměti").
+Je běžné dostat zprávu "Váš systém je příliš pomalý pro toto přehrávání".
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -2547,45 +2530,45 @@
 .
 .TP
 .B "plugin\ \ "
-Plugin audio výstup.
+Plugin audio výstup.
 .
 .
 .
-.SH "VOLBY PRO VIDEO VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
+.SH "VOLBY PRO VIDEO VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
 .
 .TP
 .B \-adapter <hodnota>
-Nastaví grafickou kartu na kterou se bude posílat obrázek.
-Seznam dostupných karet získáte, doplníte-li tuto volbu o \-v.
-V souèasnosti pracuje pouze s video rozhraním directx.
+Nastaví grafickou kartu na kterou se bude posílat obrázek.
+Seznam dostupných karet získáte, doplníte-li tuto volbu o \-v.
+V současnosti pracuje pouze s video rozhraním directx.
 .
 .TP
 .B \-bpp <hloubka>
-Pøepí¹e detekovanou barevnou hloubku.
-Funkci podporují pouze tato výstupní rozhraní: fbdev, dga, svga, vesa.
+Přepíše detekovanou barevnou hloubku.
+Funkci podporují pouze tato výstupní rozhraní: fbdev, dga, svga, vesa.
 .
 .TP
 .B \-border
-Pøehrává film v orámovaném oknì s dekoracemi.
-Jeliko¾ je to zapnuté jako výchozí, pou¾ijte q-noborder pro vypnutí
-standardních dekorací okna.
-Podporováno výstupním video rozhraním directx.
+Přehrává film v orámovaném okně s dekoracemi.
+Jelikož je to zapnuté jako výchozí, použijte q-noborder pro vypnutí
+standardních dekorací okna.
+Podporováno výstupním video rozhraním directx.
 .
 .TP
 .B \-brightness <-100\-100>
-Nastavuje jas video signálu (výchozí 0).
-Funkci nepodporují v¹echna video rozhraní.
+Nastavuje jas video signálu (výchozí 0).
+Funkci nepodporují všechna video rozhraní.
 .
 .TP
 .B \-contrast <-100\-100>
-Nastavuje kontrast video signálu (výchozí 0).
-Funkci nepodporují v¹echna video rozhraní.
+Nastavuje kontrast video signálu (výchozí 0).
+Funkci nepodporují všechna video rozhraní.
 .
 .TP
-.B \-display <jméno> (pouze X11)
-Stanoví jméno serveru a èíslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat.
+.B \-display <jméno> (pouze X11)
+Stanoví jméno serveru a číslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 \-display xtest.localdomain:0
@@ -2594,216 +2577,216 @@
 .
 .TP
 .B "\-dr \ \ \ "
-Zapne direct rendering (není podporováno v¹emi kodeky a video rozhraními).
+Zapne direct rendering (není podporováno všemi kodeky a video rozhraními).
 .br
-.I VAROVÁNÍ:
-Mù¾e zpùsobit rozbití OSD/TIT !
+.I VAROVÁNÍ:
+Může způsobit rozbití OSD/TIT !
 .
 .TP
 .B \-dxr2 <volba1:volba2:...>
-Tato volba slou¾í k ovládání dxr2 video rozhraní.
+Tato volba slouží k ovládání dxr2 video rozhraní.
 .RSs
 .IPs ar-mode=<hodnota>
-re¾im pomìru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (výchozí))
+režim poměru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (výchozí))
 .IPs iec958-encoded
-Nastaví iec958 výstupní re¾im na enkódovaný.
+Nastaví iec958 výstupní režim na enkódovaný.
 .IPs iec958-decoded
-Nastaví iec958 výstupní re¾im na dekódovaný (výchozí).
+Nastaví iec958 výstupní režim na dekódovaný (výchozí).
 .IPs macrovision=<hodnota>
-re¾im macrovision (0 = vypnuto (výchozí), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
+režim macrovision (0 = vypnuto (výchozí), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
 3 = agc 4 colorstripe)
 .IPs "mute\ "
-vypnout zvukový výstup
+vypnout zvukový výstup
 .IPs unmute
-zapnout zvukový výstup
+zapnout zvukový výstup
 .IPs ucode=<hodnota>
-cesta k mikrokódu
+cesta k mikrokódu
 .RE
 .RS
 .sp 1
-.I Výstup na TV
+.I Výstup na TV
 .RE
 .RSs
 .IPs 75ire
-zapne 7.5 IRE výstupní re¾im
+zapne 7.5 IRE výstupní režim
 .IPs no75ire
-vypne 7.5 IRE výstupní re¾im (výchozí)
+vypne 7.5 IRE výstupní režim (výchozí)
 .IPs "bw\ \ \ "
-èernobílý TV výstup
+černobílý TV výstup
 .IPs color
-barevný TV výstup (výchozí)
+barevný TV výstup (výchozí)
 .IPs interlaced
-prokládaný TV výstup (výchozí)
+prokládaný TV výstup (výchozí)
 .IPs nointerlaced
-zaká¾e prokládaný TV výstup
+zakáže prokládaný TV výstup
 .IPs norm=<hodnota>
-TV norma (ntsc (výchozí), pal, pal60, palm, paln, palnc)
+TV norma (ntsc (výchozí), pal, pal60, palm, paln, palnc)
 .IPs square-pixel
-nastaví re¾im (tvar) pixelù na ètvercový
+nastaví režim (tvar) pixelů na čtvercový
 .IPs ccir601-pixel
-nastaví re¾im pixelù na ccir601
+nastaví režim pixelů na ccir601
 .RE
 .RS
 .sp 1
-.I pøekrývání(overlay)
+.I překrývání(overlay)
 .RE
 .RSs
 .IPs cr-left=<0\-500>
-Nastaví levou oøezovou znaèku (výchozí: 50).
+Nastaví levou ořezovou značku (výchozí: 50).
 .IPs cr-right=<0\-500>
-Nastaví pravou oøezovou znaèku (výchozí: 300).
+Nastaví pravou ořezovou značku (výchozí: 300).
 .IPs cr-top=<0\-500>
-Nastaví horní oøezovou znaèku (výchozí: 0).
+Nastaví horní ořezovou značku (výchozí: 0).
 .IPs cr-bottom=<0\-500>
-Nastaví dolní oøezovou znaèku (výchozí: 0).
+Nastaví dolní ořezovou značku (výchozí: 0).
 .IPs ck-[r|g|b]=<0\-255>
-Nastaví pøírùstek èervené (ck-r), zelené (ck-g) nebo modré (ck-b) slo¾ky
-klíèovací barvy pro pøekrývání.
+Nastaví přírůstek červené (ck-r), zelené (ck-g) nebo modré (ck-b) složky
+klíčovací barvy pro překrývání.
 .IPs ck-[r|g|b]min=<0\-255>
-minimální hodnota pøíslu¹né barevné slo¾ky klíèe
+minimální hodnota příslušné barevné složky klíče
 .IPs ck-[r|g|b]max=<0\-255>
-maximální hodnota pøíslu¹né barevné slo¾ky klíèe
+maximální hodnota příslušné barevné složky klíče
 .IPs ignore-cache
-Ignoruje nastavení pøekrývání ulo¾ené v cache.
+Ignoruje nastavení překrývání uložené v cache.
 .IPs update-cache
-Aktualizuje nastavení pøekrývání ulo¾ené v cache.
+Aktualizuje nastavení překrývání uložené v cache.
 .IPs ol-osd
-Zapne pøekrývaný display na obrazovce (OSD).
+Zapne překrývaný display na obrazovce (OSD).
 .IPs nool-osd
-Vypne pøekrývaný OSD (výchozí).
+Vypne překrývaný OSD (výchozí).
 .IPs ol[h|w|x|y]-cor=<-20\-20>
-Nastaví rozmìr pøekrytí (¹,v) a pozici (x,y) v pøípadì kdy se ¹patnì kryje
-s oknem (výchozí: 0).
+Nastaví rozměr překrytí (š,v) a pozici (x,y) v případě kdy se špatně kryje
+s oknem (výchozí: 0).
 .IPs overlay
-Zapne pøekrývání (výchozí).
+Zapne překrývání (výchozí).
 .IPs nooverlay
 Aktivuje TV-out.
 .IPs overlay-ratio=<1\-2500>
-Doladí pøekrývání (výchozí: 1000).
+Doladí překrývání (výchozí: 1000).
 .RE
 .
 .TP
-.B \-fbmode <název re¾imu> (pouze \-vo fbdev)
-Zmìní video re¾im na ten který je pojmenován jako <název re¾imu> v\ souboru
+.B \-fbmode <název režimu> (pouze \-vo fbdev)
+Změní video režim na ten který je pojmenován jako <název režimu> v\ souboru
 /etc/\:fb.modes.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-VESA framebuffer nepodporuje zmìny re¾imu.
+.I POZNÁMKA:
+VESA framebuffer nepodporuje změny režimu.
 .
 .TP
 .B \-fbmodeconfig <soubor> (pouze fbdev)
-Pøenastaví konfiguraèní soubor pro re¾im framebufferu (výchozí: /etc/\:fb.modes).
+Přenastaví konfigurační soubor pro režim framebufferu (výchozí: /etc/\:fb.modes).
 .
 .TP
-.B \-fs (viz také volbu \-zoom)
-Pøehrávání na celé obrazovce (vycentruje film a vytvoøí kolem nìj èerný okraj).
-Funkce není podporována v¹emi video rozhraními.
+.B \-fs (viz také volbu \-zoom)
+Přehrávání na celé obrazovce (vycentruje film a vytvoří kolem něj černý okraj).
+Funkce není podporována všemi video rozhraními.
 .
 .TP
-.B \-fsmode-dontuse <0\-31> (ZASTARALÉ, pou¾ijte volbu \-fs)
-Zkuste tuto volbu pokud máte stále problémy s celoobrazovkovým re¾imem.
+.B \-fsmode-dontuse <0\-31> (ZASTARALÉ, použijte volbu \-fs)
+Zkuste tuto volbu pokud máte stále problémy s celoobrazovkovým režimem.
 .
 .TP
 .B \-fstype <typ1,typ2,...> (pouze X11)
-Nastaví výèet re¾imù celoobrazovkových hladin podle priority, které mají být pou¾ity.
-Jednotlivé re¾imy mù¾ete potlaèit tak, ¾e jim pøedøadíte '\-'.
-Pokud narazíte na problém typu "film v celoobrazovkovém re¾imu je pøekryt jinými
-okny", zkuste pou¾ít jiné poøadí.
+Nastaví výčet režimů celoobrazovkových hladin podle priority, které mají být použity.
+Jednotlivé režimy můžete potlačit tak, že jim předřadíte '\-'.
+Pokud narazíte na problém typu "film v celoobrazovkovém režimu je překryt jinými
+okny", zkuste použít jiné pořadí.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupných re¾imù.
+.I POZNÁMKA:
+Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupných režimů.
 .sp 1
-Dostupné re¾imy jsou:
+Dostupné režimy jsou:
 .sp 1
 .PD 0
 .RSs
 .IPs above
-Pou¾ije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici.
+Použije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici.
 .IPs below
-Pou¾ije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici.
+Použije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici.
 .IPs fullscreen
-Pou¾ije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici.
+Použije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici.
 .IPs layer
-Pou¾ije _WIN_LAYER s pøednastavenou hladinou.
+Použije _WIN_LAYER s přednastavenou hladinou.
 .IPs layer=<0...15>
-Pou¾ije _WIN_LAYER se zadanou hladinou.
+Použije _WIN_LAYER se zadanou hladinou.
 .IPs netwm
-Vynutí NETWM styl.
+Vynutí NETWM styl.
 .IPs "none\ "
-Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkové okno.
+Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkové okno.
 .IPs stays_on_top
-Pou¾ije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici.
+Použije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici.
 .REss
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
 .IPs layer,stays_on_top,above,fullscreen
-Výchozí poøadí bude pou¾ito jako záchrana v pøípadì, ¾e zadáte ¹patné nebo
-nepodporované re¾imy.
+Výchozí pořadí bude použito jako záchrana v případě, že zadáte špatné nebo
+nepodporované režimy.
 .IPs \-fullscreen
-Provádí pøepínání na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x.
+Provádí přepínání na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [©xV][+x+y]
-Nastaví pozici na obrazovce kde bude zobrazen výstup.
-Hodnoty x a y udávají vzdálenost v pixelech od levého horního rohu obrazovky
-k levému hornímu rohu obrazu, jestli¾e v¹ak jsou hodnoty doplnìny znakem procento, pak
-udávají vzdálenost v procentech rozmìru obrazovky v daném smìru.
-Souøadnice lze rovnì¾ zadat ve standardním X11 \-geometry formátu.
-Pokud je externí okno nastaveno pomocí volby \-wid, pak jsou souøadnice x a y
-vzta¾eny k levému hornímu rohu okna místo obrazovky.
+.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [Å xV][+x+y]
+Nastaví pozici na obrazovce kde bude zobrazen výstup.
+Hodnoty x a y udávají vzdálenost v pixelech od levého horního rohu obrazovky
+k levému hornímu rohu obrazu, jestliže však jsou hodnoty doplněny znakem procento, pak
+udávají vzdálenost v procentech rozměru obrazovky v daném směru.
+Souřadnice lze rovněž zadat ve standardním X11 \-geometry formátu.
+Pokud je externí okno nastaveno pomocí volby \-wid, pak jsou souřadnice x a y
+vztaženy k levému hornímu rohu okna místo obrazovky.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba je podporována pouze rozhraními x11, xmga, xv, xvmc, xvidix,
+.I POZNÁMKA:
+Tato volba je podporována pouze rozhraními x11, xmga, xv, xvmc, xvidix,
 gl, gl2, directx a tdfxfb.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 50:40
-Umístí okno na x=50, y=40.
+Umístí okno na x=50, y=40.
 .IPs 50%:50%
-Umístí okno doprostøed obrazovky.
+Umístí okno doprostřed obrazovky.
 .IPs "100%\ "
-Umístí okno doprostøed pravého okraje obrazovky.
+Umístí okno doprostřed pravého okraje obrazovky.
 .IPs 100%:100%
-Umístí okno do pravého dolního rohu obrazovky.
+Umístí okno do pravého dolního rohu obrazovky.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-guiwid <ID okna> (viz také volbu \-wid) (pouze GUI)
-Tato volba øekne GUI aby rovnì¾ pou¾ilo X11 okno a pøilepilo se na spodek videa,
-co¾ je pou¾itelné pro vestavìné mini-GUI v prohlí¾eèi (s MPlayer pluginem
-napøíklad).
+.B \-guiwid <ID okna> (viz také volbu \-wid) (pouze GUI)
+Tato volba řekne GUI aby rovněž použilo X11 okno a přilepilo se na spodek videa,
+což je použitelné pro vestavěné mini-GUI v prohlížeči (s MPlayer pluginem
+například).
 .
 .TP
 .B \-hue <-100\-100>
-Upraví barevné tónování video signálu (výchozí: 0).
-S touto volbou mù¾ete dostat barevný negativ obrázku.
-Není podporováno v¹emi video rozhraními.
+Upraví barevné tónování video signálu (výchozí: 0).
+S touto volbou můžete dostat barevný negativ obrázku.
+Není podporováno všemi video rozhraními.
 .
 .TP
 .B \-monitor-dotclock <rozsah[,rozsah,...]> (pouze \-vo fbdev a vesa)
-Nastaví povolený bodový nebo pixelový frekvenèní rozsah monitoru.
+Nastaví povolený bodový nebo pixelový frekvenční rozsah monitoru.
 .
 .TP
 .B \-monitor-hfreq <rozsah[,rozsah,...]> (pouze \-vo fbdev a vesa)
-Nastaví horizontální (øádkový) frekvenèní rozsah monitoru.
+Nastaví horizontální (řádkový) frekvenční rozsah monitoru.
 .
 .TP
 .B \-monitor-vfreq <rozsah[,rozsah,...> (pouze \-vo fbdev a vesa)
-Nastaví vertikální (snímkový) frekvenèní rozsah monitoru.
+Nastaví vertikální (snímkový) frekvenční rozsah monitoru.
 .TP
-.B \-monitoraspect <pomìr> (viz také volbu \-aspect)
-Nastaví pomìr stran va¹eho monitoru nebo TV obrazovky.
+.B \-monitoraspect <poměr> (viz také volbu \-aspect)
+Nastaví poměr stran vašeho monitoru nebo TV obrazovky.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 \-monitoraspect 4:3  nebo 1.3333
@@ -2813,313 +2796,317 @@
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-monitorpixelaspect <pomìr> (viz také volbu \-aspect)
-Nastaví pomìr stran jednotlivých pixelù va¹eho monitoru nebo TV (výchozí:
-vypnuto). Má pøednost pøed nastavením \-monitoraspect.
-Hodnota 0 funkci vypíná, hodnota 1 znamená ètvercové pixely
-(správnì pro (skoro) v¹echny LCD).
+.B \-monitorpixelaspect <poměr> (viz také volbu \-aspect)
+Nastaví poměr stran jednotlivých pixelů vašeho monitoru nebo TV (výchozí:
+vypnuto). Má přednost před nastavením \-monitoraspect.
+Hodnota 0 funkci vypíná, hodnota 1 znamená čtvercové pixely
+(správně pro (skoro) všechny LCD).
 .
 .TP
 .B \-nodouble
-Vypíná dvojitou vyrovnávací pamì», vìt¹inou pro úèely ladìní.
-Dvojitá vyrovnávací pamì» odstraòuje tøepotání ukládáním dvou snímkù v pamìti,
-kdy zobrazuje jeden snímek, zatímco zpracovává druhý.
-Mù¾e ovlivnit negativnì OSD, av¹ak v mnoha pøípadech odstraní jeho blikání.
+Vypíná dvojitou vyrovnávací paměť, většinou pro účely ladění.
+Dvojitá vyrovnávací paměť odstraňuje třepotání ukládáním dvou snímků v paměti,
+kdy zobrazuje jeden snímek, zatímco zpracovává druhý.
+Může ovlivnit negativně OSD, avšak v mnoha případech odstraní jeho blikání.
 .
 .TP
 .B \-nograbpointer
-Nezachytávat ukazatel my¹i po zmìnì video re¾imu (\-vm).
-To je pou¾itelné pro vícehlavièkové nastavení.
+Nezachytávat ukazatel myši po změně video režimu (\-vm).
+To je použitelné pro vícehlavičkové nastavení.
 .TP
 .B \-nokeepaspect
-Nedodr¾ovat pomìr stran okna bìhem zmìny velikosti.
-Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, directx.
-Navíc pod X11 vá¹ okenní mana¾er musí rozumìt pokynùm pro pomìr stran okna.
+Nedodržovat poměr stran okna během změny velikosti.
+Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, directx.
+Navíc pod X11 váš okenní manažer musí rozumět pokynům pro poměr stran okna.
 .
 .TP
 .B "\-ontop\ "
-Umístí okno pøehrávaèe trvale nad ostatní okna.
-Podporováno video rozhraními pou¾ívajícími X11, kromì SDL,
-stejnì jako directx, macosx, quartz, ggi a gl2.
+Umístí okno přehrávače trvale nad ostatní okna.
+Podporováno video rozhraními používajícími X11, kromě SDL,
+stejnÄ› jako directx, macosx, quartz, ggi a gl2.
 .
 .TP
 .B \-panscan <0.0\-1.0>
-Zapne "pøibli¾ovací" funkci (pan-and-scan) (oøíznutím videa po stranách tak,
-aby napø.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez èerných okrajù).
-Tato funkce pracuje pouze s video rozhraními xv, xmga, mga, gl,
+Zapne "přibližovací" funkci (pan-and-scan) (oříznutím videa po stranách tak,
+aby např.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez černých okrajů).
+Tato funkce pracuje pouze s video rozhraními xv, xmga, mga, gl,
 gl2, quartz, macosx a xvidix.
 .
 .TP
-.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experimentální)
-Zmìní rozsah pùsobení funkce pan-and-scan (výchozí: 1).
-Kladné hodnoty jsou násobky výchozího rozsahu.
-Záporné hodnoty zase umo¾ní zoomovat a¾ na násobek \-panscanrange+1.
-Napø. \-panscanrange -3 umo¾òuje zoom násobek a¾ do 4.
-Tato vlastnost je experimentální.
-Nehlaste chyby, pokud nepou¾íváte \-vo gl.
+.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experimentální)
+Změní rozsah působení funkce pan-and-scan (výchozí: 1).
+Kladné hodnoty jsou násobky výchozího rozsahu.
+Záporné hodnoty zase umožní zoomovat až na násobek \-panscanrange+1.
+Např. \-panscanrange -3 umožňuje zoom násobek až do 4.
+Tato vlastnost je experimentální.
+Nehlaste chyby, pokud nepoužíváte \-vo gl.
 .br
-Hodnota, v daném rozsahu, udává jak moc má být obraz oøíznut.
+Hodnota, v daném rozsahu, udává jak moc má být obraz oříznut.
 .
 .TP
 .B \-refreshrate <Hz>
-Nastaví obnovovací kmitoèet monitoru v Hz.
-Zatím podporování pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm.
+Nastaví obnovovací kmitočet monitoru v Hz.
+Zatím podporování pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm.
 .
 .TP
 .B \-rootwin (pouze X11)
-Pøehraje film v koøenovém oknì (pozadí desktopu).
-Obrázek na plo¹e v¹ak mù¾e pøekrýt zobrazované video.
-Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx a directx.
+Přehraje film v kořenovém okně (pozadí desktopu).
+Obrázek na ploše však může překrýt zobrazované video.
+Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx a directx.
 .
 .TP
 .B \-saturation <-100\-100>
-Nastavení sytosti barev (saturace) video signálu (výchozí: 0).
-Pomocí této volby mù¾ete nastavit èernobílý obraz.
-Volba není podporována v¹emi video rozhraními.
+Nastavení sytosti barev (saturace) video signálu (výchozí: 0).
+Pomocí této volby můžete nastavit černobílý obraz.
+Volba není podporována všemi video rozhraními.
 .
 .TP
 .B \-screenh <pixely>
-Nastavuje svislé rozli¹ení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které
-neznají rozli¹ení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
+Nastavuje svislé rozlišení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které
+neznají rozlišení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
 .
 .TP
 .B \-screenw <pixely>
-Nastavuje vodorovné rozli¹ení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které
-neznají rozli¹ení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
+Nastavuje vodorovné rozlišení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které
+neznají rozlišení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
 .
 .TP
 .B \-stop-xscreensaver (pouze X11)
-Pøi startu vypne xscreensaver a pøi skonèení jej zase zapne.
+Při startu vypne xscreensaver a při skončení jej zase zapne.
 .
 .TP
 .B "\-vm \ \ \ "
-Zkusí zmìnit video re¾im.
-Funkce je podporována video rozhraními dga, x11, xv, sdl a directx.
-Je-li pou¾ita s directx video rozhraním, mù¾ete pou¾ít volby \-screenw,
-\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavení nového video re¾imu.
+Zkusí změnit video režim.
+Funkce je podporována video rozhraními dga, x11, xv, sdl a directx.
+Je-li použita s directx video rozhraním, můžete použít volby \-screenw,
+\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavení nového video režimu.
 .
 .TP
 .B "\-vsync \ \ "
-Zapne synchronizaci na snímkový zpìtný bìh (VBI) pro video rozhraní vesa,
+Zapne synchronizaci na snímkový zpětný běh (VBI) pro video rozhraní vesa,
 dfbmga a svga.
 .
 .TP
-.B \-wid <ID okna> (viz také volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX)
-Tato volba sdìlí MPlayeru aby se pøipojil na existující okno.
-To je vyu¾itelné k vestavìní MPlayeru do internetového prohlí¾eèe
-(napøíklad s roz¹íøením plugger).
+.B \-wid <ID okna> (viz také volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX)
+Tato volba sdělí MPlayeru aby se připojil na existující okno.
+To je využitelné k vestavění MPlayeru do internetového prohlížeče
+(například s rozšířením plugger).
 .
 .TP
 .B \-xineramascreen <\-2\-...> (pouze X11)
-V Xinerama konfiguracích (jedna pracovní plocha je rozprostøena
-na více monitorù) touto volbou sdìlíte MPlayeru kterou obrazovku pou¾ít.
-Hodnota \-2 znamená celoobrazovkové zobrazení pøes celou virtuální plochu, \-1
-znamená celoobrazovkové zobrazení na zobrazovaèi s aktuálním oknem.
-Poèáteèní pozice nastavenou pomocí \-geometry je relativní k nastavené
+V Xinerama konfiguracích (jedna pracovní plocha je rozprostřena
+na více monitorů) touto volbou sdělíte MPlayeru kterou obrazovku použít.
+Hodnota \-2 znamená celoobrazovkové zobrazení přes celou virtuální plochu, \-1
+znamená celoobrazovkové zobrazení na zobrazovači s aktuálním oknem.
+Počáteční pozice nastavenou pomocí \-geometry je relativní k nastavené
 obrazovce.
 Obvykle pracuje pouze s "\-fstype \-fullscreen" nebo "\-fstype none".
 .
 .TP
 .B \-zrbw (pouze \-vo zr)
-Zobrazuj pouze èernobíle.
-Pro optimální výkon mù¾e být tato volba zkombinována s '\-lavdopts gray'.
+Zobrazuj pouze černobíle.
+Pro optimální výkon může být tato volba zkombinována s '\-lavdopts gray'.
 .
 .TP
-.B \-zrcrop <[¹íøka]x[vý¹ka]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr)
-Vybere èást obrázku k zobrazení. Více ne¾ jeden výskyt této volby zapne
-cinerama re¾im, ve kterém je video rozprostøeno na více TV (nebo promítaèek) pro
-vytvoøení vìt¹ího obrazu.
-Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovány na n-tou MJPEG kartu.
-Ka¾dá karta by mìla mít aspoò \-zrdev jako doplnìk k \-zrcrop.
-Pøíklady naleznete ve výstupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace.
-.
-.TP
-.B \-zrdev <zaøízení> (pouze \-vo zr)
-Zadejte jméno souboru zaøízení nále¾ející va¹í MJPEG kartì, ve výchozím stavu
-zr video rozhraní pou¾ije první v4l zaøízení které najde.
+.B \-zrcrop <[šířka]x[výška]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr)
+Vybere část obrázku k zobrazení. Více než jeden výskyt této volby zapne
+cinerama režim, ve kterém je video rozprostřeno na více TV (nebo promítaček) pro
+vytvoření většího obrazu.
+Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovány na n-tou MJPEG kartu.
+Každá karta by měla mít aspoň \-zrdev jako doplněk k \-zrcrop.
+Příklady naleznete ve výstupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace.
+.
+.TP
+.B \-zrdev <zařízení> (pouze \-vo zr)
+Zadejte jméno souboru zařízení náležející vaší MJPEG kartě, ve výchozím stavu
+zr video rozhraní použije první v4l zařízení které najde.
 .
 .TP
 .B \-zrfd (pouze \-vo zr)
-Vynutí dìlení: Dìlení, tak jak je popsáno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec,
-nastane pouze tehdy, mù¾e-li hardwarový ¹kálovaè rozprostøít obraz na pùvodní
+Vynutí dělení: Dělení, tak jak je popsáno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec,
+nastane pouze tehdy, může-li hardwarový škálovač rozprostřít obraz na původní
 velikost.
-Touto volbou vynutíte dìlení v¾dy.
+Touto volbou vynutíte dělení vždy.
 .
 .TP
 .B \-zrhdec <1|2|4> (pouze \-vo zr)
-Horizontální dìlení: Po¾ádá video rozhraní aby posílalo pouze ka¾dý druhý nebo ètvrtý
-øádek/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a pou¾ilo ¹kálovaè karty k rozprostøení
-obrázku na pùvodní velikost.
+Horizontální dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý
+řádek/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření
+obrázku na původní velikost.
 .
 .TP
 .B \-zrhelp (pouze \-vo zr)
-Zobrazí seznam v¹ech \-zr* voleb, jejich výchozí hodnoty a pøíklad
-cinerama re¾imu.
+Zobrazí seznam všech \-zr* voleb, jejich výchozí hodnoty a příklad
+cinerama režimu.
 .
 .TP
 .B \-zrnorm <norma> (pouze \-vo zr)
-Nastaví TV normu PAL nebo NTSC (výchozí: beze zmìny).
+Nastaví TV normu PAL nebo NTSC (výchozí: beze změny).
 .
 .TP
 .B \-zrquality <1\-20> (pouze \-vo zr)
-Èíslo od 1 (nejlep¹í) do 20 (nejhor¹í) reprezentuje kvalitu jpeg kódování.
+Číslo od 1 (nejlepší) do 20 (nejhorší) reprezentuje kvalitu jpeg kódování.
 .
 .TP
 .B \-zrvdec <1|2|4> (pouze \-vo zr)
-Svislé dìlení: Po¾ádá video rozhraní aby posílalo pouze ka¾dý druhý nebo ètvrtý
-sloupec/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a pou¾ilo ¹kálovaè karty k rozprostøení
-obrázku na pùvodní velikost.
+Svislé dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý
+sloupec/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření
+obrázku na původní velikost.
 .
 .TP
 .B \-zrxdoff <x offset obrazovky> (pouze \-vo zr)
-Pokud je film men¹í ne¾ TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose x.
-Hodnota je vzta¾ena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystøedìno).
+Pokud je film menší než TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose x.
+Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno).
 .
 .TP
 .B \-zrydoff <y offset obrazovky> (pouze \-vo zr)
-Pokud je film men¹í ne¾ TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose y.
-Hodnota je vzta¾ena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystøedìno).
+Pokud je film menší než TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose y.
+Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno).
 .
 .
 .
-.SH "VÝSTUPNÍ VIDEO ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
-Výstupní video rozhraní jsou rozhraní k rùzným výstupním video zaøízením.
+.SH "VÝSTUPNÍ VIDEO ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
+Výstupní video rozhraní jsou rozhraní k různým výstupním video zařízením.
 Syntax je:
 .
 .TP
-.B \-vo <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]>
-Nastavuje seznam video rozhraní k pou¾ití podle priority.
+.B \-vo <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]>
+Nastavuje seznam video rozhraní k použití podle priority.
 .PP
-Konèí-li seznam èárkou ',', prozkou¹í MPlayer v pøípadì selhání i rozhraní neuvedená
+Končí-li seznam čárkou ',', prozkouší MPlayer v případě selhání i rozhraní neuvedená
 v seznamu.
-Parametry jsou volitelné a vìt¹inou mohou být vynechány.
+Parametry jsou volitelné a většinou mohou být vynechány.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Viz \-vo help pro seznam zakompilovaných video rozhraní.
+.I POZNÁMKA:
+Viz \-vo help pro seznam zakompilovaných video rozhraní.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-vo xmga,xv,"
-Zkusí Matrox X11 rozhraní, pak Xv rozhraní a nakonec ostatní.
+Zkusí Matrox X11 rozhraní, pak Xv rozhraní a nakonec ostatní.
 .IPs "\-vo directx:noaccel"
-Pou¾ije rozhraní DirectX s vypnutou akcelerací.
+Použije rozhraní DirectX s vypnutou akcelerací.
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
-Dostupná video rozhraní jsou:
+Dostupná video rozhraní jsou:
 .
 .TP
 .B xv (pouze X11)
-Pou¾ije roz¹íøení XVideo z XFree86 4.x umo¾òující hardwarovì akcelerované
-pøehrávání.
-Pokud nemù¾ete pou¾ít nativní hardwarové rozhraní, je toto patrnì nejlep¹í
+Použije rozšíření XVideo z XFree86 4.x umožňující hardwarově akcelerované
+přehrávání.
+Pokud nemůžete použít nativní hardwarové rozhraní, je toto patrně nejlepší
 volba.
-Pro informaci jaký barevný klíè je pou¾itý a jak je vykreslován, spus»te
-MPlayer s volbou \-v a sledujte øádky zaèínající [xv common].
+Pro informaci jaký barevný klíč je použitý a jak je vykreslován, spusťte
+MPlayer s volbou \-v a sledujte řádky začínající [xv common].
 .PD 0
 .RSs
-.IPs port=<èíslo>
-Zvolí konkrétní XVideo port.
+.IPs port=<číslo>
+Zvolí konkrétní XVideo port.
 .IPs ck=<cur|use|set>
-Vybere zdroj pro získání barevného klíèe (výchozí: cur).
+Vybere zdroj pro získání barevného klíče (výchozí: cur).
 .RSss
 .IPs cur
-Výchozí volba pøebírá barevný klíè aktuálnì nastavený v Xv.
+Výchozí volba přebírá barevný klíč aktuálně nastavený v Xv.
 .IPs use
-Pou¾ije, ale nenastaví barevný klíè z MPlayeru (pro jeho zmìnu pou¾ijte volbu
+Použije, ale nenastaví barevný klíč z MPlayeru (pro jeho změnu použijte volbu
 \-colorkey).
 .IPs set
-Shodné s use, ale dodaný barevný klíè rovnì¾ nastaví.
+Shodné s use, ale dodaný barevný klíč rovněž nastaví.
 .RE
 .IPs ck-method=<man|bg|auto>
-Nastaví metodu vykreslování barevného klíèe (výchozí: man).
+Nastaví metodu vykreslování barevného klíče (výchozí: man).
 .RSss
 .IPs man
-Vykreslí barevný klíè manuálnì (v nìkterých pøípadech omezí blikání).
+Vykreslí barevný klíč manuálně (v některých případech omezí blikání).
 .IPs bg
-Nastaví barevný klíè jako pozadí okna.
+Nastaví barevný klíč jako pozadí okna.
 .IPs auto
-Nechá Xv vykreslit barevný klíè.
+Nechá Xv vykreslit barevný klíč.
 .RE
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B x11 (pouze X11)
-Video rozhraní se sdílenou pamìtí bez hardwarové akcelerace které pracuje v¾dy kdy¾
-je spu¹tìné X11.
+Video rozhraní se sdílenou pamětí bez hardwarové akcelerace které pracuje vždy když
+je spuštěné X11.
 .
 .TP
 .B xover (pouze X11)
-Pøidá podporu X11 v¹em rozhraním zalo¾eným na overlay (pøekrývání).
-V souèasnosti je podporován pouze tdfx_vid.
+Přidá podporu X11 všem rozhraním založeným na overlay (překrývání).
+V současnosti je podporován pouze tdfx_vid.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <vo_rozhraní>
-Vybere video rozhraní, které se pou¾ije jako zdroj pro pøekrytí nad X11.
+.IPs <vo_rozhraní>
+Vybere video rozhraní, které se použije jako zdroj pro překrytí nad X11.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B xvmc (pouze X11 spolu s \-vc ffmpeg12mc)
-Výstupní video rozhraní vyu¾ívající XvMC (X Video Motion Compensation)
-roz¹íøení z XFree86 4.x ke zrychlení MPEG-1/2 a VCR2 dekódování.
+Výstupní video rozhraní využívající XvMC (X Video Motion Compensation)
+rozšíření z XFree86 4.x ke zrychlení MPEG-1/2 a VCR2 dekódování.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs port=<èíslo>
-Zvolí konkrétní XVideo port.
+.IPs port=<číslo>
+Zvolí konkrétní XVideo port.
 .IPs (no)benchmark
-Vypne zobrazování.
-Nutné pro správné benchmarkování (test výkonu) rozhraní která mìní obrazové
-buffery pouze pøi zpìtném bìhu monitoru (nVidia).
-Výchozím je nepotlaèovat zobrazování (nobenchmark).
+Vypne zobrazování.
+Nutné pro správné benchmarkování (test výkonu) rozhraní která mění obrazové
+buffery pouze při zpětném běhu monitoru (nVidia).
+Výchozím je nepotlačovat zobrazování (nobenchmark).
+.IPs (no)bobdeint
+Velmi jednoduchý odstraňovač prokladu.
+Nemusí vypydat lépe než \-vf tfields=1,
+ale je to jediný odstraňovač pro xvmc (výchozí: nobobdeint).
 .IPs (no)queue
-Skládá obrázky k zobrazení do fronty aby se více vyu¾ila paralelní práce video
+Skládá obrázky k zobrazení do fronty aby se více využila paralelní práce video
 hardwaru.
-Mù¾e pøidat malou (nepostøehnutelnou) stálou odchylku v A/V synchronizaci
-(výchozí: noqueue).
+Může přidat malou (nepostřehnutelnou) stálou odchylku v A/V synchronizaci
+(výchozí: noqueue).
 .IPs (no)sleep
-Pou¾ije funkci sleep pøi èekání na dokonèení renderování
-(na Linuxu se toto nedoporuèuje) (výchozí: nosleep).
+Použije funkci sleep při čekání na dokončení renderování
+(na Linuxu se toto nedoporučuje) (výchozí: nosleep).
 .IPs ck=cur|use|set
-Stejné jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv).
+Stejné jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv).
 .IPs ck-method=man|bg|auto
-Stejné jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv).
+Stejné jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B dga (pouze X11)
-Zobrazuje video pøes XFree86 roz¹íøení: Direct Graphics Access.
-Pova¾ujeme za zastaralé.
+Zobrazuje video přes XFree86 rozšíření: Direct Graphics Access.
+Považujeme za zastaralé.
 .
 .TP
 .B sdl (pouze SDL)
-Video rozhraní platformnì nezávislé knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
-Vzhledem k tomu, ¾e SDL má vlastní X11 vrstvu, nemají X11 volby MPlayeru
-na SDL ¾ádný vliv.
+Video rozhraní platformně nezávislé knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
+Vzhledem k tomu, že SDL má vlastní X11 vrstvu, nemají X11 volby MPlayeru
+na SDL žádný vliv.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs driver=<ovladaè>
-Explicitnì vybere SDL ovladaè k pou¾ití.
+.IPs driver=<ovladač>
+Explicitně vybere SDL ovladač k použití.
 .IPs (no)forcexv
-Pou¾ije XVideo pøes sdl výstupní video rozhraní (výchozí: forcexv).
+Použije XVideo přes sdl výstupní video rozhraní (výchozí: forcexv).
 .IPs (no)hwaccel
-Pou¾ije hardwarovì akcelerovaný ¹kálovaè (výchozí: hwaccel).
+Použije hardwarově akcelerovaný škálovač (výchozí: hwaccel).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "vidix\ \ "
-VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhraním k video akcelerujícím
-vlastnostem rùzných grafických karet.
-Poskytuje velmi rychlý video výstup na kartách které jej podporují.
+VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhraním k video akcelerujícím
+vlastnostem různých grafických karet.
+Poskytuje velmi rychlý video výstup na kartách které jej podporují.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <ovladaè>
-Jednoznaènì vybere VIDIXový ovladaè k pou¾ití.
-Dostupné ovladaèe jsou cyberblade_vid.so, mach64_vid.so, mga_crtc2_vid.so,
+.IPs <ovladač>
+Jednoznačně vybere VIDIXový ovladač k použití.
+Dostupné ovladače jsou cyberblade_vid.so, mach64_vid.so, mga_crtc2_vid.so,
 mga_vid.so, nvidia_vid.so, pm3_vid.so, radeon_vid.so, rage128_vid.so,
 sis_vid.so a unichrome_vid.so.
 .RE
@@ -3130,19 +3117,19 @@
 X11 front-end pro VIDIX
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <ovladaè>
-shodné s vidix
+.IPs <ovladač>
+shodné s vidix
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "cvidix\ "
-Obecný a platformnì nezávislý front-end k VIDIXu. Mù¾e dokonce pracovat
-v textové konzoli s nVidia kartami.
+Obecný a platformně nezávislý front-end k VIDIXu. Může dokonce pracovat
+v textové konzoli s nVidia kartami.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <ovladaè>
-shodné s vidix
+.IPs <ovladač>
+shodné s vidix
 .RE
 .PD 1
 .TP
@@ -3150,462 +3137,462 @@
 Windows front-end pro VIDIX
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <ovladaè>
-shodné s vidix
+.IPs <ovladač>
+shodné s vidix
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B directx (pouze Windows)
-Výstupní video rozhraní vyu¾ívající DirectX.
+Výstupní video rozhraní využívající DirectX.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs noaccel
 Vypne hardwarovou akceleraci.
-Vyzkou¹ejte, máte-li potí¾e se zobrazováním.
+Vyzkoušejte, máte-li potíže se zobrazováním.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B quartz (pouze Mac OS X)
-Video rozhraní Mac OS X Quartz.
-V nìkterých pøípadech mù¾e být efektivnìj¹í vynucení packed YUV výstupního
-formátu, napøíklad s\& \-vf format=yuy2
+Video rozhraní Mac OS X Quartz.
+V některých případech může být efektivnější vynucení packed YUV výstupního
+formátu, například s\& \-vf format=yuy2
 .PD 0
 .RSs
-.IPs device_id=<èíslo>
-Zvolí zobrazovací zaøízení pro zobrazení na celou obrazovku.
-.IPs fs_res=<¹íøka>:<vý¹ka>
-Nastaví rozli¹ení celoobrazovkového re¾imu (pou¾itelné pro pomalé systémy).
+.IPs device_id=<číslo>
+Zvolí zobrazovací zařízení pro zobrazení na celou obrazovku.
+.IPs fs_res=<šířka>:<výška>
+Nastaví rozlišení celoobrazovkového režimu (použitelné pro pomalé systémy).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B macosx (Mac OS X 10.4 nebo 10.3.9 s QuickTime 7)
-Výstupní video rozhraní Mac OS X CoreVideo.
+Výstupní video rozhraní Mac OS X CoreVideo.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs device_id=<èíslo>
-Vybere zobrazovací zaøízení pro celoobrazovkový re¾im.
+.IPs device_id=<číslo>
+Vybere zobrazovací zařízení pro celoobrazovkový režim.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B fbdev (pouze Linux)
-Pou¾ije jaderný framebuffer k pøehrávání videa.
+Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení fbdev k pou¾ití (napø.\& /dev/\:fb0) nebo
-název vidixového ovladaèe, pokud jméno zaøízení zaèíná vidix (napø.\&
-vidixsis_vid povolí sis ovladaè).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (např.\& /dev/\:fb0) nebo
+název vidixového ovladače, pokud jméno zařízení začíná vidix (např.\&
+vidixsis_vid povolí sis ovladač).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B fbdev2 (pouze Linux)
-Pou¾ije jaderný framebuffer k pøehrávání videa. Alternativní implementace.
+Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa. Alternativní implementace.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení fbdev k pou¾ití (výchozí: /dev/\:fb0).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "vesa\ \ \ "
-Obecné video rozhraní; funkèní s ka¾dou VESA VBE 2.0
-kompatibilní kartou.
+Obecné video rozhraní; funkční s každou VESA VBE 2.0
+kompatibilní kartou.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "dga\ \ "
-Zapne DGA re¾im.
+Zapne DGA režim.
 .IPs nodga
-Vypne DGA re¾im.
+Vypne DGA režim.
 .IPs neotv_pal
-Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu PAL.
+Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu PAL.
 .IPs neotv_ntsc
-Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu NTSC.
+Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu NTSC.
 .IPs vidix
-Pou¾ije VIDIX ovladaè.
+Použije VIDIX ovladač.
 .IPs "lvo:\ \ \ "
-Aktivuje Linuxové pøekrývání videa (Linux Video Overlay) v re¾imu vesa.
+Aktivuje Linuxové překrývání videa (Linux Video Overlay) v režimu vesa.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "svga\ \ \ "
-Pøehraje video s pomocí knihovny SVGA.
+Přehraje video s pomocí knihovny SVGA.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs "<video re¾im>"
-Urèí video re¾im k pou¾ití.
-Re¾im mù¾e být zadán ve formátu <¹íøka>x<vý¹ka>x<poèet_barev>,
-napø.\& 640x480x16M nebo èíslem grafického re¾imu, napø.\& 84.
+.IPs "<video režim>"
+Určí video režim k použití.
+Režim může být zadán ve formátu <šířka>x<výška>x<počet_barev>,
+např.\& 640x480x16M nebo číslem grafického režimu, např.\& 84.
 .IPs bbosd
-Zobrazuj OSD do èerných okrajù pod filmem (pomalej¹í).
+Zobrazuj OSD do černých okrajů pod filmem (pomalejší).
 .IPs native
-Pou¾ije pouze nativní vykreslovací funkce.
-Toto vyøadí direct rendering, OSD a hardwarovou akceleraci.
+Použije pouze nativní vykreslovací funkce.
+Toto vyřadí direct rendering, OSD a hardwarovou akceleraci.
 .IPs retrace
-Vynutí zmìnu snímku a¾ v dobì snímkového zpìtného bìhu.
-Pou¾itelné pouze s volbou \-double.
-Má stejný efekt jako volba \-vsync.
+Vynutí změnu snímku až v době snímkového zpětného běhu.
+Použitelné pouze s volbou \-double.
+Má stejný efekt jako volba \-vsync.
 .IPs "sq\ \ \ "
-Zkusí vybrat video re¾im se ètvercovými pixely.
+Zkusí vybrat video režim se čtvercovými pixely.
 .IPs vidix
-Pou¾ije svga s VIDIX.
+Použije svga s VIDIX.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "gl\ \ \ \ \ "
-Video rozhraní OpenGL, jednoduchá verze.
-Rozmìry videa musí být men¹í ne¾ maximální
-velikost textury ve va¹í OpenGL implementaci.
-Navr¾eno tak, aby pracovalo i se základními implementacemi OpenGL,
-ale rovnì¾ pou¾ívá novìj¹í roz¹íøení, které umo¾òují dal¹í barevné prostory
+Video rozhraní OpenGL, jednoduchá verze.
+Rozměry videa musí být menší než maximální
+velikost textury ve vaší OpenGL implementaci.
+Navrženo tak, aby pracovalo i se základními implementacemi OpenGL,
+ale rovněž používá novější rozšíření, které umožňují další barevné prostory
 a direct rendering.
-Pou¾ívejte prosím \-dr, pokud rozhraní pracuje s va¹í OpenGL implementací,
-proto¾e pøi vy¹¹ích rozli¹eních poskytuje
-.B velké
-zrychlení.
-Kód provádí minimum testù, tak¾e pokud tato vlastnost nefunguje, mù¾e to být
-proto, ¾e není podporována va¹í kartou/OpenGL implementací i v pøípadì,
-¾e neobdr¾íte ¾ádnou chybovou zprávu.
-Pou¾ijte glxinfo nebo podobný nástroj pro zobrazení podporovaných OpenGL
-roz¹íøení.
+Používejte prosím \-dr, pokud rozhraní pracuje s vaší OpenGL implementací,
+protože při vyšších rozlišeních poskytuje
+.B velké
+zrychlení.
+Kód provádí minimum testů, takže pokud tato vlastnost nefunguje, může to být
+proto, že není podporována vaší kartou/OpenGL implementací i v případě,
+že neobdržíte žádnou chybovou zprávu.
+Použijte glxinfo nebo podobný nástroj pro zobrazení podporovaných OpenGL
+rozšíření.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs (no)manyfmts
-Zapne podporu pro více (RGB a BGR) barevných schémat (výchozí: zapnuto).
-Vy¾aduje OpenGL ve verzi >= 1.2.
+Zapne podporu pro více (RGB a BGR) barevných schémat (výchozí: zapnuto).
+Vyžaduje OpenGL ve verzi >= 1.2.
 .IPs slice-height=<0\-...>
-Poèet øádkù kopírovaných do textury najednou (výchozí: 4).
-0 pro celý obrázek.
+Počet řádků kopírovaných do textury najednou (výchozí: 4).
+0 pro celý obrázek.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud pou¾ijete barevný prostor YUV (viz parametr yuv), platí zvlá¹tní pravidla:
+.I POZNÁMKA:
+Pokud použijete barevný prostor YUV (viz parametr yuv), platí zvláštní pravidla:
 .RSss
-Pokud dekodér pou¾ívá renderování po kouskách (viz \-noslices), nemá toto
-nastavení ¾ádný efekt a zachová se velikost pou¾itá dekodérem.
+Pokud dekodér používá renderování po kouskách (viz \-noslices), nemá toto
+nastavení žádný efekt a zachová se velikost použitá dekodérem.
 .br
-Pokud dekodér nepou¾ívá renderování po kouskách, je výchozí 16.
+Pokud dekodér nepoužívá renderování po kouskách, je výchozí 16.
 .RE
 .IPs (no)osd
-Zapne nebo vypne podporu pro renderování OSD pomocí OpenGL (výchozí: zapnuto).
-Tato volba je pro testovací úèely, pro vypnutí OSD pou¾ijte radìji
+Zapne nebo vypne podporu pro renderování OSD pomocí OpenGL (výchozí: zapnuto).
+Tato volba je pro testovací účely, pro vypnutí OSD použijte raději
 volbu \-osdlevel 0.
 .IPs (no)scaled-osd
-Zmìní chování OSD pøi zmìnách velikosti okna (výchozí: vypnuto).
-Pokud volbu zapnete, chová se OSD více jako v jiných video rozhraních, co¾
-je lep¹í pro fonty s pevnou vý¹kou.
-Je-li volba vypnuta, vypadá lépe s\ FreeType fonty a pou¾ívá okraje
-v\ celoobrazovkovém re¾imu.
+Změní chování OSD při změnách velikosti okna (výchozí: vypnuto).
+Pokud volbu zapnete, chová se OSD více jako v jiných video rozhraních, což
+je lepší pro fonty s pevnou výškou.
+Je-li volba vypnuta, vypadá lépe s\ FreeType fonty a používá okraje
+v\ celoobrazovkovém režimu.
 .IPs osdcolor=<0xRRGGBB>
-Barva OSD (výchozí: 0xffffff, odpovídá bílé).
+Barva OSD (výchozí: 0xffffff, odpovídá bílé).
 .IPs (no)aspect
-Zapne nebo vypne ¹kálování na správný pomìr stran a podporu 'pan-and-scan'
-(výchozí: zapnuto).
-Vypnutí mù¾e zvý¹it rychlost.
+Zapne nebo vypne škálování na správný poměr stran a podporu 'pan-and-scan'
+(výchozí: zapnuto).
+Vypnutí může zvýšit rychlost.
 .IPs rectangle=<0,1,2>
-Nastaví pou¾ití pravoúhlých textur, co¾ ¹etøí video RAM, ale èasto je pomalej¹í
-(výchozí: 0).
+Nastaví použití pravoúhlých textur, což šetří video RAM, ale často je pomalejší
+(výchozí: 0).
 .RSss
-0: Pou¾ije power-of-two textury.
+0: Použije power-of-two textury.
 .br
-1: Pou¾ije roz¹íøení GL_ARG_texture_rectangle.
+1: Použije rozšíření GL_ARG_texture_rectangle.
 .br
-2: Pou¾ije roz¹íøení GL_ABR_texture_non_power_of_two.
-V nìkterých pøípadech je podporováno pouze softwarovì a proto velmi pomalé.
+2: Použije rozšíření GL_ABR_texture_non_power_of_two.
+V některých případech je podporováno pouze softwarově a proto velmi pomalé.
 .REss
 .RE
 .IPs (no)glfinish
-Zavolá glFinish() pøed prohozením vyrovnávacích pamìtí.
-Pomalej¹í, ale v nìkterých pøípadech dává korektnìj¹í výstup (výchozí: vypnuto).
+Zavolá glFinish() před prohozením vyrovnávacích pamětí.
+Pomalejší, ale v některých případech dává korektnější výstup (výchozí: vypnuto).
 .IPs swapinterval=<n>
-Minimální interval mezi dvìma prohozeními vyrovnávacích pamìtí, poèítaných
-v zobrazených snímcích (výchozí:1 ).
-1 odpovídá zapnutí VSYNC, 0 vypnutí VSYNC.
-Hodnoty men¹í ne¾ 0 ponechají výchozí nastavení systému.
-To omezí snímkovou rychlost na (horizontální obnovovací frekvenci / n).
-Pro svou funkci vy¾aduje podporu GLX_SGI_swap_control.
-V nìkterých (vìt¹inì/v¹ech?) implementacích pracuje pouze v celoobrazovkovém
-re¾imu.
+Minimální interval mezi dvěma prohozeními vyrovnávacích pamětí, počítaných
+v zobrazených snímcích (výchozí:1 ).
+1 odpovídá zapnutí VSYNC, 0 vypnutí VSYNC.
+Hodnoty menší než 0 ponechají výchozí nastavení systému.
+To omezí snímkovou rychlost na (horizontální obnovovací frekvenci / n).
+Pro svou funkci vyžaduje podporu GLX_SGI_swap_control.
+V některých (většině/všech?) implementacích pracuje pouze v celoobrazovkovém
+režimu.
 .IPs yuv=<n>
 Vybere typ konverze YUV na RGB.
 .RSss
-0: Pou¾ije se softwarová konverze (výchozí).
-Kompatibilní se v¹emi verzemi OpenGL.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu a sytosti.
-.br
-1: Pou¾ijí se register combiners.
-Pou¾ívá specifické nVidia roz¹íøení (GL_NV_register_combiners).
-Vy¾aduje aspoò tøi texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání sytosti a barevného tónu.
-Tato metoda je rychlá, ale nepøesná.
-.br
-2: Pou¾ije se fragment program.
-Vy¾aduje roz¹íøení GL_ARB_fragment_program a aspoò tøi texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti a barevného tónu.
-.br
-3: Pou¾ije se fragment program pou¾ívající POW instrukci.
-Vy¾aduje roz¹íøení GL_ARB_fragment_program a aspoò tøi texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
-Gama mù¾e být také nastavena nezávisle pro èervenou, zelenou a modrou slo¾ku.
-Metoda 4 je obvykle rychlej¹í.
-.br
-4: Pou¾ije se fragment program s dodateènou kontrolou.
-Vy¾aduje roz¹íøení GL_ARB_fragment_program a aspoò ètyøi texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
-Gama mù¾e být také nastavena nezávisle pro èervenou, zelenou a modrou slo¾ku.
+0: Použije se softwarová konverze (výchozí).
+Kompatibilní se všemi verzemi OpenGL.
+Poskytuje ovládání jasu, kontrastu a sytosti.
+.br
+1: Použijí se register combiners.
+Používá specifické nVidia rozšíření (GL_NV_register_combiners).
+Vyžaduje aspoň tři texturové jednotky.
+Poskytuje ovládání sytosti a barevného tónu.
+Tato metoda je rychlá, ale nepřesná.
+.br
+2: Použije se fragment program.
+Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň tři texturové jednotky.
+Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti a barevného tónu.
+.br
+3: Použije se fragment program používající POW instrukci.
+Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň tři texturové jednotky.
+Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
+Gama může být také nastavena nezávisle pro červenou, zelenou a modrou složku.
+Metoda 4 je obvykle rychlejší.
+.br
+4: Použije se fragment program s dodatečnou kontrolou.
+Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň čtyři texturové jednotky.
+Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
+Gama může být také nastavena nezávisle pro červenou, zelenou a modrou složku.
 .br
-5: Pou¾ije ATI-specifickou metodu (pro star¹í karty).
-Pou¾ívá roz¹íøení specifické pro ATI (GL_ATI_fragment_shader - nikoli
+5: Použije ATI-specifickou metodu (pro starší karty).
+Používá rozšíření specifické pro ATI (GL_ATI_fragment_shader - nikoli
 GL_ARB_fragment_shader!).
-Vy¾aduje aspoò tøi texturovací jednotky.
-Poskytuje ovládání sytosti a tónování.
-Tato metoda je rychlá, ale nepøesná.
-.br
-6: Pou¾ije 3D texturu pro konverzi pomocí lookup.
-Vy¾aduje roz¹íøení GL_ARB_fragment_program a aspoò ètyøi texturovací jednotky.
-Extrémnì pomalé (softwarová emulatce) na nìkterých (v¹ech?) ATI kartách,
-jeliko¾ pou¾ívá textury s porder pixely.
-Poskytuje nastavení jasu, kontrastu, sytosti, tónování a gama.
-Gamu lze rovnì¾ nastavit nezávisle pro èervenou, zelenou a modrou.
-Rychlost je mnohem více závislá na rychlosti GPU pamìti ne¾ u jiných metod.
+Vyžaduje aspoň tři texturovací jednotky.
+Poskytuje ovládání sytosti a tónování.
+Tato metoda je rychlá, ale nepřesná.
+.br
+6: Použije 3D texturu pro konverzi pomocí lookup.
+Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň čtyři texturovací jednotky.
+Extrémně pomalé (softwarová emulatce) na některých (všech?) ATI kartách,
+jelikož používá textury s porder pixely.
+Poskytuje nastavení jasu, kontrastu, sytosti, tónování a gama.
+Gamu lze rovněž nastavit nezávisle pro červenou, zelenou a modrou.
+Rychlost je mnohem více závislá na rychlosti GPU paměti než u jiných metod.
 .RE
 .IPs lscale=<n>
-Vybere ¹kálovací funkci pro ¹kálovaní jasové slo¾ky.
-Platná pouze pro YUV re¾imy 2, 3, 4 a 6.
+Vybere škálovací funkci pro škálovaní jasové složky.
+Platná pouze pro YUV režimy 2, 3, 4 a 6.
 .RSss
-0: Pou¾ije jednoduchou lineární filtraci (výchozí).
+0: Použije jednoduchou lineární filtraci (výchozí).
 .br
-1: Pou¾ije bikubickou filtraci (lep¹í kvalita).
-Vy¾aduje je¹tì jednu texturovací jednotku.
-Star¹í karty to nebudou schopny zvládnout pro barevnou slo¾ku minimálnì
-v re¾imu celé obrazovky.
+1: Použije bikubickou filtraci (lepší kvalita).
+Vyžaduje ještě jednu texturovací jednotku.
+Starší karty to nebudou schopny zvládnout pro barevnou složku minimálně
+v režimu celé obrazovky.
 .RE
 .IPs cscale=<n>
-Vybere ¹kálovací funkci pro ¹kálování barevné slo¾ky.
+Vybere škálovací funkci pro škálování barevné složky.
 Podrobnosti viz lscale.
 .IPs customprog=<soubor>
-Nahraje u¾ivatelský fragment program ze <souboru>.
-Jako pøíklad viz TOOLS/edgedect.fp.
+Nahraje uživatelský fragment program ze <souboru>.
+Jako příklad viz TOOLS/edgedect.fp.
 .IPs customtex=<soubor>
-Nahraje u¾ivatelskou "gamma ramp" texturu ze <souboru>.
-To mù¾e být pou¾ito v kombinaci s yuv=4 nebo s volbou customprog.
+Nahraje uživatelskou "gamma ramp" texturu ze <souboru>.
+To může být použito v kombinaci s yuv=4 nebo s volbou customprog.
 .IPs (no)customtlin
-Je-li zapnuta (výchozí), pou¾ije se pro customtex texturu GL_LINEAR interpolace,
+Je-li zapnuta (výchozí), použije se pro customtex texturu GL_LINEAR interpolace,
 jinak GL_NEAREST.
 .IPs (no)customtrect
-Je-li zapnuta, pou¾ije se texture_rectangle pro customtex texturu.
-Výchozí je vypnuta.
+Je-li zapnuta, použije se texture_rectangle pro customtex texturu.
+Výchozí je vypnuta.
 .REss
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "gl2\ \ \ \ "
-Druhá generace OpenGL video rozhraní.
-Podporuje OSD a videa vìt¹í ne¾ maximální velikost textury.
+Druhá generace OpenGL video rozhraní.
+Podporuje OSD a videa větší než maximální velikost textury.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs (no)glfinish
-stejné jako gl (výchozí: zapnuto)
+stejné jako gl (výchozí: zapnuto)
 .IPs yuv=<n>
-Nastaví typ konverze YUV na RGB.
-Pokud ji nastavíte na jinou hodnotu ne¾ 0, vypne se OSD a nastavování jasu,
-kontrastu a gama bude dostupné pouze pøes globální nastavení X serveru.
-Jinak mají hodnoty stejný význam jako pro \-vo gl.
+Nastaví typ konverze YUV na RGB.
+Pokud ji nastavíte na jinou hodnotu než 0, vypne se OSD a nastavování jasu,
+kontrastu a gama bude dostupné pouze přes globální nastavení X serveru.
+Jinak mají hodnoty stejný význam jako pro \-vo gl.
 .REss
 .
 .TP
 .B "null\ \ \ "
-Neprodukuje ¾ádné video.
-Pou¾itelné pro testy výkonu.
+Neprodukuje žádné video.
+Použitelné pro testy výkonu.
 .
 .TP
 .B "aa\ \ \ \ \ "
-Výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli.
-Seznam a vysvìtlivky dostupných podvoleb dostanete spu¹tìním
+Výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli.
+Seznam a vysvětlivky dostupných podvoleb dostanete spuštěním
 .I mplayer \-vo aa:help
 .
 .TP
 .B "caca\ \ \ "
-Barevné výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli.
+Barevné výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli.
 .
 .TP
 .B "bl\ \ \ \ \ "
-Pøehrávání videa UDP protokolem Blinkenlights.
-Toto rozhraní je velmi závislé na hardwaru.
+Přehrávání videa UDP protokolem Blinkenlights.
+Toto rozhraní je velmi závislé na hardwaru.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <bl_zaøízení>
-Explicitnì vybere Blinkenlights ovladaè zaøízení k pou¾ití.
-Je to nìco jako arcade:host=localhost:2323 nebo
-hdl:file=jméno1,file=jméno2.
-Musíte uvést zaøízení.
+.IPs <bl_zařízení>
+Explicitně vybere Blinkenlights ovladač zařízení k použití.
+Je to něco jako arcade:host=localhost:2323 nebo
+hdl:file=jméno1,file=jméno2.
+Musíte uvést zařízení.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "ggi\ \ \ \ "
-Video rozhraní pro grafický systém GGI.
+Video rozhraní pro grafický systém GGI.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <ovladaè>
-Explicitnì vybere GGI ovladaè k pou¾ití.
-Zamìòte ve¹keré ',', které se objeví v øetìzci ovladaèe za '.'.
+.IPs <ovladač>
+Explicitně vybere GGI ovladač k použití.
+Zaměňte veškeré ',', které se objeví v řetězci ovladače za '.'.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B directfb
-Pøehrávání videa pomocí knihovny DirectFB.
+Přehrávání videa pomocí knihovny DirectFB.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs (no)input
-Pou¾ije DirectFB namísto klávesnicového kódu MPlayeru (výchozí: zapnuto).
+Použije DirectFB namísto klávesnicového kódu MPlayeru (výchozí: zapnuto).
 .IPs buffermode=single|double|triple
-Double (dvojitá) a triple (trojitá) vyrovnávací pamì» dávají nejlep¹í výsledky
-pokud chcete vylouèit trhání.
-Trojitá vyrovnávací pamì» je mnohem úèinnìj¹í vzhledem k tomu ¾e nebrzdí
-MPlayer pøi èekání na vertikální synchronizaci.
-Jednoduchou (single) vyrovnávací pamì» mù¾ete s\ klidem vypustit (výchozí: single).
+Double (dvojitá) a triple (trojitá) vyrovnávací paměť dávají nejlepší výsledky
+pokud chcete vyloučit trhání.
+Trojitá vyrovnávací paměť je mnohem účinnější vzhledem k tomu že nebrzdí
+MPlayer při čekání na vertikální synchronizaci.
+Jednoduchou (single) vyrovnávací paměť můžete s\ klidem vypustit (výchozí: single).
 .IPs fieldparity=top|bottom
-Ovládá øazení prokládaných snímkù (výchozí: vypnuto).
-Platné hodnoty jsou top = nejdøíve horní políèka, bottom = nejdøíve spodní políèka.
-Tato volba nebude mít ¾ádný efekt na progresivní filmový materiál, jako je mnoho
-MPEG filmù.
-Tuto volbu povolte pokud máte problémy s trháním nebo nevyhlazováním pøi sledování
-prokládaného filmového materiálu.
+Ovládá řazení prokládaných snímků (výchozí: vypnuto).
+Platné hodnoty jsou top = nejdříve horní políčka, bottom = nejdříve spodní políčka.
+Tato volba nebude mít žádný efekt na progresivní filmový materiál, jako je mnoho
+MPEG filmů.
+Tuto volbu povolte pokud máte problémy s trháním nebo nevyhlazováním při sledování
+prokládaného filmového materiálu.
 .IPs layer=N
-Vynutí pou¾ití vrstvy s ID N pro pøehrávání (výchozí: -1 - auto).
-.IPs dfbopts=<výèet>
-Nastaví výèet parametrù pro DirectFB.
+Vynutí použití vrstvy s ID N pro přehrávání (výchozí: -1 - auto).
+.IPs dfbopts=<výčet>
+Nastaví výčet parametrů pro DirectFB.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "dfbmga\ "
-Výstupní video rozhraní pro Matrox G400/\:G450/\:G550 které pou¾ívá knihovnu
-DirectFB k zpøístupnìní speciálních hardwarových vlastností.
-Zapíná CRTC2 (druhý výstup), zobrazuje video nezávisle na prvním výstupu.
+Výstupní video rozhraní pro Matrox G400/\:G450/\:G550 které používá knihovnu
+DirectFB k zpřístupnění speciálních hardwarových vlastností.
+Zapíná CRTC2 (druhý výstup), zobrazuje video nezávisle na prvním výstupu.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs (no)input
-stejné jako directfb (výchozí: vypnuto)
+stejné jako directfb (výchozí: vypnuto)
 .IPs buffermode=single|double|triple
-stejné jako u directfb (výchozí: triple)
+stejné jako u directfb (výchozí: triple)
 .IPs fieldparity=top|bottom
-stejné jako u directfb
+stejné jako u directfb
 .IPs (no)bes
-Zapíná pou¾ití Matrox BES (vestavìný zvìt¹ovaè) (výchozí: vypnuto).
-Dává velmi dobré výsledky jak z hlediska rychlosti tak i kvality
-vzhledem k tomu ¾e úpravu obrázku zaji¹»uje hardware.
-Pracuje pouze na primárním výstupu.
+Zapíná použití Matrox BES (vestavěný zvětšovač) (výchozí: vypnuto).
+Dává velmi dobré výsledky jak z hlediska rychlosti tak i kvality
+vzhledem k tomu že úpravu obrázku zajišťuje hardware.
+Pracuje pouze na primárním výstupu.
 .IPs (no)spic
-Pou¾ívá Matrox pod-obrázkovou vrstvu k zobrazení OSD (výchozí: zapnuto).
+Používá Matrox pod-obrázkovou vrstvu k zobrazení OSD (výchozí: zapnuto).
 .IPs (no)crtc2
-Zapne TV-out na sekundárním výstupu (výchozí: zapnuto).
-Výstupní kvalita je ú¾asná, proto¾e se jedná o plnì prokládaný obraz
-s odpovídající synchronizací lichých a sudých pùlsnímkù.
+Zapne TV-out na sekundárním výstupu (výchozí: zapnuto).
+Výstupní kvalita je úžasná, protože se jedná o plně prokládaný obraz
+s odpovídající synchronizací lichých a sudých půlsnímků.
 .IPs tvnorm=pal|ntsc|auto
-Nastaví TV normu na Matrox kartì bez nutnosti editace /etc/\:directfbrc
-(výchozí: vypnuto).
-Platné normy jsou pal = PAL, ntsc = NTSC.
-Speciální normou je auto (automatické pøizpùsobení pou¾ívá PAL/\:NTSC) proto¾e urèuje
-kterou normu pou¾ít podle snímkové rychlosti filmu.
+Nastaví TV normu na Matrox kartě bez nutnosti editace /etc/\:directfbrc
+(výchozí: vypnuto).
+Platné normy jsou pal = PAL, ntsc = NTSC.
+Speciální normou je auto (automatické přizpůsobení používá PAL/\:NTSC) protože určuje
+kterou normu použít podle snímkové rychlosti filmu.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B mga (pouze Linux)
-Nativní Matrox výstupní video rozhraní pou¾ívající vestavìný YUV ¹kálovaè na kartách
-øady Gxxx pomocí jaderného modulu.
-Pokud máte kartu od Matroxù, pak je toto nejrychlej¹í volba.
+Nativní Matrox výstupní video rozhraní používající vestavěný YUV škálovač na kartách
+řady Gxxx pomocí jaderného modulu.
+Pokud máte kartu od Matroxů, pak je toto nejrychlejší volba.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení pro matrox k pou¾ití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení pro matrox k použití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B xmga (pouze Linux s X11)
-Výstupní video rozhraní mga, bì¾í v X11 oknì.
+Výstupní video rozhraní mga, běží v X11 okně.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení pro matrox k pou¾ití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení pro matrox k použití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "syncfb\ "
-Video výstupní rozhraní jaderného modulu SyncFB, který zpøístupòuje speciální
-hardwarové vlastnosti karet Matrox Gxxx jako je hardwarové odstranìní prokladu,
-¹kálování a synchronizace video výstupu s vertikálním kmitoètem monitoru.
+Video výstupní rozhraní jaderného modulu SyncFB, který zpřístupňuje speciální
+hardwarové vlastnosti karet Matrox Gxxx jako je hardwarové odstranění prokladu,
+škálování a synchronizace video výstupu s vertikálním kmitočtem monitoru.
 .
 .TP
 .B 3dfx (pouze Linux)
-Nativní 3dfx video rozhraní.
-Toto rozhraní pou¾ívá pøímo 3dfx hardware nad X11.
-Podporována je pouze barevná hloubka 16 bpp.
-DOKONÈIT: Staèí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
+Nativní 3dfx video rozhraní.
+Toto rozhraní používá přímo 3dfx hardware nad X11.
+Podporována je pouze barevná hloubka 16 bpp.
+DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
 .
 .TP
 .B tdfxfb (pouze Linux)
-Toto rozhraní pou¾ívá ovladaè tdfx framebufferu k pøehrávání filmù s YUV
-akcelerací na 3dfx kartách.
-DOKONÈIT: Staèí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
+Toto rozhraní používá ovladač tdfx framebufferu k přehrávání filmů s YUV
+akcelerací na 3dfx kartách.
+DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení fbdev k pou¾ití (výchozí: /dev/\:fb0).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B tdfx_vid (pouze Linux)
-Nativní 3dfx výstupní video rozhraní.
-Toto rozhraní pou¾ívá pøímo jaderný modul tdfx_vid.
-DOKONÈIT: Staèí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
+Nativní 3dfx výstupní video rozhraní.
+Toto rozhraní používá přímo jaderný modul tdfx_vid.
+DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení k pou¾ití (výchozí: /dev/\:fb0).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
-Nativní video rozhraní ke Creative DXR2.
+.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
+Nativní video rozhraní ke Creative DXR2.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <vo_rozhraní>
-Výstupní video podrozhraní pro pøekrývání (x11, xv).
+.IPs <vo_rozhraní>
+Výstupní video podrozhraní pro překrývání (x11, xv).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B dxr3 (pouze DXR3)
-Nativní video rozhraní k Sigma Designs em8300 MPEG dekodéru (Creative DXR3, Sigma Designs
+Nativní video rozhraní k Sigma Designs em8300 MPEG dekodéru (Creative DXR3, Sigma Designs
 Hollywood Plus).
-Viz té¾ lavc video filtr.
+Viz též lavc video filtr.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs overlay
-Aktivuje pøekrývání namísto TV-Outu.
+Aktivuje překrývání namísto TV-Outu.
 .IPs prebuf
-Zapíná ètení napøed do vyrovnávací pamìti.
+Zapíná čtení napřed do vyrovnávací paměti.
 .IPs "sync\ "
-Zapíná nový synchronizaèní modul.
+Zapíná nový synchronizační modul.
 .IPs norm=<norma>
-Urèuje TV normu.
+Určuje TV normu.
 .RSss
-0: Nemìnit souèasnou normu (výchozí).
+0: Neměnit současnou normu (výchozí).
 .br
 1: Automaticky zvolit PAL/\:NTSC.
 .br
@@ -3618,115 +3605,115 @@
 5: NTSC
 .REss
 .IPs <0\-3>
-Urèuje èíslo zaøízení které se má pou¾ít pokud máte více ne¾ jednu em8300 kartu.
+Určuje číslo zařízení které se má použít pokud máte více než jednu em8300 kartu.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B ivtv (pouze IVTV)
-Výstupní video rozhraní pro TV-Out speciálnì pro MPEG dekodéry
-(Hauppauge WinTV PVR-150/250/350/500) s èipy Conexant CX23415
+Výstupní video rozhraní pro TV-Out speciálně pro MPEG dekodéry
+(Hauppauge WinTV PVR-150/250/350/500) s čipy Conexant CX23415
 (iCompression iTVC15) nebo Conexant CX23416 (iCompression iTVC16).
-Viz také lavc video filtr.
+Viz také lavc video filtr.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs device
-Explicitnì vybere zaøízení MPEG dekodéru k pou¾ití (výchozí: /dev/video16).
+Explicitně vybere zařízení MPEG dekodéru k použití (výchozí: /dev/video16).
 .IPs output
-Explicitnì vybere TV-Out výstup vyu¾itý pro videsignál.
+Explicitně vybere TV-Out výstup využitý pro videsignál.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B mpegpes (pouze DVB)
-Výstupní video rozhraní pro DVB, které zapisuje do souboru ve formátu MPEG-PES,
-pokud není nainstalována DVB karta.
+Výstupní video rozhraní pro DVB, které zapisuje do souboru ve formátu MPEG-PES,
+pokud není nainstalována DVB karta.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs card=<1\-4>
-Urèí èíslo zaøízení k pou¾ití, pokud máte více ne¾ jednu výstupní DVB kartu.
-(pouze V3 API, takové jaké mají ovladaèe øady 1.x.y).
+Určí číslo zařízení k použití, pokud máte více než jednu výstupní DVB kartu.
+(pouze V3 API, takové jaké mají ovladače řady 1.x.y).
 .IPs <soubor>
-jméno výstupního souboru (výchozí: ./grab.mpg).
+jméno výstupního souboru (výchozí: ./grab.mpg).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B zr (viz také \-zr* a \-zrhelp)
-Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:pøehrávacích karet.
+.B zr (viz také \-zr* a \-zrhelp)
+Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:přehrávacích karet.
 .
 .TP
-.B zr2 (viz také zrmjpeg video filtr)
-Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:pøehrávacích karet, druhá generace.
+.B zr2 (viz také zrmjpeg video filtr)
+Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:přehrávacích karet, druhá generace.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs dev=<zaøízení>
-Nastaví jméno video zaøízení k pou¾ití.
+.IPs dev=<zařízení>
+Nastaví jméno video zařízení k použití.
 .IPs norm=<PAL|NTSC|SECAM|auto>
-Nastavuje video normu k pou¾ití (výchozí: auto).
+Nastavuje video normu k použití (výchozí: auto).
 .IPs (no)prebuf
-(De)Aktivuje prebuffering, zatím nepodporováno.
+(De)Aktivuje prebuffering, zatím nepodporováno.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "md5sum\ "
-Spoèítá MD5 otisk jednotlivì pro v¹echny snímky a zapí¹e je do souboru.
-Podporuje barevné prostory RGB24 a YV12.
-Pou¾itelné pøi hledání chyb.
+Spočítá MD5 otisk jednotlivě pro všechny snímky a zapíše je do souboru.
+Podporuje barevné prostory RGB24 a YV12.
+Použitelné při hledání chyb.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs outfile=<hodnota>
-Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./md5sums).
+Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./md5sums).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B yuv4mpeg
-Pøevádí video proud na sekvenci nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázkù a
-ukládá je do souboru (výchozí: ./stream.yuv).
-Formát je shodný s tím, který pou¾ívá mjpegtools, co¾ je výhodné pokud chcete
-video zpracovávat pomocí sady mjpegtools.
-Podporuje formáty: YV12, RGB (24 bpp) a BGR (24 bpp).
-Mù¾ete to zkombinovat s volbou \-fixed-vo pro spojování souborù
-se stejnými rozmìry a snímkovou rychlostí.
+Převádí video proud na sekvenci nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázků a
+ukládá je do souboru (výchozí: ./stream.yuv).
+Formát je shodný s tím, který používá mjpegtools, což je výhodné pokud chcete
+video zpracovávat pomocí sady mjpegtools.
+Podporuje formáty: YV12, RGB (24 bpp) a BGR (24 bpp).
+Můžete to zkombinovat s volbou \-fixed-vo pro spojování souborů
+se stejnými rozměry a snímkovou rychlostí.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs interlaced
-Zapisuje výstup jako prokládané snímky, horní pùlsnímek napøed.
+Zapisuje výstup jako prokládané snímky, horní půlsnímek napřed.
 .IPs interlaced_bf
-Zapisuje výstup jako prokládané snímky, dolní pùlsnímek napøed.
+Zapisuje výstup jako prokládané snímky, dolní půlsnímek napřed.
 .IPs file=<soubor>
-Zapí¹e výstup do <soubor>u namísto výchozího stream.yuv.
+Zapíše výstup do <soubor>u namísto výchozího stream.yuv.
 .REss
 .PD 1
 .RS
 .sp 1
-.I POZNÁMKA:
-Pokud neuvedete ¾ádnou volbu, bude výstup progresivní
-(èili.\& neprokládaný).
+.I POZNÁMKA:
+Pokud neuvedete žádnou volbu, bude výstup progresivní
+(čili.\& neprokládaný).
 .RE
 .
 .TP
 .B "gif89a\ "
-Vyexportuje v¹echny snímky do jediného animovaného GIF souboru v aktuálním adresáøi.
-Podporuje pouze RGB formát s barevnou hloubkou 24 bpp a výstup je pøeveden
+Vyexportuje všechny snímky do jediného animovaného GIF souboru v aktuálním adresáři.
+Podporuje pouze RGB formát s barevnou hloubkou 24 bpp a výstup je převeden
 na 256 barev.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <fps>
-Desetinné èíslo nastavující snímkovou rychlost (výchozí: 5.0).
+Desetinné číslo nastavující snímkovou rychlost (výchozí: 5.0).
 .IPs <soubor>
-Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./out.gif).
+Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./out.gif).
 .REss
 .PD 1
 .RS
 .sp 1
-.I POZNÁMKA:
-Musíte nastavit snímkovou rychlost pøed jménem souboru, jinak bude souèástí
-jména souboru.
+.I POZNÁMKA:
+Musíte nastavit snímkovou rychlost před jménem souboru, jinak bude součástí
+jména souboru.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
@@ -3736,85 +3723,85 @@
 .
 .TP
 .B "jpeg\ \ \ "
-Vyexportuje ka¾dý snímek do JPEG souboru v aktuálním adresáøi.
-Ka¾dý soubor bude pojmenován èíslem snímku i s vodícími nulami.
+Vyexportuje každý snímek do JPEG souboru v aktuálním adresáři.
+Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs [no]progressive
-Nastavuje pou¾ití standardního nebo progresivního JPEG (výchozí: noprogressive).
+Nastavuje použití standardního nebo progresivního JPEG (výchozí: noprogressive).
 .IPs [no]baseline
-Nastavuje zda pou¾ít baseline nebo ne (výchozí: baseline).
+Nastavuje zda použít baseline nebo ne (výchozí: baseline).
 .IPs optimize=<0\-100>
-faktor optimalizace (výchozí: 100)
+faktor optimalizace (výchozí: 100)
 .IPs smooth=<0\-100>
-faktor rozmazání (výchozí: 0)
+faktor rozmazání (výchozí: 0)
 .IPs quality=<0\-100>
-faktor kvality (výchozí: 75)
-.IPs outdir=<adresáø>
-Nastavuje adresáø do kterého se budou ukládat JPEG soubory (výchozí: ./).
-.IPs subdirs=<pøedpona>
-Vytvoøí oèíslované podadresáøe se zadanou pøedponou, do kterých budou ukládány
-soubory místo aktuálního adresáøe.
+faktor kvality (výchozí: 75)
+.IPs outdir=<adresář>
+Nastavuje adresář do kterého se budou ukládat JPEG soubory (výchozí: ./).
+.IPs subdirs=<předpona>
+Vytvoří očíslované podadresáře se zadanou předponou, do kterých budou ukládány
+soubory místo aktuálního adresáře.
 .IPs maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs)
-Maximální poèet souborù ulo¾ených v jednom podadresáøi.
-Musí být vìt¹í nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
+Maximální počet souborů uložených v jednom podadresáři.
+Musí být větší nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "pnm\ \ \ \ "
-Vyexportuje ka¾dý snímek do PNM souboru v aktuálním adresáøi.
-Ka¾dý ze souborù je pojmenován èíslem snímku vèetnì úvodních nul.
-Podporuje PPM, PGM a PGMYUV soubory v re¾imu raw i ASCII.
-Viz té¾ pnm (5), ppm (5) a pgm (5).
+Vyexportuje každý snímek do PNM souboru v aktuálním adresáři.
+Každý ze souborů je pojmenován číslem snímku včetně úvodních nul.
+Podporuje PPM, PGM a PGMYUV soubory v režimu raw i ASCII.
+Viz též pnm (5), ppm (5) a pgm (5).
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "ppm\ \ "
-Zapisuje PPM soubory (výchozí).
+Zapisuje PPM soubory (výchozí).
 .IPs "pgm\ \ "
 Zapisuje PGM soubory.
 .IPs pgmyuv
 Zapisuje PGMYUV soubory.
-PGMYUV jsou podobné PGM, ale zároveò obsahují U a V slo¾ku pøidanou na spodní
-okraj obrázku.
+PGMYUV jsou podobné PGM, ale zároveň obsahují U a V složku přidanou na spodní
+okraj obrázku.
 .IPs "raw\ \ "
-Zapisuje PNM soubory v raw re¾imu (výchozí).
+Zapisuje PNM soubory v raw režimu (výchozí).
 .IPs ascii
-Zapisuje PNM soubory v ASCII re¾imu.
-.IPs outdir=<adresáø>
-Nastaví adresáø pro ukládání PNM souborù (výchozí: ./).
-.IPs subdirs=<pøedpona>
-Vytvoøí oèíslované podadresáøe se zadanou pøedponou, do kterých budou ukládány
-soubory místo aktuálního adresáøe.
+Zapisuje PNM soubory v ASCII režimu.
+.IPs outdir=<adresář>
+Nastaví adresář pro ukládání PNM souborů (výchozí: ./).
+.IPs subdirs=<předpona>
+Vytvoří očíslované podadresáře se zadanou předponou, do kterých budou ukládány
+soubory místo aktuálního adresáře.
 .IPs maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs)
-Maximální poèet PNM souborù ulo¾ených v jednom podadresáøi.
-Musí být vìt¹í nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
+Maximální počet PNM souborů uložených v jednom podadresáři.
+Musí být větší nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "png\ \ \ \ "
-Vyexportuje ka¾dý snímek do PNG souboru v aktuálním adresáøi.
-Ka¾dý soubor bude pojmenován èíslem snímku i s vodícími nulami.
-Podporuje formáty RGB a BGR, oba v 24bpp barevné hloubce.
+Vyexportuje každý snímek do PNG souboru v aktuálním adresáři.
+Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
+Podporuje formáty RGB a BGR, oba v 24bpp barevné hloubce.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs z=<0-9>
-Nastavuje úroveò komprese.
-Nastavte 0 pro ¾ádnou kompresi, 9 pro maximální kompresi.
+Nastavuje úroveň komprese.
+Nastavte 0 pro žádnou kompresi, 9 pro maximální kompresi.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "tga\ \ \ \ "
-Vyexportuje ka¾dý snímek do Targa souboru v aktuálním adresáøi.
-Ka¾dý soubor bude pojmenován èíslem snímku i s vodícími nulami.
-Úèel tohoto rozhraní je: mít jednoduchý bezztrátový zapisovaè obrázkù,
-který nebude potøebovat ¾ádnou externí knihovnu.
-Podporuje barevný formát BGR[A], v barevné hloubce 15, 24 a 32 bpp.
-Mù¾ete vynutit urèitý formát pomocí video filtru format.
+Vyexportuje každý snímek do Targa souboru v aktuálním adresáři.
+Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
+Účel tohoto rozhraní je: mít jednoduchý bezztrátový zapisovač obrázků,
+který nebude potřebovat žádnou externí knihovnu.
+Podporuje barevný formát BGR[A], v barevné hloubce 15, 24 a 32 bpp.
+Můžete vynutit určitý formát pomocí video filtru format.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
@@ -3824,97 +3811,97 @@
 .
 .
 .
-.SH "VOLBY PRO DEKÓDOVÁNÍ/FILTROVÁNÍ"
+.SH "VOLBY PRO DEKÓDOVÁNÍ/FILTROVÁNÍ"
 .
 .TP
 .B \-ac <[-|+]kodek1,[-|+]kodek2,...[,]>
-Nastaví seznam zvukových kodekù k pou¾ití podle priority, shodnì
-s jejich názvy v codecs.conf.
-Napi¹te '-' pøed název kodeku, který chcete vylouèit.
-Pou¾ijte '+' pøed jménem kodeku pro jeho vynucení, co¾ nejspí¹ skonèí havárií!
-Pokud seznam zakonèíte èárkou, pou¾ije v pøípadì selhání Mplayer i kodeky
-neuvedené na seznamu.
+Nastaví seznam zvukových kodeků k použití podle priority, shodně
+s jejich názvy v codecs.conf.
+Napište '-' před název kodeku, který chcete vyloučit.
+Použijte '+' před jménem kodeku pro jeho vynucení, což nejspíš skončí havárií!
+Pokud seznam zakončíte čárkou, použije v případě selhání Mplayer i kodeky
+neuvedené na seznamu.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Úplný seznam dostupných kodekù získáte pomocí \-ac help.
+.I POZNÁMKA:
+Úplný seznam dostupných kodeků získáte pomocí \-ac help.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-ac mp3acm"
-Vynutí MP3 kodek l3codeca.acm.
+Vynutí MP3 kodek l3codeca.acm.
 .IPs "\-ac mad,"
-Nejdøíve zkusí libmad a pokud sel¾e, zkou¹í ostatní.
+Nejdříve zkusí libmad a pokud selže, zkouší ostatní.
 .IPs "\-ac hwac3,a52,"
-Zkusí hardwarový AC3 kanál, pak softwarový AC3 kodek, nakonec ostatní.
+Zkusí hardwarový AC3 kanál, pak softwarový AC3 kodek, nakonec ostatní.
 .IPs "\-ac hwdts,"
-Zkusí hardwarový DTS kanál, pøi selhání ostatní.
+Zkusí hardwarový DTS kanál, při selhání ostatní.
 .IPs "\-ac -ffmp3,"
-Pøeskoèí FFmpeg MP3 dekodér.
+Přeskočí FFmpeg MP3 dekodér.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-af-adv <force=(0\-7):list=(filtry)> (viz také \-af)
-Nastavuje pokroèilé filtrovací vlastnosti:
+.B \-af-adv <force=(0\-7):list=(filtry)> (viz také \-af)
+Nastavuje pokročilé filtrovací vlastnosti:
 .RSs
 .IPs force=<0\-7>
-Vynutí vkládání audio filtrù podle následujícího klíèe:
+Vynutí vkládání audio filtrů podle následujícího klíče:
 .RSss
-0: Pou¾ije se plnì automatický re¾im vkládání filtrù.
+0: Použije se plně automatický režim vkládání filtrů.
 .br
-1: Optimalizuje se na vìrnost (výchozí).
+1: Optimalizuje se na věrnost (výchozí).
 .br
 2: Optimalizuje se na rychlost.
-.I Varování:
-Nìkteré vlastnosti v audio filtrech mohou ti¹e selhat a
-tak sní¾it kvalitu zvuku.
+.I Varování:
+Některé vlastnosti v audio filtrech mohou tiše selhat a
+tak snížit kvalitu zvuku.
 .br
-3: Nepou¾ije se automatické vkládání, ani optimalizace.
-.I Varování:
-Pou¾itím tohoto nastavení mù¾ete shodit MPlayer.
+3: Nepoužije se automatické vkládání, ani optimalizace.
+.I Varování:
+Použitím tohoto nastavení můžete shodit MPlayer.
 .br
-4: Pou¾ije automatické vkládání filtrù tak jako 0 nahoøe,
-ale poèítá s plovoucí desetinnou èárkou kdykoli je to mo¾né.
+4: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 0 nahoře,
+ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
 .br
-5: Pou¾ije automatické vkládání filtrù tak jako 1 nahoøe,
-ale poèítá s plovoucí desetinnou èárkou kdykoli je to mo¾né.
+5: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 1 nahoře,
+ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
 .br
-6: Pou¾ije automatické vkládání filtrù tak jako 2 nahoøe,
-ale poèítá s plovoucí desetinnou èárkou kdykoli je to mo¾né.
+6: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 2 nahoře,
+ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
 .br
-7: Nepou¾ije ¾ádné automatické vkládání filtrù tak jako 3 nahoøe
-a poèítá s plovoucí desetinnou èárkou kdykoli je to mo¾né.
+7: Nepoužije žádné automatické vkládání filtrů tak jako 3 nahoře
+a počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
 .REss
 .IPs list=<filtry>
-Shodné s volbou \-af.
+Shodné s volbou \-af.
 .RE
 .
 .TP
-.B \-afm <ovladaè1,ovladaè2,...>
-Nastaví seznam rodin zvukových ovladaèù k pou¾ití podle priority, tak
+.B \-afm <ovladač1,ovladač2,...>
+Nastaví seznam rodin zvukových ovladačů k použití podle priority, tak
 jak jsou uvedeny v codecs.conf.
-Jestli¾e ¾ádná nevyhoví, pou¾ije se výchozí nastavení.
+Jestliže žádná nevyhoví, použije se výchozí nastavení.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam dostupných rodin ovladaèù získáte pomocí \-afm help.
+.I POZNÁMKA:
+Seznam dostupných rodin ovladačů získáte pomocí \-afm help.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-afm ffmpeg"
-Nejdøíve zkou¹í rodinu libavcodec kodekù od FFmpeg.
+Nejdříve zkouší rodinu libavcodec kodeků od FFmpeg.
 .IPs "\-afm acm,dshow"
-Nejdøíve zkou¹í Win32 kodeky.
+Nejdříve zkouší Win32 kodeky.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-aspect <pomìr\ stran> (viz také volbu \-zoom)
-Pøepí¹e zji¹tìný pomìr stran videa v pøípadech, kdy je informace o pomìru
-stran v pøehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí.
+.B \-aspect <poměr\ stran> (viz také volbu \-zoom)
+Přepíše zjištěný poměr stran videa v případech, kdy je informace o poměru
+stran v přehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 \-aspect 4:3  nebo \-aspect 1.3333
@@ -3925,18 +3912,18 @@
 .
 .TP
 .B \-noaspect
-Zaká¾e automatickou kompenzaci pomìru stran videa.
+Zakáže automatickou kompenzaci poměru stran videa.
 .
 .TP
 .B "\-flip \ "
-Pøevrátí obraz vzhùru nohama.
+Převrátí obraz vzhůru nohama.
 .
 .TP
-.B \-lavdopts <volba1:volba2:...> (DEBUG KÓD)
-Nastavuje parametry dekódování pro libavcodec.
-Více voleb oddìlujte dvojteèkou.
+.B \-lavdopts <volba1:volba2:...> (DEBUG KÓD)
+Nastavuje parametry dekódování pro libavcodec.
+Více voleb oddělujte dvojtečkou.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 \-lavdopts gray:skiploopfilter=all:skipframe=nonref
@@ -3944,218 +3931,218 @@
 .PD 1
 .sp 1
 .RS
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
 .RE
 .RSs
 .IPs bitexact
-Ve v¹ech krocích dekódování se pou¾ijí pouze bit-exact algoritmy (pro testování
-kodekù).
+Ve všech krocích dekódování se použijí pouze bit-exact algoritmy (pro testování
+kodeků).
 .IPs bug=<hodnota>
-Manuální korekce chyb enkodéru.
+Manuální korekce chyb enkodéru.
 .RSss
 0: nic
 .br
-1: autodetekce chyb (výchozí)
+1: autodetekce chyb (výchozí)
 .br
-2 (msmpeg4v3): nìkteré starým lavc generované msmpeg4v3 soubory (¾ádná auto-detekce)
+2 (msmpeg4v3): některé starým lavc generované msmpeg4v3 soubory (žádná auto-detekce)
 .br
-4 (mpeg4): XviD chyba prokládání (auto-detekováno pokud fourcc==XVIX)
+4 (mpeg4): XviD chyba prokládání (auto-detekováno pokud fourcc==XVIX)
 .br
-8 (mpeg4): UMP4 (auto-detekována pokud fourcc==UMP4)
+8 (mpeg4): UMP4 (auto-detekována pokud fourcc==UMP4)
 .br
-16 (mpeg4): chyba vyplòování (padding bug) (auto-detekována)
+16 (mpeg4): chyba vyplňování (padding bug) (auto-detekována)
 .br
-32 (mpeg4): chyba ilegální vlc (auto-detekována podle fourcc)
+32 (mpeg4): chyba ilegální vlc (auto-detekována podle fourcc)
 .br
-64 (mpeg4): XviD a DivX chyba qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+64 (mpeg4): XviD a DivX chyba qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
 .br
-128 (mpeg4): stará standardní qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+128 (mpeg4): stará standardní qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
 .br
-256 (mpeg4): jiná qpel chyba (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+256 (mpeg4): jiná qpel chyba (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
 .br
-512 (mpeg4): chyba direct-qpel-blocksize (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+512 (mpeg4): chyba direct-qpel-blocksize (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
 .br
-1024 (mpeg4): chyba edge padding (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+1024 (mpeg4): chyba edge padding (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
 .REss
 .IPs debug=<hodnota>
-Zobrazí ladící informace.
+Zobrazí ladící informace.
 .RSss
 .br
 0: vypnuto
 .br
-1: informace o obrázku
+1: informace o obrázku
 .br
-2: øízení rychlosti
+2: řízení rychlosti
 .br
-4: bitový proud
+4: bitový proud
 .br
 8: typ makrobloku (MB)
 .br
-16: kvantizaèní parametr bloku (QP)
+16: kvantizační parametr bloku (QP)
 .br
 32: vektor pohybu
 .br
-0x0040: vizualizace pohybového vektoru (pou¾ijte \-noslices)
+0x0040: vizualizace pohybového vektoru (použijte \-noslices)
 .br
-0x0080: pøeskoèení MB
+0x0080: přeskočení MB
 .br
-0x0100: start kód
+0x0100: start kód
 .br
 0x0200: PTS
 .br
-0x0400: odolnost proti chybám
+0x0400: odolnost proti chybám
 .br
-0x0800: operace správce pamìti (H.264)
+0x0800: operace správce paměti (H.264)
 .br
 0x1000: chyby
 .br
-0x2000: Vizualizace kvantizaèní parametr (QP), ni¾¹í QP je zbarven zelenìji.
+0x2000: Vizualizace kvantizační parametr (QP), nižší QP je zbarven zeleněji.
 .br
-0x4000: Vizualizace typù blokù.
+0x4000: Vizualizace typů bloků.
 .REss
 .IPs ec=<hodnota>
-Nastaví strategii nápravy chyb.
+Nastaví strategii nápravy chyb.
 .RSss
-1: Pou¾ít silný deblok filtr pro po¹kozené MB.
+1: Použít silný deblok filtr pro poškozené MB.
 .br
-2: Opakované vyhledávání (pomalé) pohybového vektoru (MV)
+2: Opakované vyhledávání (pomalé) pohybového vektoru (MV)
 .br
-3: v¹e (výchozí)
+3: vše (výchozí)
 .REss
 .IPs er=<hodnota>
-Nastavení strategie odolnosti proti chybám.
+Nastavení strategie odolnosti proti chybám.
 .RSss
 .br
 0: vypnuto
 .br
-1: mírná (Mìlo by pracovat s vadnými enkodéry.)
+1: mírná (Mělo by pracovat s vadnými enkodéry.)
 .br
-2: normální (výchozí) (Pracuje s vyhovujícími enkodéry.)
+2: normální (výchozí) (Pracuje s vyhovujícími enkodéry.)
 .br
-3: agresivní (Více testù, ale mù¾e pùsobit problémy i na dobrých proudech.)
+3: agresivní (Více testů, ale může působit problémy i na dobrých proudech.)
 .br
-4: velmi agresivní
+4: velmi agresivní
 .REss
 .IPs fast (pouze MPEG-2)
-Zapne optimalizace nevyhovující specifikaci, co¾ mù¾e potenciálnì zpùsobit
-problémy jako: zjednodu¹enou dekvantizaci, pøedpokládané pou¾ití výchozí
-kvantizaèní matice, pøedpokládaný YUV 4:2:0 a pøeskoèení nìkolika testù
-detekujících po¹kozené bitové proudy.
+Zapne optimalizace nevyhovující specifikaci, což může potenciálně způsobit
+problémy jako: zjednodušenou dekvantizaci, předpokládané použití výchozí
+kvantizační matice, předpokládaný YUV 4:2:0 a přeskočení několika testů
+detekujících poškozené bitové proudy.
 .IPs "gray\ "
-dekódování pouze èernobíle (o nìco rychlej¹í ne¾ barevnì)
+dekódování pouze černobíle (o něco rychlejší než barevně)
 .IPs "idct=<0\-99> (viz \-lavcopts)"
 (viz lavcopts)
-Nejlep¹í kvality dekódování dosáhnete pou¾itím stejného IDCT algoritmu jak pro
-dekódování, tak pro enkódování.
-Ov¹em cenou za to mù¾e být vìrnost.
-.IPs lowres=<èíslo>[,<¹>]
-Dekóduje s ni¾¹ím rozli¹ením.
-Dekódování pøi nízkém rozli¹ení není podporováno v¹emi kodeky a èasto povede
-k zobrazování o¹klivých artefaktù.
-To není chyba, ale vedlej¹í úèinek nedekódování na plné rozli¹ení.
+Nejlepší kvality dekódování dosáhnete použitím stejného IDCT algoritmu jak pro
+dekódování, tak pro enkódování.
+Ovšem cenou za to může být věrnost.
+.IPs lowres=<číslo>[,<š>]
+Dekóduje s nižším rozlišením.
+Dekódování při nízkém rozlišení není podporováno všemi kodeky a často povede
+k zobrazování ošklivých artefaktů.
+To není chyba, ale vedlejší účinek nedekódování na plné rozlišení.
 .RSss
 .br
 0: vypnuto
 .br
-1: 1/2 rozli¹ení
+1: 1/2 rozlišení
 .br
-2: 1/4 rozli¹ení
+2: 1/4 rozlišení
 .br
-3: 1/8 rozli¹ení
+3: 1/8 rozlišení
 .REss
 .RS
-Pokud zadáte <¹>, bude pou¾ito dekódování pøi nízkém rozli¹ení pouze pokud je
-¹íøka videa vìt¹í nebo rovna <¹>.
+Pokud zadáte <š>, bude použito dekódování při nízkém rozlišení pouze pokud je
+šířka videa větší nebo rovna <š>.
 .RE
-.IPs "sb=<poèet> (pouze MPEG-2)"
-Pøeskoèí zadaný poèet dolních øad makroblokù.
-.IPs "st=<poèet> (pouze MPEG-2)"
-Pøeskoèí zadaný poèet horních øad makroblokù.
+.IPs "sb=<počet> (pouze MPEG-2)"
+Přeskočí zadaný počet dolních řad makrobloků.
+.IPs "st=<počet> (pouze MPEG-2)"
+Přeskočí zadaný počet horních řad makrobloků.
 .IPs skiploopfilter=<skiphodnota> (pouze H.264)
-Vynechá loop filtr (èili deblokování) bìhem dekódování H.264.
-Jeliko¾ filtrovaný snímek má být pou¾itý jako referenèní
-pro dekódování závislých snímkù, má tato volba hor¹í vliv na kvalitu
-ne¾ napø.\& nedeblokování MPEG-2 videa.
-Ale minimálnì pro HDTV s vysokým datovým tokem poskytuje vysoké zrychlení
-bez viditelného zhor¹ení kvality.
+Vynechá loop filtr (čili deblokování) během dekódování H.264.
+Jelikož filtrovaný snímek má být použitý jako referenční
+pro dekódování závislých snímků, má tato volba horší vliv na kvalitu
+než např.\& nedeblokování MPEG-2 videa.
+Ale minimálně pro HDTV s vysokým datovým tokem poskytuje vysoké zrychlení
+bez viditelného zhoršení kvality.
 .sp 1
-<skiphodnota> mù¾e nabývat tìchto hodnot:
+<skiphodnota> může nabývat těchto hodnot:
 .RSss
 .br
-none: Nic nevynechává.
+none: Nic nevynechává.
 .br
-default: Pøeskoèí zbyteèné kroky (napø.\& pakety s nulovou délkou v AVI).
+default: Přeskočí zbytečné kroky (např.\& pakety s nulovou délkou v AVI).
 .br
-nonref: Pøeskoèí snímky, které nejsou referovány (èili nejsou pou¾ity pro
-dekódování ostatních snímkù, chyba se nemù¾e øetìzit).
+nonref: Přeskočí snímky, které nejsou referovány (čili nejsou použity pro
+dekódování ostatních snímků, chyba se nemůže řetězit).
 .br
-bidir: Pøeskoèí B-Frames.
+bidir: Přeskočí B-Frames.
 .br
-nonkey: Pøeskoèí v¹echny snímky kromì klíèových.
+nonkey: Přeskočí všechny snímky kromě klíčových.
 .br
-all: Pøeskoèí v¹echny snímky.
+all: Přeskočí všechny snímky.
 .REss
 .IPs skipidct=<skiphodnota> (pouze MPEG1/2)
-Pøeskoèí IDCT krok.
-Témìø ve v¹ech pøípadech velmi sní¾í kvalitu
-(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
+Přeskočí IDCT krok.
+Téměř ve všech případech velmi sníží kvalitu
+(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
 .IPs skipframe=<skiphodnota>
-Pøeskoèí zcela dekódování snímkù.
-Znamená velké zrychlení, ale trhaný pohyb a obèas tì¾ké artefakty
-(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
+Přeskočí zcela dekódování snímků.
+Znamená velké zrychlení, ale trhaný pohyb a občas těžké artefakty
+(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
 .IPs threads=<0\-8>
-poèet vláken pou¾itých pro dekódování (výchozí: 1)
+počet vláken použitých pro dekódování (výchozí: 1)
 .IPs vismv=<hodnota>
-Vizualizuje pohybové vektory.
+Vizualizuje pohybové vektory.
 .RSss
 .br
 0: vypnuta
 .br
-1: Vizualizace dopøednì predikovaných pohybových vektorù P-snímkù.
+1: Vizualizace dopředně predikovaných pohybových vektorů P-snímků.
 .br
-2: Vizualizace dopøednì predikovaných pohybových vektorù B-snímkù.
+2: Vizualizace dopředně predikovaných pohybových vektorů B-snímků.
 .br
-4: Vizualizace zpìtnì predikovaných pohybových vektorù B-snímkù.
+4: Vizualizace zpětně predikovaných pohybových vektorů B-snímků.
 .REss
 .IPs vstats
-Vypí¹e trochu statistiky a ulo¾í ji do ./vstats_*.log.
+Vypíše trochu statistiky a uloží ji do ./vstats_*.log.
 .RE
 .
 .TP
 .B \-noslices
-Vypne zobrazování videa po ètvereècích 16x16 bodù. Místo toho se vykreslí celý
-obrázek v jednom tahu.
-Mù¾e to být rychlej¹í nebo pomalej¹í v závislosti na kartì a dostupné
-vyrovnávací pamìti.
-Volba je úèinná pouze s libmpeg2 a libavcodec kodeky.
+Vypne zobrazování videa po čtverečcích 16x16 bodů. Místo toho se vykreslí celý
+obrázek v jednom tahu.
+Může to být rychlejší nebo pomalejší v závislosti na kartě a dostupné
+vyrovnávací paměti.
+Volba je účinná pouze s libmpeg2 a libavcodec kodeky.
 .
 .TP
 .B \-nosound
-Nepøehrávat/\:enkódovat zvuk.
-Pou¾itelné pro výkonové testy.
+Nepřehrávat/\:enkódovat zvuk.
+Použitelné pro výkonové testy.
 .
 .TP
 .B \-novideo
-Nepøehrávat/\:enkódovat video.
-V mnoha pøípadech to nebude fungovat, místo toho pou¾ijte \-vc null \-vo null.
+Nepřehrávat/\:enkódovat video.
+V mnoha případech to nebude fungovat, místo toho použijte \-vc null \-vo null.
 .
 .TP
-.B \-pp <kvalita> (viz také volbu \-vf pp)
-Nastaví úroveò postprocesingu DLL.
-Tuto volbu ji¾ není mo¾né pou¾ít s \-vf pp.
-Pracuje pouze s Win32 DirectShow DLL které mají interní rutiny pro postprocesing.
-Platný rozsah \-pp hodnot závisí na kodeku, zpravidla 0\-6,
-kde 0=vypnuto 6=nejpomalej¹í/\:nejlep¹í.
+.B \-pp <kvalita> (viz také volbu \-vf pp)
+Nastaví úroveň postprocesingu DLL.
+Tuto volbu již není možné použít s \-vf pp.
+Pracuje pouze s Win32 DirectShow DLL které mají interní rutiny pro postprocesing.
+Platný rozsah \-pp hodnot závisí na kodeku, zpravidla 0\-6,
+kde 0=vypnuto 6=nejpomalejší/\:nejlepší.
 .
 .TP
-.B \-pphelp (viz také volbu \-vf pp)
-Vypí¹e shrnutí dostupných postprocesních filtrù a jejich pou¾ití.
+.B \-pphelp (viz také volbu \-vf pp)
+Vypíše shrnutí dostupných postprocesních filtrů a jejich použití.
 .
 .TP
-.B \-ssf <mód>
-Nastavuje parametry softwarového ¹kálovaèe.
+.B \-ssf <mód>
+Nastavuje parametry softwarového škálovače.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 \-vf scale \-ssf lgb=3.0
@@ -4164,57 +4151,57 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs lgb=<0\-100>
-filtr Gaussovo rozostøení (luma)
+filtr Gaussovo rozostření (luma)
 .IPs cgb=<0\-100>
-filtr Gaussovo rozostøení (chroma)
+filtr Gaussovo rozostření (chroma)
 .IPs ls=<-100\-100>
-filtr zaostøení (luma)
+filtr zaostření (luma)
 .IPs cs=<-100\-100>
-filtr zaostøení (chroma)
+filtr zaostření (chroma)
 .IPs chs=<h>
-chroma horizontální posun
+chroma horizontální posun
 .IPs cvs=<v>
-chroma vertikální posun
+chroma vertikální posun
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-stereo <mód>
-Zvolí typ MP2/\:MP3 stereo výstupu.
+.B \-stereo <mód>
+Zvolí typ MP2/\:MP3 stereo výstupu.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
 stereo
 .IPs 1
-levý kanál
+levý kanál
 .IPs 2
-pravý kanál
+pravý kanál
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-sws <typ softwarového ¹kálovaèe> (viz také volby \-vf scale a \-zoom)
-Nastavuje algoritmus pou¾itý softwarovým ¹kálovaèem pro zpracování volby \-zoom.
-To ovlivòuje výstupní video rozhraní bez hardwarové akcelerace, napø.\& x11.
+.B \-sws <typ softwarového škálovače> (viz také volby \-vf scale a \-zoom)
+Nastavuje algoritmus použitý softwarovým škálovačem pro zpracování volby \-zoom.
+To ovlivňuje výstupní video rozhraní bez hardwarové akcelerace, např.\& x11.
 .sp 1
-Mo¾ná nastavení jsou:
+Možná nastavení jsou:
 .sp 1
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-rychlý bilineární
+rychlý bilineární
 .IPs 1
-bilineární
+bilineární
 .IPs 2
-bikubický (dobrá kvalita) (výchozí)
+bikubický (dobrá kvalita) (výchozí)
 .IPs 3
-experimentální
+experimentální
 .IPs 4
-nejbli¾¹í okolí (¹patná kvalita)
+nejbližší okolí (špatná kvalita)
 .IPs 5
-prostorový
+prostorový
 .IPs 6
-luma bikubický / chroma bilineární
+luma bikubický / chroma bilineární
 .IPs 7
 Gauss
 .IPs 8
@@ -4222,91 +4209,91 @@
 .IPs 9
 lanczos
 .IPs 10
-pøirozený bikubický spline
+přirozený bikubický spline
 .RE
 .sp 1
 .PD 1
-.I POZNÁMKA:
-Nìkteré \-sws volby lze obrátit.
-Více informací naleznete v popisu video filtru scale.
+.I POZNÁMKA:
+Některé \-sws volby lze obrátit.
+Více informací naleznete v popisu video filtru scale.
 .RE
 .
 .TP
 .B \-vc <[-|+]kodek1,[-|+]kodek2,...[,]>
-Nastaví seznam video kodekù k pou¾ití podle priority, shodnì
-s jejich názvy v codecs.conf.
-Napi¹te '-' pøed jméno kodeku, který chcete vynechat.
-Pou¾ijte '+' pøed jménem kodeku pro jeho vynucení, co¾ nejspí¹ skonèí havárií!
-Konèí-li seznam èárkou, pak se v pøípadì selhání pou¾ijí i kodeky,
-které nejsou na seznamu.
+Nastaví seznam video kodeků k použití podle priority, shodně
+s jejich názvy v codecs.conf.
+Napište '-' před jméno kodeku, který chcete vynechat.
+Použijte '+' před jménem kodeku pro jeho vynucení, což nejspíš skončí havárií!
+Končí-li seznam čárkou, pak se v případě selhání použijí i kodeky,
+které nejsou na seznamu.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pomocí \-vc help dostanete seznam dostupných kodekù.
+.I POZNÁMKA:
+Pomocí \-vc help dostanete seznam dostupných kodeků.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-vc divx"
-Vynutí Win32/\:VfW DivX kodek, pøi selhání skonèí.
+Vynutí Win32/\:VfW DivX kodek, při selhání skončí.
 .IPs "\-vc -divxds,-divx,"
-Pøeskoèí Win32 DivX kodeky.
+Přeskočí Win32 DivX kodeky.
 .IPs "\-vc ffmpeg12,mpeg12,"
-Zkusí MPEG-1/2 kodek z libavcodec, potom libmpeg2, nakonec ostatní.
+Zkusí MPEG-1/2 kodek z libavcodec, potom libmpeg2, nakonec ostatní.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-vfm <rodina1,rodina2,...>
-Nastaví seznam rodin video kodekù k pou¾ití podle priority, shodnì
-s jejich názvy v codecs.conf.
-Pokud ¾ádná nevyhoví, pou¾ije se výchozí nastavení.
+Nastaví seznam rodin video kodeků k použití podle priority, shodně
+s jejich názvy v codecs.conf.
+Pokud žádná nevyhoví, použije se výchozí nastavení.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Viz \-vfm help pro úplný seznam dostupných rodin kodekù.
+.I POZNÁMKA:
+Viz \-vfm help pro úplný seznam dostupných rodin kodeků.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw"
-Zkou¹í libavcodec, potom DirectShow, potom VFW kodeky a v pøípadì ¾e ¾ádný
-kodek není vhodný, zkusí i ostatní.
+Zkouší libavcodec, potom DirectShow, potom VFW kodeky a v případě že žádný
+kodek není vhodný, zkusí i ostatní.
 .IPs "\-vfm xanim"
-Nejdøív zkusí XAnim kodeky.
+Nejdřív zkusí XAnim kodeky.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-x <x> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
-©káluje obraz na ¹íøku <x> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
-¹kálování).
-Vypíná kalkulaci pomìru stran.
+.B \-x <x> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
+Škáluje obraz na šířku <x> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
+škálování).
+Vypíná kalkulaci poměru stran.
 .
 .TP
 .B \-xvidopts <volba1:volba2:...>
-Nastaví doplòkové parametry pro dekódování s XviD.
+Nastaví doplňkové parametry pro dekódování s XviD.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Proto¾e je libavcodec rychlej¹í ne¾ XviD, doporuèujeme pou¾ít postprocesní
-filtr (\-vf pp) i dekodér (\-vfm ffmpeg) libavcodecu.
+.I POZNÁMKA:
+Protože je libavcodec rychlejší než XviD, doporučujeme použít postprocesní
+filtr (\-vf pp) i dekodér (\-vfm ffmpeg) libavcodecu.
 .sp 1
-Interní postprocesní filtry XviDu:
+Interní postprocesní filtry XviDu:
 .PD 0
 .RSs
-.IPs deblock-chroma (viz také volbu \-vf pp)
-deblok filtr barevné (chroma) slo¾ky
-.IPs deblock-luma (viz také volbu \-vf pp)
-deblok filtr jasové (luma) slo¾ky
-.IPs dering-luma (viz také volbu \-vf pp)
-dering filtr jasové slo¾ky
-.IPs dering-chroma (viz také volbu \-vf pp)
-dering filtr barevné slo¾ky
-.IPs filmeffect (viz také volbu \-vf noise)
-Pøidá do videa umìleckou filmovou zrnitost.
-Mù¾e zvý¹it vnímanou kvalitu, zatímco se skuteèná kvalita sní¾í.
+.IPs deblock-chroma (viz také volbu \-vf pp)
+deblok filtr barevné (chroma) složky
+.IPs deblock-luma (viz také volbu \-vf pp)
+deblok filtr jasové (luma) složky
+.IPs dering-luma (viz také volbu \-vf pp)
+dering filtr jasové složky
+.IPs dering-chroma (viz také volbu \-vf pp)
+dering filtr barevné složky
+.IPs filmeffect (viz také volbu \-vf noise)
+Přidá do videa uměleckou filmovou zrnitost.
+Může zvýšit vnímanou kvalitu, zatímco se skutečná kvalita sníží.
 .RE
 .sp 1
 .RS
-metody renderování:
+metody renderování:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
@@ -4318,168 +4305,168 @@
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-xy <hodnota> (viz také volbu \-zoom)
+.B \-xy <hodnota> (viz také volbu \-zoom)
 .PD 0
 .RSs
 .IPs hodnota<=8
-©káluje obraz násobkem <hodnota>.
+Škáluje obraz násobkem <hodnota>.
 .IPs hodnota>8
-Nastaví ¹íøku na <hodnota> a vypoèítá vý¹ku tak aby zachoval správný pomìr
+Nastaví šířku na <hodnota> a vypočítá výšku tak aby zachoval správný poměr
 stran.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-y <y> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
-©káluje obraz na vý¹ku <y> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
-¹kálování).
-Vypíná kalkulaci pomìru stran.
+.B \-y <y> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
+Škáluje obraz na výšku <y> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
+škálování).
+Vypíná kalkulaci poměru stran.
 .
 .TP
 .B "\-zoom\ \ "
-Umo¾ní softwarové ¹kálování, kdykoli je to mo¾né.
-Umo¾òuje ¹kálovat na výstupní rozhraní (jako x11, fbdev), které nepodporují
-hardwarové ¹kálování, u kterých MPlayer vypíná výchozí ¹kálování z výkonových
-dùvodù.
+Umožní softwarové škálování, kdykoli je to možné.
+Umožňuje škálovat na výstupní rozhraní (jako x11, fbdev), které nepodporují
+hardwarové škálování, u kterých MPlayer vypíná výchozí škálování z výkonových
+důvodů.
 .
 .
 .
 .SH "AUDIO FILTRY"
-Audio filtry umo¾òují mìnit audio proud a jeho vlastnosti.
+Audio filtry umožňují měnit audio proud a jeho vlastnosti.
 Syntaxe je:
 .
 .TP
 .B \-af <filtr1[=parametr1:parametr2:...],filtr2,...>
-Aktivuje èárkou oddìlený seznam audio filtrù.
+Aktivuje čárkou oddělený seznam audio filtrů.
 .PP
-.I POZNÁMKA:
-Úplný seznam audio filtrù dostanete zadáním volby \-af help.
+.I POZNÁMKA:
+Úplný seznam audio filtrů dostanete zadáním volby \-af help.
 .PP
-Dostupné filtry jsou:
+Dostupné filtry jsou:
 .
 .TP
-.B resample[=vzorkovací_kmitoèet[:sloppy][:typ]]
-Zmìní vzorkovací kmitoèet audio proudu.
-Mù¾ete to pou¾ít kdy¾ máte zvukovou kartu s pevným vzorkovacím kmitoètem,
-nebo jestli máte starou zvukovou kartu, která má maximální vzorkovací kmitoèet
+.B resample[=vzorkovací_kmitočet[:sloppy][:typ]]
+Změní vzorkovací kmitočet audio proudu.
+Můžete to použít když máte zvukovou kartu s pevným vzorkovacím kmitočtem,
+nebo jestli máte starou zvukovou kartu, která má maximální vzorkovací kmitočet
 44.1 kHz.
-Tento filtr je aktivován automaticky podle potøeby.
-Podporován je pouze celoèíselný formát 16-bit a desetinný (float) s nativním
-øazením bajtù (endian).
-.br
-.I POZNÁMKA:
-V MEncoderu je nutné pou¾ít také volbu \-srate <Hz>.
+Tento filtr je aktivován automaticky podle potřeby.
+Podporován je pouze celočíselný formát 16-bit a desetinný (float) s nativním
+řazením bajtů (endian).
+.br
+.I POZNÁMKA:
+V MEncoderu je nutné použít také volbu \-srate <Hz>.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <vzorkovací_kmitoèet>
-výstupní vzorkovací kmitoèet v Hz.
-Platný rozsah pro tento parametr je 8000 a¾ 192000.
-Pokud je vstupní a výstupní vzorkovací kmitoèet stejný, nebo hodnota
-není uvedena, bude filtr automaticky vyøazen.
-Vysoký vzorkovací kmitoèet obvykle zvy¹uje kvalitu zvuku, zvlá¹» v kombinaci
-s ostatními filtry.
+.IPs <vzorkovací_kmitočet>
+výstupní vzorkovací kmitočet v Hz.
+Platný rozsah pro tento parametr je 8000 až 192000.
+Pokud je vstupní a výstupní vzorkovací kmitočet stejný, nebo hodnota
+není uvedena, bude filtr automaticky vyřazen.
+Vysoký vzorkovací kmitočet obvykle zvyšuje kvalitu zvuku, zvlášť v kombinaci
+s ostatními filtry.
 .IPs <sloppy>
-Umo¾ní (1) nebo znemo¾ní (0) aby se výstupní kmitoèet mírnì odli¹oval
-od kmitoètu zadaného hodnotou <vzorkovací_kmitoèet> (výchozí: 1).
-Mù¾ete to pou¾ít, pokud je start pøehrávání extrémnì pomalý.
+Umožní (1) nebo znemožní (0) aby se výstupní kmitočet mírně odlišoval
+od kmitočtu zadaného hodnotou <vzorkovací_kmitočet> (výchozí: 1).
+Můžete to použít, pokud je start přehrávání extrémně pomalý.
 .IPs <typ>
-Vybere metodu pøevzorkování.
+Vybere metodu převzorkování.
 .RSss
-0: lineární interpolace (rychlá, ¹patná kvalita zvlá¹» pøi zvy¹ování kmitoètu)
+0: lineární interpolace (rychlá, špatná kvalita zvlášť při zvyšování kmitočtu)
 .br
-1: polyfázová filtrbanka s celoèíselným zpracováním
+1: polyfázová filtrbanka s celočíselným zpracováním
 .br
-2: polyfázová filtrbanka s desetinným zpracováním (pomalé, nejlep¹í kvalita)
+2: polyfázová filtrbanka s desetinným zpracováním (pomalé, nejlepší kvalita)
 .REss
 .PD 1
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "mplayer \-af resample=44100:0:0"
-nastaví výstupní kmitoèet resample filtru na 44100Hz pøi pou¾ití
-pøesného ¹kálování výstupní frekvence a lineární interpolace.
+nastaví výstupní kmitočet resample filtru na 44100Hz při použití
+přesného škálování výstupní frekvence a lineární interpolace.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B lavcresample[=vkmitoèet[:délka[:lineár[:poèet[:støih]]]]]
-Zmìní vzorkovací kmitoèet zvukového proudu na celoèíselný <vkmitoèet> v Hz.
-Podporován je pouze formát 16-bitù nativní-endian.
+.B lavcresample[=vkmitočet[:délka[:lineár[:počet[:střih]]]]]
+Změní vzorkovací kmitočet zvukového proudu na celočíselný <vkmitočet> v Hz.
+Podporován je pouze formát 16-bitů nativní-endian.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-V MEncoderu je nutné pou¾ít také volbu \-srate <Hz>.
+.I POZNÁMKA:
+V MEncoderu je nutné použít také volbu \-srate <Hz>.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <vkmitoèet>
-výstupní vzorkovací kmitoèet
-.IPs <délka>
-délka filtru s ohledem na ni¾¹í vzorkovací kmitoèet (výchozí: 16)
-.IPs <lineár>
-je-li 1 pak budou filtry lineárnì interpolovány mezi polyfázovými
+.IPs <vkmitočet>
+výstupní vzorkovací kmitočet
+.IPs <délka>
+délka filtru s ohledem na nižší vzorkovací kmitočet (výchozí: 16)
+.IPs <lineár>
+je-li 1 pak budou filtry lineárně interpolovány mezi polyfázovými
 vstupy
-.IPs <poèet>
-log2 poètu polyfázových vstupù
+.IPs <počet>
+log2 počtu polyfázových vstupů
 (..., 10->1024, 11->2048, 12->4096, ...)
-(výchozí: 10->1024)
-.IPs <støih>
-mezní kmitoèet (0.0-1.0), výchozí nastavení závisí na délce filtru
+(výchozí: 10->1024)
+.IPs <střih>
+mezní kmitočet (0.0-1.0), výchozí nastavení závisí na délce filtru
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B sweep[=rychlost]
-Provádí sinusové vyhlazování.
+Provádí sinusové vyhlazování.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <0.0\-1.0>
-Sinusová funkce delta, pou¾ívejte velmi malé hodnoty, abyste sly¹eli vyhlazení.
+Sinusová funkce delta, používejte velmi malé hodnoty, abyste slyšeli vyhlazení.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B sinesuppress[=frekv:útlum]
-Odstaní sinusovku zadaného kmitoètu.
-Vhodné pro odstranìní 50/60Hz ru¹ení na nekvalitním audio zaøízení.
-Pravdìpodobnì pracuje pouze na mono vstupu.
+.B sinesuppress[=frekv:útlum]
+Odstaní sinusovku zadaného kmitočtu.
+Vhodné pro odstranění 50/60Hz rušení na nekvalitním audio zařízení.
+Pravděpodobně pracuje pouze na mono vstupu.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <frekv>
-Sinusový kmitoèet, který má být odstranìn (v Hz) (výchozí: 50)
-.IPs <zpo¾dìní>
-Ovládá pøizpùsobivost (vy¹¹í hodnota umo¾ní filtru rychlej¹í pøizpùsobení se
-zmìnám amplitudy a fáze, ni¾¹í hodnota pøizpùsobování zpomalí) (výchozí: 0.001).
-Rozumné hodnoty jsou kolem 0.001.
+Sinusový kmitočet, který má být odstraněn (v Hz) (výchozí: 50)
+.IPs <zpoždění>
+Ovládá přizpůsobivost (vyšší hodnota umožní filtru rychlejší přizpůsobení se
+změnám amplitudy a fáze, nižší hodnota přizpůsobování zpomalí) (výchozí: 0.001).
+Rozumné hodnoty jsou kolem 0.001.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B hrtf[=flag]
-Head-related transfer function(Pøenosová funkce vzta¾ená k hlavì): Pøevádí
-vícekanálový zvuk na 2 kanálový výstup pro sluchátka se zachováním prostorovosti
+Head-related transfer function(Přenosová funkce vztažená k hlavě): Převádí
+vícekanálový zvuk na 2 kanálový výstup pro sluchátka se zachováním prostorovosti
 zvuku.
 .sp 1
 .PD 0
 .RS
-.IPs "Pøíznak  Význam"
-.IPs "m        maticové dekódování zadního kanálu"
-.IPs "s        dvoukanálové maticové dekódování"
-.IPs "0        nepou¾ívá se maticové dekódování (výchozí)"
+.IPs "Příznak  Význam"
+.IPs "m        maticové dekódování zadního kanálu"
+.IPs "s        dvoukanálové maticové dekódování"
+.IPs "0        nepoužívá se maticové dekódování (výchozí)"
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B equalizer=[g1:g2:g3:...:g10]
-10 pásmový oktávový grafický ekvalizér, implementovaný pomocí 10 IIR pásmových propustí.
-To znamená, ¾e pracuje bez ohledu na typ pøehrávaného audia.
-Støední kmitoèty jednotlivých propustí jsou:
+10 pásmový oktávový grafický ekvalizér, implementovaný pomocí 10 IIR pásmových propustí.
+To znamená, že pracuje bez ohledu na typ přehrávaného audia.
+Střední kmitočty jednotlivých propustí jsou:
 .sp 1
 .PD 0
 .RS
-.IPs "Èíslo  kmitoèet"
+.IPs "Číslo  kmitočet"
 .IPs "0       31.25 Hz"
 .IPs "1       62.50 Hz"
 .IPs "2      125.00 Hz"
@@ -4494,618 +4481,618 @@
 .PD 1
 .sp 1
 .RS
-Pokud je vzorkovací kmitoèet pøehrávaného zvuku ni¾¹í ne¾ støední
-kmitoèet propusti, pak bude tato propust vypnuta.
-Známou chybou tohoto filtru je to, ¾e nemá úplnì symetrickou pøenosovou
-charakteristiku nejvy¹¹ího kanálu, pokud se vzorkovací kmitoèet blí¾í
-støednímu kmitoètu propusti.
-Tento problém mù¾e být vyøe¹en nadvzorkováním zvuku pomocí filtru resample
-pøedtím, ne¾ vstoupí do tohoto filtru.
+Pokud je vzorkovací kmitočet přehrávaného zvuku nižší než střední
+kmitočet propusti, pak bude tato propust vypnuta.
+Známou chybou tohoto filtru je to, že nemá úplně symetrickou přenosovou
+charakteristiku nejvyššího kanálu, pokud se vzorkovací kmitočet blíží
+střednímu kmitočtu propusti.
+Tento problém může být vyřešen nadvzorkováním zvuku pomocí filtru resample
+předtím, než vstoupí do tohoto filtru.
 .RE
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <g1>:<g2>:<g3>:...:<g10>
-desetinná èísla reprezentující zisk v dB
-pro ka¾dé frekvenèní pásmo (-12\-12)
+desetinná čísla reprezentující zisk v dB
+pro každé frekvenční pásmo (-12\-12)
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .RSs
 .IPs "mplayer \-af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi"
-Zesílí nízké a vysoké frekvence zvuku, zatímco témìø odstraní pásmo
+Zesílí nízké a vysoké frekvence zvuku, zatímco téměř odstraní pásmo
 okolo 1kHz.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B channels=poèet_kanálù[:poèet:od1:do1:od2:do2:od3:do3:...]
-Mù¾e být pou¾it pro pøidání, odstranìní, pøesmìrování a kopírování zvukových
-kanálù. Pokud je zadán pouze <poèet_kanálù>, pou¾ije se výchozí smìrování,
-které pracuje takto: Pokud je poèet výstupních kanálù vy¹¹í ne¾ poèet
-vstupních, vlo¾í se prázdné kanály (s výjimkou mixování z mono na stereo.
-Tady se mono kanál zopakuje do obou výstupních kanálù).
-Pokud je poèet výstupních kanálù men¹í ne¾ poèet vstupních kanálù, pøebývající
-kanály jsou zahozeny.
+.B channels=počet_kanálů[:počet:od1:do1:od2:do2:od3:do3:...]
+Může být použit pro přidání, odstranění, přesměrování a kopírování zvukových
+kanálů. Pokud je zadán pouze <počet_kanálů>, použije se výchozí směrování,
+které pracuje takto: Pokud je počet výstupních kanálů vyšší než počet
+vstupních, vloží se prázdné kanály (s výjimkou mixování z mono na stereo.
+Tady se mono kanál zopakuje do obou výstupních kanálů).
+Pokud je počet výstupních kanálů menší než počet vstupních kanálů, přebývající
+kanály jsou zahozeny.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <poèet_kanálù>
-poèet výstupních kanálù (1\-6)
-.IPs "<poèet>\ "
-poèet tras (1\-6)
+.IPs <počet_kanálů>
+počet výstupních kanálů (1\-6)
+.IPs "<počet>\ "
+počet tras (1\-6)
 .IPs <od1:do1:od2:do2:od3:do3:...>
-Páry èísel mezi 0 a 5 které definují kam smìrovat který kanál.
+Páry čísel mezi 0 a 5 které definují kam směrovat který kanál.
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .RSs
 .IPs "mplayer \-af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi"
-Zmìní poèet kanálù na 4 a nastaví 4 trasy tak, ¾e prohodí kanál 0
-s kanálem 1 a ponechá kanály 2 a 3 beze zmìny.
-Podotknìme, ¾e pokud media obsahuje pouze dvoukanálový zvuk, kanály
-2 a 3 budou tiché, ale 0 a 1 budou i tak prohozené.
+Změní počet kanálů na 4 a nastaví 4 trasy tak, že prohodí kanál 0
+s kanálem 1 a ponechá kanály 2 a 3 beze změny.
+Podotkněme, že pokud media obsahuje pouze dvoukanálový zvuk, kanály
+2 a 3 budou tiché, ale 0 a 1 budou i tak prohozené.
 .IPs "mplayer \-af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi"
-Zmìní poèet kanálù na 6 a nastaví 4 trasy, které zkopírují kanál 0 do
-kanálù 0 a¾ 3.
-Kanály 4 a 5 budou tiché.
+Změní počet kanálů na 6 a nastaví 4 trasy, které zkopírují kanál 0 do
+kanálů 0 až 3.
+Kanály 4 a 5 budou tiché.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B format[=format] (viz také \-format)
-Konvertuje rùzné formáty vzorkù mezi sebou.
-Automaticky se zapne, pokud jej vy¾aduje zvuková karta nebo jiný filtr.
+.B format[=format] (viz také \-format)
+Konvertuje různé formáty vzorků mezi sebou.
+Automaticky se zapne, pokud jej vyžaduje zvuková karta nebo jiný filtr.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <format>
-Nastaví po¾adovaný formát.
-Obecná forma je 'sbe', kde 's' znamená znaménko (buï 's' pro "se znaménkem"
-(signed) nebo 'u' pro "bez znaménka" (unsigned)), 'b' oznaèuje poèet bitù na
-vzorek (16, 24 nebo 32) a 'e' urèuje endian ('le' pro little-endian, 'be' pro
-big-endian a 'ne' pou¾ije endian poèítaèe na kterém bì¾í MPlayer).
-Platné hodnoty (spolu s dal¹ími) jsou: 's16le', 'u32be' a 'u24ne'.
-Výjimkou z tohoto pravidla jsou rovnì¾ platné oznaèení formátù: u8, s8,
+Nastaví požadovaný formát.
+Obecná forma je 'sbe', kde 's' znamená znaménko (buď 's' pro "se znaménkem"
+(signed) nebo 'u' pro "bez znaménka" (unsigned)), 'b' označuje počet bitů na
+vzorek (16, 24 nebo 32) a 'e' určuje endian ('le' pro little-endian, 'be' pro
+big-endian a 'ne' použije endian počítače na kterém běží MPlayer).
+Platné hodnoty (spolu s dalšími) jsou: 's16le', 'u32be' a 'u24ne'.
+Výjimkou z tohoto pravidla jsou rovněž platné označení formátů: u8, s8,
 floatle, floatbe, floatne, mulaw, alaw, mpeg2, ac3 a imaadpcm.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B volume[=v[:sc]]
-Implementuje softwarové ovládání hlasitosti.
-Tento filtr pou¾ívejte opatrnì, proto¾e mù¾e sní¾it odstup signál-¹um zvuku.
-Ve vìt¹inì pøípadù je nejlep¹í nastavit PCM zvuk na maximum, nechat tento
-filtr být a ovládat výstupní hlasitost do reproduktorù pomocí hlavního
-kanálu hlasitosti na smì¹ovaèe.
-V pøípadì, ¾e má va¹e zvuková karta digitální PCM smì¹ovaè místo analogového
-a sly¹íte oøezání, pou¾ijte místo nìj MASTER smì¹ovaè.
-Pokud je pøipojen k poèítaèi externí zesilovaè (takto je to témìø v¾dy),
-mù¾ete minimalizovat ¹um nastavováním hlavní hlasitosti a volièe
-hlasitosti na zesilovaèi tak dlouho, dokud nezmizí ¹umivý zvuk na pozadí.
-.br
-Tento filtr má i jinou schopnost: Zmìøí maximální úroveò zvuku v celém
-souboru a vypí¹e ji pøi skonèení MPlayeru.
-Tato hodnota hlasitosti mù¾e být vyu¾ita pro nastavení úrovnì zvuku
-v MEncoderu, tak¾e mù¾e být vyu¾it celý dynamický rozsah.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Tento filtr nelze opakovat, proto mù¾e být aktivován pouze jednou pro ka¾dý
-zvukový proud.
+Implementuje softwarové ovládání hlasitosti.
+Tento filtr používejte opatrně, protože může snížit odstup signál-šum zvuku.
+Ve většině případů je nejlepší nastavit PCM zvuk na maximum, nechat tento
+filtr být a ovládat výstupní hlasitost do reproduktorů pomocí hlavního
+kanálu hlasitosti na směšovače.
+V případě, že má vaše zvuková karta digitální PCM směšovač místo analogového
+a slyšíte ořezání, použijte místo něj MASTER směšovač.
+Pokud je připojen k počítači externí zesilovač (takto je to téměř vždy),
+můžete minimalizovat šum nastavováním hlavní hlasitosti a voliče
+hlasitosti na zesilovači tak dlouho, dokud nezmizí šumivý zvuk na pozadí.
+.br
+Tento filtr má i jinou schopnost: Změří maximální úroveň zvuku v celém
+souboru a vypíše ji při skončení MPlayeru.
+Tato hodnota hlasitosti může být využita pro nastavení úrovně zvuku
+v MEncoderu, takže může být využit celý dynamický rozsah.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Tento filtr nelze opakovat, proto může být aktivován pouze jednou pro každý
+zvukový proud.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "<v>\ \ "
-Nastaví zamý¹lený zisk v dB pro v¹echny kanály v proudu
-od -200dB do +60dB, kde -200dB úplnì ztlumí zvuk
-a +60dB odpovídá tisícinásobnému zesílení (výchozí: 0).
+Nastaví zamýšlený zisk v dB pro všechny kanály v proudu
+od -200dB do +60dB, kde -200dB úplně ztlumí zvuk
+a +60dB odpovídá tisícinásobnému zesílení (výchozí: 0).
 .IPs "<sc>\ "
 Zapne (1) nebo vypne (0) jemnou kompresi dynamiky.
-Komprese dynamiky zjemní zvuk, pokud jsou pou¾ity vysoké hodnoty hlasitosti.
-Tuto volbu zapnìte pokud máte reproduktory s velmi nízkým dynamickým rozsahem.
+Komprese dynamiky zjemní zvuk, pokud jsou použity vysoké hodnoty hlasitosti.
+Tuto volbu zapněte pokud máte reproduktory s velmi nízkým dynamickým rozsahem.
 .br
-.I VAROVÁNÍ:
-Tato vlastnost vytváøí zkreslení a mìla by být pova¾ována za poslední mo¾nost.
+.I VAROVÁNÍ:
+Tato vlastnost vytváří zkreslení a měla by být považována za poslední možnost.
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .RSs
 .IPs "mplayer \-af volume=10.1:0 media.avi"
-Zesílí zvuk o 10.1dB a tvrdì jej omezí, pokud je jeho úroveò pøíli¹ vysoká.
+Zesílí zvuk o 10.1dB a tvrdě jej omezí, pokud je jeho úroveň příliš vysoká.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B pan=n[:L00:L01:L02:...L10:L11:L12:...Ln0:Ln1:Ln2:...]
-Volná mixá¾ kanálù.
-Jednodu¹e kombinuje filtry volume a chanels, co¾ mù¾ete pou¾ít
-k namixování mnoha zvukových kanálù do jen nìkolika, napø.\& stereo
-na mono, nebo ke zmìnì "váhy" støedového reproduktoru v systému
+Volná mixáž kanálů.
+Jednoduše kombinuje filtry volume a chanels, což můžete použít
+k namixování mnoha zvukových kanálů do jen několika, např.\& stereo
+na mono, nebo ke změně "váhy" středového reproduktoru v systému
 surround.
-Tento filtr je tì¾ké pou¾ít a bude potøeba dost popøemý¹let ne¾ dosáhnete
-zamý¹leného výsledku.
-Poèet parametrù tohoto filtru závisí na poètu výstupních kanálù.
-Pøíklad mixá¾e ¹estikanálového zvuku na dvoukanálový pomocí tohoto filtru
-naleznete v sekci pøíklady poblí¾ konce.
+Tento filtr je těžké použít a bude potřeba dost popřemýšlet než dosáhnete
+zamýšleného výsledku.
+Počet parametrů tohoto filtru závisí na počtu výstupních kanálů.
+Příklad mixáže šestikanálového zvuku na dvoukanálový pomocí tohoto filtru
+naleznete v sekci příklady poblíž konce.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "<n>\ \ "
-Poèet výstupních kanálù (1\-6).
+Počet výstupních kanálů (1\-6).
 .IPs <Lij>
-Jak velká èást hlasitosti vstupního kanálu i je mixována do výstupního kanálu j
+Jak velká část hlasitosti vstupního kanálu i je mixována do výstupního kanálu j
 (0\-1).
-Princip nastavení spoèívá v tom, ¾e nejdøív zadáte n èísel udávajících co dìlat
-s prvním vstupním kanálem, pak n èísel pro druhý vstupní kanál atd.
-Pokud pro nìkteré vstupní kanály nezadáte èísla, pøedpokládají se 0.
+Princip nastavení spočívá v tom, že nejdřív zadáte n čísel udávajících co dělat
+s prvním vstupním kanálem, pak n čísel pro druhý vstupní kanál atd.
+Pokud pro některé vstupní kanály nezadáte čísla, předpokládají se 0.
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .RSs
 .IPs "mplayer \-af pan=1:0.5:0.5 media.avi"
 Namixuje stereo zvuk na mono.
 .IPs "mplayer \-af pan=3:1:0:0.5:0:1:0.5 media.avi"
-Poskytne tøíkanálový zvuk tak, ¾e nechá kanály 0 a 1 beze zmìn
-a namixuje kanály 0 a 1 do kanálu 2 (ten mù¾e být poslán napøíklad do
+Poskytne tříkanálový zvuk tak, že nechá kanály 0 a 1 beze změn
+a namixuje kanály 0 a 1 do kanálu 2 (ten může být poslán například do
 subwooferu).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B sub[=fc:ch]
-Pøidá kanál pro subwoofer do audio proudu.
-Audio data pou¾itá pro vytvoøení kanálu subwooferu jsou prùmìrem kanálù 0 a 1.
-Výsledný zvuk je poslán do dolní propusti provedené ètyønásobným
-Butterworth filtrem s výchozím mezním kmitoètem 60Hz
-a pøidán do oddìleného kanálu zvukového proudu.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Vypnìte tento filtr pøi pøehrávání DVD s Dolby
-Digital 5.1 zvukem, jinak tento filtr znièí zvuk pro subwoofer.
+Přidá kanál pro subwoofer do audio proudu.
+Audio data použitá pro vytvoření kanálu subwooferu jsou průměrem kanálů 0 a 1.
+Výsledný zvuk je poslán do dolní propusti provedené čtyřnásobným
+Butterworth filtrem s výchozím mezním kmitočtem 60Hz
+a přidán do odděleného kanálu zvukového proudu.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+Vypněte tento filtr při přehrávání DVD s Dolby
+Digital 5.1 zvukem, jinak tento filtr zničí zvuk pro subwoofer.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "<fc>\ "
-mezní kmitoèet pro dolní propust (20Hz a¾ 300Hz) (výchozí: 60Hz)
-Pro nejlep¹í výsledky nastavujte mezní kmitoèet co nejní¾e.
-Vylep¹í to zku¹enost se stereo nebo surround zvukem.
+mezní kmitočet pro dolní propust (20Hz až 300Hz) (výchozí: 60Hz)
+Pro nejlepší výsledky nastavujte mezní kmitočet co nejníže.
+Vylepší to zkušenost se stereo nebo surround zvukem.
 .IPs "<ch>\ "
-Nastaví èíslo kanálu do kterého bude vlo¾en zvuk pro subwoofer.
-Èíslo kanálu mu¾e být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
-V¹imnìte si, ¾e je poèet kanálù automaticky zvý¹en na <ch> podle potøeby.
+Nastaví číslo kanálu do kterého bude vložen zvuk pro subwoofer.
+Číslo kanálu muže být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
+Všimněte si, že je počet kanálů automaticky zvýšen na <ch> podle potřeby.
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .RSs
 .IPs "mplayer \-af sub=100:4 \-channels 5 media.avi"
-Pøidá kanál pro subwoofer s mezním kmitoètem 100 Hz do výstupního kanálu 4.
+Přidá kanál pro subwoofer s mezním kmitočtem 100 Hz do výstupního kanálu 4.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "center\ "
-Vytvoøí støední kanál za zadních kanálù. V souèasnosti mù¾e mít nízkou kvalitu,
-jeliko¾ zatím neimplementuje horní propust pro správnou extrakci, ale místo toho
-prùmìruje a pùlí kanály.
+Vytvoří střední kanál za zadních kanálů. V současnosti může mít nízkou kvalitu,
+jelikož zatím neimplementuje horní propust pro správnou extrakci, ale místo toho
+průměruje a půlí kanály.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "<k>\ "
-Urèí èíslo kanálu, do kterého se vlo¾í støední kanál.
-èíslo kanálu mù¾e být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
-Poèet kanálù se automaticky zvý¹í na <k> podle potøeby.
+Určí číslo kanálu, do kterého se vloží střední kanál.
+číslo kanálu může být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
+Počet kanálů se automaticky zvýší na <k> podle potřeby.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B surround[=zpo¾dìní]
-Dekodér pro maticovì kódovaný surround zvuk jako je Dolby Surround.
-Mnoho dvoukanálových zvukù mù¾e obsahovat maticový surround zvuk.
-Vy¾aduje zvukovou kartu s alespoò 4 kanály.
+.B surround[=zpoždění]
+Dekodér pro maticově kódovaný surround zvuk jako je Dolby Surround.
+Mnoho dvoukanálových zvuků může obsahovat maticový surround zvuk.
+Vyžaduje zvukovou kartu s alespoň 4 kanály.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <zpo¾dìní>
-zpo¾dìní v ms pro zadní reproduktory (0 a¾ 1000) (výchozí: 20)
-Zpo¾dìní by mìlo být nastaveno následovnì: Pokud je d1 vzdáleností místa
-poslechu od pøedních reproduktorù a d2 vzdáleností místa poslechu od zadních
-reproduktorù, pak by <zpo¾dìní> mìlo být nastaveno na 15 (15 ms) pokud
+.IPs <zpoždění>
+zpoždění v ms pro zadní reproduktory (0 až 1000) (výchozí: 20)
+Zpoždění by mělo být nastaveno následovně: Pokud je d1 vzdáleností místa
+poslechu od předních reproduktorů a d2 vzdáleností místa poslechu od zadních
+reproduktorů, pak by <zpoždění> mělo být nastaveno na 15 (15 ms) pokud
 d1 <= d2 a na 15 + 5*(d1-d2) pokud d1 > d2.
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .RSs
 .IPs "mplayer \-af surround=15 \-channels 4 media.avi"
-Pøidá dekódování surround zvuku se zpo¾dìním 15 ms pro zvuk zadních
-reproduktorù.
+Přidá dekódování surround zvuku se zpožděním 15 ms pro zvuk zadních
+reproduktorů.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B delay[=ch1:ch2:...]
-Zpozdí zvuk do reproduktorù tak, aby zvuk z rùzných kanálù dorazil
-k posluchaèi ve stejnou dobu.
-Tato volba je u¾iteèná pouze pokud máte více ne¾ dva reproduktory.
+Zpozdí zvuk do reproduktorů tak, aby zvuk z různých kanálů dorazil
+k posluchači ve stejnou dobu.
+Tato volba je užitečná pouze pokud máte více než dva reproduktory.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs ch1,ch2,...
-Zpo¾dìní v ms které by mìlo být vlo¾eno do jednotlivých kanálù
-(desetinné èíslo mezi 0 a 1000).
+Zpoždění v ms které by mělo být vloženo do jednotlivých kanálů
+(desetinné číslo mezi 0 a 1000).
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
 .RS
-Kalkulaci potøebného zpo¾dìní rùzných kanálù provedete takto:
+Kalkulaci potřebného zpoždění různých kanálů provedete takto:
 .IP 1. 3
-Zmìøte vzdálenosti k reproduktorùm v metrech z místa poslechu, èím¾
-dostanete vzdálenosti s1 a¾ s5 (pro systém 5.1).
-Není dùvod kompenzovat subwoofer (rozdíl byste stejnì nesly¹eli).
+Změřte vzdálenosti k reproduktorům v metrech z místa poslechu, čímž
+dostanete vzdálenosti s1 až s5 (pro systém 5.1).
+Není důvod kompenzovat subwoofer (rozdíl byste stejně neslyšeli).
 .IP 2. 3
-Pøiøaïte vzdálenosti s1 a¾ s5 od nejdel¹í, èili
+Přiřaďte vzdálenosti s1 až s5 od nejdelší, čili
 s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5.
 .IP 3.
-Vypoètìte nutná zpo¾dìní v ms jako d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5.
+Vypočtěte nutná zpoždění v ms jako d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5.
 .RE
 .PD 0
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .RSs
 .IPs "mplayer \-af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi"
-Zpozdí levý èelní a pravý o 10.5 ms, oba zadní kanály a subwoofer
-o 0 ms a støední reproduktor o 7 ms.
+Zpozdí levý čelní a pravý o 10.5 ms, oba zadní kanály a subwoofer
+o 0 ms a střední reproduktor o 7 ms.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B export[=mmap_soubor[:pvzorkù]]
-Exportuje vstupní signál jiným procesùm pomocí mapování pamìti (mmap()).
-Mapované pamì»ové oblasti obsahují hlavièku:
+.B export[=mmap_soubor[:pvzorků]]
+Exportuje vstupní signál jiným procesům pomocí mapování paměti (mmap()).
+Mapované paměťové oblasti obsahují hlavičku:
 .sp 1
 .nf
-int nch                      /*poèet kanálù*/
+int nch                      /*počet kanálů*/
 int size                     /*velikost bufferu*/
-unsigned long long counter   /*Pou¾itý pro udr¾ování synchronizace, updatován
-                               po ka¾dém exportu dat.*/
+unsigned long long counter   /*Použitý pro udržování synchronizace, updatován
+                               po každém exportu dat.*/
 .fi
 .sp 1
-Zbytek je vyu¾itý (neprokládanými) 16 bitovými daty.
+Zbytek je využitý (neprokládanými) 16 bitovými daty.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <mmap_soubor>
-soubor do kterého se mají data mapovat
-(výchozí: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export).
-.IPs <pvzorkù>
-poèet vzorkù na kanál (výchozí: 512)
+soubor do kterého se mají data mapovat
+(výchozí: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export).
+.IPs <pvzorků>
+počet vzorků na kanál (výchozí: 512)
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .RSs
 .IPs "mplayer \-af export=/tmp/mplayer-af_export:1024 media.avi"
-Vyexportuje 1024 vzorkù na kanál do '/tmp/mplayer-af_export'.
+Vyexportuje 1024 vzorků na kanál do '/tmp/mplayer-af_export'.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B extrastereo[=mul]
-(Lineárnì) zvìt¹uje rozdíl mezi pravým a levým kanálem, co¾ dodá urèitý druh "live"
-efektu pøi pøehrávání.
+(Lineárně) zvětšuje rozdíl mezi pravým a levým kanálem, což dodá určitý druh "live"
+efektu při přehrávání.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <mul>
-Nastaví rozdílový koeficient (výchozí: 2.5).
-0.0 znamená mono zvuk (prùmìr obou kanálù), pøi 1.0 bude zvuk beze zmìn,
-pøi -1.0 budou levý a pravý kanál prohozeny.
+Nastaví rozdílový koeficient (výchozí: 2.5).
+0.0 znamená mono zvuk (průměr obou kanálů), při 1.0 bude zvuk beze změn,
+při -1.0 budou levý a pravý kanál prohozeny.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B volnorm[=metoda:cíl]
-Maximalizuje hlasitost bez zkreslení zvuku.
+.B volnorm[=metoda:cíl]
+Maximalizuje hlasitost bez zkreslení zvuku.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <metoda>
-Nastaví pou¾ívanou metodu.
+Nastaví používanou metodu.
 .RSss
-1: Pou¾ívá jeden vzorek pro vyhlazení zmìn pomocí standardního vá¾eného
-prùmìru z pøedchozích vzorkù (výchozí).
+1: Používá jeden vzorek pro vyhlazení změn pomocí standardního váženého
+průměru z předchozích vzorků (výchozí).
 .br
-2: Pou¾ívá nìkolik vzorkù pro vyhlazení zmìn pomocí standardního vá¾eného
-prùmìru z pøedchozích vzorkù (výchozí).
+2: Používá několik vzorků pro vyhlazení změn pomocí standardního váženého
+průměru z předchozích vzorků (výchozí).
 .REss
-.IPs <cíl>
-Nastaví cílovou amplitudu jako podíl maxima daného typu vzorku
-(výchozí: 0.25).
+.IPs <cíl>
+Nastaví cílovou amplitudu jako podíl maxima daného typu vzorku
+(výchozí: 0.25).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B ladspa=soubor:název[:volièe...]
+.B ladspa=soubor:název[:voliče...]
 Nahraje LADSPA (Linux Audio Developer's Simple Plugin API) plugin.
-Tento filtr lze øetìzit, lze tedy pou¾ít nìkolik LADSPA pluginù najednou.
+Tento filtr lze řetězit, lze tedy použít několik LADSPA pluginů najednou.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <soubor>
-Nastaví soubor s knihovnou LADSPA pluginù.
-Pokud je nastavena LADSPA_PATH, je pou¾ita pro hledání uvedeného souboru.
-Pokud není nastavena, musíte uvést úplnou cestu k souboru.
-.IPs <název>
-Nastaví jméno filtru v knihovnì.
-Nìkteré knihovny obsahují jen jeden filtr, jiné jich obsahují mnoho.
-Zadáte-li zde 'help', vypí¹í se v¹echny filtry z uvedené knihovny, co¾
-eliminuje pou¾ití 'listplugins' z LADSPA SDK.
-.IPs <volièe>
-Volièe jsou nula nebo více desetinných èísel, ovlivòujících chování nahraného
-pluginu (napøíklad zpo¾dìní (delay), práh (threshold) nebo zisk (gain)).
-V upovídaném re¾imu (pøidejte \-v mezi volby MPlayerova pøíkazového øádku)
-budou vypsány v¹echny dostupné volièe a jejich výchozí hodnoty.
-To eliminuje pou¾ití 'analyseplugin' z LADSPA SDK.
+Nastaví soubor s knihovnou LADSPA pluginů.
+Pokud je nastavena LADSPA_PATH, je použita pro hledání uvedeného souboru.
+Pokud není nastavena, musíte uvést úplnou cestu k souboru.
+.IPs <název>
+Nastaví jméno filtru v knihovně.
+Některé knihovny obsahují jen jeden filtr, jiné jich obsahují mnoho.
+Zadáte-li zde 'help', vypíší se všechny filtry z uvedené knihovny, což
+eliminuje použití 'listplugins' z LADSPA SDK.
+.IPs <voliče>
+Voliče jsou nula nebo více desetinných čísel, ovlivňujících chování nahraného
+pluginu (například zpoždění (delay), práh (threshold) nebo zisk (gain)).
+V upovídaném režimu (přidejte \-v mezi volby MPlayerova příkazového řádku)
+budou vypsány všechny dostupné voliče a jejich výchozí hodnoty.
+To eliminuje použití 'analyseplugin' z LADSPA SDK.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "comp\ \ \ "
-Filtr Kompresor/expander pou¾itelný pro mikrofonní vstup.
-Potlaèuje zkreslení velmi hlasitých zvukù a zvy¹uje hlasitost velmi tichých
-zvukù.
-Tento filtr je netestován, mo¾ná dokonce nepou¾itelný.
+Filtr Kompresor/expander použitelný pro mikrofonní vstup.
+Potlačuje zkreslení velmi hlasitých zvuků a zvyšuje hlasitost velmi tichých
+zvuků.
+Tento filtr je netestován, možná dokonce nepoužitelný.
 .
 .TP
 .B "gate\ \ \ "
-Filtr Noise gate podobný zvukovému filtru comp.
-Tento filtr je netestován, mo¾ná dokonce nepou¾itelný.
+Filtr Noise gate podobný zvukovému filtru comp.
+Tento filtr je netestován, možná dokonce nepoužitelný.
 .
 .TP
 .B karaoke
-Jednoduchý filtr pro odstranìní hlasu vyu¾ívající fakt, ¾e hlasy
-je obvykle zaznamenány v mono a pozdìji 'centrálnì' mixovány do
-finálního zvuku.
-Pamatujte, ¾e tento filtr pøevede signál na mono.
-Pracuje dobøe pro dvoukanálové stopy; nenamáhejte se jej
-zkou¹et na nìèem jiném ne¾ dvoukanálovém stereu.
+Jednoduchý filtr pro odstranění hlasu využívající fakt, že hlasy
+je obvykle zaznamenány v mono a později 'centrálně' mixovány do
+finálního zvuku.
+Pamatujte, že tento filtr převede signál na mono.
+Pracuje dobře pro dvoukanálové stopy; nenamáhejte se jej
+zkoušet na něčem jiném než dvoukanálovém stereu.
 .
 .
 .
 .SH "VIDEO FILTRY"
-Video filtry umo¾òují upravovat video proud a jeho vlastnosti.
+Video filtry umožňují upravovat video proud a jeho vlastnosti.
 Syntax je:
 .
 .TP
 .B \-vf <filtr1[=parametr1:parametr2:...],filtr2,...>
-Nastaví øetìz video filtrù.
+Nastaví řetěz video filtrů.
 .
 .TP
-.B \-vop <...,filtr2[=parametr1:parametr2:...],filtr1> (ZASTARALÉ)
-Nastaví øetìz video filtrù, filtry budou øazeny v
-.B obráceném
-poøadí.
-Od volby upu¹tìno ve prospìch \-vf.
-.PP
-Mnoho parametrù je volitelných. Pokud je vynecháte, budou nastaveny
-na výchozí hodnoty.
-Pou¾ijte '-1' pro naøízení pou¾ití výchozí hodnoty.
-Parametry w:h znamenají ¹íøku krát vý¹ku v pixelech, x:y znamenají pozici x;y
-vzta¾enou k levému hornímu rohu obrazu.
+.B \-vop <...,filtr2[=parametr1:parametr2:...],filtr1> (ZASTARALÉ)
+Nastaví řetěz video filtrů, filtry budou řazeny v
+.B obráceném
+pořadí.
+Od volby upuštěno ve prospěch \-vf.
+.PP
+Mnoho parametrů je volitelných. Pokud je vynecháte, budou nastaveny
+na výchozí hodnoty.
+Použijte '-1' pro nařízení použití výchozí hodnoty.
+Parametry w:h znamenají šířku krát výšku v pixelech, x:y znamenají pozici x;y
+vztaženou k levému hornímu rohu obrazu.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Úplný seznam video filtrù dostanete pomocí \-vf help.
+.I POZNÁMKA:
+Úplný seznam video filtrů dostanete pomocí \-vf help.
 .sp 1
-Video filtry jsou organizovány a ovládány v seznamech.
-Zde je nìkolik pøíkazù pro práci se seznamem filtrù.
+Video filtry jsou organizovány a ovládány v seznamech.
+Zde je několik příkazů pro práci se seznamem filtrů.
 .
 .TP
 .B \-vf-add <filtr1[,filtr2,...]>
-Pøidá filtry zadané jako parametry do seznamu filtrù.
+Přidá filtry zadané jako parametry do seznamu filtrů.
 .
 .TP
 .B \-vf-pre <filtr1[,filtr2,...]>
-Pøidá zadané filtry na zaèátek seznamu filtrù.
+Přidá zadané filtry na začátek seznamu filtrů.
 .
 .TP
 .B \-vf-del <index1[,index2,...]>
-Vyma¾e filtry na zadaných pozicích.
-Èíslování indexu zaèíná nulou, záporné hodnoty adresují konec seznamu
-(-1 je poslední polo¾ka).
+Vymaže filtry na zadaných pozicích.
+Číslování indexu začíná nulou, záporné hodnoty adresují konec seznamu
+(-1 je poslední položka).
 .
 .TP
 .B \-vf-clr
-Úplnì vyprázdní seznam filtrù.
+Úplně vyprázdní seznam filtrů.
 .PP
-Filtrùm, které to podporují, mù¾ete zadat parametry za jejich jménem.
+Filtrům, které to podporují, můžete zadat parametry za jejich jménem.
 .
 .TP
 .B \-vf <filtr>=help
-Vypí¹e názvy parametrù a rozsah jejich hodnot pro konkrétní filtr.
+Vypíše názvy parametrů a rozsah jejich hodnot pro konkrétní filtr.
 .
 .TP
-.B \-vf <filtr=pojmenovaný_parametr1=hodnota1[:pojmenovaný_parametr2=hodnota2:...]>
-Nastaví hodnoty pojmenovaných parametrù.
-Pou¾ijte on a off nebo yes a no pro nastavení pøíznakù.
+.B \-vf <filtr=pojmenovaný_parametr1=hodnota1[:pojmenovaný_parametr2=hodnota2:...]>
+Nastaví hodnoty pojmenovaných parametrů.
+Použijte on a off nebo yes a no pro nastavení příznaků.
 .PP
-Dostupné filtry jsou:
+Dostupné filtry jsou:
 .
 .TP
 .B crop[=w:h:x:y]
-Vyøízne vyznaèenou èást obrazu, ostatní zahodí.
-Pou¾itelné pro odstranìní èerných pruhù ze ¹irokoúhlých filmù.
+Vyřízne vyznačenou část obrazu, ostatní zahodí.
+Použitelné pro odstranění černých pruhů ze širokoúhlých filmů.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <w>,<h>
-Oøezaná ¹íøka a vý¹ka, výchozí jsou originální rozmìry.
+Ořezaná šířka a výška, výchozí jsou originální rozměry.
 .IPs <x>,<y>
-Pozice umístìní oøíznutého obrázku, výchozí je støed obrazu.
+Pozice umístění oříznutého obrázku, výchozí je střed obrazu.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B cropdetect[=limit:obvod]
-Vypoèítá potøebné parametry oøezu a vypí¹e je na std. výstup.
+Vypočítá potřebné parametry ořezu a vypíše je na std. výstup.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <limit>
-Práh, který mù¾e být volitelnì nastaven od 0 (nic) do 255 (v¹e) (výchozí: 24).
+Práh, který může být volitelně nastaven od 0 (nic) do 255 (vše) (výchozí: 24).
 .br
 .IPs <obvod>
-Hodnota udává jaká ¹íøka/\:vý¹ka by mìla být vidìt (výchozí: 16).
-Pøesah je automaticky nastaven na støed videa.
-Zvolte 2 chcete-li pouze sudé rozmìry (nutné pro 4:2:2 video).
-16 je nejlep¹í pro enkódování vìt¹inou video kodekù.
+Hodnota udává jaká šířka/\:výška by měla být vidět (výchozí: 16).
+Přesah je automaticky nastaven na střed videa.
+Zvolte 2 chcete-li pouze sudé rozměry (nutné pro 4:2:2 video).
+16 je nejlepší pro enkódování většinou video kodeků.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B rectangle[=w:h:x:y]
-Tento plugin zachytává input.conf direktivu 'change_rectangle'
-která má dva parametry.
+Tento plugin zachytává input.conf direktivu 'change_rectangle'
+která má dva parametry.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <w>,<h>
-¹íøka a vý¹ka (výchozí: -1, maximální ¹íøka kdy jsou hranice je¹tì viditelné)
+šířka a výška (výchozí: -1, maximální šířka kdy jsou hranice ještě viditelné)
 .IPs <x>,<y>
-pozice od levého horního rohu (výchozí: -1, levý horní roh)
+pozice od levého horního rohu (výchozí: -1, levý horní roh)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B expand[=w:h:x:y:o:a:r]
-Zvìt¹í (ne¹káluje) obraz na zadanou hodnotu a umístí nezmìnìný originál
-na souøadnice x, y.
-pou¾ívá se pro umístìní titulkù a OSD do výsledných èerných okrajù.
+Zvětší (neškáluje) obraz na zadanou hodnotu a umístí nezměněný originál
+na souřadnice x, y.
+používá se pro umístění titulků a OSD do výsledných černých okrajů.
 .RSs
 .IPs <w>,<h>
-Výsledná ¹íøka,vý¹ka (výchozí: originální ¹íøka,vý¹ka).
-Záporné hodnoty pro w a h jsou pova¾ovány za pøesahy (offsety) originálních
-velikostí.
+Výsledná šířka,výška (výchozí: originální šířka,výška).
+Záporné hodnoty pro w a h jsou považovány za přesahy (offsety) originálních
+velikostí.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IP expand=0:-50:0:0
-Pøidá okraj ¹iroký 50 pixelù na spodek obrázku.
+Přidá okraj široký 50 pixelů na spodek obrázku.
 .RE
 .PD 1
 .IPs <x>,<y>
-pozice originálu v roz¹íøeném obrázku (výchozí: støed)
+pozice originálu v rozšířeném obrázku (výchozí: střed)
 .IPs "<o>\ \ "
-renderování OSD/\:titulkù
+renderování OSD/\:titulků
 .RSss
-0: vypnuto (výchozí)
+0: vypnuto (výchozí)
 .br
 1: zapnuto
 .REss
 .IPs "<a>\ \ "
-Expanduje tak aby odpovídal pomìru stran, místo rozli¹ení (výchozí: 0).
+Expanduje tak aby odpovídal poměru stran, místo rozlišení (výchozí: 0).
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IP expand=800::::4/3
-Expanduje na 800x600, pokud nemá zdroj vy¹¹í rozli¹ení, v tom pøípadì
-expanduje tak, aby dosáhl pomìru stran 4/3.
+Expanduje na 800x600, pokud nemá zdroj vyšší rozlišení, v tom případě
+expanduje tak, aby dosáhl poměru stran 4/3.
 .RE
 .PD 1
 .IPs "<r>\ \ "
-Zaokrouhluje tak, aby byla jak vý¹ka, tak ¹íøka beze zbytku dìlitelná <r>
-(výchozí: 1).
+Zaokrouhluje tak, aby byla jak výška, tak šířka beze zbytku dělitelná <r>
+(výchozí: 1).
 .RE
 .
 .TP
-.B flip (viz také volbu \-flip)
-Pøevrátí obraz vzhùru nohama.
+.B flip (viz také volbu \-flip)
+Převrátí obraz vzhůru nohama.
 .
 .TP
 .B "mirror\ "
-Pøevrátí obraz podle osy Y.
+Převrátí obraz podle osy Y.
 .
 .TP
 .B rotate[=<0\-7>]
-Otáèí obraz po 90 stupních a volitelnì jej pøevrátí.
-Pøi hodnotách mezi 4\-7 je otoèení provedeno pouze pokud je obraz na vý¹ku
-nikoli na ¹íøku.
+Otáčí obraz po 90 stupních a volitelně jej převrátí.
+Při hodnotách mezi 4\-7 je otočení provedeno pouze pokud je obraz na výšku
+nikoli na šířku.
 .RSs
 .IPs 0
-Otoèí obraz o 90 stupòù po smìru hodinových ruèièek a pøevrátí jej (výchozí).
+Otočí obraz o 90 stupňů po směru hodinových ručiček a převrátí jej (výchozí).
 .IPs 1
-Otoèí obraz o 90 stupòù po smìru hodinových ruèièek.
+Otočí obraz o 90 stupňů po směru hodinových ručiček.
 .IPs 2
-Otoèí obraz o 90 stupòù proti smìru hodinových ruèièek.
+Otočí obraz o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček.
 .IPs 3
-Otoèí obraz o 90 stupòù proti smìru hodinových ruèièek a pøevrátí jej.
+Otočí obraz o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček a převrátí jej.
 .RE
 .
 .TP
-.B scale[=¹:v[:proklad[:odbar[:par[par2[:pevná[:noup[:arnd]]]]]]]]
-©káluje obraz pomocí (pomalého) softwarového ¹kálovaèe a provádí konverzi
-barevného prostoru YUV<\->RGB (viz také volbu \-sws).
+.B scale[=š:v[:proklad[:odbar[:par[par2[:pevná[:noup[:arnd]]]]]]]]
+Škáluje obraz pomocí (pomalého) softwarového škálovače a provádí konverzi
+barevného prostoru YUV<\->RGB (viz také volbu \-sws).
 .RSs
-.IPs <¹>,<v>
-výsledná ¹íøka/vý¹ka (výchozí: originální ¹íøka/\:vý¹ka)
+.IPs <Å¡>,<v>
+výsledná šířka/výška (výchozí: originální šířka/\:výška)
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾ijete-li \-zoom, a podkladové filtry (vèetnì libvo) nejsou schopny
-¹kálovat, pøenastaví se na d_¹íøku/\:d_vý¹ku!
+.I POZNÁMKA:
+Použijete-li \-zoom, a podkladové filtry (včetně libvo) nejsou schopny
+škálovat, přenastaví se na d_šířku/\:d_výšku!
 .RSss
- 0:   na¹kálovaná d_¹íøka/\:d_vý¹ka
+ 0:   naškálovaná d_šířka/\:d_výška
 .br
--1:   originální ¹íøka/\:vý¹ka
+-1:   originální šířka/\:výška
 .br
--2:   Vypoèítá ¹/v pomocí druhého rozmìru a pøed¹kálovaného pomìru stran.
+-2:   Vypočítá š/v pomocí druhého rozměru a předškálovaného poměru stran.
 .br
--3:   Vypoèítá ¹/v pomocí druhého rozmìru a pùvodního pomìru stran.
+-3:   Vypočítá š/v pomocí druhého rozměru a původního poměru stran.
 .br
--(n+8): Jako vý¹e uvedené -n, ale zaokrouhlí rozmìr na nejbli¾¹í násobek 16.
+-(n+8): Jako výše uvedené -n, ale zaokrouhlí rozměr na nejbližší násobek 16.
 .REss
 .IPs <proklad>
-Pøepíná prokládané ¹kálování.
+Přepíná prokládané škálování.
 .RSss
-0: vypnuto (výchozí)
+0: vypnuto (výchozí)
 .br
 1: zapnuto
 .REss
 .IPs <odbar>
-ignorování barevné informace
+ignorování barevné informace
 .RSss
-0: Pou¾ívat barvy ze v¹ech øádkù.
+0: Používat barvy ze všech řádků.
 .br
-1: Pou¾ívat barvy pouze z ka¾dého 2. øádku.
+1: Používat barvy pouze z každého 2. řádku.
 .br
-2: Pou¾ívat barvy pouze z ka¾dého 4. øádku.
+2: Používat barvy pouze z každého 4. řádku.
 .br
-3: Pou¾ívat barvy pouze z ka¾dého 8. øádku.
+3: Používat barvy pouze z každého 8. řádku.
 .REss
-.IPs "<par>[:<par2>] (viz také volbu \-sws)"
-Nastavení nìkterých parametrù v závislosti na typu ¹kálovaèe nastaveném
-pomocí \-sws.
+.IPs "<par>[:<par2>] (viz také volbu \-sws)"
+Nastavení některých parametrů v závislosti na typu škálovače nastaveném
+pomocí \-sws.
 .RSss
-\-sws 2 (bikubické): B (rozostøení) a C (krou¾kování)
+\-sws 2 (bikubické): B (rozostření) a C (kroužkování)
 .br
-0.00:0.60 výchozí
+0.00:0.60 výchozí
 .br
-0.00:0.75 odpovídá "precise bicubic" z VirtualDubu
+0.00:0.75 odpovídá "precise bicubic" z VirtualDubu
 .br
 0.00:0.50 Catmull-Rom spline
 .br
 0.33:0.33 Mitchell-Netravali spline
 .br
-1.00:0.00 kubická B-spline
+1.00:0.00 kubická B-spline
 .br
-\-sws 7 (Gauss): ostøení (0 (jemné) \- 100 (ostré))
+\-sws 7 (Gauss): ostření (0 (jemné) \- 100 (ostré))
 .br
-\-sws 9 (lanczos):  délka filtru (1\-10)
+\-sws 9 (lanczos):  délka filtru (1\-10)
 .REss
-.IPs <pevná>
-©káluje na pøednastavený rozmìr.
+.IPs <pevná>
+Škáluje na přednastavený rozměr.
 .RSss
-qntsc:   352x240 (NTSC ètvrtina obrazu)
+qntsc:   352x240 (NTSC čtvrtina obrazu)
 .br
-qpal:    352x288 (PAL ètvrtina obrazu)
+qpal:    352x288 (PAL čtvrtina obrazu)
 .br
 ntsc:    720x480 (standard NTSC)
 .br
@@ -5116,1223 +5103,1223 @@
 spal:    768x576 (square pixel PAL)
 .REss
 .IPs <noup>
-Znemo¾ní zvìt¹ení pøesahující pùvodní rozmìry.
+Znemožní zvětšení přesahující původní rozměry.
 .RSss
-0: Umo¾ní zvìt¹ení (výchozí).
+0: Umožní zvětšení (výchozí).
 .br
-1: Znemo¾ní zvìt¹ení, pokud jedna ze stran pøesáhne pùvodní hodnotu.
+1: Znemožní zvětšení, pokud jedna ze stran přesáhne původní hodnotu.
 .br
-2: Znemo¾ní zvìt¹ení, pokud obì ze stran pøesáhnou svou pùvodní hodnotu.
+2: Znemožní zvětšení, pokud obě ze stran přesáhnou svou původní hodnotu.
 .REss
 .IPs <arnd>
-Pøesné zaokrouhlování vertikálního ¹kálovaèe, co¾ mù¾e být rychlej¹í
-nebo pomalej¹í ne¾ výchozí zaokrouhlení.
+Přesné zaokrouhlování vertikálního škálovače, což může být rychlejší
+nebo pomalejší než výchozí zaokrouhlení.
 .RSss
-0: Vypnuto pøesné zaokrouhlování (výchozí).
+0: Vypnuto přesné zaokrouhlování (výchozí).
 .br
-1: Zapnuto pøesné zaokrouhlování.
+1: Zapnuto přesné zaokrouhlování.
 .REss
 .RE
 .
 .TP
-.B dsize[=pomìr_stran|w:h:metoda:r]
-Zmìní zamý¹lený rozmìr/\:pomìr_stran obrazovky v daném bodì øetìzce filtrù.
-Pomìr stran mù¾e být zadán jako zlomek (4/\:3) nebo desetinné èíslo (1.33).
-Alternativnì mù¾ete zadat pøímo po¾adovanou ¹íøku a vý¹ku obrazu.
-Tento filtr sám o sobì
-.B ne¹káluje
-; pouze ovlivní chování pozdìj¹ích ¹kálovaèù
-(softwarových nebo hardwarových) pøi auto-¹kálovaní na správný pomìr stran.
+.B dsize[=poměr_stran|w:h:metoda:r]
+Změní zamýšlený rozměr/\:poměr_stran obrazovky v daném bodě řetězce filtrů.
+Poměr stran může být zadán jako zlomek (4/\:3) nebo desetinné číslo (1.33).
+Alternativně můžete zadat přímo požadovanou šířku a výšku obrazu.
+Tento filtr sám o sobě
+.B neškáluje
+; pouze ovlivní chování pozdějších škálovačů
+(softwarových nebo hardwarových) při auto-škálovaní na správný poměr stran.
 .RSs
 .IPs <w>,<h>
-Nová ¹íøka a vý¹ka zobrazovaèe.
-Mù¾e nabývat také tìchto speciálních hodnot:
+Nová šířka a výška zobrazovače.
+Může nabývat také těchto speciálních hodnot:
 .RSss
- 0:   pùvodní ¹íøka a vý¹ka zobrazovaèe
+ 0:   původní šířka a výška zobrazovače
 .br
--1:   pùvodní ¹íøka a vý¹ka videa (výchozí)
+-1:   původní šířka a výška videa (výchozí)
 .br
--2:   Vypoèítá w/h pomocí druhého rozmìru a pùvodního pomìru stran
-zobrazovaèe.
+-2:   Vypočítá w/h pomocí druhého rozměru a původního poměru stran
+zobrazovače.
 .br
--3:   Vypoèítá w/h pomocí druhého rozmìru a pùvodního pomìru stran
+-3:   Vypočítá w/h pomocí druhého rozměru a původního poměru stran
 videa.
 .REss
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IP dsize=800:-2
-Nastaví rozli¹ení zobrazení na 800x600 pro video s pomìrem stran 4/3, nebo
-800x450 pro video s pomìrem stran 16/9.
+Nastaví rozlišení zobrazení na 800x600 pro video s poměrem stran 4/3, nebo
+800x450 pro video s poměrem stran 16/9.
 .RE
 .IPs <metoda>
-Upraví ¹íøku a vý¹ku podle pùvodního pomìru stran.
+Upraví šířku a výšku podle původního poměru stran.
 .RSss
--1: Ignoruje pùvodní pomìr stran (výchozí).
+-1: Ignoruje původní poměr stran (výchozí).
 .br
- 0: Ponechá pomìr stran zobrazovaèe, s pou¾itím <w> a <h> jako maximální
-rozli¹ení.
+ 0: Ponechá poměr stran zobrazovače, s použitím <w> a <h> jako maximální
+rozlišení.
 .br
- 1: Ponechá pomìr stran zobrazovaèe, s pou¾itím <w> a <h> jako minimální
-rozli¹ení.
+ 1: Ponechá poměr stran zobrazovače, s použitím <w> a <h> jako minimální
+rozlišení.
 .br
- 2: Ponechá pomìr stran videa, s pou¾itím <w> a <h> jako maximální
-rozli¹ení.
+ 2: Ponechá poměr stran videa, s použitím <w> a <h> jako maximální
+rozlišení.
 .br
- 3: Ponechá pomìr stran videa, s pou¾itím <w> a <h> jako minimální
-rozli¹ení.
+ 3: Ponechá poměr stran videa, s použitím <w> a <h> jako minimální
+rozlišení.
 .REss
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IP dsize=800:600:0
-Nastaví rozli¹ení zobrazovaèe na maximálnì 800x600, nebo men¹í, aby zùstal
-zachován pomìr stran.
+Nastaví rozlišení zobrazovače na maximálně 800x600, nebo menší, aby zůstal
+zachován poměr stran.
 .RE
 .PD 1
 .IPs "<r>\ \ "
-Zaokrouhlí nahoru na násobek <r> (výchozí: 1).
+Zaokrouhlí nahoru na násobek <r> (výchozí: 1).
 .RE
 .
 .TP
 .B "yuy2\ \ \ "
-Vynutí softwarovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2.
-Pou¾itelné pro video karty/\:rozhraní s pomalým YV12 ale rychlým YUY2.
+Vynutí softwarovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2.
+Použitelné pro video karty/\:rozhraní s pomalým YV12 ale rychlým YUY2.
 .
 .TP
 .B "yvu9\ \ \ "
-Vynutí softwarovou YVU9 do YV12 konverzi barevného prostoru.
-Nahrazeno pomocí softwarového ¹kálovaèe.
+Vynutí softwarovou YVU9 do YV12 konverzi barevného prostoru.
+Nahrazeno pomocí softwarového škálovače.
 .
 .TP
 .B "yuvcsp\ "
-Pøizpùsobí YUV barevné hodnoty rozsahu CCIR 601 bez provedení skuteèné konverze.
+Přizpůsobí YUV barevné hodnoty rozsahu CCIR 601 bez provedení skutečné konverze.
 .
 .TP
 .B rgb2bgr[=swap]
-Konverze barevného prostoru: RGB 24/32 <\-> BGR 24/32.
+Konverze barevného prostoru: RGB 24/32 <\-> BGR 24/32.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "swap\ "
-Rovnì¾ zaji¹»uje zámìnu  R <-> B.
+Rovněž zajišťuje záměnu  R <-> B.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B palette
-Konverze barevného prostoru RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp za pou¾ití
+Konverze barevného prostoru RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp za použití
 palety.
 .
 .TP
 .B format[=fourcc]
-Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze.
-Chcete-li provést opravdovou konverzi, pou¾ijte v kombinaci s filtrem scale.
+Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze.
+Chcete-li provést opravdovou konverzi, použijte v kombinaci s filtrem scale.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam dostupných formátù získáte pomocí format=fmt=help.
+.I POZNÁMKA:
+Seznam dostupných formátů získáte pomocí format=fmt=help.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <fourcc>
-jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yuy2)
+jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yuy2)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B noformat[=fourcc]
-Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze.
-Na rozdíl od filtru formát, tato volba umo¾òuje jakýkoliv barevný prostor
-.B kromì
-toho který zadáte.
+Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze.
+Na rozdíl od filtru formát, tato volba umožňuje jakýkoliv barevný prostor
+.B kromÄ›
+toho který zadáte.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam dostupných formátù získáte pomocí noformat=fmt=help.
+.I POZNÁMKA:
+Seznam dostupných formátů získáte pomocí noformat=fmt=help.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <fourcc>
-jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yv12)
+jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yv12)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B pp[=filtr1[:volba1[:volba2...]]/[-]filtr2...] (viz také volbu \-pphelp)
-Zapíná uvedený øetìzec postprocesních filtrù.
-Filtry musí být oddìleny '/' a mohou být vypnuty pou¾itím '\-'.
-Ka¾dý podfiltr a nìkteré volby mají jak krátký, tak dlouhý název, které mohou
-být zamìòovány. Napøíklad dr/dering jsou stejné.
-V¹echny podfiltry sdílejí spoleèné volby vymezující jejich pùsobnost:
+.B pp[=filtr1[:volba1[:volba2...]]/[-]filtr2...] (viz také volbu \-pphelp)
+Zapíná uvedený řetězec postprocesních filtrů.
+Filtry musí být odděleny '/' a mohou být vypnuty použitím '\-'.
+Každý podfiltr a některé volby mají jak krátký, tak dlouhý název, které mohou
+být zaměňovány. Například dr/dering jsou stejné.
+Všechny podfiltry sdílejí společné volby vymezující jejich působnost:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs a/autoq
-Automaticky vypne filtr pokud je procesor pøíli¹ pomalý.
+Automaticky vypne filtr pokud je procesor příliš pomalý.
 .IPs c/chrom
-Provádí také filtrování barevné slo¾ky (chrominance)(výchozí).
+Provádí také filtrování barevné složky (chrominance)(výchozí).
 .IPs y/nochrom
-Provádí filtrování pouze jasové (èernobílé) slo¾ky (nikoli barvonosné).
+Provádí filtrování pouze jasové (černobílé) složky (nikoli barvonosné).
 .IPs n/noluma
-Provádí filtrování pouze barvonosné slo¾ky (nikoli jasové).
+Provádí filtrování pouze barvonosné složky (nikoli jasové).
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
 .RS
 .br
-.I POZNÁMKA:
-\-pphelp zobrazí seznam dostupných filtrù.
+.I POZNÁMKA:
+\-pphelp zobrazí seznam dostupných filtrů.
 .sp 1
-Dostupné podfiltry jsou
+Dostupné podfiltry jsou
 .RE
 .RSs
-.IPs hb/hdeblock[:rozdíl[:plochost]]
-horizontální deblokovací filtr
+.IPs hb/hdeblock[:rozdíl[:plochost]]
+horizontální deblokovací filtr
 .RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vy¹¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
+(výchozí: 32).
 .br
-<plochost>: Práh plochosti kde ni¾¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
+(výchozí: 39).
 .REss
-.IPs vb/vdeblock[:rozdíl[:plochost]]
-vertikální deblokovací filtr
+.IPs vb/vdeblock[:rozdíl[:plochost]]
+vertikální deblokovací filtr
 .RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vy¹¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
+(výchozí: 32).
 .br
-<plochost>: Práh plochosti kde ni¾¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
+(výchozí: 39).
 .REss
-.IPs ha/hadeblock[:rozdíl[:plochost]]
-vá¾ený horizontální deblokovací filtr
+.IPs ha/hadeblock[:rozdíl[:plochost]]
+vážený horizontální deblokovací filtr
 .RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vy¹¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
+(výchozí: 32).
 .br
-<plochost>: Práh plochosti kde ni¾¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
+(výchozí: 39).
 .REss
-.IPs va/vadeblock[:rozdíl[:plochost]]
-vá¾ený vertikální deblokovací filtr
+.IPs va/vadeblock[:rozdíl[:plochost]]
+vážený vertikální deblokovací filtr
 .RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vy¹¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
+(výchozí: 32).
 .br
-<plochost>: Práh plochosti kde ni¾¹í hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
+(výchozí: 39).
 .REss
 .sp 1
-Horizontální a vertikální deblokovací filtr sdílejí hodnoty rozdílu a
-plochosti, tak¾e nelze nastavit rozdílné horizontální a vertikální prahy.
+Horizontální a vertikální deblokovací filtr sdílejí hodnoty rozdílu a
+plochosti, takže nelze nastavit rozdílné horizontální a vertikální prahy.
 .sp 1
 .IPs h1/x1hdeblock
-experimentální horizontální deblokovací filtr
+experimentální horizontální deblokovací filtr
 .IPs v1/x1vdeblock
-experimentální vertikální deblokovací filtr
+experimentální vertikální deblokovací filtr
 .IPs dr/dering
-krou¾kový filtr
-.IPs tn/tmpnoise[:práh1[:práh2[:práh3]]]
-omezovaè promìnného ¹umu
+kroužkový filtr
+.IPs tn/tmpnoise[:práh1[:práh2[:práh3]]]
+omezovač proměnného šumu
 .RSss
-<práh1>: vy¹¹í -> silnìj¹í filtrování
+<práh1>: vyšší -> silnější filtrování
 .br
-<práh2>: vy¹¹í -> silnìj¹í filtrování
+<práh2>: vyšší -> silnější filtrování
 .br
-<práh3>: vy¹¹í -> silnìj¹í filtrování
+<práh3>: vyšší -> silnější filtrování
 .REss
 .IPs al/autolevels[:f/fullyrange]
-automatická korekce jasu / kontrastu
+automatická korekce jasu / kontrastu
 .RSss
-f/fullyrange: Roztáhnout jasovou slo¾ku na (0\-255).
+f/fullyrange: Roztáhnout jasovou složku na (0\-255).
 .REss
 .IPs lb/linblenddeint
-Lineární smì¹ovací filtr prokladu odstraòuje proklad daného bloku
-filtrováním v¹ech øádkù pomocí (1 2 1) filtru.
+Lineární směšovací filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
+filtrováním všech řádků pomocí (1 2 1) filtru.
 .IPs li/linipoldeint
-Lineární interpolaèní filtr prokladu odstraòuje proklad daného bloku
-lineární interpolací ka¾dého druhého øádku.
+Lineární interpolační filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
+lineární interpolací každého druhého řádku.
 .IPs ci/cubicipoldeint
-Kubický interpolaèní filtr prokladu odstraòuje proklad daného bloku
-prostorovou interpolací ka¾dého druhého øádku.
+Kubický interpolační filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
+prostorovou interpolací každého druhého řádku.
 .IPs md/mediandeint
-Mediánový filtr prokladu odstraòuje proklad daného bloku
-pou¾itím mediánového filtru na ka¾dý druhý øádek.
+Mediánový filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
+použitím mediánového filtru na každý druhý řádek.
 .IPs fd/ffmpegdeint
-FFmpeg filtr prokladu odstraòuje proklad daného bloku
-filtrováním ka¾dého druhého øádku pomocí (-1 4 2 4 -1) filtru.
+FFmpeg filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
+filtrováním každého druhého řádku pomocí (-1 4 2 4 -1) filtru.
 .IPs l5/lowpass5
-Vertikálnì provedený FIR lowpass filtr prokladu odstraòuje proklad
-daného bloku filtrováním v¹ech øádkù pomocí (-1 2 6 2 -1) filtru.
+Vertikálně provedený FIR lowpass filtr prokladu odstraňuje proklad
+daného bloku filtrováním všech řádků pomocí (-1 2 6 2 -1) filtru.
 .IPs fq/forceQuant[:kvantizer]
-Nahradí tabulku kvantizerù ze vstupu pevným, vámi zadaným, kvantizerem.
+Nahradí tabulku kvantizerů ze vstupu pevným, vámi zadaným, kvantizerem.
 .RSss
-<kvantizer>: po¾adovaný kvantizer
+<kvantizer>: požadovaný kvantizer
 .REss
 .IPs de/default
-výchozí kombinace pp filtrù (hb:a,vb:a,dr:a)
+výchozí kombinace pp filtrů (hb:a,vb:a,dr:a)
 .IPs fa/fast
-rychlá kombinace pp filtrù (h1:a,v1:a,dr:a)
+rychlá kombinace pp filtrů (h1:a,v1:a,dr:a)
 .IPs "ac\ \ \ "
-pp filtr vysoké kvality, kombinace (ha:a:128:7,va:a,dr:a)
+pp filtr vysoké kvality, kombinace (ha:a:128:7,va:a,dr:a)
 .RE
 .RS
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-vf pp=hb/\:vb/\:dr/\:al"
-horizontální a vertikální deblokování, dering a automatický jas/\:kontrast
+horizontální a vertikální deblokování, dering a automatický jas/\:kontrast
 .IPs "\-vf pp=de/\:-al"
-pøednastavené filtry bez korekce jasu/\:kontrastu
+přednastavené filtry bez korekce jasu/\:kontrastu
 .IPs "\-vf pp=default/\:tmpnoise:1:2:3"
-Zapne pøednastavené filtry a filtr zrnìní (promìnný ¹um).
+Zapne přednastavené filtry a filtr zrnění (proměnný šum).
 .IPs "\-vf pp=hb:y/\:vb:a \-autoq 6"
-Horizontálnì deblokuje pouze luminanci a zapíná nebo vypíná vertikální
-deblokování podle dostupného výkonu CPU.
+Horizontálně deblokuje pouze luminanci a zapíná nebo vypíná vertikální
+deblokování podle dostupného výkonu CPU.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B spp[=kvalita[:qp[:re¾im]]]
-Jednoduchý postprocesní filtr, který komprimuje a dekomprimuje obrázek
-s posunem nìkolika (nebo \- v pøípadì kvality úrovnì 6 \- v¹emi) smìry a
-zprùmìruje výsledky.
+.B spp[=kvalita[:qp[:režim]]]
+Jednoduchý postprocesní filtr, který komprimuje a dekomprimuje obrázek
+s posunem několika (nebo \- v případě kvality úrovně 6 \- všemi) směry a
+zprůměruje výsledky.
 .RSs
 .IPs <kvalita>
-0\-6 (výchozí: 3)
+0\-6 (výchozí: 3)
 .IPs "<qp>\ "
-Vynutí kvantizaèní parametr (výchozí: 0, pou¾ije QP z videa).
-.IPs <re¾im>
-0: ostrý práh (výchozí)
+Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
+.IPs <režim>
+0: ostrý práh (výchozí)
 .br
-1: jemný práh (lep¹í dering, ale rozmazanìj¹í)
+1: jemný práh (lepší dering, ale rozmazanější)
 .br
-4: jako 0, ale pou¾ijí se také B-snímky' QP (mù¾e zpùsobit cukání)
+4: jako 0, ale použijí se také B-snímky' QP (může způsobit cukání)
 .br
-5: jako 1, ale pou¾ijí se také B-snímky' QP (mù¾e zpùsobit cukání)
+5: jako 1, ale použijí se také B-snímky' QP (může způsobit cukání)
 .RE
 .
 .TP
 .B uspp[=kvalita[:qp]]
-Ultra jednoduchý & pomalý postprocesní filtr, který komprimuje a
-dekomprimuje obraz s posunem nìkolika (nebo \- v pøípadì kvality úrovnì
-8 \- v¹emi) smìry a zprùmìruje výsledky.
-Volba se li¹í od spp v tom, ¾e pro komprimaci a dekomprimaci pou¾ívá MPEG-4 z
-libavcodec, zatímco spp pou¾ívá zjednodu¹enou pouze intra 8x8 DCT podobnou
-MJPEG.
+Ultra jednoduchý & pomalý postprocesní filtr, který komprimuje a
+dekomprimuje obraz s posunem několika (nebo \- v případě kvality úrovně
+8 \- všemi) směry a zprůměruje výsledky.
+Volba se liší od spp v tom, že pro komprimaci a dekomprimaci používá Snow z
+libavcodec, zatímco spp používá zjednodušenou pouze intra 8x8 DCT podobně
+jako MJPEG.
 .RSs
 .IPs <kvalita>
-0\-8 (výchozí: 3)
+0\-8 (výchozí: 3)
 .IPs "<qp>\ "
-Vynutí kvantizaèní parametr (výchozí: 0, pou¾ije QP z videa).
+Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
 .RE
 .
 .TP
-.B fspp[=kvalita[:qp[:síla[:bsnímky]]]]
-rychlej¹í verze jednoduchého postprocesního filtru
+.B fspp[=kvalita[:qp[:síla[:bsnímky]]]]
+rychlejší verze jednoduchého postprocesního filtru
 .RSs
 .IPs <kvalita>
-4\-5 (odpovídá spp; výchozí: 4)
+4\-5 (odpovídá spp; výchozí: 4)
 .IPs "<qp>\ "
-Vynutí kvantizaèní parametr (výchozí: 0, pou¾ije QP z videa).
+Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
 .IPs <-15\-32>
-Síla filtru, ni¾¹í hodnoty zachovají více detailù, ale také více artefaktù,
-zatímco vy¹¹í hodnoty uèiní obraz hlad¹ím, ale i rozmazanìj¹ím (výchozí:
-0 \- PSNR optimální).
-.IPs <bsnímky>
-0: nepou¾ívat QP z B-snímkù (výchozí)
+Síla filtru, nižší hodnoty zachovají více detailů, ale také více artefaktů,
+zatímco vyšší hodnoty učiní obraz hladším, ale i rozmazanějším (výchozí:
+0 \- PSNR optimální).
+.IPs <bsnímky>
+0: nepoužívat QP z B-snímků (výchozí)
 .br
-1: pou¾ívat také QP z B-snímkù (mù¾e zpùsobit cukání)
+1: používat také QP z B-snímků (může způsobit cukání)
 .RE
 .
 .TP
-.B pp7[=qp[:re¾im]]
-Varianta spp filtru podobná spp=6 se 7 bodovým DCT, kde je
-pou¾itý jen støední vzorek po IDCT.
+.B pp7[=qp[:režim]]
+Varianta spp filtru podobná spp=6 se 7 bodovým DCT, kde je
+použitý jen střední vzorek po IDCT.
 .RSs
 .IPs <qp>
-Vynutí kvantizaèní parametr (výchozí: 0, pou¾ije QP z videa).
+Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
 .IPs <mode>
 0: hard thresholding
 .br
-1: soft thresholding (lep¹í odkrou¾kování, ale rozmazanìj¹í)
+1: soft thresholding (lepší odkroužkování, ale rozmazanější)
 .br
-2: medium thresholding (výchozí, dobré výsledky)
+2: medium thresholding (výchozí, dobré výsledky)
 .RE
 .
 .TP
 .B qp=rovnice
-filtr pro zmìnu kvantizaèního parametru (QP)
+filtr pro změnu kvantizačního parametru (QP)
 .RSs
 .IPs <rovnice>
-nìjaká rovnice napø. "2+2*sin(PI*qp)"
+nějaká rovnice např. "2+2*sin(PI*qp)"
 .RE
 .
 .TP
 .B "test\ \ \ "
-Generuje rùzné testovací vzory.
+Generuje různé testovací vzory.
 .
 .TP
 .B rgbtest
-Generuje RGB testovací vzor pou¾itelný pro detekci problémù RGB vs BGR.
-Budete vidìt èervený, zelený a modrý svislý pruh.
+Generuje RGB testovací vzor použitelný pro detekci problémů RGB vs BGR.
+Budete vidět červený, zelený a modrý svislý pruh.
 .
 .TP
 .B lavc[=quality:fps]
-Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libavcodec pro pou¾ití s DVB/\:DXR3/IVTV.
-Je rychlej¹í a má lep¹í kvalitu ne¾ \-vf fame.
+Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libavcodec pro použití s DVB/\:DXR3/\:IVTV.
+Je rychlejší a má lepší kvalitu než \-vf fame.
 .RSs
 .IPs <quality>
 .RSss
-1\-31: pevná qscale
+1\-31: pevná qscale
 .br
-32\-:  pevný bitrate v kilobitech
+32\-:  pevný bitrate v kilobitech
 .REss
 .IPs <fps>
-vynutí výstupní fps (desetinné èíslo) (výchozí: 0, autodetekce zalo¾ena na vý¹ce)
+vynutí výstupní fps (desetinné číslo) (výchozí: 0, autodetekce založena na výšce)
 .RE
 .
 .TP
 .B "fame\ \ \ "
-Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libfame pro pou¾ití s DVB/\:DXR3/IVTV.
+Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libfame pro použití s DVB/\:DXR3/\:IVTV.
 .
 .TP
-.B dvbscale[=pomìr_stran]
-Nastaví optimální ¹kálování pro DVB karty, ¹káluje hardwarovì v ose X a provede
-softwarové ¹kálování v ose Y pro zachování pomìru stran.
-Toto je pou¾itelné pouze v kombinaci s expand a scale
+.B dvbscale[=poměr_stran]
+Nastaví optimální škálování pro DVB karty, škáluje hardwarově v ose X a provede
+softwarové škálování v ose Y pro zachování poměru stran.
+Toto je použitelné pouze v kombinaci s expand a scale
 .RSs
 .IPs <aspect>
-Ovládá pomìr stran, vypoèítá se jako DVB_VÝ©KA*POMÌR_STRAN (výchozí:
+Ovládá poměr stran, vypočítá se jako DVB_VÝŠKA*POMĚR_STRAN (výchozí:
 576*4/3=768), nastavte 576*(16/9)=1024 pro 16:9 TV.
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1,lavc"
-DODÌLAT: Vysvìtlit co to dìlá.
+DODĚLAT: Vysvětlit co to dělá.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B [=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]]
-Pøidá ¹um.
+Přidá šum.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <0\-100>
-luma ¹um
+luma Å¡um
 .IPs <0\-100>
-chroma ¹um
+chroma Å¡um
 .IPs u
-konstantní ¹um (jinak Gaussùv)
+konstantní šum (jinak Gaussův)
 .IPs t
-promìnný ¹um (¹umový obrazec se mìní mezi snímky)
+proměnný šum (šumový obrazec se mění mezi snímky)
 .IPs a
-prùmìrovaný promìnný ¹um (jemnìj¹í, ale mnohem pomalej¹í)
+průměrovaný proměnný šum (jemnější, ale mnohem pomalejší)
 .IPs h
-vysoká kvalita (o nìco lépe vypadá, o nìco pomalej¹í)
+vysoká kvalita (o něco lépe vypadá, o něco pomalejší)
 .IPs p
-smì¹uje náhodný ¹um se (skoro)konstantním vzorem
+směšuje náhodný šum se (skoro)konstantním vzorem
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B denoise3d[=luma:chroma:time]
-Tento filtr je zamìøen na omezení ¹umu v obrázku a stabilní obraz bude skuteènì
-stabilní (To by mìlo vylep¹it komprimovatelnost.).
+Tento filtr je zaměřen na omezení šumu v obrázku a stabilní obraz bude skutečně
+stabilní (To by mělo vylepšit komprimovatelnost.).
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <luma>
-prostorová intenzita svìtlosti (výchozí: 4)
+prostorová intenzita světlosti (výchozí: 4)
 .IPs <chroma>
-prostorová intenzita barevnosti (výchozí: 3)
+prostorová intenzita barevnosti (výchozí: 3)
 .IPs <time>
-promìnná intenzita (výchozí: 6)
+proměnná intenzita (výchozí: 6)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B hqdn3d[=luma:chroma:time]
-Vysoce precizní/\:kvalitní verze denoise3d filtru.
-Pou¾ití a parametry jsou stejné.
+Vysoce precizní/\:kvalitní verze denoise3d filtru.
+Použití a parametry jsou stejné.
 .
 .TP
-.B eq[=jas:kontrast] (ZASTARALÉ)
-Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním shodným s hardwarovým
-ekvalizérem pro karty/\:ovladaèe které nemají podporu nastavení jasu a
+.B eq[=jas:kontrast] (ZASTARALÉ)
+Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním shodným s hardwarovým
+ekvalizérem pro karty/\:ovladače které nemají podporu nastavení jasu a
 kontrastu v hardwaru.
-Rovnì¾ mù¾e být pou¾itelný pro MEncoder, buï pro opravu mizernì zachycených
-filmù, nebo pro mírné sní¾ení kontrastu, èím¾ zamaskujete artefakty vznikající
-pøi nízkých datových tocích.
+Rovněž může být použitelný pro MEncoder, buď pro opravu mizerně zachycených
+filmů, nebo pro mírné snížení kontrastu, čímž zamaskujete artefakty vznikající
+při nízkých datových tocích.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <-100\-100>
-poèáteèní jas
+počáteční jas
 .IPs <-100\-100>
-poèáteèní kontrast
+počáteční kontrast
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B eq2[=gama:kontrast:jas:sytost_barev:rg:gg:bg:váha]
-Alternativní softwarový ekvalizér pou¾ívající pøevodní tabulky (velmi pomalé),
-umo¾òující gama korekci navíc k jednoduché korekci jasu a kontrastu.
-Pokud jsou v¹echny gama hodnoty nastaveny na 1.0, pak pou¾ívá stejný MMX
-optimalizovaný kód jako \-vf eq.
-Parametry jsou desetinná èísla.
+.B eq2[=gama:kontrast:jas:sytost_barev:rg:gg:bg:váha]
+Alternativní softwarový ekvalizér používající převodní tabulky (velmi pomalé),
+umožňující gama korekci navíc k jednoduché korekci jasu a kontrastu.
+Pokud jsou všechny gama hodnoty nastaveny na 1.0, pak používá stejný MMX
+optimalizovaný kód jako \-vf eq.
+Parametry jsou desetinná čísla.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <0.1\-10>
-poèáteèní hodnota gama (výchozí: 1.0)
+počáteční hodnota gama (výchozí: 1.0)
 .IPs <-2\-2>
-poèáteèní kontrast, kdy záporné hodnoty produkují negativ (výchozí: 1.0)
+počáteční kontrast, kdy záporné hodnoty produkují negativ (výchozí: 1.0)
 .IPs <-1\-1>
-poèáteèní jas (výchozí: 0.0)
+počáteční jas (výchozí: 0.0)
 .IPs <0\-3>
-poèáteèní sytost barev (výchozí: 1.0)
+počáteční sytost barev (výchozí: 1.0)
 .IPs <0.1\-10>
-hodnota gama èervené slo¾ky (výchozí: 1.0)
+hodnota gama červené složky (výchozí: 1.0)
 .IPs <0.1\-10>
-hodnota gama zelené slo¾ky (výchozí: 1.0)
+hodnota gama zelené složky (výchozí: 1.0)
 .IPs <0.1\-10>
-hodnota gama modré slo¾ky (výchozí: 1.0)
+hodnota gama modré složky (výchozí: 1.0)
 .IPs <0\-1>
-Parametr váha mù¾e být pou¾it pro omezení vysoké gama korekce velmi jasných
-ploch, èili\& zamezí jejich pøebuzení na èistì bílou.
-Hodnota 0.0 úplnì potlaèí gama korekci zatímco 1.0 ji ponechá v plné síle
-(výchozí: 1.0).
+Parametr váha může být použit pro omezení vysoké gama korekce velmi jasných
+ploch, čili\& zamezí jejich přebuzení na čistě bílou.
+Hodnota 0.0 úplně potlačí gama korekci zatímco 1.0 ji ponechá v plné síle
+(výchozí: 1.0).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B hue[=hue:barevná_sytost]
-Softwarový ekvalizér i interaktivním ovládáním podobným hardwarovému
-ekvalizéru pro karty/\:rozhraní které nepodporují tónování a sytost
+.B hue[=hue:barevná_sytost]
+Softwarový ekvalizér i interaktivním ovládáním podobným hardwarovému
+ekvalizéru pro karty/\:rozhraní které nepodporují tónování a sytost
 barev v hardwaru.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <-180\-180>
-poèáteèní tón (default: 0.0)
+počáteční tón (default: 0.0)
 .IPs <-100\-100>
-poèáteèní sytost barev, kde negativní hodnoty vedou k inverzním barvám
-(výchozí: 1.0)
+počáteční sytost barev, kde negativní hodnoty vedou k inverzním barvám
+(výchozí: 1.0)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B halfpack[=f]
-Konvertuje jednoduchý YUV 4:2:0 do pakovaného 4:2:2 s polovièní vý¹kou,
-podsampluje se luma ale ve¹keré barevné (chroma) informace jsou zachovány.
-Pou¾itelné pro výstup na zobrazovaè s nízkým rozli¹ením kdy¾ má hardwarové
-podsamplování ¹patnou kvalitu, nebo  není k dispozici.
-Rovnì¾ mù¾e být pou¾it jako primitivní pouze-luma deinterlacer (odstraòovaè
- prokladu) s velmi malou re¾ií pro CPU.
+Konvertuje jednoduchý YUV 4:2:0 do pakovaného 4:2:2 s poloviční výškou,
+podsampluje se luma ale veškeré barevné (chroma) informace jsou zachovány.
+Použitelné pro výstup na zobrazovač s nízkým rozlišením když má hardwarové
+podsamplování špatnou kvalitu, nebo  není k dispozici.
+Rovněž může být použit jako primitivní pouze-luma deinterlacer (odstraňovač
+ prokladu) s velmi malou režií pro CPU.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "<f>\ \ "
-Ve výchozím stavu se pøi podvzorkování pakuje prùmìrná hodnota párovaných øádkù.
-Jakákoli hodnota jiná ne¾ 0 nebo 1 nastaví výchozí (prùmìrovací) chování.
+Ve výchozím stavu se při podvzorkování pakuje průměrná hodnota párovaných řádků.
+Jakákoli hodnota jiná než 0 nebo 1 nastaví výchozí (průměrovací) chování.
 .RSss
-0: Pro podvzorkování pou¾ije pouze sudé øádky.
+0: Pro podvzorkování použije pouze sudé řádky.
 .br
-1: Pro podvzorkování pou¾ije pouze liché øádky.
+1: Pro podvzorkování použije pouze liché řádky.
 .REss
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B ilpack[=re¾im]
-Kdy¾ je v YUV 4:2:0 formátech ulo¾eno prokládané video, pak se prokládání
-barev, díky vertikálnímu podsamplování chroma kanálù, pøesnì nekryje.
-Tento filtr pakuje pùvodní 4:2:0 data do YUY2 (4:2:2) formátu s chroma
-øádky na jejich správných místech, tak¾e na zobrazeném øádku pochází jak
-svìtelná (luma) tak barevná (chroma) informace ze stejného místa v originále.
+.B ilpack[=režim]
+Když je v YUV 4:2:0 formátech uloženo prokládané video, pak se prokládání
+barev, díky vertikálnímu podsamplování chroma kanálů, přesně nekryje.
+Tento filtr pakuje původní 4:2:0 data do YUY2 (4:2:2) formátu s chroma
+řádky na jejich správných místech, takže na zobrazeném řádku pochází jak
+světelná (luma) tak barevná (chroma) informace ze stejného místa v originále.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <re¾im>
-Vybere re¾im vzorkování.
+.IPs <režim>
+Vybere režim vzorkování.
 .RSss
-0: vzorkování nejbli¾¹ího okolí, rychlé ale nepøesné
+0: vzorkování nejbližšího okolí, rychlé ale nepřesné
 .br
-1: lineární interpolace (výchozí)
+1: lineární interpolace (výchozí)
 .REss
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B harddup
-Pou¾itelné pouze s MEncoderem.
-Pokud to pou¾ijete pøi enkódování, vynutíte kódování i duplicitních snímkù.
-To zabere více místa, ale je to nutnost pro výstup do MPEG souborù, nebo pokud
-plánujete demultiplexovat a multiplexovat video proud po zakódování.
-Mìl by být na konci, nebo co nejblí¾ konce, øetìzu filtrù, pokud nemáte opravdu
-dobrý dùvod pro jiné umístìní.
+Použitelné pouze s MEncoderem.
+Pokud to použijete při enkódování, vynutíte kódování i duplicitních snímků.
+To zabere více místa, ale je to nutnost pro výstup do MPEG souborů, nebo pokud
+plánujete demultiplexovat a multiplexovat video proud po zakódování.
+Měl by být na konci, nebo co nejblíž konce, řetězu filtrů, pokud nemáte opravdu
+dobrý důvod pro jiné umístění.
 .
 .TP
 .B softskip
-Pou¾itelné pouze s MEncoderem.
-Softskip pøesunuje pøeskakování snímkù z místa pøed øetìzem filtrù do
-nìkterého místa v øetìzci filtrù.
-To umo¾òuje filtrùm, které to potøebují, vidìt v¹echny snímky (inverzní
-telecine, filtr náhodného ¹umu, atd.) aby správnì fungovaly.
-Volba by mìla být umístìna za filtry, které potøebují vidìt v¹echny snímky, ale
-pøed v¹echny dal¹í filtry nároèné na CPU.
+Použitelné pouze s MEncoderem.
+Softskip přesunuje přeskakování snímků z místa před řetězem filtrů do
+některého místa v řetězci filtrů.
+To umožňuje filtrům, které to potřebují, vidět všechny snímky (inverzní
+telecine, filtr náhodného šumu, atd.) aby správně fungovaly.
+Volba by měla být umístěna za filtry, které potřebují vidět všechny snímky, ale
+před všechny další filtry náročné na CPU.
 .
 .TP
 .B decimate[=max:hi:lo:frac]
-Zahodí snímky které se pøíli¹ neli¹í od pøedchozího aby se sní¾ila
-snímková rychlost.
-Hlavní zamìøení tohoto filtru je na enkódování s velmi nízkým datovým tokem
-(napøíklad datový proud pøes klasický modem), ale teoreticky mù¾e být pou¾itý
-pro opravu filmù, u kterých bylo nesprávnì provedeno inverzní telecine.
+Zahodí snímky které se příliš neliší od předchozího aby se snížila
+snímková rychlost.
+Hlavní zaměření tohoto filtru je na enkódování s velmi nízkým datovým tokem
+(například datový proud přes klasický modem), ale teoreticky může být použitý
+pro opravu filmů, u kterých bylo nesprávně provedeno inverzní telecine.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <max>
-Nastaví maximální mno¾ství po sobì jdoucích snímkù, které mohou být zahozeny
-(je-li kladný), nebo minimální interval mezi zahozenými snímky (je-li záporný).
+Nastaví maximální množství po sobě jdoucích snímků, které mohou být zahozeny
+(je-li kladný), nebo minimální interval mezi zahozenými snímky (je-li záporný).
 .IPs <hi>,<lo>,<frac>
-Snímek je vhodný k zahození pokud se ¾ádný 8x8 region neli¹í více ne¾ je
-práh nastavený v <hi> a jestli¾e ménì ne¾ <frac> regionù (1 znamená celý
-obrázek) se li¹í více ne¾ je práh nastavený v <lo>.
-Hodnoty <hi> a <lo> jsou pro bloky 8x8 pixelù a reprezentují aktuální odchylku
-hodnot pixelù, tak¾e práh 64 odpovídá zmìnì ka¾dého pixelu o jednièku, nebo
-té samé hodnotì rozprostøené nerovnomìrnì v bloku.
+Snímek je vhodný k zahození pokud se žádný 8x8 region neliší více než je
+práh nastavený v <hi> a jestliže méně než <frac> regionů (1 znamená celý
+obrázek) se liší více než je práh nastavený v <lo>.
+Hodnoty <hi> a <lo> jsou pro bloky 8x8 pixelů a reprezentují aktuální odchylku
+hodnot pixelů, takže práh 64 odpovídá změně každého pixelu o jedničku, nebo
+té samé hodnotě rozprostřené nerovnoměrně v bloku.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B dint[=sense:level]
-Filtr "drop-deinterlace (dint)" detekuje a zahodí první ze sady prokládaných
-snímkù.
+Filtr "drop-deinterlace (dint)" detekuje a zahodí první ze sady prokládaných
+snímků.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <0.0\-1.0>
-relativní odchylka sousedních pixelù (výchozí: 0.1)
+relativní odchylka sousedních pixelů (výchozí: 0.1)
 .IPs <0.0\-1.0>
-Jaká èást obrázku má být detekována jako prokládaná, aby byl
-snímek zahozen (výchozí: 0.15).
+Jaká část obrázku má být detekována jako prokládaná, aby byl
+snímek zahozen (výchozí: 0.15).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B lavcdeint (ZASTARALÉ)
-filtr deinterlace (odstraòovaè prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd
+.B lavcdeint (ZASTARALÉ)
+filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd
 .
 .TP
-.B kerndeint[=práh[:map[:poøadí[:ostøení[:dvoucestné]]]]]
-Adaptivní jaderný deinterlacer od Donalda Grafta.
-Odstraní proklad z tìch èástí videa, kde je pøekroèen nastavitelný práh.
+.B kerndeint[=práh[:map[:pořadí[:ostření[:dvoucestné]]]]]
+Adaptivní jaderný deinterlacer od Donalda Grafta.
+Odstraní proklad z těch částí videa, kde je překročen nastavitelný práh.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <0\-255>
-práh (výchozí: 10)
+práh (výchozí: 10)
 .IPs <map>
 .RSss
-0: Ignoruje pixely pøesahující práh (výchozí).
+0: Ignoruje pixely přesahující práh (výchozí).
 .br
-1: Obarví pixely pøesahující práh bíle.
+1: Obarví pixely přesahující práh bíle.
 .REss
-.IPs <poøadí>
+.IPs <pořadí>
 .RSss
-0: Ponechá políèka jak jsou (výchozí).
+0: Ponechá políčka jak jsou (výchozí).
 .br
-1: Prohodí políèka.
+1: Prohodí políčka.
 .REss
-.IPs <ostøení>
+.IPs <ostření>
 .RSss
-0: Vypne dodateèné ostøení (výchozí).
+0: Vypne dodatečné ostření (výchozí).
 .br
-1: Zapne dodateèné ostøení.
+1: Zapne dodatečné ostření.
 .REss
-.IPs <dvoucestné>
+.IPs <dvoucestné>
 .RSss
-0: Vypne dvoucestné ostøení (výchozí).
+0: Vypne dvoucestné ostření (výchozí).
 .br
-1: Zapne dvoucestné ostøení.
+1: Zapne dvoucestné ostření.
 .REss
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B unsharp[=l|cWxH:amount[:l|cWxH:amount]]
-maska rozostøení / Gaussovo rozostøení
+maska rozostření / Gaussovo rozostření
 .RSs
 .IPs "l\ \ \ \ "
-Aplikuje efekt na èernobílou slo¾ku.
+Aplikuje efekt na černobílou složku.
 .IPs "c\ \ \ \ "
-Aplikuje efekt na barevnou slo¾ku.
-.IPs <¹íøka>x<vý¹ka>
-¹íøka a vý¹ka matice, oba rozmìry musí být liché
-(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle nìco mezi 3x3 a 7x7)
+Aplikuje efekt na barevnou složku.
+.IPs <šířka>x<výška>
+šířka a výška matice, oba rozměry musí být liché
+(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 a 7x7)
 .IPs amount
-Relativní mno¾ství ostøení/\:rozmazání pøidané obrázku
-(rozumný rozsah je -1.5\-1.5).
+Relativní množství ostření/\:rozmazání přidané obrázku
+(rozumný rozsah je -1.5\-1.5).
 .RSss
-<0: rozmazání
+<0: rozmazání
 .br
->0: ostøení
+>0: ostření
 .REss
 .RE
 .
 .TP
 .B "swapuv\ "
-Zamìní úrovnì U & V.
+Zamění úrovně U & V.
 .
 .TP
 .B il[=d|i][s][:[d|i][s]]
-Rozlo¾í èi prolo¾í øádky.
-Tento filtr pøidává schopnost zpracovávat jednotlivé pùlsnímky prokládaného
-obrázku bez nutnosti odstranìní prokladu.
-Mù¾ete filtrovat své prokládané DVD a zobrazovat je na televizi ani¾ byste
-zru¹ili prokládání.
-Zatímco odstranìní prokladu (pomocí "deinterlace" filtru) odstraní proklad
-trvale (vyhlazením, prùmìrováním, apod.) rozlo¾ení (deinterleave) rozdìlí
-snímek na dva pùlsnímky (jeden z lichých a druhý ze sudých øádkù), tak¾e
-je mù¾ete zpracovávat nezávisle a pak je zase slo¾it (interleave).
+Rozloží či proloží řádky.
+Tento filtr přidává schopnost zpracovávat jednotlivé půlsnímky prokládaného
+obrázku bez nutnosti odstranění prokladu.
+Můžete filtrovat své prokládané DVD a zobrazovat je na televizi aniž byste
+zrušili prokládání.
+Zatímco odstranění prokladu (pomocí "deinterlace" filtru) odstraní proklad
+trvale (vyhlazením, průměrováním, apod.) rozložení (deinterleave) rozdělí
+snímek na dva půlsnímky (jeden z lichých a druhý ze sudých řádků), takže
+je můžete zpracovávat nezávisle a pak je zase složit (interleave).
 .PD 0
 .RSs
 .IPs d
-rozlo¾it (umístí první pùlsnímek nad druhý)
+rozložit (umístí první půlsnímek nad druhý)
 .IPs i
 interleave
 .IPs s
-zamìnit políèka (zamìní sudé a liché øádky)
+zaměnit políčka (zamění sudé a liché řádky)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B fil[=i|d]
-Rozlo¾í èi prolo¾í øádky.
-Tento filtr je velmi podobný filtru il, jen je mnohem rychlej¹í, problém je
-¾e ne v¾dy funguje.
-Zvlá¹» pøi urèitých kombinacích filtrù mù¾e zcela náhodnì demolovat snímky,
-tak¾e buïte rádi pokud bude fungovat a nenadávejte kdy¾ to nezvládne zrovna tu
-va¹i kombinaci filtrù.
+Rozloží či proloží řádky.
+Tento filtr je velmi podobný filtru il, jen je mnohem rychlejší, problém je
+že ne vždy funguje.
+Zvlášť při určitých kombinacích filtrů může zcela náhodně demolovat snímky,
+takže buďte rádi pokud bude fungovat a nenadávejte když to nezvládne zrovna tu
+vaši kombinaci filtrů.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs d
-Rozlo¾í snímek a pùlsnímky umístí vedle sebe.
+Rozloží snímek a půlsnímky umístí vedle sebe.
 .IPs i
-Znovu slo¾í pùlsnímky (odstraní efekt fil=d).
+Znovu složí půlsnímky (odstraní efekt fil=d).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B field[=n]
-Vyextrahuje jediný snímek z prokládaného obrázku za pou¾ití jednoduché
-aritmetiky, aby se neplýtvalo výkonem CPU.
-Volitelný argument n udává zdali se má pou¾ít liché èi sudé políèko
-(co¾ závisí na tom zda je n sudé nebo liché).
+Vyextrahuje jediný snímek z prokládaného obrázku za použití jednoduché
+aritmetiky, aby se neplýtvalo výkonem CPU.
+Volitelný argument n udává zdali se má použít liché či sudé políčko
+(což závisí na tom zda je n sudé nebo liché).
 .
 .TP
-.B detc[=promìnná1=hodnota1:prom2=hodnota2:...]
-Pokusí se obrátit 'telecine' proces a získat tím èistý, neprokládaný proud
-se snímkovou rychlostí filmu.
-Toto je první a nejprimitivnìj¹í 'inverse telecine' filtr pøidaný do
+.B detc[=proměnná1=hodnota1:prom2=hodnota2:...]
+Pokusí se obrátit 'telecine' proces a získat tím čistý, neprokládaný proud
+se snímkovou rychlostí filmu.
+Toto je první a nejprimitivnější 'inverse telecine' filtr přidaný do
 MPlayeru/\:MEncoderu.
-Pracuje tak, ¾e se zafixuje na telecine ¹ablonu 3:2 a sleduje ji tak dlouho,
-jak je to jen mo¾né.
-Filtr je vhodný pro perfektnì prolo¾ený (telecined) materiál, zvládne dokonce
-i pomìrnì velké mno¾ství ¹umu, ale naprosto selhává, pokud byl film komplexnì
-editován po provedení telecine.
-Vývoj tohoto filtru byl zastaven, jeliko¾ ivtc, pullup,
-a filmdint jsou ve vìt¹inì pøípadù lep¹í.
-Následující argumenty (syntax viz vý¹) mù¾ete pou¾ít k ovlivnìní chování detc:
+Pracuje tak, že se zafixuje na telecine šablonu 3:2 a sleduje ji tak dlouho,
+jak je to jen možné.
+Filtr je vhodný pro perfektně proložený (telecined) materiál, zvládne dokonce
+i poměrně velké množství šumu, ale naprosto selhává, pokud byl film komplexně
+editován po provedení telecine.
+Vývoj tohoto filtru byl zastaven, jelikož ivtc, pullup,
+a filmdint jsou ve většině případů lepší.
+Následující argumenty (syntax viz výš) můžete použít k ovlivnění chování detc:
 .RSs
 .IPs "<dr>\ "
-Nastaví re¾im zahazování snímkù.
+Nastaví režim zahazování snímků.
 .RSss
-0: Nezahazovat snímky abychom mìli pevnou snímkovou rychlostí (výchozí).
+0: Nezahazovat snímky abychom měli pevnou snímkovou rychlostí (výchozí).
 .br
-1: V¾dy zahodit snímek pokud za posledních 5 snímkù nebyl ¾ádný zahozen
-nebo slouèen z pùlsnímkù.
+1: Vždy zahodit snímek pokud za posledních 5 snímků nebyl žádný zahozen
+nebo sloučen z půlsnímků.
 .br
-2: V¾dy zachovat vstupnì-výstupní pomìr snímkové rychlosti 5:4.
+2: Vždy zachovat vstupně-výstupní poměr snímkové rychlosti 5:4.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-V MEncoderu pou¾ívejte módy 1 nebo 2.
+.I POZNÁMKA:
+V MEncoderu používejte módy 1 nebo 2.
 .REss
 .IPs "<am>\ "
-Analytický re¾im.
+Analytický režim.
 .RSss
-0: Pevný vzor s poèáteèním èíslem snímku nastaveném ve <fr>.
+0: Pevný vzor s počátečním číslem snímku nastaveném ve <fr>.
 .br
-1: agresivní vyhledávání telecine vzoru (výchozí)
+1: agresivní vyhledávání telecine vzoru (výchozí)
 .REss
 .IPs "<fr>\ "
-Nastaví poèáteèní èíslo snímku v øadì.
-0\-2 jsou tøi èisté progresivní snímky; 3 a 4 jsou dva prokládané snímky.
-Výchozí hodnota -1 znamená 'není v telecine øadì'.
-Èíslo které zde nastavíte urèuje typ imaginárního snímku pøed zaèátkem
-vlastního filmu.
+Nastaví počáteční číslo snímku v řadě.
+0\-2 jsou tři čisté progresivní snímky; 3 a 4 jsou dva prokládané snímky.
+Výchozí hodnota -1 znamená 'není v telecine řadě'.
+Číslo které zde nastavíte určuje typ imaginárního snímku před začátkem
+vlastního filmu.
 .IPs "<t0>, <t1>, <t2>, <t3>"
-Prahové hodnoty pro rùzné re¾imy.
+Prahové hodnoty pro různé režimy.
 .RE
 .
 .TP
 .B ivtc[=1]
-Experimentální 'mezistátní' inverse telecine filtr.
-Ne¾ aby se øídil ¹ablonou jako detc, rozhoduje se tento filtr nezávisle pro
-ka¾dý snímek.
-Takto dostanete mnohem lep¹í výsledek pokud byl film hodnì editován po aplikaci
-telecine, ale na druhou stranu je více ovlivòován ¹umem, napø. pøi zachytávání
+Experimentální 'mezistátní' inverse telecine filtr.
+Než aby se řídil šablonou jako detc, rozhoduje se tento filtr nezávisle pro
+každý snímek.
+Takto dostanete mnohem lepší výsledek pokud byl film hodně editován po aplikaci
+telecine, ale na druhou stranu je více ovlivňován šumem, např. při zachytávání
 z televize.
-Volitelný parametr (ivtc=1) odpovídá volbì dr=1 z detc filtru, a mù¾e být
-pou¾itý v MEncoderu ale ne v MPlayeru.
-Stejnì jako u detc, musíte zadat správnou výstupní snímkovou rychlost (\-ofps
-24000/1001) pou¾íváte-li MEncoder.
-Dal¹í vývoj ivtc byl zastaven, jeliko¾ se filtry pullup a filmdint
-zdají být mnohem preciznìj¹í.
+Volitelný parametr (ivtc=1) odpovídá volbě dr=1 z detc filtru, a může být
+použitý v MEncoderu ale ne v MPlayeru.
+Stejně jako u detc, musíte zadat správnou výstupní snímkovou rychlost (\-ofps
+24000/1001) používáte-li MEncoder.
+Další vývoj ivtc byl zastaven, jelikož se filtry pullup a filmdint
+zdají být mnohem preciznější.
 .
 .TP
 .B pullup[=jl:jr:jt:jb:sb:mp]
-Tøetí generace pùlsnímky spojujícího (inverse telecine) filtru.
-Je schopný si poradit s kombinovaným hard-telecine, 24000/1001 fps
-progresivním, a 30000/1001 fps progresivním obsahem.
-Filtr pullup má mnohem robustnìj¹í návrh ne¾ detc nebo ivtc, proto¾e pøi
-rozhodování bere v potaz následující obsah.
-Stejnì jako ivtc je pullup mezinárodní v tom smyslu, ¾e se nefixuje na
-jedinou ¹ablonu, ale místo toho nahlí¾í do následujících snímkù aby na¹el shody
-a obnovil progresivní snímky.
-Filtr je stále ve vývoji, ale ji¾ teï je velmi precizní.
-Parametry jl, jr, jt a jb nastavují mno¾ství "nepoøádku" který se má ignorovat
-vlevo(jl), vpravo(jr), nahoøe(jt) a dole(jb) v obrázku, ka¾dé zvlá¹».
-Vpravo/\:vlevo jsou v jednotkách po osmi pixelech, zatímco nahoøe/\:dole jsou
-v jednotkách po dvou øádcích.
-Výchozí je 8 pixelù ze v¹ech stran.
-Nastavení parametru sb (pøesné zlomy) na 1 sice zredukuje zmìny v pullup-em
-generovaném a obèas ¹patnì poskládaném snímku, ale mù¾e vést k velkému mno¾ství
-zahozených snímkù v rychlých scénách.
-Naopak nastavením sb na -1 bude pullup snadnìji nacházet shody pùlsnímkù.
-To mù¾e pomoci zpracovat video které má mezi pùlsnímky jisté rozmazání,
-ale mù¾e zpùsobit propu¹tìní prokládaného snímku na výstup.
-Parametr mp (metric plane) mù¾e být nastaven na 1 nebo 2 pro pou¾ití barevné
-plochy místo èernobílé (luma) pro provádìní pullup výpoètù.
-To mù¾e zvý¹it pøesnost s velmi èistým zdrojovým materiálem, ale mnohem spí¹
-to pøesnost sní¾í, zvlá¹» kdy¾ je zde barevný ¹um (duhový efekt) nebo
-jakékoliv èernobílé video.
-Hlavní pou¾ití nastavení mp na barevnou plochu je sní¾ení zátì¾e CPU,
-co¾ umo¾ní provozovat pullup v reálném èase na pomalých strojích.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-V¾dy doplòte za pullup filtr softskip filtrem kdy¾ enkódujete, aby byla jistota,
-¾e pullup-em projdou v¹echny snímky.
-Pokud se tak nestane, dostanete vadný výstup a program obvykle zhavaruje díky
-omezením návrhu ve vrstvì kodekù/\:filtrù.
+Třetí generace půlsnímky spojujícího (inverse telecine) filtru.
+Je schopný si poradit s kombinovaným hard-telecine, 24000/1001 fps
+progresivním, a 30000/1001 fps progresivním obsahem.
+Filtr pullup má mnohem robustnější návrh než detc nebo ivtc, protože při
+rozhodování bere v potaz následující obsah.
+Stejně jako ivtc je pullup mezinárodní v tom smyslu, že se nefixuje na
+jedinou šablonu, ale místo toho nahlíží do následujících snímků aby našel shody
+a obnovil progresivní snímky.
+Filtr je stále ve vývoji, ale již teď je velmi precizní.
+Parametry jl, jr, jt a jb nastavují množství "nepořádku" který se má ignorovat
+vlevo(jl), vpravo(jr), nahoře(jt) a dole(jb) v obrázku, každé zvlášť.
+Vpravo/\:vlevo jsou v jednotkách po osmi pixelech, zatímco nahoře/\:dole jsou
+v jednotkách po dvou řádcích.
+Výchozí je 8 pixelů ze všech stran.
+Nastavení parametru sb (přesné zlomy) na 1 sice zredukuje změny v pullup-em
+generovaném a občas špatně poskládaném snímku, ale může vést k velkému množství
+zahozených snímků v rychlých scénách.
+Naopak nastavením sb na -1 bude pullup snadněji nacházet shody půlsnímků.
+To může pomoci zpracovat video které má mezi půlsnímky jisté rozmazání,
+ale může způsobit propuštění prokládaného snímku na výstup.
+Parametr mp (metric plane) může být nastaven na 1 nebo 2 pro použití barevné
+plochy místo černobílé (luma) pro provádění pullup výpočtů.
+To může zvýšit přesnost s velmi čistým zdrojovým materiálem, ale mnohem spíš
+to přesnost sníží, zvlášť když je zde barevný šum (duhový efekt) nebo
+jakékoliv černobílé video.
+Hlavní použití nastavení mp na barevnou plochu je snížení zátěže CPU,
+což umožní provozovat pullup v reálném čase na pomalých strojích.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Vždy doplňte za pullup filtr softskip filtrem když enkódujete, aby byla jistota,
+že pullup-em projdou všechny snímky.
+Pokud se tak nestane, dostanete vadný výstup a program obvykle zhavaruje díky
+omezením návrhu ve vrstvě kodeků/\:filtrů.
 .
 .TP
 .B filmdint[=volby]
-Inverse telecine filtr, podobný vý¹e zmínìnému pullup filtru.
-Je navr¾en tak aby si poradil s jakoukoli pulldown ¹ablonou, vèetnì kombinace
-soft a hard telecine a omezenou podporu pro filmy které byly pro potøeby
+Inverse telecine filtr, podobný výše zmíněnému pullup filtru.
+Je navržen tak aby si poradil s jakoukoli pulldown šablonou, včetně kombinace
+soft a hard telecine a omezenou podporu pro filmy které byly pro potřeby
 televize zrychleny nebo zpomaleny.
-Pouze èernobílá slo¾ka je pou¾ita pro vyhledávání snímkových zlomù.
-Pokud snímek nemá shodu, pak je proklad odstranìn pomocí jednoduchého
-lineárního prùmìrování.
-Pokud je zdrojem MPEG-2, tento filtr musí být první v øadì, aby se dostal k
-snímkovým flagùm nastavovaným MPEG-2 dekodérem.
-V závislosti na zdrojovém MPEG pak mù¾ete ignorovat tato doporuèení,
-alespoò pokud nebudete dostávat mnoho "Bottom-first field" varování.
-Bez parametrù provádí bì¾né inverse telecine a mìl by být pou¾íván v MEncoderu
+Pouze černobílá složka je použita pro vyhledávání snímkových zlomů.
+Pokud snímek nemá shodu, pak je proklad odstraněn pomocí jednoduchého
+lineárního průměrování.
+Pokud je zdrojem MPEG-2, tento filtr musí být první v řadě, aby se dostal k
+snímkovým flagům nastavovaným MPEG-2 dekodérem.
+V závislosti na zdrojovém MPEG pak můžete ignorovat tato doporučení,
+alespoň pokud nebudete dostávat mnoho "Bottom-first field" varování.
+Bez parametrů provádí běžné inverse telecine a měl by být používán v MEncoderu
 s \-fps a \-ofps: mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 24000/1001.
-Pokud tento filtr pou¾ijete v MPlayeru, budete mít nerovnomìrné snímkování
-bìhem pøehrávání, ale je to poøád lep¹í ne¾ pou¾ít pp=lb nebo neodstraòovat
-proklad vùbec.
-Nastaveno mù¾e být více voleb, oddìlovaè je /.
+Pokud tento filtr použijete v MPlayeru, budete mít nerovnoměrné snímkování
+během přehrávání, ale je to pořád lepší než použít pp=lb nebo neodstraňovat
+proklad vůbec.
+Nastaveno může být více voleb, oddělovač je /.
 .RSs
 .IPs crop=<w>:<h>:<x>:<y>
-Má stejnou funkci jako crop filtr, jen je rychlej¹í a pracuje s hard i soft
-telecine obsahem stejnì dobøe jako kdy¾ y není násobkem 4.
-Pokud by oøez v ose x nebo y fragmentoval pixely v barevné mapì, bude
-oøezová plocha zvìt¹ena.
-To obvykle znamená ¾e x a y musí být sudé.
+Má stejnou funkci jako crop filtr, jen je rychlejší a pracuje s hard i soft
+telecine obsahem stejně dobře jako když y není násobkem 4.
+Pokud by ořez v ose x nebo y fragmentoval pixely v barevné mapě, bude
+ořezová plocha zvětšena.
+To obvykle znamená že x a y musí být sudé.
 .IPs io=<ifps>:<ofps>
-Za ka¾dý vstupní ifps snímek vystoupí z filtru ofps snímek.
-Pomìr ifps/\:ofps odpovídá pomìru \-fps/\-ofps.
-To mù¾e být pou¾ito k filtrování filmù, které jsou vysílány do TV s jinou
-snímkovou rychlostí, ne¾ je ta originální.
+Za každý vstupní ifps snímek vystoupí z filtru ofps snímek.
+Poměr ifps/\:ofps odpovídá poměru \-fps/\-ofps.
+To může být použito k filtrování filmů, které jsou vysílány do TV s jinou
+snímkovou rychlostí, než je ta originální.
 .IPs luma_only=<n>
-Pokud n je rùzné od nuly, je barevná mapa kopírována beze zmìn.
-To se pou¾ívá v YV12 vzorkované TV, kdy se zahodí jedna barvonosná slo¾ka.
+Pokud n je různé od nuly, je barevná mapa kopírována beze změn.
+To se používá v YV12 vzorkované TV, kdy se zahodí jedna barvonosná složka.
 .IPs mmx2=<n>
-Na platformì x86, pokud je n=1, pou¾ijí se MMX2 optimalizované funkce, pokud je
-n=2, pou¾ijí se 3DNow! optimalizované funkce, jinak se pou¾ije jednoduché C.
-Není-li volba zadána, provede se autodetekce MMX2 a 3DNow!. Volbu pou¾ívejte
-pro potlaèení autodetekce.
+Na platformě x86, pokud je n=1, použijí se MMX2 optimalizované funkce, pokud je
+n=2, použijí se 3DNow! optimalizované funkce, jinak se použije jednoduché C.
+Není-li volba zadána, provede se autodetekce MMX2 a 3DNow!. Volbu používejte
+pro potlačení autodetekce.
 .IPs fast=<n>
-Èím vìt¹í je n, tím rychlej¹í (a nepøesnìj¹í) bude filtr.
-Výchozí hodnota je n=3.
-Pokud je n liché, pak je snímek bezprostøednì následující za snímkem oznaèeným
-REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flagem je pova¾ován za progresivní, tak¾e filtr
-nespotøebuje ¾ádný èas na soft-telecine MPEG-2 obsahu.
-Toto je jediný efekt tohoto flagu pokud je k dispozici MMX2 nebo 3DNow!.
-Bez MMX2 a 3DNow! budou pou¾ity stejné výpoèty jak pro n=0 nebo 1, tak pro n=2
+Čím větší je n, tím rychlejší (a nepřesnější) bude filtr.
+Výchozí hodnota je n=3.
+Pokud je n liché, pak je snímek bezprostředně následující za snímkem označeným
+REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flagem je považován za progresivní, takže filtr
+nespotřebuje žádný čas na soft-telecine MPEG-2 obsahu.
+Toto je jediný efekt tohoto flagu pokud je k dispozici MMX2 nebo 3DNow!.
+Bez MMX2 a 3DNow! budou použity stejné výpočty jak pro n=0 nebo 1, tak pro n=2
 nebo 3.
-Pokud je n=2 nebo 3, pak je jasová ¹kála pou¾itá pro detekci zlomù ve snímku
-zredukována z 256 úrovní na 128, co¾ výraznì urychlí filtr, ani¾ by to mìlo
-podstatný vliv na pøesnost.
-Pokud je n=4 nebo 5, pak je pou¾ita rychlej¹í, ale nepøesnìj¹í metoda detekce
-zlomù, co¾ mù¾e èastìji vést k zámìnì vysokých detailù ve svislé ose za
-prokládaný obsah.
+Pokud je n=2 nebo 3, pak je jasová škála použitá pro detekci zlomů ve snímku
+zredukována z 256 úrovní na 128, což výrazně urychlí filtr, aniž by to mělo
+podstatný vliv na přesnost.
+Pokud je n=4 nebo 5, pak je použita rychlejší, ale nepřesnější metoda detekce
+zlomů, což může častěji vést k záměně vysokých detailů ve svislé ose za
+prokládaný obsah.
 .IPs verbose=<n>
-Pokud n je rùzné od nuly, vytiskne podrobné metriky pro ka¾dý snímek.
-Pou¾ívá se pro ladìní.
+Pokud n je různé od nuly, vytiskne podrobné metriky pro každý snímek.
+Používá se pro ladění.
 .IPs dint_thres=<n>
-Práh pro odstranìní prokladu.
-Pou¾ívá se pøi odstraòování prokladu v nesouhlasných pùlsnímcích.
-Èím vìt¹í hodnota, tím ménì úprav se provede, nastavte n=256 pro úplné potlaèení
-odstraòování prokladu.
-Výchozí hodnota n=8.
+Práh pro odstranění prokladu.
+Používá se při odstraňování prokladu v nesouhlasných půlsnímcích.
+Čím větší hodnota, tím méně úprav se provede, nastavte n=256 pro úplné potlačení
+odstraňování prokladu.
+Výchozí hodnota n=8.
 .IPs comb_thres=<n>
-Práh pro porovnávání lichých a sudých pùlsnímkù.
-Výchozí je 128.
+Práh pro porovnávání lichých a sudých půlsnímků.
+Výchozí je 128.
 .IPs diff_thres=<n>
-Práh detekce okam¾itých zmìn ve snímku.
-Výchozí je 128.
+Práh detekce okamžitých změn ve snímku.
+Výchozí je 128.
 .IPs sad_thres=<n>
-Práh souhrnných zmìn, výchozí je 64.
+Práh souhrnných změn, výchozí je 64.
 .RE
 .
 .TP
 .B softpulldown
-Tento filtr pracuje korektnì pouze v MEncoderu a chová se podle MPEG-2 flagù
-pou¾ívaných v soft 3:2 pulldown (soft telecine).
-Pokud chcete pou¾ít ivtc nebo detc filtr na filmy na jejich¾ èásti bylo aplikováno
-soft telecine, pak pøedøazením tohoto filtru dosáhnete mnohem lep¹ího výsledku.
+Tento filtr pracuje korektně pouze v MEncoderu a chová se podle MPEG-2 flagů
+používaných v soft 3:2 pulldown (soft telecine).
+Pokud chcete použít ivtc nebo detc filtr na filmy na jejichž části bylo aplikováno
+soft telecine, pak předřazením tohoto filtru dosáhnete mnohem lepšího výsledku.
 .
 .TP
 .B divtc[=volby]
-Inverzní telecine pro video s odstranìným prokladem.
-Pokud ve filmu s 3:2-pulldown telecine dojde ke ztrátì jednoho z pùlsnímkù,
-nebo v nìm byl odstranìn proklad metodou, která ponechá jeden pùlsnímek a
-druhý odvodí, pak je výsledkem roztøepané video s ka¾dým ètvrtým snímkem
-duplicitním.
-Tento filtr má za úkol nalézt tyto duplikáty a obnovit pùvodní snímkovou
+Inverzní telecine pro video s odstraněným prokladem.
+Pokud ve filmu s 3:2-pulldown telecine dojde ke ztrátě jednoho z půlsnímků,
+nebo v něm byl odstraněn proklad metodou, která ponechá jeden půlsnímek a
+druhý odvodí, pak je výsledkem roztřepané video s každým čtvrtým snímkem
+duplicitním.
+Tento filtr má za úkol nalézt tyto duplikáty a obnovit původní snímkovou
 rychlost filmu.
-Pou¾íváte-li tento filtr, musíte nastavit \-ofps na 4/5 snímkové rychlosti
-vstupního souboru a pozdìji ve výètu filtrù umístit filtr softskip, abyste mìli
-jistotu, ¾e filtrem divtc projdou v¹echny snímky.
-Dostupné jsou dva rùzné re¾imy:
-Výchozím je jednodu¹e pou¾itelný jednoprùchodový re¾im, který má ale
-nevýhodu v tom, ¾e jakákoli zmìna fáze telecine (ztracené snímky nebo ¹patná
-editace) zpùsobí krátkodobé zachvìní, dokud se nedoká¾e filtr znovu
+Používáte-li tento filtr, musíte nastavit \-ofps na 4/5 snímkové rychlosti
+vstupního souboru a později ve výčtu filtrů umístit filtr softskip, abyste měli
+jistotu, že filtrem divtc projdou všechny snímky.
+Dostupné jsou dva různé režimy:
+Výchozím je jednoduše použitelný jednoprůchodový režim, který má ale
+nevýhodu v tom, že jakákoli změna fáze telecine (ztracené snímky nebo špatná
+editace) způsobí krátkodobé zachvění, dokud se nedokáže filtr znovu
 synchronizovat.
-Dvouprùchodový re¾im se tomu vyhýbá tím, ¾e nejprve prozkoumá celé video a
-pak vyu¾ije získané informace o zmìnách fáze, tak¾e se doká¾e synchronizovat
-pøímo v místì zmìny.
-Tyto fáze
-.B nekorespondují
-s prvním nebo druhým prùchodem enkódovacího procesu.
-Musíte provést zvlá¹tní první prùchod s divtc pøed samotným enkódováním a
-odstranit výsledné video.
-Pou¾ijte \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null, abyste neplýtvali výkonem CPU
-na tento prùchod.
-Pro dal¹í zrychlení mù¾ete pøidat za divtc nìco jako crop=2:2:0:0.
-Pak pou¾ijte druhý prùchod divtc pro samotné enkódování.
-Pokud pou¾íváte víceprùchodové enkódování, pou¾ijte druhý prùchod divtc
-pro v¹echny tyto prùchody.
-Dostupné volby jsou:
+Dvouprůchodový režim se tomu vyhýbá tím, že nejprve prozkoumá celé video a
+pak využije získané informace o změnách fáze, takže se dokáže synchronizovat
+přímo v místě změny.
+Tyto fáze
+.B nekorespondují
+s prvním nebo druhým průchodem enkódovacího procesu.
+Musíte provést zvláštní první průchod s divtc před samotným enkódováním a
+odstranit výsledné video.
+Použijte \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null, abyste neplýtvali výkonem CPU
+na tento průchod.
+Pro další zrychlení můžete přidat za divtc něco jako crop=2:2:0:0.
+Pak použijte druhý průchod divtc pro samotné enkódování.
+Pokud používáte víceprůchodové enkódování, použijte druhý průchod divtc
+pro všechny tyto průchody.
+Dostupné volby jsou:
 .RSs
 .IPs pass=1|2
-Pou¾ití dvouprùchodového re¾imu.
+Použití dvouprůchodového režimu.
 .IPs file=<soubor>
-Nastaví jméno log souboru pro dvouprùchodový re¾im (výchozí: "framediff.log").
+Nastaví jméno log souboru pro dvouprůchodový režim (výchozí: "framediff.log").
 .IPs threshold=<hodnota>
-Nastaví minimální tlou¹»ku prokladového vzoru aby jej filtr takto vyhodnotil
- (výchozí: 0.5).
-Toto se pou¾ívá pro zamezení detekce fale¹ných vzorù z velmi tmavých nebo
-nehybných èástí videa.
-.IPs window=<poèet_snímkù>
-Nastaví poèet minulých snímkù ke kterým se pøihlí¾í pøi vyhledávání vzorù
- (výchozí: 30).
-Del¹í window zvy¹uje spolehlivost vyhledávání vzorù, krat¹í window zase
-zkracuje reakèní dobu pøi zmìnì telecine fáze.
-Volba se projeví pouze v jednoprùchodovém re¾imu.
-Dvouprùchodový re¾im zatím pou¾ívá pevné window rozprostøené vpøed i vzad.
+Nastaví minimální tloušťku prokladového vzoru aby jej filtr takto vyhodnotil
+ (výchozí: 0.5).
+Toto se používá pro zamezení detekce falešných vzorů z velmi tmavých nebo
+nehybných částí videa.
+.IPs window=<počet_snímků>
+Nastaví počet minulých snímků ke kterým se přihlíží při vyhledávání vzorů
+ (výchozí: 30).
+Delší window zvyšuje spolehlivost vyhledávání vzorů, kratší window zase
+zkracuje reakční dobu při změně telecine fáze.
+Volba se projeví pouze v jednoprůchodovém režimu.
+Dvouprůchodový režim zatím používá pevné window rozprostřené vpřed i vzad.
 .IPs phase=0|1|2|3|4
-Nastaví poèáteèní telecine fázi pro jednoprùchodový re¾im (výchozí: 0).
-Dvouprùchodový re¾im nahlí¾í vpøed, tak¾e je schopen pou¾ít od zaèátku správnou
-fázi, zatímco jednoprùchodový mù¾e jenom hádat.
-V jednoprùchodovém re¾imu je nastavena správná fáze, jakmile je nalezena, ale
-touto volbou mù¾ete vyøe¹it mo¾né zmatky na zaèátku.
-První prùchod z dvouprùchodového re¾imu toto rovnì¾ pou¾ívá, tak¾e pokud si
-ulo¾íte výstup z prvního prùchodu, dostanete stabilní fázový výsledek.
+Nastaví počáteční telecine fázi pro jednoprůchodový režim (výchozí: 0).
+Dvouprůchodový režim nahlíží vpřed, takže je schopen použít od začátku správnou
+fázi, zatímco jednoprůchodový může jenom hádat.
+V jednoprůchodovém režimu je nastavena správná fáze, jakmile je nalezena, ale
+touto volbou můžete vyřešit možné zmatky na začátku.
+První průchod z dvouprůchodového režimu toto rovněž používá, takže pokud si
+uložíte výstup z prvního průchodu, dostanete stabilní fázový výsledek.
 .IPs deghost=<hodnota>
-Nastavení prahu pro odstraòování duchù (0\-255 pro jednoprùchodový re¾im,
--255\-255 pro dvouprùchodový re¾im, výchozí 0).
-Jakákoli nenulová hodnota zapne filtrování duchù.
-Filtr proti duchùm zesílí jakékoli kompresní artefakty ve splývajících snímcích,
-tak¾e se zde nastaví práh pro vyøazení tìch pixelù z filtrování, které se li¹í
-od posledního snímku ménì ne¾ zadaná hodnota.
-Pokud pou¾ijete dvouprùchodový re¾im, pak mù¾ete pou¾ít záporné hodnoty k tomu,
-aby filtr prozkoumal celé video na zaèátku druhého prùchodu a rozhodl jestli se
-budou nebo nebudou vymítat duchové a na základì toho nastavil parametr na nulu
+Nastavení prahu pro odstraňování duchů (0\-255 pro jednoprůchodový režim,
+-255\-255 pro dvouprůchodový režim, výchozí 0).
+Jakákoli nenulová hodnota zapne filtrování duchů.
+Filtr proti duchům zesílí jakékoli kompresní artefakty ve splývajících snímcích,
+takže se zde nastaví práh pro vyřazení těch pixelů z filtrování, které se liší
+od posledního snímku méně než zadaná hodnota.
+Pokud použijete dvouprůchodový režim, pak můžete použít záporné hodnoty k tomu,
+aby filtr prozkoumal celé video na začátku druhého průchodu a rozhodl jestli se
+budou nebo nebudou vymítat duchové a na základě toho nastavil parametr na nulu
 nebo pevnou hodnotu.
-Tuto volbu zaøaïte do druhého prùchodu, v prvním nemá na nic vliv.
+Tuto volbu zařaďte do druhého průchodu, v prvním nemá na nic vliv.
 .RE
 .
 .TP
 .B phase[=t|b|p|a|u|T|B|A|U][:v]
-Zpozdí video o jeden snímek, tak¾e se zmìní jejich poøadí.
-Pøedpokládané pou¾ití je pro opravu filmù v PAL, které byly zachytávány
-v opaèném poøadí pùlsnímkù ne¾ pøevod filmu-na-video.
-Dostupné volby jsou:
+Zpozdí video o jeden snímek, takže se změní jejich pořadí.
+Předpokládané použití je pro opravu filmů v PAL, které byly zachytávány
+v opačném pořadí půlsnímků než převod filmu-na-video.
+Dostupné volby jsou:
 .RSs
 .IPs t
-Zachytává se nejprve horní pùlsnímek, pøená¹í se nejdøíve spodní.
-Filtr zpozdí spodní pùlsnímek.
+Zachytává se nejprve horní půlsnímek, přenáší se nejdříve spodní.
+Filtr zpozdí spodní půlsnímek.
 .IPs b
-Zachytává se nejprve dolní pùlsnímek, pøená¹í se nejdøíve horní.
-Filtr zpozdí horní pùlsnímek.
+Zachytává se nejprve dolní půlsnímek, přenáší se nejdříve horní.
+Filtr zpozdí horní půlsnímek.
 .IPs p
-Zachytává i pøená¹í pùlsnímky ve stejném poøadí.
-Tento re¾im existuje pouze proto, ¾e se na nìj odkazuje dokumentace k jiným
-volbám. Ale s tímto nastavením nebude filtr dìlat zhola nic ;-)
+Zachytává i přenáší půlsnímky ve stejném pořadí.
+Tento režim existuje pouze proto, že se na něj odkazuje dokumentace k jiným
+volbám. Ale s tímto nastavením nebude filtr dělat zhola nic ;-)
 .IPs a
-Poøadí zachytávaných pùlsnímkù je urèeno automaticky pomocí pùlsnímkových flagù,
-pøená¹í se opaènì.
-Filtr vybírá mezi re¾imy  t a b pro ka¾dý snímek za pou¾ití snímkových flagù.
-Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejnì jako u.
+Pořadí zachytávaných půlsnímků je určeno automaticky pomocí půlsnímkových flagů,
+přenáší se opačně.
+Filtr vybírá mezi režimy  t a b pro každý snímek za použití snímkových flagů.
+Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejně jako u.
 .IPs u
-Zachytává v neznámém nebo promìnném poøadí, pøená¹í v obráceném poøadí.
-Filtr vybírá mezi re¾imy  t a b pro ka¾dý snímek tak, ¾e analyzuje obrázky a
-volí tu alternativu, která produkuje nejmen¹í rozdíly mezi snímky.
+Zachytává v neznámém nebo proměnném pořadí, přenáší v obráceném pořadí.
+Filtr vybírá mezi režimy  t a b pro každý snímek tak, že analyzuje obrázky a
+volí tu alternativu, která produkuje nejmenší rozdíly mezi snímky.
 .IPs T
-Zachytává nejdøíve horní, pøená¹í v neznámém nebo rùzném promìnném.
-Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku.
+Zachytává nejdříve horní, přenáší v neznámém nebo různém proměnném.
+Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku.
 .IPs B
-Zachytává nejdøíve dolní, pøená¹í v neznámém nebo promìnném poøadí.
-Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku.
+Zachytává nejdříve dolní, přenáší v neznámém nebo proměnném pořadí.
+Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku.
 .IPs A
-Zachytávání je øízeno snímkovými flagy, pøená¹í v neznámém nebo promìnném poøadí.
-Filtr vybírá mezi t, b a p pomocí snímkových flagù a analýzy obrázku.
-Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejnì jako U.
-Toto je výchozí re¾im.
+Zachytávání je řízeno snímkovými flagy, přenáší v neznámém nebo proměnném pořadí.
+Filtr vybírá mezi t, b a p pomocí snímkových flagů a analýzy obrázku.
+Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejně jako U.
+Toto je výchozí režim.
 .IPs U
-Jak zachytávání tak pøenos probìhne v neznámém nebo promìnném poøadí.
-Filtr vybírá mezi t, b a p pouze na základì analýzy obrázku.
+Jak zachytávání tak přenos proběhne v neznámém nebo proměnném pořadí.
+Filtr vybírá mezi t, b a p pouze na základě analýzy obrázku.
 .IPs v
-Upovídaný re¾im.
-Vypí¹e vybraný re¾im pro ka¾dý snímek a prùmìrnou plo¹nou odchylku mezi políèky
+Upovídaný režim.
+Vypíše vybraný režim pro každý snímek a průměrnou plošnou odchylku mezi políčky
 pro t, b, a p alternativy.
 .RE
 .
 .TP
 .B telecine[=start]
-Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvý¹ení snímkové rychlosti o 20%.
-Nejspí¹ to nebude správnì fungovat v MPlayeru, ale mù¾e být pou¾ito
+Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvýšení snímkové rychlosti o 20%.
+Nejspíš to nebude správně fungovat v MPlayeru, ale může být použito
 takto: 'mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 30000/1001 \-vf telecine'.
-Obì fps volby jsou nezbytné!
-(A/V synchronizace se rozpadne, pokud budou ¹patné.)
-Volitelný parametr start nastaví filtru kde v telecine vzoru se má zaèít (0\-3).
+Obě fps volby jsou nezbytné!
+(A/V synchronizace se rozpadne, pokud budou špatné.)
+Volitelný parametr start nastaví filtru kde v telecine vzoru se má začít (0\-3).
 .
 .TP
-.B tinterlace[=re¾im]
-Proklad pracovního (temporal) snímku \- spojí dva snímky do jednoho prokládaného, tím
-sní¾í snímkovou rychlost na polovinu.
-Sudé snímky vytvoøí lichý (horní) pùlsnímek, liché snímky sudý (dolní) pùlsnímek.
-Toto lze pou¾ít pro zru¹ení úèinkù tfields filtru (v re¾imu 0).
-Dostupné re¾imy jsou:
+.B tinterlace[=režim]
+Proklad pracovního (temporal) snímku \- spojí dva snímky do jednoho prokládaného, tím
+sníží snímkovou rychlost na polovinu.
+Sudé snímky vytvoří lichý (horní) půlsnímek, liché snímky sudý (dolní) půlsnímek.
+Toto lze použít pro zrušení účinků tfields filtru (v režimu 0).
+Dostupné režimy jsou:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-Pøesune liché snímky do lichého (horního) pùlsnímku, sudé do sudého (spodního),
-vytvoøí video s plnou (2x pùvodní) vý¹kou, ale polovièní snímkovou rychlostí.
+Přesune liché snímky do lichého (horního) půlsnímku, sudé do sudého (spodního),
+vytvoří video s plnou (2x původní) výškou, ale poloviční snímkovou rychlostí.
 .IPs 1
-Do výstupu jdou pouze liché snímky, sudé se zahodí, vý¹ka zùstane nezmìnìna.
+Do výstupu jdou pouze liché snímky, sudé se zahodí, výška zůstane nezměněna.
 .IPs 2
-Do výstupu jdou pouze sudé snímky, liché se zahodí, vý¹ka zùstane nezmìnìna.
+Do výstupu jdou pouze sudé snímky, liché se zahodí, výška zůstane nezměněna.
 .IPs 3
-Ka¾dý snímek je expandován na plnou (2x pùvodní) vý¹ku, ale jednotlivé øádky
-jsou prolo¾eny èernou; snímková rychlost se nezmìní.
+Každý snímek je expandován na plnou (2x původní) výšku, ale jednotlivé řádky
+jsou proloženy černou; snímková rychlost se nezmění.
 .IPs 4
-Prokládá liché øádky z lichých pùlsnímkù sudými øádky ze sudých pùlsnímkù.
-Generuje snímky s plnou vý¹kou pøi polovièní snímkové rychlosti.
+Prokládá liché řádky z lichých půlsnímků sudými řádky ze sudých půlsnímků.
+Generuje snímky s plnou výškou při poloviční snímkové rychlosti.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B tfields[=re¾im[:dominantní_pùlsnímek]]
-Rozdìlení pracovního (temporal) snímku \- rozdìlí snímek na dvì políèka a
-tím zdvojnásobí snímkovou rychlost.
-Podobnì jako telecine filtr, pracuje tfields správnì pouze v MEncoder a jen
-kdy¾ jsou volby \-fps a \-ofps nastaveny na po¾adovanou (dvojitou) rychlost!
+.B tfields[=režim[:dominantní_půlsnímek]]
+Rozdělení pracovního (temporal) snímku \- rozdělí snímek na dvě políčka a
+tím zdvojnásobí snímkovou rychlost.
+Podobně jako telecine filtr, pracuje tfields správně pouze v MEncoder a jen
+když jsou volby \-fps a \-ofps nastaveny na požadovanou (dvojitou) rychlost!
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <re¾im>
-0: Ponechá políèka beze zmìn. (To zpùsobí poskakování/\:chvìní.)
+.IPs <režim>
+0: Ponechá políčka beze změn. (To způsobí poskakování/\:chvění.)
 .br
-1: Odvodí chybìjící øádky. (Pou¾itý algoritmus nemusí být to pravé oøechové.)
+1: Odvodí chybějící řádky. (Použitý algoritmus nemusí být to pravé ořechové.)
 .br
-2: Pøekládá políèka o 1/4 pixelu s lineární interpolací (¾ádné poskakování).
+2: Překládá políčka o 1/4 pixelu s lineární interpolací (žádné poskakování).
 .br
-4: Pøekládá políèka o 1/4 pixelu s 4tap filtrem (vy¹¹í kvalita) (výchozí).
-.IPs <dominantní_pùlsnímek>
--1: auto (výchozí)
-Pracuje pouze pokud dekodér exportuje vhodné informace a pøed tfields nejsou
-¾ádné filtry odstraòující tyto informace,
-jinak se pou¾ije nastavení 0 (nejprve horní pùlsnímek).
+4: Překládá políčka o 1/4 pixelu s 4tap filtrem (vyšší kvalita) (výchozí).
+.IPs <dominantní_půlsnímek>
+-1: auto (výchozí)
+Pracuje pouze pokud dekodér exportuje vhodné informace a před tfields nejsou
+žádné filtry odstraňující tyto informace,
+jinak se použije nastavení 0 (nejprve horní půlsnímek).
 .br
-0: nejprve horní
+0: nejprve horní
 .br
-1: nejprve spodní
+1: nejprve spodní
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B yadif=[=re¾im[:dominantní_pùlsnímek]]
-Dal¹í filtr pro odstranìní prokladu
+.B yadif=[=režim[:dominantní_půlsnímek]]
+Další filtr pro odstranění prokladu
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <re¾im>
-0: Produkuje 1 snímek na ka¾dý snímek.
+.IPs <režim>
+0: Produkuje 1 snímek na každý snímek.
 .br
-1: Produkuje 1 snímek na ka¾dý pùlsnímek.
+1: Produkuje 1 snímek na každý půlsnímek.
 .br
-2: Jako 0, ale vynechá prostorové ovìøení prokládání.
+2: Jako 0, ale vynechá prostorové ověření prokládání.
 .br
-3: Jako 1, ale vynechá prostorové ovìøení prokládání.
-.IPs <dominantní_pùlsnímek>
+3: Jako 1, ale vynechá prostorové ověření prokládání.
+.IPs <dominantní_půlsnímek>
 Pracuje jako v tfields.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B mcdeint=[re¾im[:parita[:qp]]]
-Odstraòovaè prokladu s kompenzací pohybu.
-Vy¾aduje jeden pùlsnímek z ka¾dého snímku jako vstup aproto musí být
-pou¾itý spolu s tfields=1 nebo yadif=1/3 nebo podobný.
-.IPs <re¾im>
-0: rychlý
+.B mcdeint=[režim[:parita[:qp]]]
+Odstraňovač prokladu s kompenzací pohybu.
+Vyžaduje jeden půlsnímek z každého snímku jako vstup aproto musí být
+použitý spolu s tfields=1 nebo yadif=1/3 nebo podobný.
+.IPs <režim>
+0: rychlý
 .br
-1: støední
+1: střední
 .br
-2: pomalý, opakovaný odhad pohybu
+2: pomalý, opakovaný odhad pohybu
 .br
-3: velmi pomalý, jako 2 plus více referenèních snímkù
+3: velmi pomalý, jako 2 plus více referenčních snímků
 .IPs <parita>
-0 nebo 1 vybírá, který pùlsnímek pou¾ít (poznámka: zatím ¾ádná autodetekce!).
+0 nebo 1 vybírá, který půlsnímek použít (poznámka: zatím žádná autodetekce!).
 .IPs "<qp>\ "
-Vy¹¹í hodnoty by mìly vést k hlad¹ímu vektoru pohybu pùlsnímku,
-ale ménì optimálním individuálním vektorùm.
+Vyšší hodnoty by měly vést k hladšímu vektoru pohybu půlsnímku,
+ale méně optimálním individuálním vektorům.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B boxblur=prùmìr:síla[:prùmìr:síla]
-kubické rozostøení
+.B boxblur=průměr:síla[:průměr:síla]
+kubické rozostření
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <prùmìr>
-síla rozostøování
-.IPs <síla>
-poèet aplikací filtru
+.IPs <průměr>
+síla rozostřování
+.IPs <síla>
+počet aplikací filtru
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B sab=prùmìr:pf:rozdílBarev[:prùm:pf:rozdílBarev]
-tvarovì-adaptivní rozostøení
+.B sab=průměr:pf:rozdílBarev[:prům:pf:rozdílBarev]
+tvarově-adaptivní rozostření
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <prùmìr>
-síla rozostøování (~0.1\-4.0) (èím vìt¹í, tím pomalej¹í)
+.IPs <průměr>
+síla rozostřování (~0.1\-4.0) (čím větší, tím pomalejší)
 .IPs "<pf>\ "
-síla pre-filtru (~0.1\-2.0)
-.IPs <rozdílBarev>
-maximální odli¹nost pixelù které je¹tì budou zapoèítávány (~0.1\-100.0)
+síla pre-filtru (~0.1\-2.0)
+.IPs <rozdílBarev>
+maximální odlišnost pixelů které ještě budou započítávány (~0.1\-100.0)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B smartblur=prùmìr:síla:práh[:prùmìr:síla:práh]
-chytré rozostøení
+.B smartblur=průměr:síla:práh[:průměr:síla:práh]
+chytré rozostření
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <prùmìr>
-síla rozostøování (~0.1\-5.0) (èím vìt¹í, tím pomalej¹í)
-.IPs <síla>
-rozostøení (0.0\-1.0) nebo zaostøení (-1.0\-0.0)
-.IPs <práh>
-filtrovat v¹e (0), filtrovat plochy (0\-30) nebo filtrovat obrysy (-30\-0)
+.IPs <průměr>
+síla rozostřování (~0.1\-5.0) (čím větší, tím pomalejší)
+.IPs <síla>
+rozostření (0.0\-1.0) nebo zaostření (-1.0\-0.0)
+.IPs <práh>
+filtrovat vše (0), filtrovat plochy (0\-30) nebo filtrovat obrysy (-30\-0)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B perspective=x0:y0:x1:y1:x2:y2:x3:y3:t
-Koriguje perspektivu filmù, které nebyly natáèeny kolmo na obrazovku.
+Koriguje perspektivu filmů, které nebyly natáčeny kolmo na obrazovku.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <x0>,<y0>,...
-souøadnice levého horního, pravého horního, levého dolního a pravého dolního rohu
+souřadnice levého horního, pravého horního, levého dolního a pravého dolního rohu
 .IPs "<t>\ \ "
-lineární (0) nebo kubické pøevzorkování (1)
+lineární (0) nebo kubické převzorkování (1)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "2xsai\ \ "
-©káluje a vyhladí obrázek pomocí algoritmu 2x scale s interpolací.
+Škáluje a vyhladí obrázek pomocí algoritmu 2x scale s interpolací.
 .
 .TP
 .B "1bpp\ \ \ "
 Konvertuje jednobitovou bitmapu na YUV/\:BGR 8/\:15/\:16/\:32
 .
 .TP
-.B down3dright[=øádky]
-Pøeskládá a zmìní velikost stereoskopických obrázkù.
-Vyextrahuje obì stereo èásti a umístí je vedle sebe, pak je ¹káluje tak, aby zùstal
-zachován pùvodní pomìr stran videa.
+.B down3dright[=řádky]
+Přeskládá a změní velikost stereoskopických obrázků.
+Vyextrahuje obě stereo části a umístí je vedle sebe, pak je škáluje tak, aby zůstal
+zachován původní poměr stran videa.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <øádky>
-poèet øádkù pro vybrání ze støedu obrázku (výchozí: 12)
+.IPs <řádky>
+počet řádků pro vybrání ze středu obrázku (výchozí: 12)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B bmovl=hidden:opaque:fifo
-Tento filtr pro pøekrývání bitmap ète bitmapy z FIFO a vykresluje je pøes film,
-co¾ umo¾òuje nìkteré transformace.
-Viz také TOOLS/\:bmovl-test.c, co¾ je malý testovací program pro tento filtr.
+Tento filtr pro překrývání bitmap čte bitmapy z FIFO a vykresluje je přes film,
+což umožňuje některé transformace.
+Viz také TOOLS/\:bmovl-test.c, což je malý testovací program pro tento filtr.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <hidden>
-Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelné, 1=skryté).
+Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelné, 1=skryté).
 .IPs <opaque>
-Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'opaque' (0=prùhledné (pozadí), 1=neprùhledné).
+Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'opaque' (0=průhledné (pozadí), 1=neprůhledné).
 .IPs <fifo>
-Nastaví cestu/\:jméno_souboru pro FIFO (pojmenovaná roura spojující
-\'mplayer \-vf bmovl' s ovládacím programem)
+Nastaví cestu/\:jméno_souboru pro FIFO (pojmenovaná roura spojující
+\'mplayer \-vf bmovl' s ovládacím programem)
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
 .RS
-FIFO pøíkazy jsou:
+FIFO příkazy jsou:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
-.IPs "RGBA32 ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice alfa clear"
-následováno ¹íøka*vý¹ka*4 Bajty hrubých RGBA32 dat.
-.IPs "ABGR32 ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice alfa clear"
-následováno ¹íøka*vý¹ka*4 Bajty hrubých ABGR32 dat.
-.IPs "RGB24 ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice alfa clear"
-následováno ¹íøka*vý¹ka*3 Bajty hrubých RGB24 dat.
-.IPs "BGR24 ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice alfa clear"
-následováno ¹íøka*vý¹ka*3 Bajty hrubých BGR24 dat.
-.IPs "ALPHA ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice alfa"
-Zmìní alfa prùhlednost zadané oblasti.
-.IPs "CLEAR ¹íøka vý¹ka xpozice ypozice"
-Vyèistí oblast.
+.IPs "RGBA32 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno šířka*výška*4 Bajty hrubých RGBA32 dat.
+.IPs "ABGR32 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno šířka*výška*4 Bajty hrubých ABGR32 dat.
+.IPs "RGB24 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno šířka*výška*3 Bajty hrubých RGB24 dat.
+.IPs "BGR24 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno šířka*výška*3 Bajty hrubých BGR24 dat.
+.IPs "ALPHA šířka výška xpozice ypozice alfa"
+Změní alfa průhlednost zadané oblasti.
+.IPs "CLEAR šířka výška xpozice ypozice"
+Vyčistí oblast.
 .IPs OPAQUE
-Zaká¾e ve¹kerou prùhlednost.
-Po¹lete "ALPHA 0 0 0 0 0" a¾ ji budete chtít znovu zapnout.
+Zakáže veškerou průhlednost.
+Pošlete "ALPHA 0 0 0 0 0" až ji budete chtít znovu zapnout.
 .IPs "HIDE\ "
 Skryje bitmapu.
 .IPs "SHOW\ "
-Uká¾e bitmapu.
+Ukáže bitmapu.
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
@@ -6341,26 +6328,26 @@
 .RE
 .PD 0
 .RSs
-.IPs "<¹íøka>, <vý¹ka>"
-Nastaví rozmìr obrázku/oblasti.
+.IPs "<šířka>, <výška>"
+Nastaví rozměr obrázku/oblasti.
 .IPs "<xpozice>, <ypozice>"
-Zaène vykreslování na pozici x/y
+Začne vykreslování na pozici x/y
 .IPs "<alfa>"
-Nastaví rozdíl alfa.
-Pokud toto nastavíte na -255 mù¾ete pak poslat sekvenci ALPHA-pøíkazù pro
-nastavení plochy na -225, -200, -175 atd pro hezký stmívací efekt! ;)
+Nastaví rozdíl alfa.
+Pokud toto nastavíte na -255 můžete pak poslat sekvenci ALPHA-příkazů pro
+nastavení plochy na -225, -200, -175 atd pro hezký stmívací efekt! ;)
 .RSss
-0:    Zùstává stejný jako pùvodní.
+0:    Zůstává stejný jako původní.
 .br
-255:  Nastaví v¹e na neprùhledné.
+255:  Nastaví vše na neprůhledné.
 .br
--255: Nastaví v¹e na prùhledné.
+-255: Nastaví vše na průhledné.
 .REss
 .IPs <clear>
-Vyèistí framebuffer pøed naná¹ením.
+Vyčistí framebuffer před nanášením.
 .RSss
-0: Obrázek bude vykreslen na pøedchozí, tak¾e nemusíte posílat 1,8MB RGBA32
-dat kdykoli se zmìní malá èást obrázku.
+0: Obrázek bude vykreslen na předchozí, takže nemusíte posílat 1,8MB RGBA32
+dat kdykoli se změní malá část obrázku.
 .br
 1: clear
 .REss
@@ -6369,383 +6356,383 @@
 .
 .TP
 .B framestep=I|[i]krok
-Renderuje pouze ka¾dý n-tý snímek, nebo ka¾dý intra (klíèový) snímek.
+Renderuje pouze každý n-tý snímek, nebo každý intra (klíčový) snímek.
 .sp 1
-Pokud zavoláte filtr s parametrem I (velkým), pak jsou renderovány
+Pokud zavoláte filtr s parametrem I (velkým), pak jsou renderovány
 .B pouze
-klíèové snímky.
-Na DVD to v¹eobecnì znamená jeden v ka¾dých 15/12 snímkù (IBBPBBPBBPBBPBB),
-v AVI to znamená ka¾dou zmìnu scény nebo ka¾dou keyint hodnotu (viz \-lavcopts
-keyint=hodnota pokud pou¾íváte MEncoder pro enkódování videa).
-.sp 1
-Jakmile je nalezen klíèový snímek, vypí¹e se 'I!' se znakem nového
-øádku, èím¾ se uchová obsah stavového øádku MPlayeru/\:MEncoderu na obrazovce,
-proto¾e obsahuje èas (v sekundách) a èíslo klíèového snímku
-(Tuto informaci mù¾ete vyu¾ít pøi støíhání AVI.).
+klíčové snímky.
+Na DVD to všeobecně znamená jeden v každých 15/12 snímků (IBBPBBPBBPBBPBB),
+v AVI to znamená každou změnu scény nebo každou keyint hodnotu (viz \-lavcopts
+keyint=hodnota pokud používáte MEncoder pro enkódování videa).
+.sp 1
+Jakmile je nalezen klíčový snímek, vypíše se 'I!' se znakem nového
+řádku, čímž se uchová obsah stavového řádku MPlayeru/\:MEncoderu na obrazovce,
+protože obsahuje čas (v sekundách) a číslo klíčového snímku
+(Tuto informaci můžete využít při stříhání AVI.).
 .sp 1
-Pokud zavoláte filtr s èíselným parametrem 'krok' pak je renderován pouze jeden
-z ka¾dých 'krok' snímkù.
+Pokud zavoláte filtr s číselným parametrem 'krok' pak je renderován pouze jeden
+z každých 'krok' snímků.
 .sp 1
-Pokud pøedøadíte 'i' (malé) èíslu, pak se bude vypisovat 'I!' (jako s I
+Pokud předřadíte 'i' (malé) číslu, pak se bude vypisovat 'I!' (jako s I
 parametrem).
 .sp 1
-Pokud zadáte pouze i, pak není se snímky vùbec nic provádìno, pouze je
-vypisováno 'I!'.
+Pokud zadáte pouze i, pak není se snímky vůbec nic prováděno, pouze je
+vypisováno 'I!'.
 .
 .TP
-.B tile=xdla¾dic:ydla¾dic:poèet_polí:start:odstup
-Vykreslí sadu obrázkù do jednoho velkého jako dla¾dice.
-Pokud vynecháte parametr nebo pou¾ijete hodnotu men¹í ne¾ 0, je pou¾ita
-výchozí hodnota. 
-Nastavování parametrù mù¾ete kdykoliv ukonèit (... \-vf tile=10:5 ...).
-Zaøadit scale filtr pøed tile se zdá být docela dobrý nápad :-)
+.B tile=xdlaždic:ydlaždic:počet_polí:start:odstup
+Vykreslí sadu obrázků do jednoho velkého jako dlaždice.
+Pokud vynecháte parametr nebo použijete hodnotu menší než 0, je použita
+výchozí hodnota. 
+Nastavování parametrů můžete kdykoliv ukončit (... \-vf tile=10:5 ...).
+Zařadit scale filtr před tile se zdá být docela dobrý nápad :-)
 .sp 1
 Parametry jsou:
 .sp 1
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <xdla¾dic>
-poèet dla¾dic v ose x (výchozí: 5)
-.IPs <ydla¾dic>
-poèet dla¾dic v ose y (výchozí: 5)
-.IPs <poèet_polí>
-Vykreslí kompletní dla¾bu jakmile je zpracováno 'poèet_polí' obrázkù s tím,
-¾e 'poèet_polí' by mìlo být èíslo men¹í ne¾ xdla¾dic * ydla¾dic.
-Chybìjící dla¾dice jsou prázdné.
-Mù¾ete napøíklad zapsat dla¾bu 8 * 7 dla¾dic ka¾dých 50 snímkù a dostat jeden
-obrázek ka¾dé 2 sekundy @ 25 fps.
+.IPs <xdlaždic>
+počet dlaždic v ose x (výchozí: 5)
+.IPs <ydlaždic>
+počet dlaždic v ose y (výchozí: 5)
+.IPs <počet_polí>
+Vykreslí kompletní dlažbu jakmile je zpracováno 'počet_polí' obrázků s tím,
+že 'počet_polí' by mělo být číslo menší než xdlaždic * ydlaždic.
+Chybějící dlaždice jsou prázdné.
+Můžete například zapsat dlažbu 8 * 7 dlaždic každých 50 snímků a dostat jeden
+obrázek každé 2 sekundy @ 25 fps.
 .IPs <start>
-pixelù od kraje (x/\:y) (výchozí: 2)
+pixelů od kraje (x/\:y) (výchozí: 2)
 .IPs <odstup>
-pixelù mezi 2 dla¾dicemi (x/\:y) (výchozí: 4)
+pixelů mezi 2 dlaždicemi (x/\:y) (výchozí: 4)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B delogo[=x:y:¹:v:t]
-Potlaèí logo TV stanice pomocí jednoduché interpolace okolních pixelù.
-Pouze nastavte obdélník okolo loga a sledujte jak zmizí (a èas od èasu se místo nìj
-objeví nìco je¹tì ¹kared¹ího \- zále¾í na vkusu).
+.B delogo[=x:y:Å¡:v:t]
+Potlačí logo TV stanice pomocí jednoduché interpolace okolních pixelů.
+Pouze nastavte obdélník okolo loga a sledujte jak zmizí (a čas od času se místo něj
+objeví něco ještě škaredšího \- záleží na vkusu).
 .PD 0
 .RSs
 .IPs <x>,<y>
-Levý horní roh loga.
-.IPs <¹>,<v>
-©íøka a vý¹ka èi¹tìného obdélníku.
+Levý horní roh loga.
+.IPs <Å¡>,<v>
+Šířka a výška čištěného obdélníku.
 .IPs <t>
-Tlou¹»ka nejasné hranice obdélníku (pøidáno k ¹ a v). Pokud je nastavena na -1,
-zobrazí se zelený obdélník na obrazovce, abychom mohli jednodu¹e najít správné
-x,y,¹,v parametry.
+Tloušťka nejasné hranice obdélníku (přidáno k š a v). Pokud je nastavena na -1,
+zobrazí se zelený obdélník na obrazovce, abychom mohli jednoduše najít správné
+x,y,Å¡,v parametry.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B remove-logo=/cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
-Potlaèí logo TV stanice pomocí PGM nebo PPM obrázkového souboru, který
-oznaèí, které pixely zobrazují logo. ©íøka a vý¹ka takového obrázku musí
-odpovídat rozmìrùm zpracovávaného videa.
-Pou¾ívá filtrovací obrázek a algoritmus kruhového rozostøení pro odstranìní
+.B remove-logo=/cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
+Potlačí logo TV stanice pomocí PGM nebo PPM obrázkového souboru, který
+označí, které pixely zobrazují logo. Šířka a výška takového obrázku musí
+odpovídat rozměrům zpracovávaného videa.
+Používá filtrovací obrázek a algoritmus kruhového rozostření pro odstranění
 loga.
 .RSs
-.IPs /cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
-[cesta] + jméno_souboru filtrovacího obrázku.
+.IPs /cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
+[cesta] + jméno_souboru filtrovacího obrázku.
 .RE
 .
 .TP
 .B zrmjpeg[=volby]
-Softwarový YV12 na MJPEG enkodér pro pou¾ití se zr2 video rozhraním.
+Softwarový YV12 na MJPEG enkodér pro použití se zr2 video rozhraním.
 .RSs
 .IPs maxheight=<h>|maxwidth=<w>
-Tyto volby nastavují maximální ¹íøku a vý¹ku, kterou zr karta doká¾e zpracovat
- (Filtrovací vrstva MPlayeru si je zatím neumí zjistit).
+Tyto volby nastavují maximální šířku a výšku, kterou zr karta dokáže zpracovat
+ (Filtrovací vrstva MPlayeru si je zatím neumí zjistit).
 .IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC}
-Pou¾ijte tyto volby k automatickému nastavení max-¹íøky a max-vý¹ky na hodnoty
-známé pro kombinaci karta/\:re¾im.
-Napøíklad jsou platnými hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (výchozí: dc10+PAL)
+Použijte tyto volby k automatickému nastavení max-šířky a max-výšky na hodnoty
+známé pro kombinaci karta/\:režim.
+Například jsou platnými hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (výchozí: dc10+PAL)
 .IPs color|bw
-Volí enkódování v barvì nebo èernobíle.
-Èernobílé enkódování je rychlej¹í.
-Barva je výchozí.
+Volí enkódování v barvě nebo černobíle.
+Černobílé enkódování je rychlejší.
+Barva je výchozí.
 .IPs hdec={1,2,4}
-Horizontální dìlení 1, 2 nebo 4.
+Horizontální dělení 1, 2 nebo 4.
 .IPs vdec={1,2,4}
-Vertikální dìlení 1, 2 nebo 4.
+Vertikální dělení 1, 2 nebo 4.
 .IPs quality=1\-20
-Nastaví JPEG kompresní kvalitu [NEJLEP©Í] 1 \- 20 [ODPORNÁ].
+Nastaví JPEG kompresní kvalitu [NEJLEPŠÍ] 1 \- 20 [ODPORNÁ].
 .IPs fd|nofd
-Ve výchozím stavu je dìlení provádìno pouze pokud je Zoran hardware schopen
-¹kálovat výsledné MJPEG obrázky na pùvodní velikost.
-Volba fd naøídí filtru provést zvolené dìlení v¾dy (¹karedé).
+Ve výchozím stavu je dělení prováděno pouze pokud je Zoran hardware schopen
+škálovat výsledné MJPEG obrázky na původní velikost.
+Volba fd nařídí filtru provést zvolené dělení vždy (škaredé).
 .RE
 .
 .TP
 .B screenshot
-Umo¾òuje poøizovat snímky z filmu pomocí pøíkazù závislého re¾imu,
-které mohou být mapovány na tlaèítka.
-Detaily viz dokumentace závislého re¾imu (slave mode) a sekce
-INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ.
-Do pracovního adresáøe budou ukládány soubory pojmenované 'shotNNNN.png',
-kdy za NNNN bude pou¾ito první volné èíslo - ¾ádné soubory nebudou pøepsány.
-Filtr nemá ¾ádné nároky pokud není pou¾íván a pøijímá libovolný barevný
-prostor, tak¾e jej bezpeènì mù¾ete pøidat do konfiguraèního souboru.
+Umožňuje pořizovat snímky z filmu pomocí příkazů závislého režimu,
+které mohou být mapovány na tlačítka.
+Detaily viz dokumentace závislého režimu (slave mode) a sekce
+INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ.
+Do pracovního adresáře budou ukládány soubory pojmenované 'shotNNNN.png',
+kdy za NNNN bude použito první volné číslo - žádné soubory nebudou přepsány.
+Filtr nemá žádné nároky pokud není používán a přijímá libovolný barevný
+prostor, takže jej bezpečně můžete přidat do konfiguračního souboru.
 .RE
 .
 .TP
 .B "ass\ \ \ \ "
-Pøesune renderování SSA/ASS titulkù do daného místa øetìzce filtrù.
-Pou¾itelné pouze s volbou \-ass.
+Přesune renderování SSA/ASS titulků do daného místa řetězce filtrů.
+Použitelné pouze s volbou \-ass.
 .RE
  .
 .TP
-.B blackframe[=suma:práh]
-Detekuje snímky, které jsou (témìø) úplnì èerné.
-Mù¾e se hodit pro detekci pøechodù kapitol nebo reklam.
-Výstupní øádky zahrnují èíslo detekovaného snímku, procento temnoty,
-typ snímku a èíslo posledního zaznamenaného klíèového snímku.
+.B blackframe[=suma:práh]
+Detekuje snímky, které jsou (téměř) úplně černé.
+Může se hodit pro detekci přechodů kapitol nebo reklam.
+Výstupní řádky zahrnují číslo detekovaného snímku, procento temnoty,
+typ snímku a číslo posledního zaznamenaného klíčového snímku.
 .RSs
 .IPs <suma>
-Procento pixelù, které musí být pod úrovní prahu (výchozí: 98).
-.IPs <práh>
-Práh pod kterým jsou pixely pova¾ovány za èerné (výchozí: 32).
+Procento pixelů, které musí být pod úrovní prahu (výchozí: 98).
+.IPs <práh>
+Práh pod kterým jsou pixely považovány za černé (výchozí: 32).
 .RE
 .
 .
 .
-.SH "OBECNÉ ENKÓDOVACÍ VOLBY (POUZE MENCODER)"
+.SH "OBECNÉ ENKÓDOVACÍ VOLBY (POUZE MENCODER)"
 .
 .TP
-.B \-audio-delay <jakékoli desetinné èíslo>
-Zpozdí zvuk nebo video pomocí nastavení pole delay v hlavièce
-(výchozí: 0.0).
-Toto nezpùsobí ¾ádné zpo¾dìní nìkterého z datových proudù, ale pøehrávaè
-uvidí nastavené zpo¾dìní a provede korekci.
-Kladné hodnoty zpo¾ïují zvuk, záporné video.
-Poznamenejme, ¾e je to pøesný opak volby \-delay.
-Napøíklad pokud video hraje správnì s \-delay 0.2, mù¾ete jej opravit
-MEncoderem pomocí \-audio-delay -0.2.
+.B \-audio-delay <jakékoli desetinné číslo>
+Zpozdí zvuk nebo video pomocí nastavení pole delay v hlavičce
+(výchozí: 0.0).
+Toto nezpůsobí žádné zpoždění některého z datových proudů, ale přehrávač
+uvidí nastavené zpoždění a provede korekci.
+Kladné hodnoty zpožďují zvuk, záporné video.
+Poznamenejme, že je to přesný opak volby \-delay.
+Například pokud video hraje správně s \-delay 0.2, můžete jej opravit
+MEncoderem pomocí \-audio-delay -0.2.
 .sp 1
-V souèasnosti tato volba pracuje pouze s výchozím muxerem (\-of avi).
-Pou¾íváte-li jiný muxer, musíte pou¾ít volbu \-delay.
+V současnosti tato volba pracuje pouze s výchozím muxerem (\-of avi).
+Používáte-li jiný muxer, musíte použít volbu \-delay.
 .
 .TP
 .B \-audio-density <1\-50>
-Poèet zvukových chunkù za sekundu (Výchozí jsou 2 audio chunky 0.5s dlouhé).
+Počet zvukových chunků za sekundu (Výchozí jsou 2 audio chunky 0.5s dlouhé).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pouze CBR, VBR toto ignoruje a ukládá ka¾dý paket do nového chunku.
+.I POZNÁMKA:
+Pouze CBR, VBR toto ignoruje a ukládá každý paket do nového chunku.
 .
 .TP
 .B \-audio-preload <0.0\-2.0>
-Nastaví jak daleko napøed se má naèítat zvuk do vyrovnávací pamìti (výchozí: 0.5s).
+Nastaví jak daleko napřed se má načítat zvuk do vyrovnávací paměti (výchozí: 0.5s).
 .
 .TP
-.B \-fafmttag <formát>
-Mù¾e být pou¾itý k nahrazení pøíznaku audio formátu výstupního souboru.
+.B \-fafmttag <formát>
+Může být použitý k nahrazení příznaku audio formátu výstupního souboru.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-fafmttag 0x55"
-Zpùsobí, ¾e zvuk ve výstupním souboru bude mít pøíznak audio formátu nastaven
+Způsobí, že zvuk ve výstupním souboru bude mít příznak audio formátu nastaven
 na 0x55 (mp3).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-ffourcc <fourcc>
-Mù¾e být pou¾ito pro pøepsání video fourcc ve výstupním souboru.
+Může být použito pro přepsání video fourcc ve výstupním souboru.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-ffourcc div3"
-Nastaví ve výstupním souboru 'div3' jako video fourcc.
+Nastaví ve výstupním souboru 'div3' jako video fourcc.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-force-avi-aspect <0.2\-3.0>
-Pøepí¹e údaj o pomìru stran ulo¾ený v AVI OpenDML vprp hlavièce.
-Takto mù¾ete zmìnit pomìr stran s '\-ovc copy'.
+Přepíše údaj o poměru stran uložený v AVI OpenDML vprp hlavičce.
+Takto můžete změnit poměr stran s '\-ovc copy'.
 .
 .TP
-.B \-frameno-file <soubor> (ZAVR®ENA)
-Nastaví jméno zvukového souboru s mapováním èísel snímkù vytvoøeného
-v prvním (pouze zvuk) prùchodu speciálního tøíprùchodového re¾imu enkódování.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾itím tohoto re¾imu dosáhnete nejspí¹ rozjetí A-V synchronizace.
-Nepou¾ívejte jej.
-Re¾im ponechán pouze pro zpìtnou kompatibilitu a v budoucí verzi
-bude nejspí¹ odstranìn.
+.B \-frameno-file <soubor> (ZAVRŽENA)
+Nastaví jméno zvukového souboru s mapováním čísel snímků vytvořeného
+v prvním (pouze zvuk) průchodu speciálního tříprůchodového režimu enkódování.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Použitím tohoto režimu dosáhnete nejspíš rozjetí A-V synchronizace.
+Nepoužívejte jej.
+Režim ponechán pouze pro zpětnou kompatibilitu a v budoucí verzi
+bude nejspíš odstraněn.
 .
 .TP
 .B \-hr-edl-seek
-Pou¾ívá preciznìj¹í, ale mnohem pomalej¹í metodu pro vynechávání èástí.
-Èásti urèené k vynechání nejsou pøeskakovány, místo toho jsou v¹echny
-snímky dekódovány, ale pouze ty potøebné jsou enkódovány.
-To umo¾òuje zaèínat mimo klíèové snímky.
+Používá preciznější, ale mnohem pomalejší metodu pro vynechávání částí.
+Části určené k vynechání nejsou přeskakovány, místo toho jsou všechny
+snímky dekódovány, ale pouze ty potřebné jsou enkódovány.
+To umožňuje začínat mimo klíčové snímky.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Nemusí správnì pracovat pøi '\-ovc copy'.
+.I POZNÁMKA:
+Nemusí správně pracovat při '\-ovc copy'.
 .
 .TP
 .B \-info <volba1:volba2:...> (pouze AVI)
-Nastaví informaèní hlavièku výsledného AVI souboru.
+Nastaví informační hlavičku výsledného AVI souboru.
 .sp 1
-Dostupné volby jsou:
+Dostupné volby jsou:
 .RSs
 .IPs "help\ "
-Zobrazí tuto nápovìdu.
+Zobrazí tuto nápovědu.
 .IPs name=<hodnota>
-název díla
+název díla
 .IPs artist=<hodnota>
-umìlec nebo autor díla
+umělec nebo autor díla
 .IPs genre=<hodnota>
-¾ánr/kategorie díla
+žánr/kategorie díla
 .IPs subject=<hodnota>
-obsah díla
+obsah díla
 .IPs copyright=<hodnota>
-informace o autorských právech
+informace o autorských právech
 .IPs srcform=<hodnota>
-originální formát digitalizovaného díla
+originální formát digitalizovaného díla
 .IPs comment=<hodnota>
-obecné poznámky k dílu
+obecné poznámky k dílu
 .RE
 .
 .TP
 .B \-noautoexpand
-Nevkládat automaticky filtr expand do MEncoderova filtrovacího øetìzce.
-To je u¾iteèné chcete-li ovlivnit ve které èásti filtrovacího øetìzce budou
-vykresleny titulky kdy¾ je kódujete napevno do videa.
+Nevkládat automaticky filtr expand do MEncoderova filtrovacího řetězce.
+To je užitečné chcete-li ovlivnit ve které části filtrovacího řetězce budou
+vykresleny titulky když je kódujete napevno do videa.
 .
 .TP
 .B \-noencodedups
-Ani se nepokou¹í enkódovat duplicitní snímky jako kopie; do výstupu jdou v¾dy
-snímky s nulovou délkou pro indikaci duplicit.
-Snímek nulové délky je zapsán tak jako tak, dokud není nahrán filtr nebo enkodér
-schopný enkódovat duplikáty.
-V souèasnosti je to jediný filtr, a to harddup.
+Ani se nepokouší enkódovat duplicitní snímky jako kopie; do výstupu jdou vždy
+snímky s nulovou délkou pro indikaci duplicit.
+Snímek nulové délky je zapsán tak jako tak, dokud není nahrán filtr nebo enkodér
+schopný enkódovat duplikáty.
+V současnosti je to jediný filtr, a to harddup.
 .
 .TP
 .B \-noodml (pouze \-of avi)
-Nezapisovat OpenDML index do AVI souborù >1GB.
+Nezapisovat OpenDML index do AVI souborů >1GB.
 .
 .TP
 .B \-noskip
-Nezahazovat snímky.
+Nezahazovat snímky.
 .
 .TP
 .B \-o <soubor>
-Výstup jde do zadaného souboru namísto výchozího 'test.avi'.
+Výstup jde do zadaného souboru namísto výchozího 'test.avi'.
 .
 .TP
-.B \-oac <jméno kodeku>
-Enkóduje zadaným audio kodekem (¾ádný výchozí).
+.B \-oac <jméno kodeku>
+Enkóduje zadaným audio kodekem (žádný výchozí).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾ijte \-oac help pro informaci o dostupných kodecích.
+.I POZNÁMKA:
+Použijte \-oac help pro informaci o dostupných kodecích.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-oac copy"
-¾ádné enkódování, jen proudové kopírování
+žádné enkódování, jen proudové kopírování
 .IPs "\-oac pcm"
-Enkóduje nekomprimovaný PCM.
+Enkóduje nekomprimovaný PCM.
 .IPs "\-oac mp3lame"
-Enkóduje do MP3 (pomocí Lame).
+Enkóduje do MP3 (pomocí Lame).
 .IPs "\-oac lavc"
-Enkóduje pomocí libavcodec kodeku.
+Enkóduje pomocí libavcodec kodeku.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-of <formát> (BETA KÓD!)
-Enkóduje do zadaného nosného formátu (výchozí: AVI).
+.B \-of <formát> (BETA KÓD!)
+Enkóduje do zadaného nosného formátu (výchozí: AVI).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾ijte \-of help pro informaci o dostupných formátech.
+.I POZNÁMKA:
+Použijte \-of help pro informaci o dostupných formátech.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-of avi"
-Enkóduje do AVI (výchozí).
+Enkóduje do AVI (výchozí).
 .IPs "\-of mpeg"
-Enkóduje do MPEG (viz také \-mpegopts).
+Enkóduje do MPEG (viz také \-mpegopts).
 .IPs "\-of lavf"
-Enkóduje pomocí libavformat muxerù (viz také \-lavfopts).
+Enkóduje pomocí libavformat muxerů (viz také \-lavfopts).
 .IPs "\-of rawvideo"
-surový video proud (¾ádný multiplex \- pouze jeden video proud)
+surový video proud (žádný multiplex \- pouze jeden video proud)
 .IPs "\-of rawaudio"
-surový audio proud (¾ádný multiplex \- pouze jeden audio proud)
+surový audio proud (žádný multiplex \- pouze jeden audio proud)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-ofps <fps>
-Nastavuje snímkovou rychlost ve snímcích za sekundu (fps) výstupního
-souboru, která mù¾e být odli¹ná od rychlosti zdroje.
-Volbu musíte nastavit pro soubory s promìnnou snímkovou  rychlostí
-(ASF, nìkteré MOV) a progresivní
+Nastavuje snímkovou rychlost ve snímcích za sekundu (fps) výstupního
+souboru, která může být odlišná od rychlosti zdroje.
+Volbu musíte nastavit pro soubory s proměnnou snímkovou  rychlostí
+(ASF, některé MOV) a progresivní
 (30000/1001 fps telecined MPEG) soubory.
 .
 .TP
-.B \-ovc <jméno kodeku>
-Enkóduje pomocí zadaného video kodeku (¾ádný výchozí).
+.B \-ovc <jméno kodeku>
+Enkóduje pomocí zadaného video kodeku (žádný výchozí).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Pou¾ijte \-ovc help pro informaci o dostupných kodecích.
+.I POZNÁMKA:
+Použijte \-ovc help pro informaci o dostupných kodecích.
 .sp 1
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-ovc copy"
-¾ádné enkódování, jen proudové kopírování
+žádné enkódování, jen proudové kopírování
 .IPs "\-ovc raw"
-Enkóduje do libovolného nekomprimovaného formátu (pou¾ijte '\-vf format' pro
-nastavení).
+Enkóduje do libovolného nekomprimovaného formátu (použijte '\-vf format' pro
+nastavení).
 .IPs "\-ovc lavc"
-Enkóduje pomocí libavcodec kodekù.
+Enkóduje pomocí libavcodec kodeků.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-passlogfile <soubor>
-Ve dvouprùchodovém re¾imu enkódování budou informace z prvního prùchodu ulo¾eny
-do <souboru> namísto výchozího divx2pass.log.
+Ve dvouprůchodovém režimu enkódování budou informace z prvního průchodu uloženy
+do <souboru> namísto výchozího divx2pass.log.
 .
 .TP
 .B \-skiplimit <hodnota>
-Nastaví maximální poèet zahoditelných snímkù po zakódování jednoho
-snímku (\-noskiplimit pro nekoneèno).
+Nastaví maximální počet zahoditelných snímků po zakódování jednoho
+snímku (\-noskiplimit pro nekonečno).
 .
 .TP
-.B \-vobsubout <koøen>
-Nastavuje koøen pro jména výstupních .idx a .sub souborù.
-Toto vypne renderování titulkù v enkódovaném filmu a pøevede je na
-VOBsub titulkové soubory.
+.B \-vobsubout <kořen>
+Nastavuje kořen pro jména výstupních .idx a .sub souborů.
+Toto vypne renderování titulků v enkódovaném filmu a převede je na
+VOBsub titulkové soubory.
 .
 .TP
 .B \-vobsuboutid <id_jazyku>
-Nastaví dvoupísmenný kód jazyka pro titulky.
-Toto pøepí¹e informaci naètenou z DVD nebo .ifo souboru.
+Nastaví dvoupísmenný kód jazyka pro titulky.
+Toto přepíše informaci načtenou z DVD nebo .ifo souboru.
 .
 .TP
 .B \-vobsuboutindex <index>
-Nastaví index titulkù ve výstupním souboru (výchozí: 0).
+Nastaví index titulků ve výstupním souboru (výchozí: 0).
 .
 .
 .
-.SH "ENKÓDOVACÍ VOLBY PRO JEDNOTLIVÉ KODEKY (POUZE MENCODER)"
-Enkódovací volby pro kodeky mù¾ete pøedat pomocí následující syntaxe:
+.SH "ENKÓDOVACÍ VOLBY PRO JEDNOTLIVÉ KODEKY (POUZE MENCODER)"
+Enkódovací volby pro kodeky můžete předat pomocí následující syntaxe:
 .
 .TP
 .B \-<kodek>opts <volba1[=hodnota],volba2,...>
 .
 .PP
-Kde <kodek> mù¾e být: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame,
+Kde <kodek> může být: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame,
 nuv, xvfw, faac, x264enc, mpeg, lavf.
 .
 .
@@ -6753,11 +6740,11 @@
 .
 .TP
 .B "help\ \ \ "
-nápovìda
+nápověda
 .
 .TP
 .B vbr=<0\-4>
-metoda variabilního datového toku
+metoda variabilního datového toku
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
@@ -6765,7 +6752,7 @@
 .IPs 1
 mt
 .IPs 2
-rh (výchozí)
+rh (výchozí)
 .IPs 3
 abr
 .IPs 4
@@ -6775,28 +6762,28 @@
 .
 .TP
 .B "abr\ \ \ \ "
-prùmìrný datový tok
+průměrný datový tok
 .
 .TP
 .B "cbr\ \ \ \ "
-pevný datový tok
-Vynutí CBR re¾im enkódování také v ní¾e uvedených pøednastavených ABR re¾imech.
+pevný datový tok
+Vynutí CBR režim enkódování také v níže uvedených přednastavených ABR režimech.
 .
 .TP
 .B br=<0\-1024>
-datový tok v kbit/\:s (pouze CBR a ABR)
+datový tok v kbit/\:s (pouze CBR a ABR)
 .
 .TP
 .B q=<0\-9>
-kvalita (0 \- nejlep¹í, 9 \- nejhor¹í) (pouze VBR)
+kvalita (0 \- nejlepší, 9 \- nejhorší) (pouze VBR)
 .
 .TP
 .B aq=<0\-9>
-algoritmizovaná kvalita (0 \- nejlep¹í/\:nejpomalej¹í, 9 \- nejhor¹í/\:nejrychlej¹í)
+algoritmizovaná kvalita (0 \- nejlepší/\:nejpomalejší, 9 \- nejhorší/\:nejrychlejší)
 .
 .TP
 .B ratio=<1\-100>
-kompresní pomìr
+kompresní poměr
 .
 .TP
 .B vol=<0\-10>
@@ -6804,7 +6791,7 @@
 .
 .TP
 .B mode=<0\-3>
-(výchozí: auto)
+(výchozí: auto)
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
@@ -6823,101 +6810,101 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-¾ádné
+žádné
 .IPs 1
-v¹e
+vše
 .IPs 2
-pøizpùsobivé
+přizpůsobivé
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "fast\ \ \ "
-Zapne rychlej¹í enkódování v ní¾e uvedených VBR preset re¾imech. Výsledkem je
-ponìkud hor¹í kvalita a vy¹¹í datové toky.
+Zapne rychlejší enkódování v níže uvedených VBR preset režimech. Výsledkem je
+poněkud horší kvalita a vyšší datové toky.
 .
 .TP
-.B highpassfreq=<kmitoèet>
-Nastaví kmitoèet horní propusti v Hz.
-Kmitoèty pod nastavenou mezí budou potlaèeny.
-Nastavení na -1 vypne filtrování, nastavení na 0
-sdìlí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
-.
-.TP
-.B lowpassfreq=<kmitoèet>
-Nastaví kmitoèet dolní propusti v Hz.
-Kmitoèty nad nastavenou mezí budou potlaèeny.
-Nastavení na -1 vypne filtrování, nastavení na 0
-sdìlí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
+.B highpassfreq=<kmitočet>
+Nastaví kmitočet horní propusti v Hz.
+Kmitočty pod nastavenou mezí budou potlačeny.
+Nastavení na -1 vypne filtrování, nastavení na 0
+sdělí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
+.
+.TP
+.B lowpassfreq=<kmitočet>
+Nastaví kmitočet dolní propusti v Hz.
+Kmitočty nad nastavenou mezí budou potlačeny.
+Nastavení na -1 vypne filtrování, nastavení na 0
+sdělí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
 .
 .TP
 .B preset=<hodnota>
-pøednastaví hodnoty
+přednastaví hodnoty
 .RSs
 .IPs "help\ "
-Vypí¹e dal¹í volby a informace o pøednastavených hodnotách.
+Vypíše další volby a informace o přednastavených hodnotách.
 .IPs medium
-VBR enkódování, dobrá kvalita, datový tok 150\-180 kbps
+VBR enkódování, dobrá kvalita, datový tok 150\-180 kbps
 .IPs standard
-VBR enkódování, vysoká kvalita, datový tok 170\-210 kbps
+VBR enkódování, vysoká kvalita, datový tok 170\-210 kbps
 .IPs extreme
-VBR enkódování, velmi vysoká kvalita, datový tok 200\-240 kbps
+VBR enkódování, velmi vysoká kvalita, datový tok 200\-240 kbps
 .IPs insane
-CBR enkódování, nejvy¹¹í pøednastavitelná kvalita, datový tok 320 kbps
+CBR enkódování, nejvyšší přednastavitelná kvalita, datový tok 320 kbps
 .IPs <8\-320>
-ABR enkódování s prùmìrným datovým tokem na nastavené hodnotì
+ABR enkódování s průměrným datovým tokem na nastavené hodnotě
 .RE
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLADY:
+.I PŘÍKLADY:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
 .IPs fast:preset=standard
-Urèeno pro vìt¹inu lidí a vìt¹inu typù hudby poskytuje dostateènì vysokou kvalitu.
+Určeno pro většinu lidí a většinu typů hudby poskytuje dostatečně vysokou kvalitu.
 .IPs cbr:preset=192
-Enkóduje s ABR pøednastaveným na 192 kbps s vynuceným konstantním datovým tokem.
+Enkóduje s ABR přednastaveným na 192 kbps s vynuceným konstantním datovým tokem.
 .IPs preset=172
-Enkóduje s ABR pøednastaveným na 172 kbps prùmìrného datového toku.
+Enkóduje s ABR přednastaveným na 172 kbps průměrného datového toku.
 .IPs preset=extreme
-Urèeno pro lidi s extrémnì dobrým sluchem a odpovídající aparaturou.
+Určeno pro lidi s extrémně dobrým sluchem a odpovídající aparaturou.
 .RE
 .PD 1
 .
 .
-.SS toolame a twolame (\-toolameopts a obdobnì \-twolameopts)
+.SS toolame a twolame (\-toolameopts a obdobnÄ› \-twolameopts)
 .
 .TP
 .B br=<32\-384>
-V re¾imu CBR oznaèuje datový tok v kbps, zatímco v re¾imu VBR je to
-minimální datový tok pro jeden rámec.
-Re¾im VBR nebude pracovat s hodnotou ni¾¹í ne¾ 112.
+V režimu CBR označuje datový tok v kbps, zatímco v režimu VBR je to
+minimální datový tok pro jeden rámec.
+Režim VBR nebude pracovat s hodnotou nižší než 112.
 .
 .TP
 .B vbr=<-50\-50> (pouze VBR)
-rozsah variability; je-li záporný, udr¾uje enkodér prùmìrný datový tok
-poblí¾ ni¾¹ího prahu, je-li kladný, poblí¾ vy¹¹ího.
-Je-li nastaven na 0, pou¾ije se CBR (výchozí).
+rozsah variability; je-li záporný, udržuje enkodér průměrný datový tok
+poblíž nižšího prahu, je-li kladný, poblíž vyššího.
+Je-li nastaven na 0, použije se CBR (výchozí).
 .
 .TP
 .B maxvbr=<32\-384> (pouze VBR)
-maximální datový tok povolený na rámec v kbps
+maximální datový tok povolený na rámec v kbps
 .
 .TP
 .B mode=<stereo  |  jstereo  |  mono  |  dual>
-(výchozí: mono pro 1-kanálový zvuk, jinak stereo)
+(výchozí: mono pro 1-kanálový zvuk, jinak stereo)
 .
 .TP
 .B psy=<0\-4>
-psychoakustický model (výchozí: 2)
+psychoakustický model (výchozí: 2)
 .
 .TP
 .B errprot=<0 | 1>
-Zaøadí ochranu proti chybám.
+Zařadí ochranu proti chybám.
 .
 .TP
 .B debug=<0\-10>
-úroveò ladících informací
+úroveň ladících informací
 .RE
 
 .PD 1
@@ -6926,12 +6913,12 @@
 .SS faac (\-faacopts)
 .
 .TP
-.B br=<datový_tok>
-prùmìrný datový tok v kbps (vzájemnì se vyluèuje s quality)
+.B br=<datový_tok>
+průměrný datový tok v kbps (vzájemně se vylučuje s quality)
 .
 .TP
 .B quality=<1\-1000>
-re¾im kvality, èím vy¹¹í, tím lep¹í (vzájemnì se vyluèuje s br)
+režim kvality, čím vyšší, tím lepší (vzájemně se vylučuje s br)
 .
 .TP
 .B object=<1\-4>
@@ -6939,44 +6926,44 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 1
-MAIN (výchozí)
+MAIN (výchozí)
 .IPs 2
 LOW
 .IPs 3
 SSR
 .IPs 4
-LTP (extrémnì pomalé)
+LTP (extrémně pomalé)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B mpeg=<2|4>
-verze MPEG (výchozí: 4)
+verze MPEG (výchozí: 4)
 .
 .TP
 .B "tns\ \ \ \ "
-Zapne profilování promìnným ¹umem.
+Zapne profilování proměnným šumem.
 .
 .TP
-.B cutoff=<0\-vzorkovací_kmitoèet/2>
-mezní frekvence (výchozí: vzorkovací_kmitoèet/2)
+.B cutoff=<0\-vzorkovací_kmitočet/2>
+mezní frekvence (výchozí: vzorkovací_kmitočet/2)
 .
 .TP
 .B "raw\ \ \ \ "
-Ukládá datový tok jako surová data s extra daty v hlavièce nosièe
-(výchozí: 0, odpovídá ADTS).
-Tento pøíznak nenastavujte, pokud není výslovnì vy¾adován, jinak nebudete
-pozdìji schopni pøipojit zvuk.
+Ukládá datový tok jako surová data s extra daty v hlavičce nosiče
+(výchozí: 0, odpovídá ADTS).
+Tento příznak nenastavujte, pokud není výslovně vyžadován, jinak nebudete
+později schopni připojit zvuk.
 .RE
 .PD 1
 .
 .
 .SS lavc (\-lavcopts)
 .
-Mnoho libavcodec (krátce lavc) voleb je jen struènì dokumentovaných.
-V¹echny detaily naleznete ve zdrojovém kódu.
+Mnoho libavcodec (krátce lavc) voleb je jen stručně dokumentovaných.
+Všechny detaily naleznete ve zdrojovém kódu.
 .PP
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250
@@ -6985,7 +6972,7 @@
 .
 .TP
 .B acodec=<hodnota>
-audio kodek (výchozí: mp2)
+audio kodek (výchozí: mp2)
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "mp2\ \ "
@@ -6995,44 +6982,44 @@
 .IPs "ac3\ \ "
 AC3
 .IPs adpcm_ima_wav
-IMA Adaptivní PCM (4bity na vzorek, komprese 4:1)
+IMA Adaptivní PCM (4bity na vzorek, komprese 4:1)
 .IPs "sonic\ "
-Experimentální ztrátový/bezztrátový kodek
+Experimentální ztrátový/bezztrátový kodek
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B abitrate=<hodnota>
-Audio datový tok v kbit/\:s (výchozí 224).
+Audio datový tok v kbit/\:s (výchozí 224).
 .
 .TP
 .B atag=<hodnota>
-Pou¾ije specifický Windows audio format tag (napø.\& atag=0x55).
+Použije specifický Windows audio format tag (např.\& atag=0x55).
 .
 .TP
 .B bit_exact
-Pou¾ijí se pouze precizní, na bit pøesné, algoritmy (s výjimkou (I)DCT).
-Navíc bit_exact vypne nìkolik optimalizací a tudí¾ by mìl být pou¾íván výhradnì
-pro regresní testy, kdy potøebujeme binárnì identické soubory dokonce i pøi
-zmìnì verze enkodéru.
-Tato volba rovnì¾ potlaèí hlavièku user_data v MPEG-4 proudech.
-Nepou¾ívejte tuto volbu, pokud nevíte pøesnì co dìláte.
+Použijí se pouze precizní, na bit přesné, algoritmy (s výjimkou (I)DCT).
+Navíc bit_exact vypne několik optimalizací a tudíž by měl být používán výhradně
+pro regresní testy, kdy potřebujeme binárně identické soubory dokonce i při
+změně verze enkodéru.
+Tato volba rovněž potlačí hlavičku user_data v MPEG-4 proudech.
+Nepoužívejte tuto volbu, pokud nevíte přesně co děláte.
 .
 .TP
 .B threads=<1\-8>
-Maximální poèet pou¾itých vláken (výchozí: 1).
-Mù¾e mít mírnì negativní vliv na odhadování pohybu.
+Maximální počet použitých vláken (výchozí: 1).
+Může mít mírně negativní vliv na odhadování pohybu.
 .RE
 .
 .TP
 .B vcodec=<hodnota>
-Pou¾ije zadaný kodek (výchozí: mpeg4).
+Použije zadaný kodek (výchozí: mpeg4).
 .PD 0
 .RSs
 .IPs mjpeg
 Motion JPEG
 .IPs ljpeg
-Bezztrátový JPEG
+Bezztrátový JPEG
 .IPs "h261\ "
 H.261
 .IPs "h263\ "
@@ -7050,292 +7037,292 @@
 .IPs "wmv2\ "
 Windows Media Video, verze 2 (alias WMV8)
 .IPs "rv10\ "
-starý RealVideo kodek
+starý RealVideo kodek
 .IPs mpeg1video
 MPEG-1 video
 .IPs mpeg2video
 MPEG-2 video
 .IPs huffyuv
 HuffYUV
-.IPs ffvhuff (viz také: vstrict)
-nestandardní o 20% men¹í HuffYUV pou¾ívající YV12
+.IPs ffvhuff (viz také: vstrict)
+nestandardní o 20% menší HuffYUV používající YV12
 .IPs "asv1\ "
 ASUS Video v1
 .IPs "asv2\ "
 ASUS Video v2
-.IPs "ffv1 (viz také: vstrict)"
-bezztrátový video kodek z FFmpeg
+.IPs "ffv1 (viz také: vstrict)"
+bezztrátový video kodek z FFmpeg
 .IPs "flv\ \ "
-Sorenson H.263 pou¾ívaný ve Flash Videu
+Sorenson H.263 používaný ve Flash Videu
 .IPs dvvideo
 Sony Digital Video
 .IPs "svq1\ "
 Apple Sorenson Video 1
-.IPs "snow (viz také: vstrict)"
-Experimentální kodek z FFmpeg zalo¾ený na vlnkové analýze (wavelet)
+.IPs "snow (viz také: vstrict)"
+Experimentální kodek z FFmpeg založený na vlnkové analýze (wavelet)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B vqmin=<1\-31>
-minimální kvantizer (prùchod\ 1/2)
+minimální kvantizer (průchod\ 1/2)
 .RSs
 .IPs 1
-Nedoporuèujeme (mnohem vìt¹í soubor, malý rozdíl v kvalitì a divné vedlej¹í
-úèinky: msmpeg4, h263 budou mít velmi ¹patnou kvalitu, regulátor datového toku
-bude zmatený, co¾ povede ke sní¾ení kvality a nìkteré dekodéry nebudou schopny
-takové video dekódovat).
+Nedoporučujeme (mnohem větší soubor, malý rozdíl v kvalitě a divné vedlejší
+účinky: msmpeg4, h263 budou mít velmi špatnou kvalitu, regulátor datového toku
+bude zmatený, což povede ke snížení kvality a některé dekodéry nebudou schopny
+takové video dekódovat).
 .IPs 2
-Doporuèeno pro normální mpeg4/\:mpeg1video enkódování (výchozí).
+Doporučeno pro normální mpeg4/\:mpeg1video enkódování (výchozí).
 .IPs 3
-Doporuèeno pro h263(p)/\:msmpeg4.
-Dùvod preference 3 pøed 2 je ten, ¾e 2 mù¾e vést k pøeteèením.
-(Toto bude v budoucnu opraveno pro h263(p) zámìnou za
-kvantizer na MB, msmpeg4 nemù¾e být takto opraven jeliko¾ to nepodporuje.)
+Doporučeno pro h263(p)/\:msmpeg4.
+Důvod preference 3 před 2 je ten, že 2 může vést k přetečením.
+(Toto bude v budoucnu opraveno pro h263(p) záměnou za
+kvantizer na MB, msmpeg4 nemůže být takto opraven jelikož to nepodporuje.)
 .RE
 .
 .TP
 .B lmin=<0.01\-255.0>
-Minimální Lagrangeùv násobiè pro regulátor datového toku, doporuèujeme aby
-byl stejný nebo men¹í ne¾ vqmin (výchozí: 2.0).
+Minimální Lagrangeův násobič pro regulátor datového toku, doporučujeme aby
+byl stejný nebo menší než vqmin (výchozí: 2.0).
 .RE
 .
 .TP
 .B lmax=<0.01\-255.0>
-maximální Lagrangeùv násobiè pro regulátor datového toku (výchozí: 31.0)
+maximální Lagrangeův násobič pro regulátor datového toku (výchozí: 31.0)
 .RE
 .
 .TP
 .B vqscale=<0\-31>
-Konstantní kvantizer /\: enkódování s konstantní kvalitou (nastaví pevný
-kvantizer re¾im).
-Ni¾¹í hodnota znamená lep¹í kvalitu, ale vìt¹í soubory (výchozí: 0).
-V pøípadì snow kodeku znamená hodnota 0 bezztrátové enkódování.
-Jeliko¾ ostatní kodeky to nepodporují, vqscale=0 bude ignorováno a
-pou¾ity budou promìnné kvantizery, co¾ je výchozí.
-1 není doporuèována (podrobnì viz vqmin).
+Konstantní kvantizer /\: enkódování s konstantní kvalitou (nastaví pevný
+kvantizer režim).
+Nižší hodnota znamená lepší kvalitu, ale větší soubory (výchozí: 0).
+V případě snow kodeku znamená hodnota 0 bezztrátové enkódování.
+Jelikož ostatní kodeky to nepodporují, vqscale=0 bude ignorováno a
+použity budou proměnné kvantizery, což je výchozí.
+1 není doporučována (podrobně viz vqmin).
 .
 .TP
 .B vqmax=<1\-31>
-Maximální kvantizer (prùchod\ 1/2) 10\-31 mìl by být v rozumném rozsahu (výchozí: 31).
+Maximální kvantizer (průchod\ 1/2) 10\-31 měl by být v rozumném rozsahu (výchozí: 31).
 .
 .TP
 .B mbqmin=<1\-31>
-zastaralé, pou¾ijte vqmin
+zastaralé, použijte vqmin
 .
 .TP
 .B mbqmax=<1\-31>
-zastaralé, pou¾ijte vqmax
+zastaralé, použijte vqmax
 .
 .TP
 .B vqdiff=<1\-31>
-maximální odli¹nost kvantizeru mezi po sobì jdoucími I- nebo P-snímky
-(prùchod\ 1/2) (výchozí: 3)
+maximální odlišnost kvantizeru mezi po sobě jdoucími I- nebo P-snímky
+(průchod\ 1/2) (výchozí: 3)
 .
 .TP
 .B vmax_b_frames=<0\-4>
-maximální poèet B-snímkù mezi ne-B-snímky:
+maximální počet B-snímků mezi ne-B-snímky:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-¾ádné B-snímky (výchozí)
+žádné B-snímky (výchozí)
 .IPs 0\-2
-rozumný rozsah pro MPEG-4
+rozumný rozsah pro MPEG-4
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B vme=<0\-5>
-metoda odhadování pohybu.
+metoda odhadování pohybu.
 .sp 1
-Dostupné metody jsou:
+Dostupné metody jsou:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-¾ádná (mizerná kvalita)
+žádná (mizerná kvalita)
 .IPs 1
-úplná (pomalá, momentálnì neudr¾ovaná a vypnutá)
+úplná (pomalá, momentálně neudržovaná a vypnutá)
 .IPs 2
-log (nízká kvalita, momentálnì neudr¾ovaná a vypnutá)
+log (nízká kvalita, momentálně neudržovaná a vypnutá)
 .IPs 3
-phods (nízká kvalita, momentálnì neudr¾ovaná a vypnutá)
+phods (nízká kvalita, momentálně neudržovaná a vypnutá)
 .IPs 4
-EPZS: diamant velikost=1, velikost mù¾e být nastavena pomocí *dia voleb
-(výchozí)
+EPZS: diamant velikost=1, velikost může být nastavena pomocí *dia voleb
+(výchozí)
 .IPs 5
-X1 (experimentální, momentálnì je aliasem pro EPZS)
+X1 (experimentální, momentálně je aliasem pro EPZS)
 .IPs 8
-iter (iterative overlapped block, pou¾itý pouze ve snow)
+iter (iterative overlapped block, použitý pouze ve snow)
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
-.I POZNÁMKA:
-0\-3 v souèasnosti ignoruje mno¾ství spotøebovaných bitù,
-tak¾e kvalita mù¾e být nízká.
+.I POZNÁMKA:
+0\-3 v současnosti ignoruje množství spotřebovaných bitů,
+takže kvalita může být nízká.
 .RE
 .
 .TP
 .B me_range=<0\-9999>
-vyhledávací rozsah odhadování  (výchozí: 0 (neomezený))
+vyhledávací rozsah odhadování  (výchozí: 0 (neomezený))
 .
 .TP
 .B mbd=<0\-2>
-Rozhodovací algoritmus makrobloku (re¾im vysoké kvality), enkóduje ka¾dý
-makroblok ve v¹ech re¾imech a vybere nejlep¹í.
-Toto je pomalé, ale výsledkem je lep¹í kvalita a velikost souboru.
+Rozhodovací algoritmus makrobloku (režim vysoké kvality), enkóduje každý
+makroblok ve všech režimech a vybere nejlepší.
+Toto je pomalé, ale výsledkem je lepší kvalita a velikost souboru.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-Pou¾ije mbcmp (výchozí).
+Použije mbcmp (výchozí).
 .IPs 1
-Zvolí takový re¾im makrobloku který spotøebuje nejménì bitù (=vhq).
+Zvolí takový režim makrobloku který spotřebuje nejméně bitů (=vhq).
 .IPs 2
-Zvolí re¾im makrobloku který má nejlep¹í omezení datového toku.
+Zvolí režim makrobloku který má nejlepší omezení datového toku.
 .RE
 .PD 1
 .TP
 .B "vhq\ \ \ \ "
-Stejné jako mbd=1, zachováno z dùvodu kompatibility.
+Stejné jako mbd=1, zachováno z důvodu kompatibility.
 .
 .TP
 .B "v4mv\ \ \ "
-Povoleny 4 vektory pohybu na makroblok (o nìco lep¹í kvalita).
-Pracuje lépe v kombinaci s mbd>0.
+Povoleny 4 vektory pohybu na makroblok (o něco lepší kvalita).
+Pracuje lépe v kombinaci s mbd>0.
 .
 .TP
 .B "obmc\ \ \ "
-kompenzace pohybu pøekrývajících se makroblokù (H.263+)
+kompenzace pohybu překrývajících se makrobloků (H.263+)
 .
 .TP
 .B "loop\ \ \ "
 loop filtr (H.263+)
-pozor, tento je vadný
+pozor, tento je vadný
 .
 .TP
 .B inter_threshold <-1000\-1000>
-Momentálnì nedìlá vùbec nic.
+Momentálně nedělá vůbec nic.
 .
 .TP
 .B keyint=<0\-300>
-maximální interval mezi klíèovými snímky ve snímcích (výchozí: 250 neboli jeden
-klíèový (I) snímek na ka¾dých 10 sekund pøi rychlosti 25 snímkù za sekundu.
-To je doporuèená výchozí hodnota pro MPEG-4).
-Vìt¹ina kodekù vy¾aduje pravidelné klíèové snímky, aby se omezila akumulace
-chyb. Klíèové snímky jsou rovnì¾ pou¾ity pro pøevíjení, jeliko¾ pøevíjet lze
-pouze na klíèové snímky, ale klíèové snímky potøebují více prostoru ne¾ ostatní
-snímky, tak¾e velké èíslo povede k o nìco men¹ímu souboru, ale nepøesnìj¹ímu
-pøevíjení. 0 je ekvivalentní 1, tedy ¾e v¹echny snímky budou klíèové.
-Hodnoty >300 nejsou doporuèovány, proto¾e kvalita mù¾e být ¹patná v závislosti
-na dekodéru, enkodéru a ¹tìstí.
-V MPEG-1/2 je bì¾né pou¾ívat hodnoty <=30.
+maximální interval mezi klíčovými snímky ve snímcích (výchozí: 250 neboli jeden
+klíčový (I) snímek na každých 10 sekund při rychlosti 25 snímků za sekundu.
+To je doporučená výchozí hodnota pro MPEG-4).
+Většina kodeků vyžaduje pravidelné klíčové snímky, aby se omezila akumulace
+chyb. Klíčové snímky jsou rovněž použity pro převíjení, jelikož převíjet lze
+pouze na klíčové snímky, ale klíčové snímky potřebují více prostoru než ostatní
+snímky, takže velké číslo povede k o něco menšímu souboru, ale nepřesnějšímu
+převíjení. 0 je ekvivalentní 1, tedy že všechny snímky budou klíčové.
+Hodnoty >300 nejsou doporučovány, protože kvalita může být špatná v závislosti
+na dekodéru, enkodéru a štěstí.
+V MPEG-1/2 je běžné používat hodnoty <=30.
 .
 .TP
 .B sc_threshold=<-1000000000\-1000000000>
-Práh detekce zmìny scény.
-Klíèový snímek je vlo¾en jakmile libavcodec zjistí zmìnu scény.
+Práh detekce změny scény.
+Klíčový snímek je vložen jakmile libavcodec zjistí změnu scény.
 Tato volba nastavuje citlivost detekce.
--1000000000 zpùsobí, ¾e zmìna scény bude detekována v ka¾dém snímku,
-1000000000 znamená ¾e nebudou detekovány ¾ádné zmìny scény (výchozí: 0).
+-1000000000 způsobí, že změna scény bude detekována v každém snímku,
+1000000000 znamená že nebudou detekovány žádné změny scény (výchozí: 0).
 .
 .TP
-.B sc_factor=<jakékoli kladné celé èíslo>
-Zpùsobí, ¾e snímky s vy¹¹ími kvantizery budou èastìji spou¹tìt detekci zmìny
-scény a ukládat libavcodecu pou¾ití I-snímku (výchozí: 1).
-Bezpeèný je rozsah 1\-16.
-Hodnoty mezi 2 a 6 mohou vést k lep¹ímu PSNR (v prùmìru do 0.04 dB) a lep¹í
-umístìní I-snímkù ve vysokorychlostních scénách.
-Vy¹¹í hodnoty ne¾ 6 mohou dát nepatrnì lep¹í PSNR (prùmìrnì o 0.01 dB víc, ne¾
-sc_factor=6), ale znatelnì hor¹í vizuální kvalitu.
+.B sc_factor=<jakékoli kladné celé číslo>
+Způsobí, že snímky s vyššími kvantizery budou častěji spouštět detekci změny
+scény a ukládat libavcodecu použití I-snímku (výchozí: 1).
+Bezpečný je rozsah 1\-16.
+Hodnoty mezi 2 a 6 mohou vést k lepšímu PSNR (v průměru do 0.04 dB) a lepší
+umístění I-snímků ve vysokorychlostních scénách.
+Vyšší hodnoty než 6 mohou dát nepatrně lepší PSNR (průměrně o 0.01 dB víc, než
+sc_factor=6), ale znatelně horší vizuální kvalitu.
 .
 .TP
-.B vb_strategy=<0\-2> (pouze první prùchod)
-strategie výbìru mezi I/P/B-snímky:
+.B vb_strategy=<0\-2> (pouze první průchod)
+strategie výběru mezi I/P/B-snímky:
 .RSs
 .IPs 0
-V¾dy pou¾ívat maximální poèet B-snímkù (výchozí).
+Vždy používat maximální počet B-snímků (výchozí).
 .IPs 1
-Vyhnout se B-snímkùm ve vysoce pohyblivých scénách.
-Viz volbu b_sensitivity pro vyladìní této strategie.
+Vyhnout se B-snímkům ve vysoce pohyblivých scénách.
+Viz volbu b_sensitivity pro vyladění této strategie.
 .IPs 2
-Umís»uje B-snímky více ménì optimálnì pro dosa¾ení maximální kvality
-(pomalej¹í). Spomalení zpùsobené touto volbou mù¾ete sní¾it doladìním volby
+Umísťuje B-snímky více méně optimálně pro dosažení maximální kvality
+(pomalejší). Spomalení způsobené touto volbou můžete snížit doladěním volby
 brd_scale.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B b_sensitivity=<jakékoli celé èíslo vìt¹í ne¾ 0>
-Nastavuje jak citlivì bude vb_strategy=1 detekovat pohyb a zabraòuje pou¾ití
-B-snímkù (výchozí: 40).
-Ni¾¹í citlivost povede k více B-snímkùm.
-Pou¾ití více B-snímkù obvykle vylep¹í PSNR, ale pøíli¹ mnoho B-snímkù mù¾e
-po¹kodit kvalitu ve velmi pohyblivých scénách.
-Pokud zde není extrémnì mnoho pohybu, mù¾e být b_sensitivity bezpeènì
-sní¾ena pod výchozí hodnotu; 10 je ve vìt¹inì pøípadù rozumná hodnota.
+.B b_sensitivity=<jakékoli celé číslo větší než 0>
+Nastavuje jak citlivě bude vb_strategy=1 detekovat pohyb a zabraňuje použití
+B-snímků (výchozí: 40).
+Nižší citlivost povede k více B-snímkům.
+Použití více B-snímků obvykle vylepší PSNR, ale příliš mnoho B-snímků může
+poškodit kvalitu ve velmi pohyblivých scénách.
+Pokud zde není extrémně mnoho pohybu, může být b_sensitivity bezpečně
+snížena pod výchozí hodnotu; 10 je ve většině případů rozumná hodnota.
 .
 .TP
 .B brd_scale=<0\-10>
-Sní¾í rozli¹ení snímkù pro dynamické hodnocení vhodnosti B-snímku (výchozí: 0).
-Ka¾dé zvý¹ení brd_scale o jednu zpùsobí zmen¹ení rozmìrù snímku na polovinu, co¾
-zvý¹í rychlost ètyønásobnì.
-Oba rozmìry po zmìn¹ení musí být sudé, tak¾e brd_scale=1 vy¾aduje aby
-originální rozmìry byly násobkem ètyø, brd_scale=2 násobky osmi, atd.
-Jinými slovy musí být pùvodní rozmìry snímku beze zbytku dìlitelné
+Sníží rozlišení snímků pro dynamické hodnocení vhodnosti B-snímku (výchozí: 0).
+Každé zvýšení brd_scale o jednu způsobí zmenšení rozměrů snímku na polovinu, což
+zvýší rychlost čtyřnásobně.
+Oba rozměry po změnšení musí být sudé, takže brd_scale=1 vyžaduje aby
+originální rozměry byly násobkem čtyř, brd_scale=2 násobky osmi, atd.
+Jinými slovy musí být původní rozměry snímku beze zbytku dělitelné
 2^(brd_scale+1).
 .
 .TP
 .B bidir_refine=<0\-4>
-Radìji zpøesní oba vektory pohybu pou¾ité v dvousmìrných makroblocích, ne¾ by
-znovu pou¾il vektory ze zpìtného a dopøedného vyhledávání.
-Bez B-snímkù nemá tato volba ¾ádný efekt.
+Raději zpřesní oba vektory pohybu použité v dvousměrných makroblocích, než by
+znovu použil vektory ze zpětného a dopředného vyhledávání.
+Bez B-snímků nemá tato volba žádný efekt.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-Vypnuto (výchozí).
+Vypnuto (výchozí).
 .IPs 1\-4
-Pou¾ije ¹ir¹í vyhledávání (vy¹¹í hodnoty jsou pomalej¹í).
+Použije širší vyhledávání (vyšší hodnoty jsou pomalejší).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B vpass=<1\-3>
-Aktivuje interní dvou(nebo více)prùchodový re¾im, uveïte pouze v pøípadech kdy chcete
-provádìt dvou(více)prùchodové enkódování.
+Aktivuje interní dvou(nebo více)průchodový režim, uveďte pouze v případech kdy chcete
+provádět dvou(více)průchodové enkódování.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 1
-první prùchod (viz také turbo)
+první průchod (viz také turbo)
 .IPs 2
-druhý prùchod
+druhý průchod
 .IPs 3
-N-tý prùchod (druhý a dal¹í prùchody ve víceprùchodovém re¾imu enkódování)
+N-tý průchod (druhý a další průchody ve víceprůchodovém režimu enkódování)
 .RE
 .RS
-Popis funkce a pou¾ití:
+Popis funkce a použití:
 .br
-V prvním prùchodu (vpass=1) se zapí¹í statistická data do souboru.
-Asi budete chtít vypnout nìkteré volby nároèné na CPU, podobnì jako to
-dìlá "turbo" re¾im.
+V prvním průchodu (vpass=1) se zapíší statistická data do souboru.
+Asi budete chtít vypnout některé volby náročné na CPU, podobně jako to
+dělá "turbo" režim.
 .br
-Ve dvouprùchodovém re¾imu: se ve druhém prùchodu (vpass=2) ètou statistiky
-z prvního prùchodu. Na jejich základì pak probíhá rozhodování regulátoru
-datového toku.
+Ve dvouprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=2) čtou statistiky
+z prvního průchodu. Na jejich základě pak probíhá rozhodování regulátoru
+datového toku.
 .br
-Ve víceprùchodovém re¾imu: se ve druhém prùchodu (vpass=3, toto není pøeklep)
-nejprve pøeètou statistiky a následnì jsou pøepsány.
-Musíte si zálohovat divx2pass.log je¹tì pøed provedením druhého prùchodu pokud
-je sebemen¹í mo¾nost, ¾e byste z nìjakého dùvodu pøeru¹ili MEncoder.
-Mù¾ete pou¾ít v¹echny enkódovací volby, kromì tìch velmi nároèných na CPU,
+Ve víceprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=3, toto není překlep)
+nejprve přečtou statistiky a následně jsou přepsány.
+Musíte si zálohovat divx2pass.log ještě před provedením druhého průchodu pokud
+je sebemenší možnost, že byste z nějakého důvodu přerušili MEncoder.
+Můžete použít všechny enkódovací volby, kromě těch velmi náročných na CPU,
 jako je "qns".
 .br
-Tento prùchod mù¾ete opakovat stále dokola a dolaïovat enkódování.
-Ka¾dý následující prùchod pou¾ije statistiky svého pøedchùdce pro vylep¹ení.
-Poslední prùchod mù¾e zahrnovat jakékoli volby nároèné na CPU.
+Tento průchod můžete opakovat stále dokola a dolaďovat enkódování.
+Každý následující průchod použije statistiky svého předchůdce pro vylepšení.
+Poslední průchod může zahrnovat jakékoli volby náročné na CPU.
 .br
-Pokud chcete dvouprùchodové enkódování, pou¾ijte nejprve vpass=1 a poté vpass=2.
+Pokud chcete dvouprůchodové enkódování, použijte nejprve vpass=1 a poté vpass=2.
 .br
-Pokud chcete 3 nebo víceprùchodové enkódování, pou¾ijte vpass=1 pro první
-prùchod a pak vpass=3 znovu a znovu, dokud nebudete spokojeni s výsledkem.
+Pokud chcete 3 nebo víceprůchodové enkódování, použijte vpass=1 pro první
+průchod a pak vpass=3 znovu a znovu, dokud nebudete spokojeni s výsledkem.
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
@@ -7345,30 +7332,30 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs pass 1
-Ulo¾í statistiky.
+Uloží statistiky.
 .IPs pass 2
-Enkóduje s optimální Huffmanovou tabulkou zalo¾enou na statistikách z prvního
-prùchodu.
+Enkóduje s optimální Huffmanovou tabulkou založenou na statistikách z prvního
+průchodu.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B turbo (pouze dvouprùchodový re¾im)
-Výraznì urychlí první prùchod díky rychlej¹ím algoritmùm a vypnutím voleb
-nároèných na CPU.
-Pravdìpodobnì o nìco sní¾í celkový PSNR (kolem 0.01dB) a
-o nìco více zmìní PSNR (a¾ do 0.03dB) a typ jednotlivých snímkù.
+.B turbo (pouze dvouprůchodový režim)
+Výrazně urychlí první průchod díky rychlejším algoritmům a vypnutím voleb
+náročných na CPU.
+Pravděpodobně o něco sníží celkový PSNR (kolem 0.01dB) a
+o něco více změní PSNR (až do 0.03dB) a typ jednotlivých snímků.
 .
 .TP
 .B aspect=<x/y>
-Ukládá pomìr stran filmu internì, stejnì jako v MPEG souborech.
-Výsledek je hezèí ne¾ po pøe¹kálování, proto¾e není sní¾ena kvalita.
-Pouze MPlayer takové soubory pøehraje správnì, ostatní pøehrávaèe je budou
-zobrazovat s nesprávným pomìrem stran.
-Pomìr stran mù¾e být zadán jako zlomek nebo desetinné èíslo.
+Ukládá poměr stran filmu interně, stejně jako v MPEG souborech.
+Výsledek je hezčí než po přeškálování, protože není snížena kvalita.
+Pouze MPlayer takové soubory přehraje správně, ostatní přehrávače je budou
+zobrazovat s nesprávným poměrem stran.
+Poměr stran může být zadán jako zlomek nebo desetinné číslo.
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .RSs
 .PD 0
@@ -7378,17 +7365,17 @@
 .
 .TP
 .B autoaspect
-Stejné jako volba aspect, ale pomìr stran se spoèítá automaticky, vèetnì zmìn
-provedených v øetìzu filtrù (crop/\:expand/\:scale/\:atd.).
-Nepøedstavuje ¾ádné sní¾ení výkonnosti, tak¾e mù¾ete mít tuto volbu stále
+Stejné jako volba aspect, ale poměr stran se spočítá automaticky, včetně změn
+provedených v řetězu filtrů (crop/\:expand/\:scale/\:atd.).
+Nepředstavuje žádné snížení výkonnosti, takže můžete mít tuto volbu stále
 zapnutou.
 .
 .TP
 .B vbitrate=<hodnota>
-Nastaví datový tok (prùchod\ 1/2) (výchozí: 800).
+Nastaví datový tok (průchod\ 1/2) (výchozí: 800).
 .br
-.I VAROVÁNÍ:
-1kbit = 1000 bitù.
+.I VAROVÁNÍ:
+1kbit = 1000 bitů.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 4\-16000
@@ -7400,134 +7387,134 @@
 .
 .TP
 .B vratetol=<hodnota>
-pøibli¾ná tolerance velikosti souboru v kbitech.
-1000\-100000 je rozumný rozsah.
-(pozor: 1kbit = 1000 bitù)
-(výchozí: 8000)
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Hodnota vratetol by nemìla být pøíli¹ velká pøi druhém prùchodu, jinak mù¾ou
-nastat problémy pøi pou¾ití vrc_(min|max)rate.
+přibližná tolerance velikosti souboru v kbitech.
+1000\-100000 je rozumný rozsah.
+(pozor: 1kbit = 1000 bitů)
+(výchozí: 8000)
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Hodnota vratetol by neměla být příliš velká při druhém průchodu, jinak můžou
+nastat problémy při použití vrc_(min|max)rate.
 .
 .TP
 .B vrc_maxrate=<hodnota>
-maximální datový tok v kbit/\:sec (prùchod\ 1/2)
-(výchozí: 0, neomezený)
+maximální datový tok v kbit/\:sec (průchod\ 1/2)
+(výchozí: 0, neomezený)
 .
 .TP
 .B vrc_minrate=<hodnota>
-minimální datový tok kbit/\:sec (prùchod\ 1/2)
-(výchozí: 0, neomezený)
+minimální datový tok kbit/\:sec (průchod\ 1/2)
+(výchozí: 0, neomezený)
 .
 .TP
 .B vrc_buf_size=<hodnota>
-vyrovnávací pamì» v kbit (prùchod\ 1/2).
-V MPEG-1/\:2 se takto rovnì¾ nastaví velikost vbv bufferu, pro VCD nastavte 327,
+vyrovnávací paměť v kbit (průchod\ 1/2).
+V MPEG-1/\:2 se takto rovněž nastaví velikost vbv bufferu, pro VCD nastavte 327,
 pro SVCD 917 a pro DVD 1835.
 .
 .TP
 .B vrc_buf_aggressivity
-v souèasnosti nepou¾itelné
+v současnosti nepoužitelné
 .
 .TP
 .B vrc_strategy
 Metoda kontroly toku.
-Pamatujte, ¾e nìkteré volby ovlivòující kontrolu toku pøestanou mít vliv, pokud
+Pamatujte, že některé volby ovlivňující kontrolu toku přestanou mít vliv, pokud
 vrc_strategy nebude nastavena na 0.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-Pou¾ije interní lavc kontrolu toku (výchozí).
+Použije interní lavc kontrolu toku (výchozí).
 .IPs 1
-Pou¾ije XviD kontrolu toku (experimentální; vy¾aduje MEncoder skompilovaný s
-podporou XviD 1.1 nebo vy¹¹ím).
+Použije XviD kontrolu toku (experimentální; vyžaduje MEncoder skompilovaný s
+podporou XviD 1.1 nebo vyšším).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B vb_qfactor=<-31.0\-31.0>
-kvantizaèní faktor mezi B- a ne-B-snímky (prùchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
+kvantizační faktor mezi B- a ne-B-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
 .
 .TP
 .B vi_qfactor=<-31.0\-31.0>
-kvantizaèní faktor mezi I- a ne-I-snímky (prùchod\ 1/2) (výchozí: 0.8)
+kvantizační faktor mezi I- a ne-I-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 0.8)
 .
 .TP
 .B vb_qoffset=<-31.0\-31.0>
-pøesah kvantizace mezi B- a ne-B-snímky (prùchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
+přesah kvantizace mezi B- a ne-B-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
 .
 .TP
 .B vi_qoffset=<-31.0\-31.0>
-(prùchod\ 1/2) (výchozí: 0.0)
+(průchod\ 1/2) (výchozí: 0.0)
 .br
 if v{b|i}_qfactor > 0
 .br
-I/B-snímkový kvantizer = P-snímkový kvantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
+I/B-snímkový kvantizer = P-snímkový kvantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
 .br
 else
 .br
-provádìt normální øízení toku (nefixovat se na kvantizer následujícího P-snímku) a
+provádět normální řízení toku (nefixovat se na kvantizer následujícího P-snímku) a
 nastavit q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
 .br
 .I TIP:
-Chcete-li enkódovat s konstantním kvantizerem a odli¹nými kvantizery pro
-I/P- a B-snímky, pou¾ijte:
+Chcete-li enkódovat s konstantním kvantizerem a odlišnými kvantizery pro
+I/P- a B-snímky, použijte:
 lmin= <ip_quant>:lmax= <ip_quant>:vb_qfactor= <b_quant/\:ip_quant>
 .
 .TP
-.B vqblur=<0.0\-1.0> (první prùchod)
-Rozostøení kvantizeru, vìt¹í hodnoty zpùsobí vìt¹í prùmìrování kvantizeru
-v èase (pomalej¹í zmìny).
+.B vqblur=<0.0\-1.0> (první průchod)
+Rozostření kvantizeru, větší hodnoty způsobí větší průměrování kvantizeru
+v čase (pomalejší změny).
 .RSs
 .IPs 0.0
-Rozostøení kvantizeru zakázáno.
+Rozostření kvantizeru zakázáno.
 .IPs 1.0
-Prùmìruje kvantizer v¹emi pøedchozími snímky.
+Průměruje kvantizer všemi předchozími snímky.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B vqblur=<0.0\-99.0> (druhý prùchod)
-Gaussovo rozostøení kvantizeru (výchozí: 0.5), vìt¹í hodnoty zpùsobí vìt¹í
-prùmìrování kvantizeru
-v èase (pomalej¹í zmìny).
+.B vqblur=<0.0\-99.0> (druhý průchod)
+Gaussovo rozostření kvantizeru (výchozí: 0.5), větší hodnoty způsobí větší
+průměrování kvantizeru
+v čase (pomalejší změny).
 .
 .TP
 .B vqcomp=<0.0\-1.0>
-Komprese kvantizeru na ní¾ závisí vrc_eq (prùchod\ 1/2) (výchozí: 0,5).
-Napøíklad pøedpokládejme, ¾e je pou¾ita výchozí rovnice pro øízení datového
-toku: Pokud vqcomp=1.0, regulátor datového toku alokuje pro ka¾dý snímek
-tolik bitù, aby mohly být enkódovány pøi stejném QP.
-Pokud vqcomp=0.0, regulátor datového toku alokuje v¹em snímkùm stejnì, èili
+Komprese kvantizeru na níž závisí vrc_eq (průchod\ 1/2) (výchozí: 0,5).
+Například předpokládejme, že je použita výchozí rovnice pro řízení datového
+toku: Pokud vqcomp=1.0, regulátor datového toku alokuje pro každý snímek
+tolik bitů, aby mohly být enkódovány při stejném QP.
+Pokud vqcomp=0.0, regulátor datového toku alokuje všem snímkům stejně, čili
 zcela CBR.
-.I POZNÁMKA:
-Toto byla extrémní nastavení, která by nemìla být nikdy pou¾ita.
-Rozumné kvality bývá dosa¾eno nìkde mezi tìmito extrémy.
+.I POZNÁMKA:
+Toto byla extrémní nastavení, která by neměla být nikdy použita.
+Rozumné kvality bývá dosaženo někde mezi těmito extrémy.
 .
 .TP
 .B vrc_eq=<rovnice>
-hlavní rovnice kontroly datového toku (prùchod\ 1/2)
+hlavní rovnice kontroly datového toku (průchod\ 1/2)
 .RE
 .RSs
 .IPs "1\ \ \ \ "
-konstantní datový tok
+konstantní datový tok
 .IPs "tex\ \ "
-konstantní kvalita
+konstantní kvalita
 .IPs 1+(tex/\:avgTex-1)*qComp
-pøibli¾nì rovnice ze starého kódu øízení toku
+přibližně rovnice ze starého kódu řízení toku
 .IPs tex^qComp
-s qcomp 0.5 nebo tak nìjak (výchozí)
+s qcomp 0.5 nebo tak nějak (výchozí)
 .RE
 .PP
 .RS
-vlo¾ené operátory:
+vložené operátory:
 .RE
 .RSs
 .IPs +,-,*,/,^
 .RE
 .PP
 .RS
-promìnné:
+proměnné:
 .RE
 .RSs
 .IPs "tex\ \ "
@@ -7535,31 +7522,31 @@
 .IPs iTex,pTex
 komplexnost intra a ne-intra textury
 .IPs avgTex
-prùmìrná komplexnost textury
+průměrná komplexnost textury
 .IPs avgIITex
-prùmìrná komplexnost intra textury v I-snímcích
+průměrná komplexnost intra textury v I-snímcích
 .IPs avgPITex
-prùmìrná komplexnost intra textury v P-snímcích
+průměrná komplexnost intra textury v P-snímcích
 .IPs avgPPTex
-prùmìrná komplexnost ne-intra textury v P-snímcích
+průměrná komplexnost ne-intra textury v P-snímcích
 .IPs avgBPTex
-prùmìrná komplexnost ne-intra textury v B-snímcích
+průměrná komplexnost ne-intra textury v B-snímcích
 .IPs "mv\ \ \ "
-poèet bitù pou¾itých na pohybové vektory
+počet bitů použitých na pohybové vektory
 .IPs fCode
-maximální délka vektoru pohybu v log2 ¹kále
+maximální délka vektoru pohybu v log2 škále
 .IPs iCount
-poèet intra makroblokù / poèet makroblokù
+počet intra makrobloků / počet makrobloků
 .IPs "var\ \ "
-prostorová komplexnost
+prostorová komplexnost
 .IPs mcVar
-okam¾itá komplexnost
+okamžitá komplexnost
 .IPs qComp
-qcomp z pøíkazového øádku
+qcomp z příkazového řádku
 .IPs "isI, isP, isB"
-Je rovno 1 pokud je obrázek typu I/P/B jinak je rovno 0
+Je rovno 1 pokud je obrázek typu I/P/B jinak je rovno 0
 .IPs "Pi,E\ "
-Viz va¹e oblíbená uèebnice matematiky
+Viz vaše oblíbená učebnice matematiky
 .RE
 .PP
 .RS
@@ -7579,9 +7566,9 @@
 .
 .TP
 .B vrc_override=<volby>
-U¾ivatelem definovaná kvalita pro uvedené èásti (konec, titulky, ...) (prùchod\ 1/2).
-Volby jsou <první_snímek>, <poslední_snímek>, <kvalita>[/<první_snímek>,
-<poslední_snímek>, <kvalita>[/...]]:
+Uživatelem definovaná kvalita pro uvedené části (konec, titulky, ...) (průchod\ 1/2).
+Volby jsou <první_snímek>, <poslední_snímek>, <kvalita>[/<první_snímek>,
+<poslední_snímek>, <kvalita>[/...]]:
 .RSs
 .IPs "kvalita (2\-31)"
 kvantizer
@@ -7592,113 +7579,113 @@
 .
 .TP
 .B vrc_init_cplx=<0\-1000>
-poèáteèní komplexnost (prùchod 1)
+počáteční komplexnost (průchod 1)
 .
 .TP
 .B vrc_init_occupancy=<0.0\-1.0>
-Poèáteèní naplnìní vyrovnávací pamìti jako zlomek vrc_buf_size (výchozí: 0.9)
+Počáteční naplnění vyrovnávací paměti jako zlomek vrc_buf_size (výchozí: 0.9)
 .
 .TP
 .B vqsquish=<0|1>
-Urèuje jak udr¾et kvantizer mezi qmin a qmax (prùchod\ 1/2).
+Určuje jak udržet kvantizer mezi qmin a qmax (průchod\ 1/2).
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-Pou¾ije vystøihávání (clipping).
+Použije vystřihávání (clipping).
 .IPs 1
-Pou¾ije pìknou diferenciální funkci (výchozí).
+Použije pěknou diferenciální funkci (výchozí).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B vlelim=<-1000\-1000>
-Nastaví samostatný práh pro potlaèování souèinitele jasu.
-Pøi záporné hodnotì se bere v potaz i DC koeficient (mìl by být aspoò -4
-nebo ni¾¹í enkódujete-li s quant=1):
+Nastaví samostatný práh pro potlačování součinitele jasu.
+Při záporné hodnotě se bere v potaz i DC koeficient (měl by být aspoň -4
+nebo nižší enkódujete-li s quant=1):
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
 .IPs -4
-doporuèení JVT
+doporučení JVT
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B vcelim=<-1000\-1000>
-Nastaví samostatný práh pro potlaèování souèinitele barevnosti.
-Pøi záporné hodnotì se bere v potaz i DC koeficient (mìl by být aspoò -4
-nebo ni¾¹í enkódujete-li s quant=1):
+Nastaví samostatný práh pro potlačování součinitele barevnosti.
+Při záporné hodnotě se bere v potaz i DC koeficient (měl by být aspoň -4
+nebo nižší enkódujete-li s quant=1):
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
 .IPs 7
-doporuèení JVT
+doporučení JVT
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B vstrict=<-2|-1|0|1>
-striktní sluèitelnost se standardem
+striktní slučitelnost se standardem
 .RSs
 .IPs 0
 vypnuto
 .IPs 1
-Toto nastavení lze doporuèit pouze pokud chcete výstup posílat do referenèního
-MPEG-4 dekodéru.
+Toto nastavení lze doporučit pouze pokud chcete výstup posílat do referenčního
+MPEG-4 dekodéru.
 .IPs -1
-Povolí specifická roz¹íøení libavcodec (výchozí).
+Povolí specifická rozšíření libavcodec (výchozí).
 .IPs -2
-Povolí pou¾ití experimentálních kodekù a vlastností, které nemusí být
-pøehratelné budoucími verzemi MPlayeru (snow, ffvhuff, ffv1).
+Povolí použití experimentálních kodeků a vlastností, které nemusí být
+přehratelné budoucími verzemi MPlayeru (snow, ffvhuff, ffv1).
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "vdpart\ "
-Dìlení dat.
-Pøidá 2 Bajty ke ka¾dému video paketu, zvý¹í odolnost proti chybám pøi pøenosu
-nespolehlivými kanály (napø.\& streaming pøes internet).
-Ka¾dý video paket bude zakódován ve tøech oddìlených èástech:
+Dělení dat.
+Přidá 2 Bajty ke každému video paketu, zvýší odolnost proti chybám při přenosu
+nespolehlivými kanály (např.\& streaming přes internet).
+Každý video paket bude zakódován ve třech oddělených částech:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "1. MV"
 vektory pohybu
 .IPs "2. DC koeficienty"
-obrázek s nízkým rozli¹ením
+obrázek s nízkým rozlišením
 .IPs "3. AC koeficienty"
 detaily
 .RE
 .PD 1
 .RS
-MV & DC jsou nejdùle¾itìj¹í, jejich ztráta vypadá mnohem hùøe ne¾ ztráta AC
-a 1. & 2. èásti.
-(MV & DC) jsou mnohem men¹í ne¾ tøetí èást (AC) co¾ znamená ¾e chyby budou
-postihovat AC èást mnohem èastìji ne¾ èásti MV & DC.
-Èili obrázek bude vypadat lépe s rozdìlením ne¾ bez nìj, proto¾e bez rozdìlení
-budou chyby nièit v¹echny slo¾ky AC/\:DC/\:MV stejnì.
+MV & DC jsou nejdůležitější, jejich ztráta vypadá mnohem hůře než ztráta AC
+a 1. & 2. části.
+(MV & DC) jsou mnohem menší než třetí část (AC) což znamená že chyby budou
+postihovat AC část mnohem častěji než části MV & DC.
+Čili obrázek bude vypadat lépe s rozdělením než bez něj, protože bez rozdělení
+budou chyby ničit všechny složky AC/\:DC/\:MV stejně.
 .RE
 .
 .TP
-.B vpsize=<0\-10000> (viz také vdpart)
-Velikost video paketu, zvy¹uje odolnost proti chybám.
+.B vpsize=<0\-10000> (viz také vdpart)
+Velikost video paketu, zvyšuje odolnost proti chybám.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "0\ \ \ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
 .IPs 100\-1000
-dobrá volba
+dobrá volba
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "ss\ \ \ \ \ "
-re¾im struktury malých plo¹ek pro H.263+
+režim struktury malých plošek pro H.263+
 .
 .TP
 .B "gray\ \ \ "
-enkódování pouze v odstínech ¹edé (rychlej¹í)
+enkódování pouze v odstínech šedé (rychlejší)
 .
 .TP
 .B vfdct=<0\-10>
@@ -7706,11 +7693,11 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-Automaticky vybrat nejlep¹í (výchozí).
+Automaticky vybrat nejlepší (výchozí).
 .IPs 1
-rychlý celoèíselný
+rychlý celočíselný
 .IPs 2
-pøesný celoèíselný
+přesný celočíselný
 .IPs 3
 MMX
 .IPs 4
@@ -7718,7 +7705,7 @@
 .IPs 5
 AltiVec
 .IPs 6
-s plovoucí øádovou èárkou AAN
+s plovoucí řádovou čárkou AAN
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -7726,20 +7713,20 @@
 .B idct=<0\-99>
 IDCT algoritmus.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Podle na¹eho nejlep¹ího vìdomí v¹echny tyto IDCT splní IEEE1180 testy.
+.I POZNÁMKA:
+Podle našeho nejlepšího vědomí všechny tyto IDCT splní IEEE1180 testy.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-Automaticky vybrat nejlep¹í (výchozí).
+Automaticky vybrat nejlepší (výchozí).
 .IPs 1
-JPEG referenèní celoèíselný
+JPEG referenční celočíselný
 .IPs 2
-jednoduchý
+jednoduchý
 .IPs 3
-jednoduchý mmx
+jednoduchý mmx
 .IPs 4
-libmpeg2mmx (nepøesný, nepou¾ívejte k enkódování s keyint >100)
+libmpeg2mmx (nepřesný, nepoužívejte k enkódování s keyint >100)
 .IPs 5
 ps2
 .IPs 6
@@ -7755,124 +7742,124 @@
 .
 .TP
 .B lumi_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování svìtla je 'psychovizuální' nastavení vyu¾ívající poznatku, ¾e lidské
-oko rozli¹uje ménì detailù ve velmi jasných èástech obrázku.
-Maskování svìtla komprimuje jasné oblasti silnìji ne¾ ty ménì jasné.
-Takto u¹etøené bity mohou být pou¾ity v ostatních snímcích, èím¾ se zlep¹í
-celková subjektivní kvalita ale mo¾ná se sní¾í PSNR.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Buïte opatrní, pøíli¹ vysoké hodnoty mohou zpùsobit rùzné stra¹idelnosti.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Vysoké hodnoty mohou vypadat dobøe na nìkterých monitorech / TV / TFT,
-ale na jiných odpornì.
+Maskování světla je 'psychovizuální' nastavení využívající poznatku, že lidské
+oko rozlišuje méně detailů ve velmi jasných částech obrázku.
+Maskování světla komprimuje jasné oblasti silněji než ty méně jasné.
+Takto ušetřené bity mohou být použity v ostatních snímcích, čímž se zlepší
+celková subjektivní kvalita ale možná se sníží PSNR.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+Buďte opatrní, příliš vysoké hodnoty mohou způsobit různé strašidelnosti.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+Vysoké hodnoty mohou vypadat dobře na některých monitorech / TV / TFT,
+ale na jiných odporně.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "0.0\ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
 .IPs 0.0\-0.3
-rozumný rozsah
+rozumný rozsah
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B dark_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování tmy je 'psychovizuální' nastavení vyu¾ívající poznatku, ¾e lidské
-oko rozli¹uje ménì detailù ve velmi tmavých èástech obrázku.
-Maskování tmy komprimuje tmavé oblasti silnìji ne¾ ty ménì tmavé.
-Takto u¹etøené bity mohou být pou¾ity v ostatních snímcích, èím¾ se zlep¹í
-subjektivní kvalita ale mo¾ná se sní¾í PSNR.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Buïte opatrní, pøíli¹ vysoké hodnoty mohou zpùsobit rùzné stra¹idelnosti.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Vysoké hodnoty mohou vypadat dobøe na nìkterých monitorech / TV / TFT,
-ale na jiných odpornì.
+Maskování tmy je 'psychovizuální' nastavení využívající poznatku, že lidské
+oko rozlišuje méně detailů ve velmi tmavých částech obrázku.
+Maskování tmy komprimuje tmavé oblasti silněji než ty méně tmavé.
+Takto ušetřené bity mohou být použity v ostatních snímcích, čímž se zlepší
+subjektivní kvalita ale možná se sníží PSNR.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+Buďte opatrní, příliš vysoké hodnoty mohou způsobit různé strašidelnosti.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+Vysoké hodnoty mohou vypadat dobře na některých monitorech / TV / TFT,
+ale na jiných odporně.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "0.0\ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
 .IPs 0.0\-0.3
-rozumný rozsah
+rozumný rozsah
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B tcplx_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování okam¾ité komplexnosti (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
+Maskování okamžité komplexnosti (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
 .br
-Pøedstavme si scénu s ptákem letícím pøes celou obrazovku; tcplx_mask
-zvý¹í kvantizery ptaèích makroblokù (co¾ sní¾í jejich kvalitu), proto¾e lidské
-oko si zpravidla nemá èas v¹imnout v¹ech ptaèích detailù.
-Upozoròujeme, ¾e pokud se maskovaný objekt zastaví (napø.\& pták pøistane),
-pak bude po urèitou dobu vypadat hroznì, dokud enkodér nepozná, ¾e se objekt
-nehýbe a potøebuje kvalitní makrobloky.
-U¹etøené bity jsou pou¾ity na zbytek scény, co¾ zvy¹uje subjektivní kvalitu a
-je dùvodem pro opatrné nasazování filtru.
+Představme si scénu s ptákem letícím přes celou obrazovku; tcplx_mask
+zvýší kvantizery ptačích makrobloků (což sníží jejich kvalitu), protože lidské
+oko si zpravidla nemá čas všimnout všech ptačích detailů.
+Upozorňujeme, že pokud se maskovaný objekt zastaví (např.\& pták přistane),
+pak bude po určitou dobu vypadat hrozně, dokud enkodér nepozná, že se objekt
+nehýbe a potřebuje kvalitní makrobloky.
+Ušetřené bity jsou použity na zbytek scény, což zvyšuje subjektivní kvalitu a
+je důvodem pro opatrné nasazování filtru.
 .
 .TP
 .B scplx_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování prostorové komplexnosti.
-Vìt¹í hodnoty potlaèují ètvereèkování, pokud není pou¾íván ¾ádný deblokovací
-filtr pøi dekódování, co¾ nebývá dobrý nápad.
-.br
-Pøedstavme si scénu s domem, trávníkem (ten mívá vysokou prostorovou
-komplexnost) a modrým nebem. Filtr scplx_mask zvý¹í kvantizery makroblokù trávy
-(co¾ sní¾í jejich kvalitu) a u¹etøené bity pou¾ije na dùm a oblohu.
+Maskování prostorové komplexnosti.
+Větší hodnoty potlačují čtverečkování, pokud není používán žádný deblokovací
+filtr při dekódování, což nebývá dobrý nápad.
+.br
+Představme si scénu s domem, trávníkem (ten mívá vysokou prostorovou
+komplexnost) a modrým nebem. Filtr scplx_mask zvýší kvantizery makrobloků trávy
+(což sníží jejich kvalitu) a ušetřené bity použije na dům a oblohu.
 .br
 .I TIP:
-Oøíznìte ve¹keré èerné okraje, proto¾e sni¾ují kvalitu makroblokù (to
-platí i bez pou¾ití scplx_mask).
+Ořízněte veškeré černé okraje, protože snižují kvalitu makrobloků (to
+platí i bez použití scplx_mask).
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "0.0\ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
 .IPs 0.0\-0.5
-rozumný rozsah
+rozumný rozsah
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
 .RS
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba nemá stejný efekt jako pou¾ití u¾ivatelské matice která by více
-komprimovala vysoké kmitoèty, jeliko¾ scplx_mask sní¾í kvalitu P blokù dokonce
-i kdy¾ se mìní pouze DC.
-Výsledek scplx_mask tedy pravdìpodobnì nebude vypadat tak dobøe.
+.I POZNÁMKA:
+Tato volba nemá stejný efekt jako použití uživatelské matice která by více
+komprimovala vysoké kmitočty, jelikož scplx_mask sníží kvalitu P bloků dokonce
+i když se mění pouze DC.
+Výsledek scplx_mask tedy pravděpodobně nebude vypadat tak dobře.
 .RE
 .
 .TP
-.B p_mask=<0.0\-1.0> (viz také vi_qfactor)
-Sní¾í kvalitu 'inter' (P) blokù.
-Co¾ zvý¹í kvalitu 'intra' (I) blokù, proto¾e prùmìrný datový tok je pøidìlený
-celé video sekvenci (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
-Nastavení p_mask=1.0 zdvojnásobí poèet bitù pøidìlených jednotlivým I blokùm.
+.B p_mask=<0.0\-1.0> (viz také vi_qfactor)
+Sníží kvalitu 'inter' (P) bloků.
+Což zvýší kvalitu 'intra' (I) bloků, protože průměrný datový tok je přidělený
+celé video sekvenci (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
+Nastavení p_mask=1.0 zdvojnásobí počet bitů přidělených jednotlivým I blokům.
 .
 .TP
 .B border_mask=<0.0\-1.0>
-border-processing pro enkodéry ve stylu MPEG.
-Border processing zvý¹í kvantizer makroblokù, které jsou vzdáleny ménì ne¾
-pìtinu ¹íøky/vý¹ky obrazu od okraje, jeliko¾ jsou èasto ménì dùle¾ité.
+border-processing pro enkodéry ve stylu MPEG.
+Border processing zvýší kvantizer makrobloků, které jsou vzdáleny méně než
+pětinu šířky/výšky obrazu od okraje, jelikož jsou často méně důležité.
 .
 .TP
 .B "naq\ \ \ \ "
-Normalizuje adaptivní kvantizaci (experimentální).
-Kdy¾ pou¾íváte adaptivní kvantizaci (*_mask), prùmìrný kvantizer makroblokù
-nemusí ji¾ odpovídat po¾adovanému kvantizeru na úrovni celého snímku.
-Naq se pokusí upravit kvantizery makroblokù tak, aby mìly správný prùmìr.
+Normalizuje adaptivní kvantizaci (experimentální).
+Když používáte adaptivní kvantizaci (*_mask), průměrný kvantizer makrobloků
+nemusí již odpovídat požadovanému kvantizeru na úrovni celého snímku.
+Naq se pokusí upravit kvantizery makrobloků tak, aby měly správný průměr.
 .
 .TP
 .B "ildct\ \ "
-Pou¾ije prokládanou DCT (Diskrétní Kosinova Transformace)
+Použije prokládanou DCT (Diskrétní Kosinova Transformace)
 .
 .TP
 .B "ilme\ \ \ "
-Pou¾ije prokládané odhadování pohybu (oboustranná exkluzivita s qpel).
+Použije prokládané odhadování pohybu (oboustranná exkluzivita s qpel).
 .
 .TP
 .B "alt\ \ \ \ "
-Pou¾ije alternativní skenovací tabulku.
+Použije alternativní skenovací tabulku.
 .
 .TP
 .B "top=<-1\-1>\ \ \ "
@@ -7881,9 +7868,9 @@
 .IPs -1
 automatika
 .IPs 0
-nejprve spodní pùlsnímek
+nejprve spodní půlsnímek
 .IPs 1
-nejprve horní pùlsnímek
+nejprve horní půlsnímek
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -7892,15 +7879,15 @@
 .PD 1
 .RSs
 .IPs "YV12\ "
-výchozí
+výchozí
 .IPs "444P\ "
 pro ffv1
 .IPs "422P\ "
-pro HuffYUV, bezztrátový JPEG a ffv1
+pro HuffYUV, bezztrátový JPEG a ffv1
 .IPs 411P,YVU9
-pro bezztrátový JPEG a ffv1
+pro bezztrátový JPEG a ffv1
 .IPs BGR32
-pro bezztrátový JPEG a ffv1
+pro bezztrátový JPEG a ffv1
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -7912,15 +7899,15 @@
 .IPs 0
 predikce vlevo
 .IPs 1
-plo¹ná/\:møí¾ková predikce
+plošná/\:mřížková predikce
 .IPs 2
-predikce podle mediánu
+predikce podle mediánu
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "pred\ \ \ "
-(pro bezztrátový JPEG)
+(pro bezztrátový JPEG)
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
@@ -7930,9 +7917,9 @@
 .IPs 2
 predikce vlevo nahoru
 .IPs 3
-plo¹ná/\:møí¾ková predikce
+plošná/\:mřížková predikce
 .IPs 6
-predikce podle prùmìru
+predikce podle průměru
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -7942,9 +7929,9 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-vlc kódování (Golomb-Rice)
+vlc kódování (Golomb-Rice)
 .IPs 1
-aritmetické kódování (CABAC)
+aritmetické kódování (CABAC)
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -7954,9 +7941,9 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-malý kontextový model
+malý kontextový model
 .IPs 1
-velký kontextový model
+velký kontextový model
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
@@ -7966,111 +7953,111 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-pøedurèené Huffman tabulky (vestavìné nebo dva prùchody)
+předurčené Huffman tabulky (vestavěné nebo dva průchody)
 .IPs 1
-adaptivní Huffman tabulky
+adaptivní Huffman tabulky
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "qpel\ \ \ "
-Pou¾ít quarter pel kompenzaci pohybu (oboustranná exkluzivita s ilme).
+Použít quarter pel kompenzaci pohybu (oboustranná exkluzivita s ilme).
 .br
 .I TIP:
-Toto, jak se zdá, je u¾iteèné pouze pøi enkódování s vysokým datovým tokem.
+Toto, jak se zdá, je užitečné pouze při enkódování s vysokým datovým tokem.
 .
 .TP
 .B mbcmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování v makrobloku, pou¾ito pouze pokud mbd=0.
+Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování v makrobloku, použito pouze pokud mbd=0.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "0 (SAD)"
-souèet absolutních odchylek, rychlé (výchozí)
+součet absolutních odchylek, rychlé (výchozí)
 .IPs "1 (SSE)"
-souèet ètvereèkovaných chyb
+součet čtverečkovaných chyb
 .IPs "2 (SATD)"
-souèet absolutních odchylek po Hadamard transformaci
+součet absolutních odchylek po Hadamard transformaci
 .IPs "3 (DCT)"
-souèet absolutních odchylek po DCT
+součet absolutních odchylek po DCT
 .IPs "4 (PSNR)"
-souèet ètvereèních kvantizaèních chyb (nepou¾ívejte, nízká kvalita)
+součet čtverečních kvantizačních chyb (nepoužívejte, nízká kvalita)
 .IPs "5 (BIT)"
-poèet bitù potøebných pro blok
+počet bitů potřebných pro blok
 .IPs "6 (RD)"
-optimalizace omezení datového toku, pomalé
+optimalizace omezení datového toku, pomalé
 .IPs "7 (ZERO)"
 0
 .IPs "8 (VSAD)"
-souèet absolutních svislých odchylek
+součet absolutních svislých odchylek
 .IPs "9 (VSSE)"
-souèet ètvereèních svislých odchylek
+součet čtverečních svislých odchylek
 .IPs "10 (NSSE)"
-¹umuvzdorný souèet ètvereèních odchylek
+šumuvzdorný součet čtverečních odchylek
 .IPs "11 (W53)"
-vlnka 5/3, pou¾ita pouze ve snow
+vlnka 5/3, použita pouze ve snow
 .IPs "12 (W97)"
-9/7 wavelet, pou¾ita pouze ve snow
+9/7 wavelet, použita pouze ve snow
 .IPs "+256\ "
-Pou¾ije té¾ barvu, v souèasnosti nepracuje (správnì) s B-snímky.
+Použije též barvu, v současnosti nepracuje (správně) s B-snímky.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B ildctcmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování prokládané DCT
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování prokládané DCT
+(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
 .
 .TP
 .B precmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro odhad pohybu pøed prùchodem
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+Nastaví porovnávací funkci pro odhad pohybu před průchodem
+(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
 .
 .TP
 .B cmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro plný odhad pel pohybu
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+Nastaví porovnávací funkci pro plný odhad pel pohybu
+(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
 .
 .TP
 .B subcmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro odhad sub pel pohybu
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+Nastaví porovnávací funkci pro odhad sub pel pohybu
+(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
 .
 .TP
 .B nssew=<0\-1000000>
-Tato volba ovládá NSSE váhu. Vìt¹í váha mù¾e zpùsobit zvý¹ení ¹umu.
-0 NSSE odpovídá pou¾ití SSE.
-Volbu mù¾ete shledat u¾iteènou, pokud radìji necháváte tro¹ku ¹umu
-v enkódovaném videu, ne¾ byste jej pøedtím odfiltrovali (výchozí: 8).
+Tato volba ovládá NSSE váhu. Větší váha může způsobit zvýšení šumu.
+0 NSSE odpovídá použití SSE.
+Volbu můžete shledat užitečnou, pokud raději necháváte trošku šumu
+v enkódovaném videu, než byste jej předtím odfiltrovali (výchozí: 8).
 .
 .TP
 .B predia=<-99\-6>
-druh a rozmìr diamantu pro odhad pohybu v pøedprùchodu
+druh a rozměr diamantu pro odhad pohybu v předprůchodu
 .
 .TP
 .B dia=<-99\-6>
-Druh a rozmìr diamantu pro odhad pohybu.
-Vyhledávání pohybu je opakovaný proces.
-Pou¾ití malého diamantu neomezí vyhledávání jen na malé vektory pohybu.
-Jen je èastìji skonèeno døíve, ne¾ je nalezen úplnì nejlep¹í vektor pohybu,
-zvlá¹tì pokud je pøítomen ¹um.
-Vìt¹í diamanty umo¾òují vìt¹í zábìr pøi vyhledávání vektoru pohybu, co¾ je
-pomalej¹í, ale dosáhne se tak vy¹¹í kvality.
+Druh a rozměr diamantu pro odhad pohybu.
+Vyhledávání pohybu je opakovaný proces.
+Použití malého diamantu neomezí vyhledávání jen na malé vektory pohybu.
+Jen je častěji skončeno dříve, než je nalezen úplně nejlepší vektor pohybu,
+zvláště pokud je přítomen šum.
+Větší diamanty umožňují větší záběr při vyhledávání vektoru pohybu, což je
+pomalejší, ale dosáhne se tak vyšší kvality.
 .br
-Velké normální diamanty dosahují lep¹í kvality ne¾ tvarovì-adaptivní diamanty.
+Velké normální diamanty dosahují lepší kvality než tvarově-adaptivní diamanty.
 .br
-Tvarovì-adaptivní diamanty jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou.
+Tvarově-adaptivní diamanty jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Rozmìr u normálních diamantù a tìch s adaptivním tvarem nemá stejný význam.
+.I POZNÁMKA:
+Rozměr u normálních diamantů a těch s adaptivním tvarem nemá stejný význam.
 .RSs
 .IPs -3
-tvarovì-adaptivní (rychlý) diamant velikost 3
+tvarově-adaptivní (rychlý) diamant velikost 3
 .IPs -2
-tvarovì-adaptivní (rychlý) diamant velikost 2
+tvarově-adaptivní (rychlý) diamant velikost 2
 .IPs -1
-ponìkud speciální: Mù¾e být pomalej¹í a/nebo lep¹í ne¾ dia=-2.
+poněkud speciální: Může být pomalejší a/nebo lepší než dia=-2.
 .IPs  1
-normální diamant velikost=1 (výchozí) =diamant typu EPZS
+normální diamant velikost=1 (výchozí) =diamant typu EPZS
 .nf
 .ne
       0
@@ -8078,7 +8065,7 @@
       0
 .fi
 .IPs 2
-normální diamant velikost=2
+normální diamant velikost=2
 .nf
 .ne
       0
@@ -8091,214 +8078,214 @@
 .
 .TP
 .B "trell\ \ "
-Trellisova vyhledávací kvantizace.
-Nalezne optimální enkódování pro ka¾dý 8x8 blok.
-Trellisova vyhledávací kvantizace je zkrátka a dobøe optimální kvantizací
-ve smyslu PSNR versus datový tok (Pøedpoklad je, ¾e zde nebudou ¾ádné
-prstýnkové fragmenty pøedstavené v IDCT, co¾ zjevnì není tento pøípad.).
-Jednodu¹e nalezne blok s minimem chyb a lambda*bitù.
+Trellisova vyhledávací kvantizace.
+Nalezne optimální enkódování pro každý 8x8 blok.
+Trellisova vyhledávací kvantizace je zkrátka a dobře optimální kvantizací
+ve smyslu PSNR versus datový tok (Předpoklad je, že zde nebudou žádné
+prstýnkové fragmenty představené v IDCT, což zjevně není tento případ.).
+Jednoduše nalezne blok s minimem chyb a lambda*bitů.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs lambda
-konstanta závislá na kvantizaèním parametru (QP)
+konstanta závislá na kvantizačním parametru (QP)
 .IPs "bits\ "
-mno¾ství bitù potøebných k zakódování bloku
+množství bitů potřebných k zakódování bloku
 .IPs error
-souèet ètvereèkovaných chyb kvantizace
+součet čtverečkovaných chyb kvantizace
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B "cbp\ \ \ \ "
-Vzor optimálnì zakódovaného a omezeným datovým tokem zkresleného bloku.
-Zvolí takový vzor bloku, který minimalizuje zkreslení + lambda*datový tok.
-Mù¾e být pou¾ívaný pouze spolu s Trellisovou kvantizací
+Vzor optimálně zakódovaného a omezeným datovým tokem zkresleného bloku.
+Zvolí takový vzor bloku, který minimalizuje zkreslení + lambda*datový tok.
+Může být používaný pouze spolu s Trellisovou kvantizací
 .
 .TP
 .B "mv0\ \ \ \ "
-Zkou¹í enkódovat ka¾dý MB s MV=<0,0> a vybere ten lep¹í.
-Nemá ¾ádný vliv pokud mbd=0.
+Zkouší enkódovat každý MB s MV=<0,0> a vybere ten lepší.
+Nemá žádný vliv pokud mbd=0.
 .
 .TP
-.B mv0_threshold=<jakékoli nezáporné celé èíslo>
-Pokud jsou okolní vektory pohybu <0,0> a skóre odhadu pohybu
-daného bloku je men¹í ne¾ mv0_threshold, pak je <0,0> pou¾itý jako
-vektor pohybu a dal¹í odhad pohybu je pøeskoèen (výchozí:
+.B mv0_threshold=<jakékoli nezáporné celé číslo>
+Pokud jsou okolní vektory pohybu <0,0> a skóre odhadu pohybu
+daného bloku je menší než mv0_threshold, pak je <0,0> použitý jako
+vektor pohybu a další odhad pohybu je přeskočen (výchozí:
 256).
-Sní¾ení mv0_threshold na 0 mù¾e ponìkud (0.01dB) zvý¹it PSNR a
-mo¾ná o nìco zlep¹it vzhled enkódovaného videa; zvý¹ení
-mv0_threshold nad 320 vede ke zmen¹ení PSNR a vizuální kvality.
-Vy¹¹í hodnoty trochu zrychlí enkódování (obvykle ménì ne¾ 1%,
-podle ostatních pou¾itých voleb).
+Snížení mv0_threshold na 0 může poněkud (0.01dB) zvýšit PSNR a
+možná o něco zlepšit vzhled enkódovaného videa; zvýšení
+mv0_threshold nad 320 vede ke zmenšení PSNR a vizuální kvality.
+Vyšší hodnoty trochu zrychlí enkódování (obvykle méně než 1%,
+podle ostatních použitých voleb).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Zapnutí této volby nevy¾aduje mv0.
+.I POZNÁMKA:
+Zapnutí této volby nevyžaduje mv0.
 .
 .TP
 .B qprd (pouze mbd=2)
-Datovým tokem zkreslený optimální kvantizaèní parametr QP pro danou
-lambda ka¾dého makrobloku.
+Datovým tokem zkreslený optimální kvantizační parametr QP pro danou
+lambda každého makrobloku.
 .
 .TP
 .B last_pred=<0\-99>
-mno¾ství ukazatelù pohybu z pøedchozího snímku
+množství ukazatelů pohybu z předchozího snímku
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-(výchozí)
+(výchozí)
 .IPs a
-Pou¾ije 2a+1 x 2a+1 makroblokových ètvereèních ukazatelù vektoru pohybu
-z pøedchozího snímku
+Použije 2a+1 x 2a+1 makroblokových čtverečních ukazatelů vektoru pohybu
+z předchozího snímku
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B preme=<0\-2>
-pøedprùchod pro odhad pohybu
+předprůchod pro odhad pohybu
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
 vypnuto
 .IPs 1
-pouze po I-snímcích (výchozí)
+pouze po I-snímcích (výchozí)
 .IPs 2
-v¾dy
+vždy
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B subq=<1\-8>
-subpel vylep¹ení kvality (pro qpel) (výchozí: 8 (vysoká kvalita))
+subpel vylepšení kvality (pro qpel) (výchozí: 8 (vysoká kvalita))
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Toto má podstatný vliv na rychlost.
+.I POZNÁMKA:
+Toto má podstatný vliv na rychlost.
 .
 .TP
 .B refs=<1\-8>
-poèet referenèních snímkù pro zvá¾ení kompenzace pohybu
-(pouze Snow) (výchozí: 1)
+počet referenčních snímků pro zvážení kompenzace pohybu
+(pouze Snow) (výchozí: 1)
 .
 .TP
 .B "psnr\ \ \ "
-vypí¹e PSNR (odstup signálu od ¹umu) pro celé video po skonèení enkódování
-a ulo¾í hodnotu PSNR pro ka¾dý snímek do souboru s názvem
-podobným 'psnr_hhmmss.log'.
-Hodnoty jsou v dB (decibelech), èím vìt¹í, tím lep¹í.
+vypíše PSNR (odstup signálu od šumu) pro celé video po skončení enkódování
+a uloží hodnotu PSNR pro každý snímek do souboru s názvem
+podobným 'psnr_hhmmss.log'.
+Hodnoty jsou v dB (decibelech), čím větší, tím lepší.
 .
 .TP
 .B mpeg_quant
-Pou¾ije MPEG kvantizery namísto H.263.
+Použije MPEG kvantizery namísto H.263.
 .
 .TP
 .B "aic\ \ \ \ "
-Zapíná AC predikci pro MPEG-4 nebo pokroèilou intra predikci pro H.263+.
-To malinko yvý¹í kvalitu (kolem 0.02 dB PSNR) a mírnì zpomalí
-enkódování (okolo 1%).
+Zapíná AC predikci pro MPEG-4 nebo pokročilou intra predikci pro H.263+.
+To malinko yvýší kvalitu (kolem 0.02 dB PSNR) a mírně zpomalí
+enkódování (okolo 1%).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-vqmin by mìl být 8 nebo vìt¹í pro H.263+ AIC.
+.I POZNÁMKA:
+vqmin by měl být 8 nebo větší pro H.263+ AIC.
 .
 .TP
 .B "aiv\ \ \ \ "
-alternativní vnitøní vlc pro H.263+
+alternativní vnitřní vlc pro H.263+
 .
 .TP
 .B "umv\ \ \ \ "
-neomezené MV (pouze H.263+)
-Umo¾òuje enkódovat libovolnì dlouhé MV.
+neomezené MV (pouze H.263+)
+Umožňuje enkódovat libovolně dlouhé MV.
 .
 .TP
 .B ibias=<-256\-256>
-bias intra kvantizeru (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 96,
-výchozí pro kvantizer v provedení H.263: 0)
+bias intra kvantizeru (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 96,
+výchozí pro kvantizer v provedení H.263: 0)
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Uvedený H.263 MMX kvantizer nedoká¾e pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
-MPEG MMX kvantizer nedoká¾e pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
+.I POZNÁMKA:
+Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáže pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
+MPEG MMX kvantizer nedokáže pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
 .
 .TP
 .B pbias=<-256\-256>
-inter kvantizer bias (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 0,
-výchozí pro kvantizer v provedení H.263: -64)
+inter kvantizer bias (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 0,
+výchozí pro kvantizer v provedení H.263: -64)
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Uvedený H.263 MMX kvantizer nedoká¾e pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
-MPEG MMX kvantizer nedoká¾e pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
+.I POZNÁMKA:
+Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáže pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
+MPEG MMX kvantizer nedokáže pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
 .br
 .I TIP:
-Vìt¹í kladný bias (-32 \- -16 namísto -64) zlep¹ují,jak se zdá, PSNR.
+Větší kladný bias (-32 \- -16 namísto -64) zlepšují,jak se zdá, PSNR.
 .
 .TP
 .B nr=<0\-100000>
-Redukce ¹umu, 0 znamená vypnuto.
-Pro typický obsah je rozumný rozsah 0\-600, ale pøi vysokém za¹umìní jej mù¾ete
-nastavit vý¹e (výchozí: 0).
-Vzhledem k nízkému vlivu na rychlost byste jej mohli upøednostnit pøed
-filtrováním ¹umu pomocí video filtrù jako denoise3d nebo hqdn3d.
+Redukce šumu, 0 znamená vypnuto.
+Pro typický obsah je rozumný rozsah 0\-600, ale při vysokém zašumění jej můžete
+nastavit výše (výchozí: 0).
+Vzhledem k nízkému vlivu na rychlost byste jej mohli upřednostnit před
+filtrováním šumu pomocí video filtrů jako denoise3d nebo hqdn3d.
 .
 .TP
 .B qns=<0\-3>
-Tvarování ¹umu kvantizeru.
-Místo kvantizace, která co nejlépe odpovídá vstupnímu videu ve smyslu PSNR,
-radìji volí kvantizaci která kryje ¹um (obvykle krou¾kové artefakty) frekvenènì
-podobným obsahem obrázku.
-Vìt¹í hodnoty jsou pomalej¹í, ale nemusí zlep¹it kvalitu.
-Toto mù¾e, a mìlo by, být pou¾íváno spolu s Trellisovou kvantizací. V tom
-pøípadì bude Trellisova kvantizace (optimální pro konstantní váhu) pou¾ita jako
-výchozí bod pro opakované vyhledávání.
+Tvarování šumu kvantizeru.
+Místo kvantizace, která co nejlépe odpovídá vstupnímu videu ve smyslu PSNR,
+raději volí kvantizaci která kryje šum (obvykle kroužkové artefakty) frekvenčně
+podobným obsahem obrázku.
+Větší hodnoty jsou pomalejší, ale nemusí zlepšit kvalitu.
+Toto může, a mělo by, být používáno spolu s Trellisovou kvantizací. V tom
+případě bude Trellisova kvantizace (optimální pro konstantní váhu) použita jako
+výchozí bod pro opakované vyhledávání.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
 .IPs 1
-Pouze sní¾í absolutní hodnotu koeficientù.
+Pouze sníží absolutní hodnotu koeficientů.
 .IPs 2
-Pouze zmìní koeficienty pøed posledním nenulovým koeficientem  + 1.
+Pouze změní koeficienty před posledním nenulovým koeficientem  + 1.
 .IPs 3
-Zkusí v¹e.
+Zkusí vše.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B inter_matrix=<èárkami oddìlená matice>
-Pou¾ije u¾ivatelskou inter matici.
-Vy¾aduje 64 èárkou oddìlených celých èísel.
+.B inter_matrix=<čárkami oddělená matice>
+Použije uživatelskou inter matici.
+Vyžaduje 64 čárkou oddělených celých čísel.
 .
 .TP
-.B intra_matrix=<èárkami oddìlená matice>
-Pou¾ije u¾ivatelskou intra matici.
-Vy¾aduje 64 èárkou oddìlených celých èísel.
+.B intra_matrix=<čárkami oddělená matice>
+Použije uživatelskou intra matici.
+Vyžaduje 64 čárkou oddělených celých čísel.
 .
 .TP
 .B vqmod_amp
-experimentální modulace kvantizeru
+experimentální modulace kvantizeru
 .
 .TP
 .B vqmod_freq
-experimentální modulace kvantizeru
+experimentální modulace kvantizeru
 .
 .TP
 .B "dc\ \ \ \ \ "
-intra pøesnost DC v bitech (výchozí: 8).
-Pokud zadáte vcodec=mpeg2video, pak mù¾e nabýt hodnotu 8, 9, 10 nebo 11.
+intra přesnost DC v bitech (výchozí: 8).
+Pokud zadáte vcodec=mpeg2video, pak může nabýt hodnotu 8, 9, 10 nebo 11.
 .
 .TP
-.B cgop (viz také sc_threshold)
-Zavøe v¹echny GOPy.
-V souèasnosti pracuje pouze tehdy, pokud je vypnutá detekce zmìn scény
+.B cgop (viz také sc_threshold)
+Zavře všechny GOPy.
+V současnosti pracuje pouze tehdy, pokud je vypnutá detekce změn scény
 (sc_threshold=1000000000).
 .
 .TP
 .B vglobal=<0\-3>
-Ovládá zápis globálních video hlavièek.
+Ovládá zápis globálních video hlaviček.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-Kodek rozhodne, kde zapsat globální hlavièky (výchozí).
+Kodek rozhodne, kde zapsat globální hlavičky (výchozí).
 .IPs 1
-Zapí¹e globální hlavièky pouze v extradata (vy¾adováno pro .mp4/MOV/NUT).
+Zapíše globální hlavičky pouze v extradata (vyžadováno pro .mp4/MOV/NUT).
 .IPs 2
-Zapí¹e globální hlavièky pouze do èela klíèových snímkù.
+Zapíše globální hlavičky pouze do čela klíčových snímků.
 .IPs 3
 Kombinuje 1 a 2.
 .RE
@@ -8306,32 +8293,32 @@
 .
 .TP
 .B aglobal=<0\-3>
-Stejné jako vglobal pro audio hlavièky.
+Stejné jako vglobal pro audio hlavičky.
 .
 .
 .SS nuv (\-nuvopts)
 .
-Nuppel video je zalo¾eno na RTJPEG a LZO.
-Ve výchozím stavu jsou snímky nejprve enkódovány pomocí RTJPEG a poté komprimovány
-pomocí LZO, ale jeden z prùchodù nebo oba dva mohou být vypnuty.
-Tak¾e mù¾ete ve skuteènosti vyprodukovat surový i420, LZO komprimovaný i420,
-RTJPEG, nebo výchozí LZO komprimovaný RTJPEG.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Dokumentace nuvrec obsahuje rùzné rady a pøíklady k volbám pro nejpou¾ívanìj¹í
-TV enkódování.
+Nuppel video je založeno na RTJPEG a LZO.
+Ve výchozím stavu jsou snímky nejprve enkódovány pomocí RTJPEG a poté komprimovány
+pomocí LZO, ale jeden z průchodů nebo oba dva mohou být vypnuty.
+Takže můžete ve skutečnosti vyprodukovat surový i420, LZO komprimovaný i420,
+RTJPEG, nebo výchozí LZO komprimovaný RTJPEG.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Dokumentace nuvrec obsahuje různé rady a příklady k volbám pro nejpoužívanější
+TV enkódování.
 .
 .TP
 .B c=<0\-20>
-práh barev (výchozí: 1)
+práh barev (výchozí: 1)
 .
 .TP
 .B l=<0\-20>
-práh jasu (výchozí: 1)
+práh jasu (výchozí: 1)
 .
 .TP
 .B "lzo\ \ \ \ "
-Zapne LZO kompresi (výchozí).
+Zapne LZO kompresi (výchozí).
 .
 .TP
 .B "nolzo\ \ "
@@ -8339,1235 +8326,1246 @@
 .
 .TP
 .B q=<3\-255>
-úroveò kvality (výchozí: 255)
+úroveň kvality (výchozí: 255)
 .
 .TP
 .B "raw \ \ \ "
-Vypnout RTJPEG enkódování.
+Vypnout RTJPEG enkódování.
 .
 .TP
 .B "rtjpeg\ "
-Zapnout RTJPEG enkódování (výchozí).
+Zapnout RTJPEG enkódování (výchozí).
 .
 .SS xvidenc (\-xvidencopts)
 .
-Zde máte k dispozici tøi re¾imy: konstantní datový tok (CBR), pevný kvantizer a
-dvouprùchodový.
+Zde máte k dispozici tři režimy: konstantní datový tok (CBR), pevný kvantizer a
+dvouprůchodový.
 .
 .TP
 .B pass=<1|2>
-Nastaví prùchod ve dvouprùchodovém re¾imu.
+Nastaví průchod ve dvouprůchodovém režimu.
 .
 .TP
-.B turbo (pouze dva prùchody)
-Dramaticky zrychlí první prùchod pou¾itím rychlej¹ích algoritmù a vypnutím
-voleb nároèných na CPU.
-Pravdìpodobnì trochu sní¾í globální PSNR a trochu více ovlivní typ a
-PSNR jednotlivých snímkù.
-.
-.TP
-.B bitrate=<hodnota> (CBR nebo dvouprùchodový re¾im)
-Nastaví po¾adovaný datový tok v kilobitech/\:sekundu jestli¾e <16000 nebo
-v bitech/\:sekundu jestli¾e >16000.
-Pokud je <hodnota> záporná, XviD pou¾ije její absolutní hodnotu jako po¾adovanou
-velikost (v kB) videa a spoèítá datový tok automaticky
-(výchozí: 687 kbitù/s).
+.B turbo (pouze dva průchody)
+Dramaticky zrychlí první průchod použitím rychlejších algoritmů a vypnutím
+voleb náročných na CPU.
+Pravděpodobně trochu sníží globální PSNR a trochu více ovlivní typ a
+PSNR jednotlivých snímků.
+.
+.TP
+.B bitrate=<hodnota> (CBR nebo dvouprůchodový režim)
+Nastaví požadovaný datový tok v kilobitech/\:sekundu jestliže <16000 nebo
+v bitech/\:sekundu jestliže >16000.
+Pokud je <hodnota> záporná, XviD použije její absolutní hodnotu jako požadovanou
+velikost (v kB) videa a spočítá datový tok automaticky
+(výchozí: 687 kbitů/s).
 .
 .TP
 .B fixed_quant=<1\-31>
-Pøepne do re¾imu s pevným kvantizerem a nastaví kvantizer který bude pou¾it.
+Přepne do režimu s pevným kvantizerem a nastaví kvantizer který bude použit.
 .
 .TP
-.B zones=<zóna0>[/<zóna1>[/...]]
-U¾ivatelem nastavená kvalita pro urèité èásti (konec, titulky, ...).
-Ka¾dá zóna má formu <start-snímek>,<re¾im>,<hodnota> kde <re¾im> mù¾e být
+.B zones=<zóna0>[/<zóna1>[/...]]
+Uživatelem nastavená kvalita pro určité části (konec, titulky, ...).
+Každá zóna má formu <start-snímek>,<režim>,<hodnota> kde <režim> může být
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "q"
-Pøepsání konstantního kvantizeru, kde hodnota=<2.0\-31.0>
-urèuje hodnotu kvantizeru.
+Přepsání konstantního kvantizeru, kde hodnota=<2.0\-31.0>
+určuje hodnotu kvantizeru.
 .IPs "w"
-Pøepsání váhy pro øízení datového toku, kde hodnota=<0.01\-2.00>
-urèuje korekci kvality v %.
+Přepsání váhy pro řízení datového toku, kde hodnota=<0.01\-2.00>
+určuje korekci kvality v %.
 .RE
 .PD 1
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
 .IPs zones=90000,q,20
-Enkóduje v¹echny snímky poèínaje snímkem 90000 konstantním kvantizerem 20.
+Enkóduje všechny snímky počínaje snímkem 90000 konstantním kvantizerem 20.
 .IPs zones=0,w,0.1/10001,w,1.0/90000,q,20
-Enkóduje snímky 0\-10000 s 10% datového toku, enkóduje snímky od 90000
-a¾ do konce konstantním kvantizerem 20.
-Poznamenejme, ¾e druhá zóna je nutná pro ohranièení první zóny, jinak
-by byly v¹echny snímky a¾ do snímku 89999 enkódovány s 10%
-datového toku.
+Enkóduje snímky 0\-10000 s 10% datového toku, enkóduje snímky od 90000
+až do konce konstantním kvantizerem 20.
+Poznamenejme, že druhá zóna je nutná pro ohraničení první zóny, jinak
+by byly všechny snímky až do snímku 89999 enkódovány s 10%
+datového toku.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B me_quality=<0\-6>
-Tato volba ovlivòuje subsystém odhadování pohybu.
-Vy¹¹í hodnota by mìla dát pøesnìj¹í odhad pohybu (výchozí: 6).
-Èím lep¹í odhad, tím lep¹í komprese.
-Pøesnost je vyvá¾ena vìt¹í zátì¾í CPU, tak¾e tuto hodnotu sni¾te, po¾adujete-li
-enkódování v reálném èase.
+Tato volba ovlivňuje subsystém odhadování pohybu.
+Vyšší hodnota by měla dát přesnější odhad pohybu (výchozí: 6).
+Čím lepší odhad, tím lepší komprese.
+Přesnost je vyvážena větší zátěží CPU, takže tuto hodnotu snižte, požadujete-li
+enkódování v reálném čase.
 .
 .TP
 .B (no)interlacing
-Enkóduje pùlsnímky prokládaného videa.
-Zapnìte tuto volbu pro prokládaný obsah.
+Enkóduje půlsnímky prokládaného videa.
+Zapněte tuto volbu pro prokládaný obsah.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Mìli byste pøe¹kálovat video. proto¾e budete potøebovat proklad respektující
-mìniè velikosti, který mù¾ete aktivovat pomocí \-vf scale=<width>:<height>:1.
+.I POZNÁMKA:
+Měli byste přeškálovat video. protože budete potřebovat proklad respektující
+měnič velikosti, který můžete aktivovat pomocí \-vf scale=<width>:<height>:1.
 .
 .TP
 .B "4mv\ \ \ \ "
-Pou¾ije 4 vektory pohybu na makroblok.
-Mù¾e poskytnout lep¹í kompresi za cenu zpomalení enkódování.
+Použije 4 vektory pohybu na makroblok.
+Může poskytnout lepší kompresi za cenu zpomalení enkódování.
 .br
-.I VAROVÁNÍ:
-Od verze XviD-1.0.x, není tato volba dostupná samostatnì.
-Její funkce je zahrnuta ve volbì me_quality.
-Kdy¾ je me_quality > 4, volba 4mv je aktivována.
+.I VAROVÁNÍ:
+Od verze XviD-1.0.x, není tato volba dostupná samostatně.
+Její funkce je zahrnuta ve volbě me_quality.
+Když je me_quality > 4, volba 4mv je aktivována.
 .
 .TP
 .B rc_reaction_delay_factor=<hodnota>
-Tento parametr ovládá poèet snímkù, které CBR regulátor datového toku poèká ne¾
-zareaguje na zmìny toku a vykompenzuje je tak, aby byl dosa¾en konstantní
-datový tok v rámci prùmìrovacího rozsahu snímkù.
+Tento parametr ovládá počet snímků, které CBR regulátor datového toku počká než
+zareaguje na změny toku a vykompenzuje je tak, aby byl dosažen konstantní
+datový tok v rámci průměrovacího rozsahu snímků.
 .
 .TP
 .B rc_averaging_period=<hodnota>
-Skuteèného CBR je tì¾ké dosáhnout.
-V závislosti na video materiálu bude datový tok rùzný a tì¾ko pøedvídatelný.
-Proto XviD pou¾ívá prùmìrovací periodu pro kterou garantuje spotøebu daného
-poètu bitù (mínus malá odchylka).
-Toto nastavení vyjadøuje "poèet snímkù" pro který XviD prùmìruje datový tok
-a zkou¹í dosáhnout CBR.
+Skutečného CBR je těžké dosáhnout.
+V závislosti na video materiálu bude datový tok různý a těžko předvídatelný.
+Proto XviD používá průměrovací periodu pro kterou garantuje spotřebu daného
+počtu bitů (mínus malá odchylka).
+Toto nastavení vyjadřuje "počet snímků" pro který XviD průměruje datový tok
+a zkouší dosáhnout CBR.
 .
 .TP
 .B rc_buffer=<hodnota>
-velikost vyrovnávací pamìti regulátoru datového toku
+velikost vyrovnávací paměti regulátoru datového toku
 .
 .TP
 .B quant_range=<1\-31>\-<1\-31>[/<1\-31>\-<1\-31>]
-CBR re¾im: min & max kvantizer pro v¹echny snímky (výchozí=2\-31)
+CBR režim: min & max kvantizer pro všechny snímky (výchozí=2\-31)
 .br
-dvouprùchodový re¾im: min & max kvantizer pro I/P-snímky (výchozí: 2\-31/\:2\-31)
+dvouprůchodový režim: min & max kvantizer pro I/P-snímky (výchozí: 2\-31/\:2\-31)
 .br
-.I VAROVÁNÍ:
+.I VAROVÁNÍ:
 Od verze XviD-1.0.x, je tato volba nahrazena volbami
 [min|max]_[i|p|b]quant.
 .
 .TP
-.B min_key_interval=<hodnota> (pouze dvouprùchodový re¾im)
-minimální odstup mezi klíèovými snímky (výchozí: 0)
+.B min_key_interval=<hodnota> (pouze dvouprůchodový režim)
+minimální odstup mezi klíčovými snímky (výchozí: 0)
 .
 .TP
 .B max_key_interval=<hodnota>
-maximální odstup mezi klíèovými snímky (výchozí: 10*fps)
+maximální odstup mezi klíčovými snímky (výchozí: 10*fps)
 .
 .TP
 .B mpeg_quant
-pou¾ít MPEG kvantizery namísto H.263.
-Pøi vy¹¹ích datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailù.
-Pøi ni¾¹ích datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 ménì blokového ¹umu.
-Pou¾íváte-li u¾ivatelské matice, musíte pou¾ít MPEG.
+použít MPEG kvantizery namísto H.263.
+Při vyšších datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailů.
+Při nižších datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 méně blokového šumu.
+Používáte-li uživatelské matice, musíte použít MPEG.
 .br
-.I VAROVÁNÍ:
+.I VAROVÁNÍ:
 Od verze XviD-1.0.x, ji nahrazuje volba quant_type.
 .
 .TP
 .B mod_quant
-Rozhoduje se zda pou¾ít MPEG nebo H.263 kvantizery snímek od snímku
-(pouze dvouprùchodový re¾im).
+Rozhoduje se zda použít MPEG nebo H.263 kvantizery snímek od snímku
+(pouze dvouprůchodový režim).
 .br
-.I VAROVÁNÍ:
-Takto vyrobíte ilegální proud, a nejspí¹ nebude dekódovatelný
-¾ádným MPEG-4 dekodérem kromì libavcodec a XviD.
+.I VAROVÁNÍ:
+Takto vyrobíte ilegální proud, a nejspíš nebude dekódovatelný
+žádným MPEG-4 dekodérem kromě libavcodec a XviD.
 .br
-.I VAROVÁNÍ:
-Od verze XviD-1.0.x není tato volba k dispozici.
+.I VAROVÁNÍ:
+Od verze XviD-1.0.x není tato volba k dispozici.
 .
 .TP
-.B keyframe_boost=<0\-1000> (pouze dvouprùchodový re¾im)
-Pøesune nìjaké bity z prostoru vyhrazeného ostatním druhùm snímkù do intra
-snímkù, co¾ zlep¹í kvalitu klíèových snímkù.
-Hodnota udává návdavek, tak¾e hodnota 10 pøidá oproti normálu o 10%
-více bitù va¹im klíèovým snímkùm
-(výchozí: 0).
+.B keyframe_boost=<0\-1000> (pouze dvouprůchodový režim)
+Přesune nějaké bity z prostoru vyhrazeného ostatním druhům snímků do intra
+snímků, což zlepší kvalitu klíčových snímků.
+Hodnota udává návdavek, takže hodnota 10 přidá oproti normálu o 10%
+více bitů vašim klíčovým snímkům
+(výchozí: 0).
 .
 .TP
-.B kfthreshold=<hodnota> (pouze dvouprùchodový re¾im)
+.B kfthreshold=<hodnota> (pouze dvouprůchodový režim)
 Pracuje spolu s kfreduction.
-Udává minimální vzdálenost pod kterou pova¾ujete dva snímky za
-posloupné a jsou posuzovány odli¹nì podle kfreduction
-(výchozí: 10).
+Udává minimální vzdálenost pod kterou považujete dva snímky za
+posloupné a jsou posuzovány odlišně podle kfreduction
+(výchozí: 10).
 .
 .TP
-.B kfreduction=<0\-100> (pouze dvouprùchodový re¾im)
-Dvì vý¹e uvedené volby mohou být pou¾ity k doladìní velikosti klíèových snímkù
-a¾ k mezi kterou pova¾ujete za absolutní jednièku.
-kfthreshold nastavuje rozsah ve kterém jsou Klíèové snímky redukovány a
-kfreduction stanovuje okam¾itou redukci datového toku.
-S posledním I-snímkem bude zacházeno normálnì
-(výchozí: 30).
+.B kfreduction=<0\-100> (pouze dvouprůchodový režim)
+Dvě výše uvedené volby mohou být použity k doladění velikosti klíčových snímků
+až k mezi kterou považujete za absolutní jedničku.
+kfthreshold nastavuje rozsah ve kterém jsou Klíčové snímky redukovány a
+kfreduction stanovuje okamžitou redukci datového toku.
+S posledním I-snímkem bude zacházeno normálně
+(výchozí: 30).
 .
 .TP
 .B divx5bvop
-Generuje B-snímky kompatibilní s DivX5 (výchozí: zapnuto).
-Zdá se ¾e to je nutné pouze pro starý typ DivX dekodéru.
+Generuje B-snímky kompatibilní s DivX5 (výchozí: zapnuto).
+Zdá se že to je nutné pouze pro starý typ DivX dekodéru.
 .br
-.I VAROVÁNÍ:
+.I VAROVÁNÍ:
 Od verze XviD-1.0.x,je tato volba nahrazena volbou closed_gop.
 .
 .TP
-.B (no)greyscale
-Nechá XviD zahodit barevnou informaci, tak¾e enkódované video bude pouze èernobílé.
-Poznamenejme, ¾e toto nezrychlí enkódování, pouze zabrání, aby byla barvonosná data
-zapsána v poslední fázi enkódování.
+.B (no)grayscale
+Nechá XviD zahodit barevnou informaci, takže enkódované video bude pouze černobílé.
+Poznamenejme, že toto nezrychlí enkódování, pouze zabrání, aby byla barvonosná data
+zapsána v poslední fázi enkódování.
 .
 .TP
 .B "debug\ \ "
-Ukládat snímkové statistiky v xvid.dbg.
-(Toto NENÍ ovládací soubor dvouprùchodového re¾imu.)
+Ukládat snímkové statistiky v xvid.dbg.
+(Toto NENÍ ovládací soubor dvouprůchodového režimu.)
 .RE
 .
 .PP
 .sp 1
-Následující volby jsou k dispozici pouze s posledními stabilními
+Následující volby jsou k dispozici pouze s posledními stabilními
 verzemi XviD 1.0.x (api4).
 .
 .TP
 .B (no)packed
-Tato volba je urèena pro nápravu potí¾í s poøadím snímkù kdy¾ enkódujete do
-kontejnerových formátù jako je AVI, které si neumí poradit se zpøeházenými
-snímky.
-V praxi je v¹ak vìt¹ina dekodérù (jak softwarových, tak hardwarových) schopna
-poradit si s poøadím snímkù samostatnì a mohou být zapnutím této volby zmateny,
-tak¾e ji mù¾ete bezpeènì nechat vypnutou, pokud opravdu nevíte co dìláte.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-takto vygenerujete ilegální bitový proud, který nebude dekódovatelný pomocí
-ISO-MPEG-4 dekodérù s výjimkou DivX/\:libavcodec/\:XviD.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Takto se rovnì¾ zapí¹e fale¹ná DivX verze do souboru, tak¾e vadná autodetekce
-nìkterých dekodérù dostane zabrat.
+Tato volba je určena pro nápravu potíží s pořadím snímků když enkódujete do
+kontejnerových formátů jako je AVI, které si neumí poradit se zpřeházenými
+snímky.
+V praxi je však většina dekodérů (jak softwarových, tak hardwarových) schopna
+poradit si s pořadím snímků samostatně a mohou být zapnutím této volby zmateny,
+takže ji můžete bezpečně nechat vypnutou, pokud opravdu nevíte co děláte.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+takto vygenerujete ilegální bitový proud, který nebude dekódovatelný pomocí
+ISO-MPEG-4 dekodérů s výjimkou DivX/\:libavcodec/\:XviD.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+Takto se rovněž zapíše falešná DivX verze do souboru, takže vadná autodetekce
+některých dekodérů dostane zabrat.
 .
 .TP
 .B max_bframes=<0\-4>
-Maximální poèet B-snímkù vlo¾ených mezi I/P-snímky (výchozí: 2)
+Maximální počet B-snímků vložených mezi I/P-snímky (výchozí: 2)
 .
 .TP
 .B bquant_ratio=<0\-1000>
-rozsah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 150=1.50 (výchozí: 150)
+rozsah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 150=1.50 (výchozí: 150)
 .
 .TP
 .B bquant_offset=<-1000\-1000>
-pøesah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 100=1.00 (výchozí: 100)
+přesah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 100=1.00 (výchozí: 100)
 .
 .TP
 .B bf_threshold=<-255\-255>
-Toto nastavení umo¾ní upøednostnit nebo ne, pou¾ití B-snímkù.
-Èím vy¹¹í hodnota, tím vy¹¹í pravdìpodobnost pou¾ití B-snímkù
-(výchozí: 0).
-Nezapomínejme, ¾e B-snímky obvykle mají vy¹¹í kvantizer a proto
-agresivní pou¾ívání B-snímkù mù¾e zhor¹it vizuální kvalitu.
+Toto nastavení umožní upřednostnit nebo ne, použití B-snímků.
+Čím vyšší hodnota, tím vyšší pravděpodobnost použití B-snímků
+(výchozí: 0).
+Nezapomínejme, že B-snímky obvykle mají vyšší kvantizer a proto
+agresivní používání B-snímků může zhoršit vizuální kvalitu.
 .
 .TP
 .B (no)closed_gop
-Tato volba naøídí XviD uzavøít ka¾dou "GOP" (Skupinu Obrázkù ohranièenou dvìma
-I-snímky), co¾ uèiní tyto skupiny vzájemnì nezávislými.
-Volba pouze zaøídí, aby poslední snímek skupiny byl buï P-snímek nebo
-N-snímek, ale nikdy B-snímek.
-Obvykle je vhodné mít tuto volbu zapnutou (výchozí: zapnuto).
+Tato volba nařídí XviD uzavřít každou "GOP" (Skupinu Obrázků ohraničenou dvěma
+I-snímky), což učiní tyto skupiny vzájemně nezávislými.
+Volba pouze zařídí, aby poslední snímek skupiny byl buď P-snímek nebo
+N-snímek, ale nikdy B-snímek.
+Obvykle je vhodné mít tuto volbu zapnutou (výchozí: zapnuto).
 .
 .TP
 .B frame_drop_ratio=<0\-100> (pouze max_bframes=0)
-Tento parametr umo¾òuje vytváøet video proudy s variabilním datovým tokem.
-Jeho hodnota nastavuje práh citlivosti na zmìny; pokud je rozdílnost souèasného
-a pøedchozího snímku men¹í nebo rovna tomuto prahu, snímek nebude kódován
-(místo nìj je do proudu umístìn tzv. n-vop).
-Jestli¾e pøehrávaè narazí n-vop, zobrazí pøedchozí snímek.
-.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Hrátky s tímto parametrem mohou vyústit v mizerné video, tak¾e ji pou¾ívejte
-jen na vlastní nebezpeèí!
+Tento parametr umožňuje vytvářet video proudy s variabilním datovým tokem.
+Jeho hodnota nastavuje práh citlivosti na změny; pokud je rozdílnost současného
+a předchozího snímku menší nebo rovna tomuto prahu, snímek nebude kódován
+(místo něj je do proudu umístěn tzv. n-vop).
+Jestliže přehrávač narazí n-vop, zobrazí předchozí snímek.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+Hrátky s tímto parametrem mohou vyústit v mizerné video, takže ji používejte
+jen na vlastní nebezpečí!
 .
 .TP
 .B (no)qpel
-Bìhem vyhledávání pohybu pou¾ívá jako výchozí MPEG-4 pøesnost na pùl pixelu.
-Standard nabízí re¾im, kde enkodéry mohou pou¾ít pøesnost na ètvrt pixelu.
-Tato volba obvykle zajistí ostøej¹í obraz.
-Nane¹tìstí to zpùsobuje výrazné zvý¹ení datového toku a nìkdy vy¹¹í pou¾ité
-datové toky znemo¾ní dosa¾ení lep¹í kvality obrázku pøi pevném
-datovém toku (CBR).
-Nejlep¹í je otestovat výsledek s a bez qpel a pak se rozhodnout zda aktivace
-stojí za to.
+Během vyhledávání pohybu používá jako výchozí MPEG-4 přesnost na půl pixelu.
+Standard nabízí režim, kde enkodéry mohou použít přesnost na čtvrt pixelu.
+Tato volba obvykle zajistí ostřejší obraz.
+Naneštěstí to způsobuje výrazné zvýšení datového toku a někdy vyšší použité
+datové toky znemožní dosažení lepší kvality obrázku při pevném
+datovém toku (CBR).
+Nejlepší je otestovat výsledek s a bez qpel a pak se rozhodnout zda aktivace
+stojí za to.
 .
 .TP
 .B (no)gmc
-Zapne globální kompenzaci pohybu. To nechá XviD generovat speciální
-snímky (GMC-snímky) které jsou vhodné pro Pan/\:Zoom/\:Rotating obrázky.
-Jestli aktivace této volby u¹etøí nìjaké bity závisí na zdrojovém
-materiálu.
+Zapne globální kompenzaci pohybu. To nechá XviD generovat speciální
+snímky (GMC-snímky) které jsou vhodné pro Pan/\:Zoom/\:Rotating obrázky.
+Jestli aktivace této volby ušetří nějaké bity závisí na zdrojovém
+materiálu.
 .
 .TP
 .B (no)trellis
-Trellisova kvantizace je druh adaptivní kvantizaèní metody, která ¹etøí bity
-pomocí zmìn kvantizaèních koeficientù tak, aby byly lépe komprimovatelné
-entropickým enkodérem.
-Zlep¹ení kvality je znatelné a pokud VHQ na vá¹ vkus pøíli¹ zamìstnává CPU,
-mù¾e být tato volba dobrou alternativou jak u¹etøit pár bitù (a zvý¹it
-kvalitu pøi konstantním datovém toku) s ni¾¹í zátì¾í ne¾ VHQ (výchozí: zapnuto).
+Trellisova kvantizace je druh adaptivní kvantizační metody, která šetří bity
+pomocí změn kvantizačních koeficientů tak, aby byly lépe komprimovatelné
+entropickým enkodérem.
+Zlepšení kvality je znatelné a pokud VHQ na váš vkus příliš zaměstnává CPU,
+může být tato volba dobrou alternativou jak ušetřit pár bitů (a zvýšit
+kvalitu při konstantním datovém toku) s nižší zátěží než VHQ (výchozí: zapnuto).
 .
 .TP
 .B (no)cartoon
-Tuto volbu aktivujte pokud kódujete animovaný film.
-Volba upraví nìkteré interní XviD úrovnì tak, aby se lépe rozhodoval nad
-typy snímkù a vektory pohybu v plo¹e vypadajících animovaných filmech.
+Tuto volbu aktivujte pokud kódujete animovaný film.
+Volba upraví některé interní XviD úrovně tak, aby se lépe rozhodoval nad
+typy snímků a vektory pohybu v ploše vypadajících animovaných filmech.
 .
 .TP
 .B quant_type=<h263|mpeg>
-Nastaví typ kvantizeru k pou¾ití.
-Pøi vy¹¹ích datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailù.
-Pøi ni¾¹ích datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 ménì blokového ¹umu.
-Pou¾íváte-li u¾ivatelské matice,
-.B musíte
-pou¾ít MPEG kvantizaci.
+Nastaví typ kvantizeru k použití.
+Při vyšších datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailů.
+Při nižších datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 méně blokového šumu.
+Používáte-li uživatelské matice,
+.B musíte
+použít MPEG kvantizaci.
 .
 .TP
 .B (no)chroma_me
-Obvyklý algoritmus odhadující pohyb pou¾ívá pouze jasovou informaci pro nalezení
-nejlep¹ího vektoru pohybu.
-V nìkterém video materiálu mù¾e pou¾ití barev pomoci nalézt lep¹í vektory.
-Tato volba pøepíná pou¾ívání barev pro odhady pohybu (výchozí: zapnuto).
+Obvyklý algoritmus odhadující pohyb používá pouze jasovou informaci pro nalezení
+nejlepšího vektoru pohybu.
+V některém video materiálu může použití barev pomoci nalézt lepší vektory.
+Tato volba přepíná používání barev pro odhady pohybu (výchozí: zapnuto).
 .
 .TP
 .B (no)chroma_opt
-Zapne pøedfiltr chroma optimizer.
-Ten provede tro¹ku magie navíc nad barvami, aby se minimalizovaly stupòovité
-pøechody na obrysech.
-Zvý¹í kvalitu za cenu rychlosti enkódování.
-Pøirozenì sni¾uje PSNR úmìrnì zvy¹ování matematické odli¹nosti od originálu,
-ale subjektivní kvalita se zvy¹uje.
-Proto¾e pracujeme s barevnými informacemi, budete to nejspí¹ chtít vypnout
-pøi enkódování èernobílého obrazu.
+Zapne předfiltr chroma optimizer.
+Ten provede trošku magie navíc nad barvami, aby se minimalizovaly stupňovité
+přechody na obrysech.
+Zvýší kvalitu za cenu rychlosti enkódování.
+Přirozeně snižuje PSNR úměrně zvyšování matematické odlišnosti od originálu,
+ale subjektivní kvalita se zvyšuje.
+Protože pracujeme s barevnými informacemi, budete to nejspíš chtít vypnout
+při enkódování černobílého obrazu.
 .
 .TP
 .B (no)hq_ac
-Aktivuje vysoce kvalitní predikci AC koeficientù pro klíèové snímky
-z pøilehlých blokù (výchozí: zapnuto).
+Aktivuje vysoce kvalitní predikci AC koeficientů pro klíčové snímky
+z přilehlých bloků (výchozí: zapnuto).
 .
 .TP
 .B vhq=<0\-4>
-Algoritmus vyhledávání pohybu je zalo¾en na vyhledávání v obvyklé barevné oblasti
-a zkou¹í najít pohybový vektor, který minimalizuje rozdíl mezi referenèním snímkem
-a enkódovaným snímkem.
-Pokud aktivujete tuto volbu, XviD pou¾ije taky frekvenèní oblast (DCT) k vyhledávání
-pohybového vektoru, který minimalizuje nejen prostorovou odli¹nost, ale také
-délku enkódovaného bloku.
-Od nejrychlej¹ího k nejpomalej¹ímu:
+Algoritmus vyhledávání pohybu je založen na vyhledávání v obvyklé barevné oblasti
+a zkouší najít pohybový vektor, který minimalizuje rozdíl mezi referenčním snímkem
+a enkódovaným snímkem.
+Pokud aktivujete tuto volbu, XviD použije taky frekvenční oblast (DCT) k vyhledávání
+pohybového vektoru, který minimalizuje nejen prostorovou odlišnost, ale také
+délku enkódovaného bloku.
+Od nejrychlejšího k nejpomalejšímu:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
 vypnuto
 .IPs 1
-rozhodování podle re¾imu (inter/\:intra MB) (výchozí)
+rozhodování podle režimu (inter/\:intra MB) (výchozí)
 .IPs 2
-omezené hledání
+omezené hledání
 .IPs 3
-støední hledání
+střední hledání
 .IPs 4
-rozsáhlé hledání
+rozsáhlé hledání
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B (no)lumi_mask
-Adaptivní kvantizace umo¾òuje aby se kvantizery makrobloku li¹ily
-snímek od snímku.
-Jedná se o 'psychosenzitivní' nastavení, které má vyu¾ít faktu, ¾e lidské
-oko má tendenci vnímat ménì detailù ve velmi svìtlých a velmi tmavých
-èástech obrázku.
-Zmínìné oblasti komprimuje více ne¾ ty prùmìrné, co¾ ¹etøí bity, které mohou být
-vyu¾ity v ostatních snímcích, co¾ zvý¹í celkovou subjektivní kvalitu, ale
-mù¾e sní¾it PSNR.
+Adaptivní kvantizace umožňuje aby se kvantizery makrobloku lišily
+snímek od snímku.
+Jedná se o 'psychosenzitivní' nastavení, které má využít faktu, že lidské
+oko má tendenci vnímat méně detailů ve velmi světlých a velmi tmavých
+částech obrázku.
+Zmíněné oblasti komprimuje více než ty průměrné, což šetří bity, které mohou být
+využity v ostatních snímcích, což zvýší celkovou subjektivní kvalitu, ale
+může snížit PSNR.
 .
 .TP
 .B min_iquant=<0\-31>
-minimální kvantizer I-snímku (výchozí: 2)
+minimální kvantizer I-snímku (výchozí: 2)
 .
 .TP
 .B max_iquant=<0\-31>
-maximální kvantizer I-snímku (výchozí: 31)
+maximální kvantizer I-snímku (výchozí: 31)
 .
 .TP
 .B min_pquant=<0\-31>
-minimální kvantizer P-snímku (výchozí: 2)
+minimální kvantizer P-snímku (výchozí: 2)
 .
 .TP
 .B max_pquant=<0\-31>
-maximální kvantizer P-snímku (výchozí: 31)
+maximální kvantizer P-snímku (výchozí: 31)
 .
 .TP
 .B min_bquant=<0\-31>
-minimální kvantizer B-snímku (výchozí: 2)
+minimální kvantizer B-snímku (výchozí: 2)
 .
 .TP
 .B max_bquant=<0\-31>
-maximální kvantizer B-snímku (výchozí: 31)
+maximální kvantizer B-snímku (výchozí: 31)
 .
 .TP
 .B quant_intra_matrix=<soubor>
-Naète u¾ivatelský soubor s intra maticí.
-Takový soubor mù¾ete vytvoøit maticovým editorem z xvid4confu.
+Načte uživatelský soubor s intra maticí.
+Takový soubor můžete vytvořit maticovým editorem z xvid4confu.
 .
 .TP
 .B quant_inter_matrix=<soubor>
-Naète u¾ivatelský soubor s inter maticí.
-Takový soubor mù¾ete vytvoøit maticovým editorem z xvid4confu.
+Načte uživatelský soubor s inter maticí.
+Takový soubor můžete vytvořit maticovým editorem z xvid4confu.
 .
 .TP
 .B curve_compression_high=<0\-100>
-Toto nastavení umo¾ní XviDu odebrat urèité procento bitù z datovì nároèných
-scén a dát je zpìt do bitového zásobníku.
-To vyu¾ijete pokud máte klip s tak velkým mno¾stvím bitù alokovaných pro
-scény s vysokým datovým tokem, ¾e ty ostatní zaèínají vypadat ¹patnì
-(výchozí: 0).
+Toto nastavení umožní XviDu odebrat určité procento bitů z datově náročných
+scén a dát je zpět do bitového zásobníku.
+To využijete pokud máte klip s tak velkým množstvím bitů alokovaných pro
+scény s vysokým datovým tokem, že ty ostatní začínají vypadat špatně
+(výchozí: 0).
 .
 .TP
 .B curve_compression_low=<0\-100>
-Toto nastavení umo¾ní XviDu pøidat urèité procento navíc scénám s nízkým
-datovým tokem tak, ¾e odebere nìkolik bitù z celého klipu.
-To pøijde vhod, pokud máte jen nìkolik 'pomalých' scén, které jsou stále
-ètvereèkované (výchozí: 0).
+Toto nastavení umožní XviDu přidat určité procento navíc scénám s nízkým
+datovým tokem tak, že odebere několik bitů z celého klipu.
+To přijde vhod, pokud máte jen několik 'pomalých' scén, které jsou stále
+čtverečkované (výchozí: 0).
 .
 .TP
 .B overflow_control_strength=<0\-100>
-Bìhem prvního prùchodu ve dvouprùchodovém re¾imu je poèítána ¹kálovaná køivka
-datového toku.
-Rozdíl mezi oèekávaným prùbìhem køivky a výsledkem se nazývá pøeteèení.
-Regulátor datového toku ve dvouprùchodovém re¾imu se pøirozenì sna¾í kompenzovat
-toto pøeteèení tak, ¾e jej rozprostøe na následující snímky.
-Tento parametr nastavuje jak velké mno¾ství tohoto pøeteèení pøipadne na
-ka¾dý nový snímek.
-Nízké hodnoty povolují línou regulaci pøeteèení, velké skoky v toku jsou
-kompenzovány pomaleji (to mù¾e vést ke ztrátì pøesnosti pøi malých souborech).
-Vy¹¹í hodnoty pùsobí zmìny v pøerozdìlování bitù strmìj¹í. Pokud hodnotu nastavíte
-pøíli¹ vysoko, mù¾e dojít k vytváøení artefaktù (výchozí: 5).
+Během prvního průchodu ve dvouprůchodovém režimu je počítána škálovaná křivka
+datového toku.
+Rozdíl mezi očekávaným průběhem křivky a výsledkem se nazývá přetečení.
+Regulátor datového toku ve dvouprůchodovém režimu se přirozeně snaží kompenzovat
+toto přetečení tak, že jej rozprostře na následující snímky.
+Tento parametr nastavuje jak velké množství tohoto přetečení připadne na
+každý nový snímek.
+Nízké hodnoty povolují línou regulaci přetečení, velké skoky v toku jsou
+kompenzovány pomaleji (to může vést ke ztrátě přesnosti při malých souborech).
+Vyšší hodnoty působí změny v přerozdělování bitů strmější. Pokud hodnotu nastavíte
+příliš vysoko, může dojít k vytváření artefaktů (výchozí: 5).
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Tento parametr velmi ovlivòuje kvalitu, pou¾ívejte jej opatrnì!
+.I POZNÁMKA:
+Tento parametr velmi ovlivňuje kvalitu, používejte jej opatrně!
 .
 .TP
 .B max_overflow_improvement=<0\-100>
-Bìhem alokace bitù pro snímky mù¾e regulátor pøeteèení zvý¹it velikost
-snímku.
-Tento parametr nastavuje maximální procento o které mù¾e regulátor zvìt¹it
-velikost snímku v porovnání s ideální alokaèní køivkou
-(výchozí: 5).
+Během alokace bitů pro snímky může regulátor přetečení zvýšit velikost
+snímku.
+Tento parametr nastavuje maximální procento o které může regulátor zvětšit
+velikost snímku v porovnání s ideální alokační křivkou
+(výchozí: 5).
 .
 .TP
 .B max_overflow_degradation=<0\-100>
-Bìhem alokace bitù pro snímky mù¾e regulátor pøeteèení sní¾it velikost
-snímku.
-Tento parametr nastavuje maximální procento o které mù¾e regulátor zmen¹it
-velikost snímku v porovnání s ideální alokaèní køivkou
-(výchozí: 5).
+Během alokace bitů pro snímky může regulátor přetečení snížit velikost
+snímku.
+Tento parametr nastavuje maximální procento o které může regulátor zmenšit
+velikost snímku v porovnání s ideální alokační křivkou
+(výchozí: 5).
 .
 .TP
 .B container_frame_overhead=<0...>
-Nastavuje prùmìrné navý¹ení v bajtech na jeden snímek.
-Vìt¹inou u¾ivatelé nastavují cílový datový tok videa bez zohlednìní velikosti
-pøidané nosièem (container).
-Toto malé a (vìt¹inou) stálé navý¹ení mù¾e zpùsobit pøekroèení po¾adované
+Nastavuje průměrné navýšení v bajtech na jeden snímek.
+Většinou uživatelé nastavují cílový datový tok videa bez zohlednění velikosti
+přidané nosičem (container).
+Toto malé a (většinou) stálé navýšení může způsobit překročení požadované
 velikosti souboru.
-XviD umo¾òuje u¾ivateli nastavit velikost navý¹ení na snímek zabrané nosièem
-(zadává se prùmìr na snímek).
-0 má speciální význam, nechá XviD pou¾ít vlastní výchozí hodnotu
-(výchozí: 24 \- prùmìrné navý¹ení pro AVI).
+XviD umožňuje uživateli nastavit velikost navýšení na snímek zabrané nosičem
+(zadává se průměr na snímek).
+0 má speciální význam, nechá XviD použít vlastní výchozí hodnotu
+(výchozí: 24 \- průměrné navýšení pro AVI).
 .
 .TP
-.B profile=<název_profilu>
-Omezí volby a VBV (vrcholový datový tok v krátkém èasovém úseku) podle
-Simple, Advanced Simple a DivX profilù.
-Výsledná videa by mìly být pøehratelné stolními pøehrávaèi, které vyhovují
-nastaveným profilùm.
+.B profile=<název_profilu>
+Omezí volby a VBV (vrcholový datový tok v krátkém časovém úseku) podle
+Simple, Advanced Simple a DivX profilů.
+Výsledná videa by měly být přehratelné stolními přehrávači, které vyhovují
+nastaveným profilům.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs unrestricted
-¾ádné omezení (výchozí)
+žádné omezení (výchozí)
 .IPs "sp0\ \ "
-simple profil úrovnì 0
+simple profil úrovně 0
 .IPs "sp1\ \ "
-simple profil úrovnì 1
+simple profil úrovně 1
 .IPs "sp2\ \ "
-simple profil úrovnì 2
+simple profil úrovně 2
 .IPs "sp3\ \ "
-simple profil úrovnì 3
+simple profil úrovně 3
 .IPs "asp0\ "
-advanced simple profil úrovnì 0
+advanced simple profil úrovně 0
 .IPs "asp1\ "
-advanced simple profil úrovnì 1
+advanced simple profil úrovně 1
 .IPs "asp2\ "
-advanced simple profil úrovnì 2
+advanced simple profil úrovně 2
 .IPs "asp3\ "
-advanced simple profil úrovnì 3
+advanced simple profil úrovně 3
 .IPs "asp4\ "
-advanced simple profil úrovnì 4
+advanced simple profil úrovně 4
 .IPs "asp5\ "
-advanced simple profil úrovnì 5
+advanced simple profil úrovně 5
 .IPs dxnhandheld
 DXN handheld profil
 .IPs dxnportntsc
-DXN pøenositelný NTSC profil
+DXN přenositelný NTSC profil
 .IPs dxnportpal
-DXN pøenositelný PAL profil
+DXN přenositelný PAL profil
 .IPs dxnhtntsc
-DXN domácí kino NTSC profil
+DXN domácí kino NTSC profil
 .IPs dxnhtpal
-DXN domácí kino PAL profil
+DXN domácí kino PAL profil
 .IPs dxnhdtv
 DXN HDTV profil
 .RE
 .PD 1
 .RS
-.I POZNÁMKA:
-Tyto profily by mìly být pou¾ívány v kombinaci s vhodným \-ffourcc.
-Obecnì je pou¾itelné DX50, jeliko¾ nìkteré pøehrávaèe nerozpoznají XviD, ale
-vìt¹ina rozpozná DivX.
+.I POZNÁMKA:
+Tyto profily by měly být používány v kombinaci s vhodným \-ffourcc.
+Obecně je použitelné DX50, jelikož některé přehrávače nerozpoznají XviD, ale
+většina rozpozná DivX.
 .RE
 .
 .TP
-.B par=<re¾im>
-Nastavuje re¾im pomìru stran pixelu (PAR=the Pixel Aspect Ratio)
-(neple»te si to s DAR, the Display Aspect Ratio=pomìr stran obrazovky).
-PAR je pomìr ¹íøky a vý¹ky jediného pixelu.
-Oba zmínìné pomìry stran jsou v následujícím vztahu: DAR = PAR * (¹íøka/\:vý¹ka).
+.B par=<režim>
+Nastavuje režim poměru stran pixelu (PAR=the Pixel Aspect Ratio)
+(nepleťte si to s DAR, the Display Aspect Ratio=poměr stran obrazovky).
+PAR je poměr šířky a výšky jediného pixelu.
+Oba zmíněné poměry stran jsou v následujícím vztahu: DAR = PAR * (šířka/\:výška).
 .br
-MPEG-4 rozeznává 5 pomìrù stran pixelu a jeden roz¹íøený, umo¾òující nastavit
-konkrétní pomìr stran pixelu.
+MPEG-4 rozeznává 5 poměrů stran pixelu a jeden rozšířený, umožňující nastavit
+konkrétní poměr stran pixelu.
 .br
-5 standardních re¾imù, které mù¾ete zadat:
+5 standardních režimů, které můžete zadat:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs vga11
-Obvyklý PAR na PC.
-Pixely mají ètvercový tvar.
+Obvyklý PAR na PC.
+Pixely mají čtvercový tvar.
 .IPs pal43
-Standardní PAL 4:3 PAR.
-Pixely jsou obdélníkové.
+Standardní PAL 4:3 PAR.
+Pixely jsou obdélníkové.
 .IPs pal169
-stejné jako viz vý¹
+stejné jako viz výš
 .IPs ntsc43
-stejné jako viz vý¹
+stejné jako viz výš
 .IPs ntsc169
-stejné jako viz vý¹ (Nezapomeòte zadat pøesný pomìr stran.)
+stejné jako viz výš (Nezapomeňte zadat přesný poměr stran.)
 .IPs "ext\ \ "
-Umo¾òuje nastavit vá¹ vlastní pomìr stran pixelu pomocí par_width a
+Umožňuje nastavit váš vlastní poměr stran pixelu pomocí par_width a
 par_height.
 .RE
 .PD 1
 .RS
-.I POZNÁMKA:
-V¹eobecnì staèí nastavit volby aspect a autoaspect.
+.I POZNÁMKA:
+Všeobecně stačí nastavit volby aspect a autoaspect.
 .RE
 .
 .TP
 .B par_width=<1\-255> (pouze par=ext)
-Nastavuje ¹íøku pixelu v u¾ivatelském pomìru stran pixelu.
+Nastavuje šířku pixelu v uživatelském poměru stran pixelu.
 .
 .TP
 .B par_height=<1\-255> (pouze par=ext)
-Nastavuje vý¹ku pixelu v u¾ivatelském pomìru stran pixelu.
+Nastavuje výšku pixelu v uživatelském poměru stran pixelu.
 .
 .TP
-.B aspect=<x/y | f (desetinné èíslo)>
-Internì ulo¾í pomìr  stran filmu, stejnì jako MPEG soubory.
-Mnohem lep¹í øe¹ení ne¾ ¹kálování, proto¾e není sní¾ena kvalita.
-Pouze MPlayer a nìkolik dal¹ích pøehrávaèù pøehrají tyto soubory správnì,
-ostatní je pøehrají se ¹patným pomìrem stran.
-Pomìr stran mù¾e být zadán zlomkem, nebo desetinným èíslem.
+.B aspect=<x/y | f (desetinné číslo)>
+Interně uloží poměr  stran filmu, stejně jako MPEG soubory.
+Mnohem lepší řešení než škálování, protože není snížena kvalita.
+Pouze MPlayer a několik dalších přehrávačů přehrají tyto soubory správně,
+ostatní je přehrají se špatným poměrem stran.
+Poměr stran může být zadán zlomkem, nebo desetinným číslem.
 .
 .TP
 .B (no)autoaspect
-Stejné jako volba aspect, ale pomìr stran je vypoèítán automaticky,
-s pøihlédnutím ke v¹em úpravám (crop/\:expand/\:scale/\:atd.)
-provedeným ve filtrech.
+Stejné jako volba aspect, ale poměr stran je vypočítán automaticky,
+s přihlédnutím ke všem úpravám (crop/\:expand/\:scale/\:atd.)
+provedeným ve filtrech.
 .
 .TP
 .B "psnr\ \ \ "
-Vypí¹e PSNR (odstup signálu od ¹umu) pro celé video po dokonèení enkódování a
-ulo¾í snímkové PSNR do souboru s názvem ve tvaru 'psnr_hhmmss.log' v aktuálním
-adresáøi.
-Vrácené hodnoty jsou v dB (decibel), èím vy¹¹í tím lep¹í.
+Vypíše PSNR (odstup signálu od šumu) pro celé video po dokončení enkódování a
+uloží snímkové PSNR do souboru s názvem ve tvaru 'psnr_hhmmss.log' v aktuálním
+adresáři.
+Vrácené hodnoty jsou v dB (decibel), čím vyšší tím lepší.
 .
 .PP
 .sp 1
-Následující volba je dostupná pouze v XviD 1.1.x.
+Následující volba je dostupná pouze v XviD 1.1.x.
 .
 .TP
 .B bvhq=<0|1>
-Toto nastavení umo¾ní výbìr z vektorových kandidátù na B-snímky na základì
-operátoru optimalizovaného na omezení datového toku.
-To samé zaji¹»uje volba vhq pro P-snímky.
-Takto dostaneme hezèí B-snímky s témìø nepostøehnutelným dopadem na rychlost
-(výchozí: 1).
+Toto nastavení umožní výběr z vektorových kandidátů na B-snímky na základě
+operátoru optimalizovaného na omezení datového toku.
+To samé zajišťuje volba vhq pro P-snímky.
+Takto dostaneme hezčí B-snímky s téměř nepostřehnutelným dopadem na rychlost
+(výchozí: 1).
 .
 .PP
 .sp 1
-Následující volby je dostupná pouze v CVS verzi XviD.
+Následující volby je dostupná pouze v CVS verzi XviD.
 .
 .TP
 .B threads=<0\-n>
-Vytvoøí n vláken pro bìh odhadu pohybu (výchozí: 0).
-Maximální poèet vláken, které mù¾ete pou¾ít získáte vydìlením vý¹ky obrazu
-èíslem 16.
+Vytvoří n vláken pro běh odhadu pohybu (výchozí: 0).
+Maximální počet vláken, které můžete použít získáte vydělením výšky obrazu
+číslem 16.
 .
 .
 .SS x264enc (\-x264encopts)
 .
 .TP
 .B bitrate=<hodnota>
-Nastaví prùmìrný datový tok k pou¾ití v kilobitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto).
-Jeliko¾ se mù¾e okam¾itý datový tok li¹it, mù¾e být v krátkých videích tento
-prùmìr nepøesný (viz ratetol).
-Konstantního datového toku lze docílit kombinací této volby s vbv_maxrate,
-se znatelným zhor¹ením kvality.
-.
-.TP
-.B qp_constant=<0\-51>
-Zvolí kvantizer pro P-snímky. I- a B-snímky jsou pøípadnì z této hodnoty
-offsetovány pomocí ip_factor a pb_factor.
-Pou¾itelný rozsah je 20\-40 (výchozí: 26).
-Ni¾¹í hodnoty vedou k vy¹¹í vìrnosti a vy¹¹ímu datovému toku.
-0 znamená bezztrátový.
-Poznamenejme, ¾e kvantizace v H.264 pracuje odli¹nì od MPEG-1/2/4:
-Kvantizaèní parametr (QP) v H.264 se nachází na logaritmické ¹kále.
-Mapování odpovídá pøibli¾nì H.264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP).
-Napøíklad MPEG s kvantizaèním parametrem QP = 2 odpovídá H.264 s QP=18.
+Nastaví průměrný datový tok k použití v kilobitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto).
+Jelikož se může okamžitý datový tok lišit, může být v krátkých videích tento
+průměr nepřesný (viz ratetol).
+Konstantního datového toku lze docílit kombinací této volby s vbv_maxrate,
+se znatelným zhoršením kvality.
+.
+.TP
+.B qp=<0\-51>
+Zvolí kvantizer pro P-snímky. I- a B-snímky jsou případně z této hodnoty
+offsetovány pomocí ip_factor a pb_factor.
+Použitelný rozsah je 20\-40 (výchozí: 26).
+Nižší hodnoty vedou k vyšší věrnosti a vyššímu datovému toku.
+0 znamená bezztrátový.
+Poznamenejme, že kvantizace v H.264 pracuje odlišně od MPEG-1/2/4:
+Kvantizační parametr (QP) v H.264 se nachází na logaritmické škále.
+Mapování odpovídá přibližně H.264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP).
+Například MPEG s kvantizačním parametrem QP = 2 odpovídá H.264 s QP=18.
 .
 .TP
 .B crf=<1\-50>
-Zapne re¾im konstantní kvality a nastaví kvalitu.
-©kála je podobná QP.
-Tak jako re¾imy zalo¾ené na datovém toku umo¾òuje ka¾dému snímku pou¾ít
-odli¹ný QP podle komplexnosti snímku.
+Zapne režim konstantní kvality a nastaví kvalitu.
+Škála je podobná QP.
+Tak jako režimy založené na datovém toku umožňuje každému snímku použít
+odlišný QP podle komplexnosti snímku.
 .
 .TP
 .B pass=<1\-3>
-Zapne 2 nebo 3-prùchodový re¾im.
-Doporuèujeme v¾dy enkódovat v 2 nebo 3-prùchodovém re¾imu, proto¾e poskytuje
-lep¹í rozdìlování bitù a zlep¹uje celkovou kvalitu.
+Zapne 2 nebo 3-průchodový režim.
+Doporučujeme vždy enkódovat v 2 nebo 3-průchodovém režimu, protože poskytuje
+lepší rozdělování bitů a zlepšuje celkovou kvalitu.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 1
-první prùchod
+první průchod
 .IPs 2
-druhý prùchod (dvouprùchodového re¾imu)
+druhý průchod (dvouprůchodového režimu)
 .IPs 3
-N-tý prùchod (druhý a tøetí prùchod tøíprùchodového re¾imu)
+N-tý průchod (druhý a třetí průchod tříprůchodového režimu)
 .RE
 .RS
-Popis funkce a pou¾ití:
+Popis funkce a použití:
 .br
-V prvním prùchodu (pass=1) se vytvoøí soubor se statistikami o videu.
-Zde byste mìli deaktivovat nìkteré volby nároèné na CPU, kromì tìch,
-které jsou ve výchozím stavu zapnuté.
+V prvním průchodu (pass=1) se vytvoří soubor se statistikami o videu.
+Zde byste měli deaktivovat některé volby náročné na CPU, kromě těch,
+které jsou ve výchozím stavu zapnuté.
 .br
-Ve dvouprùchodovém re¾imu se ve druhém prùchodu (pass=2) ète soubor statistik
-a jeho obsah øídí rozhodování omezovaèe datového toku.
+Ve dvouprůchodovém režimu se ve druhém průchodu (pass=2) čte soubor statistik
+a jeho obsah řídí rozhodování omezovače datového toku.
 .br
-Ve tøíprùchodovém re¾imu, se ve druhém prùchodu (pass=3, toto není pøeklep)
-provádí obojí: Pøeète se soubor statistik, pak jsou statistiky pøepsány.
-Mù¾ete pou¾ít v¹echny enkódovací volby, kromì tìch nejnároènìj¹ích na CPU.
+Ve tříprůchodovém režimu, se ve druhém průchodu (pass=3, toto není překlep)
+provádí obojí: Přečte se soubor statistik, pak jsou statistiky přepsány.
+Můžete použít všechny enkódovací volby, kromě těch nejnáročnějších na CPU.
 .br
-Tøetí prùchod (pass=3) je stejný jako ten druhý a¾ na to, ¾e se nyní ètou
-statistiky z druhého prùchodu.
-Mù¾ete pou¾ít v¹echny enkódovací volby, vèetnì tìch nejnároènìj¹ích.
+Třetí průchod (pass=3) je stejný jako ten druhý až na to, že se nyní čtou
+statistiky z druhého průchodu.
+Můžete použít všechny enkódovací volby, včetně těch nejnáročnějších.
 .br
-V prvním prùchodu mù¾ete pou¾ít buï prùmìrný datový tok, nebo konstantní
+V prvním průchodu můžete použít buď průměrný datový tok, nebo konstantní
 kvantizer.
-Doporuèujeme ABR, jeliko¾ nevy¾aduje volbu kvantizeru.
-Následující prùchody jsou ABR, proto musíte zvolit datový tok.
+Doporučujeme ABR, jelikož nevyžaduje volbu kvantizeru.
+Následující průchody jsou ABR, proto musíte zvolit datový tok.
 .REss
 .
 .TP
 .B turbo=<0\-2>
-Rychlý re¾im pro první prùchod.
-Bìhem prvního prùchodu dvou a víceprùchodového enkódování je mo¾né zvý¹it
-rychlost vypnutím nìkterých voleb se zanedbatelným nebo ¾ádným vlivem na
-kvalitu koneèného prùchodu.
+Rychlý režim pro první průchod.
+Během prvního průchodu dvou a víceprůchodového enkódování je možné zvýšit
+rychlost vypnutím některých voleb se zanedbatelným nebo žádným vlivem na
+kvalitu konečného průchodu.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
 .IPs 1
-Omezí subq, frameref a vypne nìkteré analytické re¾imy inter-makroblokových
-oddílù.
+Omezí subq, frameref a vypne některé analytické režimy inter-makroblokových
+oddílů.
 .IPs 2
-Omezí subq a frameref na 1, pou¾ije diamantovou metodu vyhledávání pohybu a
-vypne analytické re¾imy pro v¹echny typy oddílù.
+Omezí subq a frameref na 1, použije diamantovou metodu vyhledávání pohybu a
+vypne analytické režimy pro všechny typy oddílů.
 .RE
 .RS
-Úroveò 1 mù¾e zrychlit první prùchod a¾ 2x bez zmìny celkového
-PSNR posledního prùchodu v porovnání s prvním prùchodem v plné kvalitì.
+Úroveň 1 může zrychlit první průchod až 2x bez změny celkového
+PSNR posledního průchodu v porovnání s prvním průchodem v plné kvalitě.
 .br
-Úroveò 2 mù¾e zrychlit první prùchod a¾ 4x pøi asi +/- 0.05dB zmìnì v
-celkovém PSNR posledního prùchodu v porovnání s prvním prùchodem v plné kvalitì.
+Úroveň 2 může zrychlit první průchod až 4x při asi +/- 0.05dB změně v
+celkovém PSNR posledního průchodu v porovnání s prvním průchodem v plné kvalitě.
 .REss
 .
 .TP
 .B keyint=<hodnota>
-Nastaví maximální interval mezi IDR-snímky (výchozí: 250).
-Vy¹¹í hodnoty ¹etøí bity, co¾ zvy¹uje kvalitu za cenu ni¾¹í pøesnosti pøi
-pøetáèení.
-Na rozdíl od MPEG-1/2/4, H.264 netrpí DCT driftem pøi velkých hodnotách
+Nastaví maximální interval mezi IDR-snímky (výchozí: 250).
+Vyšší hodnoty šetří bity, což zvyšuje kvalitu za cenu nižší přesnosti při
+přetáčení.
+Na rozdíl od MPEG-1/2/4, H.264 netrpí DCT driftem při velkých hodnotách
 keyint.
 .
 .TP
 .B keyint_min=<1\-keyint/2>
-Nastaví minimální rozestup mezi IDR-snímky (výchozí: 25).
-Pokud nastane zmìna scény v tomto rozmezí, budou snímky stále enkódovány jako
-I-snímky, ale nezaènou novou GOP.
-V H.264, nemusí být nutnì I-Snímky zapouzdøeny v GOP, proto¾e je mo¾né
-aby byl P-snímek iniciován z více snímkù ne¾ bezprostøednì pøedcházejícím
-(viz také frameref).
-Proto se na I-snímky nemusí dát nutnì pøetáèet.
-IDR-Snímky zabrání dal¹ím P-snímkùm ukazovat na jakýkoli snímek
-pøed IDR-Snímkem.
+Nastaví minimální rozestup mezi IDR-snímky (výchozí: 25).
+Pokud nastane změna scény v tomto rozmezí, budou snímky stále enkódovány jako
+I-snímky, ale nezačnou novou GOP.
+V H.264, nemusí být nutně I-Snímky zapouzdřeny v GOP, protože je možné
+aby byl P-snímek iniciován z více snímků než bezprostředně předcházejícím
+(viz také frameref).
+Proto se na I-snímky nemusí dát nutně přetáčet.
+IDR-Snímky zabrání dalším P-snímkům ukazovat na jakýkoli snímek
+před IDR-Snímkem.
 .
 .TP
 .B scenecut=<-1\-100>
-Ovládá, jak agresivnì budou vkládány I-snímky navíc (výchozí: 40).
-Pøi nízkých hodnotách scenecut vynutí èasto kodek I-snímek a¾ pøi pøekroèení
+Ovládá, jak agresivně budou vkládány I-snímky navíc (výchozí: 40).
+Při nízkých hodnotách scenecut vynutí často kodek I-snímek až při překročení
 hodnoty keyint.
-Vhodné hodnoty scenecut mohou nalézti lep¹í umístìní pro I-snímek.
-Velké hodnoty pou¾ívají více I-snímkù, ne¾ je nezbytné, co¾ plýtvá bity.
-Hodnota -1 vypne detekci zmìny scény, tak¾e na ka¾dých keyint snímkù pøipadá
-v¾dy jen jeden I-snímek, dokonce i kdy¾ dojde ke zmìnì scény døíve.
-Vypnutí nedoporuèujeme. Plýtvá datovým tokem, proto¾e P-snímky pøi zmìnì
-scény jsou stejnì velké jako I-snímky, av¹ak nevynulují "poèítadlo keyint".
+Vhodné hodnoty scenecut mohou nalézti lepší umístění pro I-snímek.
+Velké hodnoty používají více I-snímků, než je nezbytné, což plýtvá bity.
+Hodnota -1 vypne detekci změny scény, takže na každých keyint snímků připadá
+vždy jen jeden I-snímek, dokonce i když dojde ke změně scény dříve.
+Vypnutí nedoporučujeme. Plýtvá datovým tokem, protože P-snímky při změně
+scény jsou stejně velké jako I-snímky, avšak nevynulují "počítadlo keyint".
 .
 .TP
 .B frameref=<1\-16>
-Poèet pøedchozích snímkù pou¾itých pro predikce v B- a P-snímcích (výchozí: 1).
-Filtr je efektivní na animovaných filmech, ale ve hraných filmech se zlep¹ení
-rychle vytrácí okolo asi 6 referenèních snímkù.
-Volba nemá vliv na rychlost dekódování, ale zvy¹uje mno¾ství pamìti nutné pro
-dekódování.
-Nìkteré dekodéry si jsou schopny poradit pouze s 15 referenèními snímky.
+Počet předchozích snímků použitých pro predikce v B- a P-snímcích (výchozí: 1).
+Filtr je efektivní na animovaných filmech, ale ve hraných filmech se zlepšení
+rychle vytrácí okolo asi 6 referenčních snímků.
+Volba nemá vliv na rychlost dekódování, ale zvyšuje množství paměti nutné pro
+dekódování.
+Některé dekodéry si jsou schopny poradit pouze s 15 referenčními snímky.
 .
 .TP
 .B bframes=<0\-16>
-maximální poèet po sobì jdoucích B-snímkù mezi I- a P-snímky (výchozí: 0)
+maximální počet po sobě jdoucích B-snímků mezi I- a P-snímky (výchozí: 0)
 .
 .TP
 .B (no)b_adapt
-Automaticky rozhoduje kdy a kolik B-snímkù, a¾ do maximálního poètu uvedeného
-vý¹e, se pou¾ije (výchozí: zapnuto).
-Pokud je tato volba vypnuta, je pou¾ito maximum B-snímkù.
+Automaticky rozhoduje kdy a kolik B-snímků, až do maximálního počtu uvedeného
+výše, se použije (výchozí: zapnuto).
+Pokud je tato volba vypnuta, je použito maximum B-snímků.
 .
 .TP
 .B b_bias=<-100\-100>
-Ovládá rozhodovací proces provádìný b_adapt.
-Vy¹¹í b_bias produkuje více B-snímkù (výchozí: 0).
+Ovládá rozhodovací proces prováděný b_adapt.
+Vyšší b_bias produkuje více B-snímků (výchozí: 0).
 .
 .TP
 .B (no)b_pyramid
-Umo¾ní pou¾ití B-snímkù jako reference pro predikci ostatních snímkù.
-Napøíklad uva¾ujme tøi po sobì jdoucí B-snímky: I0 B1 B2 B3 P4.
-Bez této volby následují B-snímky stejný vzor jako MPEG-[124].
-Èili jsou kódovány v poøadí I0 P4 B1 B2 B3, a v¹echny B-snímky
-jsou predikovány z I0 a P4.
-S touto volbou jsou snímky kódovány v poøadí I0 P4 B2 B1 B3.
-B2 je stejný jako vý¹e, ale B1 je predikován z I0 a B2 a
-B3 je predikován z B2 a P4.
-To obvykle mírnì zvý¹í kompresi a má minimální vliv na rychlost.
-Je to v¹ak experimentální volba: není plnì doladìna a nemusí v¾dy pomoci.
-Vy¾aduje bframes >= 2.
-Nevýhoda: zvý¹í zpo¾dìní dekódování na 2 snímky.
+Umožní použití B-snímků jako reference pro predikci ostatních snímků.
+Například uvažujme tři po sobě jdoucí B-snímky: I0 B1 B2 B3 P4.
+Bez této volby následují B-snímky stejný vzor jako MPEG-[124].
+Čili jsou kódovány v pořadí I0 P4 B1 B2 B3, a všechny B-snímky
+jsou predikovány z I0 a P4.
+S touto volbou jsou snímky kódovány v pořadí I0 P4 B2 B1 B3.
+B2 je stejný jako výše, ale B1 je predikován z I0 a B2 a
+B3 je predikován z B2 a P4.
+To obvykle mírně zvýší kompresi a má minimální vliv na rychlost.
+Je to však experimentální volba: není plně doladěna a nemusí vždy pomoci.
+Vyžaduje bframes >= 2.
+Nevýhoda: zvýší zpoždění dekódování na 2 snímky.
 .
 .TP
 .B (no)deblock
-Pou¾ít deblokovací filtr (výchozí: zapnuto).
-Vzhledem k tomu jak malý èas to zabere, v porovnání s nárùstem kvality,
-nedoporuèujeme volbu vypínat.
-.
-.TP
-.B deblockalpha=<-6\-6>
-AlphaC0 parametr deblokovacího filtru (výchozí: 0).
-To upravuje úrovnì (prahy) pro H.264 in-loop deblokovací filtr.
-Zaprvé, tento parametr nastavuje maximální zmìnu kterou filtr mù¾e
-provést na jakémkoli pixelu.
-Zadruhé, tento parametr ovlivòuje práh pro zmìnu pøi filtrování obrysù.
-Kladná hodnota sni¾uje blokové artefakty více, ale rovnì¾ sma¾e detaily.
-.br
-Výchozí chování filtru témìø v¾dy poskytne optimální kvalitu, tak¾e bývá
-nejlep¹í nechat jej být, nebo provést jen malé úpravy.
-Pokud v¹ak vá¹ zdroj ji¾ obsahuje ètvereèkování nebo ¹um, který byste chtìli
-odstranit, mù¾e být vhodné zde tro¹ku pøidat.
-.
-.TP
-.B deblockbeta=<-6\-6>
-Beta parametr deblokovacího filtru (výchozí: 0).
-Ovlivòuje práh detailù.
-Bloky s vysokými detaily nejsou filtrovány, jeliko¾ vyhlazování provádìné
-filtrem by bylo vidìt více ne¾ pùvodní ètvereèkování.
+Použít deblokovací filtr (výchozí: zapnuto).
+Vzhledem k tomu jak malý čas to zabere, v porovnání s nárůstem kvality,
+nedoporučujeme volbu vypínat.
+.
+.TP
+.B deblock=<-6\-6>,<-6\-6>
+První parametr je AlphaC0 (výchozí: 0).
+To upravuje úrovně (prahy) pro H.264 in-loop deblokovací filtr.
+Zaprvé, tento parametr nastavuje maximální změnu kterou filtr může
+provést na jakémkoli pixelu.
+Zadruhé, tento parametr ovlivňuje práh pro změnu při filtrování obrysů.
+Kladná hodnota snižuje blokové artefakty více, ale rovněž smaže detaily.
+.br
+Druhý parametr je Beta (výchozí: 0).
+Ovlivňuje práh detailů.
+Bloky s vysokými detaily nejsou filtrovány, jelikož vyhlazování prováděné
+filtrem by bylo vidět více než původní čtverečkování.
+.br
+Výchozí chování filtru téměř vždy poskytne optimální kvalitu, takže bývá
+nejlepší nechat jej být, nebo provést jen malé úpravy.
+Pokud však váš zdroj již obsahuje čtverečkování nebo šum, který byste chtěli
+odstranit, může být vhodné zde trošku přidat.
 .
 .TP
 .B (no)cabac
-Pou¾ije CABAC (Kontextovì-Adaptivní Binární Aritmetické Kódování)
-(výchozí: zapnuto).
-Zpomalí enkódování, ale mìlo by u¹etøit 10-15% datového toku.
-Tuto volbu byste nemìli vypínat, pokud nevy¾adujete maximální rychlost
-dekódování.
+Použije CABAC (Kontextově-Adaptivní Binární Aritmetické Kódování)
+(výchozí: zapnuto).
+Zpomalí enkódování, ale mělo by ušetřit 10-15% datového toku.
+Tuto volbu byste neměli vypínat, pokud nevyžadujete maximální rychlost
+dekódování.
 .
 .TP
-.B qp_min=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-Minimální kvantizer, 10\-35 se zdá být pou¾itelným rozsahem (výchozí: 10).
+.B qp_min=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
+Minimální kvantizer, 10\-35 se zdá být použitelným rozsahem (výchozí: 10).
 .
 .TP
-.B qp_max=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-Maximální kvantizer (výchozí: 51)
+.B qp_max=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
+Maximální kvantizer (výchozí: 51)
 .
 .TP
-.B qp_step=<1\-50> (pouze ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-Maximální hodnota o kterou se mù¾e sní¾it/\:zvý¹it kvantizer mezi snímky
-(výchozí: 2).
+.B qp_step=<1\-50> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
+Maximální hodnota o kterou se může snížit/\:zvýšit kvantizer mezi snímky
+(výchozí: 4).
 .
 .TP
-.B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-povolená odchylka v prùmìrném datovém toku (¾ádné konkrétní jednotky)
+.B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
+povolená odchylka v průměrném datovém toku (žádné konkrétní jednotky)
 (default: 1.0)
 .
 .TP
-.B vbv_maxrate=<hodnota> (ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-maximální okam¾itý datový tok v kbitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto)
+.B vbv_maxrate=<hodnota> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
+maximální okamžitý datový tok v kbitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto)
 .
 .TP
-.B vbv_bufsize=<hodnota> (ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-perioda prùmìrování pro vbv_maxrate, v kbitech
-(výchozí: ¾ádná, musí být nastavena je-li zapnuto vbv_maxrate)
+.B vbv_bufsize=<hodnota> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
+perioda průměrování pro vbv_maxrate, v kbitech
+(výchozí: žádná, musí být nastavena je-li zapnuto vbv_maxrate)
 .
 .TP
-.B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-poèáteèní vyu¾ití vyrovnávací pamìti jako zlomek vbv_bufsize (výchozí: 0.9)
+.B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
+počáteční využití vyrovnávací paměti jako zlomek vbv_bufsize (výchozí: 0.9)
 .
 .TP
 .B ip_factor=<hodnota>
-faktor kvantizeru mezi I- a P-snímky (výchozí: 1.4)
+faktor kvantizeru mezi I- a P-snímky (výchozí: 1.4)
 .
 .TP
 .B pb_factor=<hodnota>
-faktor kvantizeru mezi P- a B-snímky (výchozí: 1.3)
+faktor kvantizeru mezi P- a B-snímky (výchozí: 1.3)
 .
 .TP
-.B qcomp=<0\-1> (ABR nebo dvouprùchodový re¾im)
-komprese kvantizeru (výchozí: 0.6).
-Ni¾¹í hodnota èiní datový tok stálej¹ím,
-zatímco vy¹¹í hodnota èiní stálej¹ím kvantizaèní parametr.
-.
-.TP
-.B cplx_blur=<0\-999> (pouze dvouprùchodový re¾im)
-Rozostøení komplexnosti pracovního (temporal) snímku pøed kompresí køivky
-(výchozí: 20).
-Ni¾¹í hodnoty umo¾òují hodnotì kvantizeru rychlé zmìny,
-vy¹¹í hodnoty vynucují pomalej¹í zmìny.
-Díky cplx_blur bude mít ka¾dý I-snímek kvalitu odpovídající následným
-P-snímkùm. Rovnì¾ pøi støídání snímkù s vysokou a nízkou komplexností
-(napø.\& animace s nízkou snímkovou rychlostí) nebude plýtvat bity
+.B qcomp=<0\-1> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
+komprese kvantizeru (výchozí: 0.6).
+Nižší hodnota činí datový tok stálejším,
+zatímco vyšší hodnota činí stálejším kvantizační parametr.
+.
+.TP
+.B cplx_blur=<0\-999> (pouze dvouprůchodový režim)
+Rozostření komplexnosti pracovního (temporal) snímku před kompresí křivky
+(výchozí: 20).
+Nižší hodnoty umožňují hodnotě kvantizeru rychlé změny,
+vyšší hodnoty vynucují pomalejší změny.
+Díky cplx_blur bude mít každý I-snímek kvalitu odpovídající následným
+P-snímkům. Rovněž při střídání snímků s vysokou a nízkou komplexností
+(např.\& animace s nízkou snímkovou rychlostí) nebude plýtvat bity
 na fluktuaci kvantizeru.
 .
 .TP
-.B qblur=<0\-99> (pouze dvouprùchodový re¾im)
-Rozostøení pracovního (temporal) kvantizaèního parametru po kompresi køivky
-(výchozí: 0.5).
-Ni¾¹í hodnoty umo¾òují ostøej¹í skoky hodnoty kvantizeru,
-vy¹¹í hodnoty vynucují pozvolnìj¹í zmìny.
+.B qblur=<0\-99> (pouze dvouprůchodový režim)
+Rozostření pracovního (temporal) kvantizačního parametru po kompresi křivky
+(výchozí: 0.5).
+Nižší hodnoty umožňují ostřejší skoky hodnoty kvantizeru,
+vyšší hodnoty vynucují pozvolnější změny.
 .
 .TP
 .B zones=<zone0>[/<zone1>[/...]]
-U¾ivatelem nastavená kvalita pro urèité zóny (konec, titulky, ...)
-(ABR nebo dvouprùchodový re¾im).
-Ka¾dá zóna je urèena jako <poèáteèní-snímek>,<koncový snímek>,<volba> - kde
-volba mù¾e být:
+Uživatelem nastavená kvalita pro určité zóny (konec, titulky, ...).
+Každá zóna je určena jako <počáteční-snímek>,<koncový snímek>,<volba> - kde
+volba může být:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "q=<0\-51>"
 kvantizer
 .IPs "b=<0.01\-100.0>"
-násobitel datového toku
+násobitel datového toku
 .RE
 .PD 1
 .RS
-.I POZNÁMKA:
-Volba kvantizer není dùslednì dodr¾ována.
-Ovlivòuje pouze plánovací fázi øízení datového toku a je stále pøedmìtem
-kompenzace pøeplnìní a qp_min/qp_max.
+.I POZNÁMKA:
+Volba kvantizer není důsledně dodržována.
+Ovlivňuje pouze plánovací fázi řízení datového toku a je stále předmětem
+kompenzace přeplnění a qp_min/qp_max.
 .RE
 .
 .TP
-.B direct_pred=<0\-3>
-Urèuje typ odhadování pohybu pou¾ité pro pøímé (direct) makrobloky v B-snímcích.
+.B direct_pred=<jméno>
+Určuje typ odhadování pohybu použité pro přímé (direct) makrobloky v B-snímcích.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs 0
-®ádná: Pøímé makrobloky nejsou pou¾ívány.
-.IPs 1
-Prostorová: Vektory pohybu jsou extrapolovány ze sousedních blokù.
-.IPs 2
-Prùbì¾ná: Vektory pohybu jsou odvozeny z následujícího P-snímku.
-(výchozí)
-.IPs 3
-Auto: Kodek volí mezi prostorovou a prùbì¾nou pro ka¾dý snímek.
+.IPs none
+Přímé makrobloky nejsou používány.
+.IPs spatial
+Vektory pohybu jsou extrapolovány ze sousedních bloků.
+(výchozí)
+.IPs temporal
+Vektory pohybu jsou odvozeny z následujícího P-snímku.
+.IPs auto
+Kodek volí mezi prostorovou (spatial) a průběžnou (temporal) pro každý snímek.
 .RE
 .PD 1
 .RS
-Prostorová a prùbì¾ná metoda mají v prùmìru stejné PSNR a jsou i stejnì rychlé.
-Volba mezi nimi závisí na obsahu videa.
-Auto je o nìco lep¹í, ale pomalej¹í.
-direct_pred=0 je jak pomalej¹í, tak ménì kvalitní.
+Prostorová a průběžná metoda mají v průměru stejné PSNR a jsou i stejně rychlé.
+Volba mezi nimi závisí na obsahu videa.
+Auto je o něco lepší, ale pomalejší.
+Auto je nejefektivnější při víceprůchodovém režimu.
+direct_pred=0 je jak pomalejší, tak méně kvalitní.
 .RE
 .
 .TP
 .B (no)weight_b
-Pou¾ije vá¾enou predikci v B-snímcích.
-Bez této volby dají obousmìrnì predikované makrobloky stejnou váhu ka¾dému
-referenènímu snímku.
-S touto volbou se váha odvozuje podle okam¾ité pozice B-snímku vzhledem
-k referenènímu.
-Vy¾aduje bframes > 1.
-.
-.TP
-.B (no)i4x4
-Pou¾ije dodateèný typ makrobloku i4x4 (výchozí: zapnuto).
-Bez této volby budou P- a B-snímky pou¾ívat pouze 
-i16x16 a inter typy uvedené ní¾e.
-.
-.TP
-.B (no)i8x8
-Pou¾ije dodateèný typ makrobloku i8x8 (výchozí: zapnuto).
-Tato volba nemá ¾ádný vliv dokud není zapnuto 8x8dct.
-.
-.TP
-.B (no)b8x8mv
-Pou¾ijí se dodateèné typy makroblokù b16x8, b8x16, b8x8 (výchozí: zapnuto).
-Bez této volby budou B-snímky pou¾ívat pouze typy
-i16x16, i8x8, i4x4, b16x16, skip, direct.
-Viz 4x4mv pro detaily.
-.
-.TP
-.B (no)8x8mv
-Pou¾ijí se dodateèné typy makroblokù p16x8, p8x16, p8x8 (výchozí: zapnuto).
-Bez této volby budou P-frames pou¾ívat pouze typy
-i16x16, i8x8, i4x4, p16x16, skip.
-Tato volba je urèena pouze pro experimentální úèely.
-Nedoporuèujeme vypínat 8x8mv pøi reálném enkódování.
-.
-.TP
-.B (no)4x4mv
-Pou¾ije doplòkové typy makroblokù p8x4, p4x8, p4x4 (výchozí: vypnuto).
-Bez této volby budou P-snímky pou¾ívat pouze i16x16, i8x8, i4x4, p16x16,
-+p16x8, p8x16, p8x8, skip.
-Vy¾aduje 8x8mv.
-.br
-Úèelem je najít typ a rozmìr nejlépe odpovídající urèité oblasti obrázku.
-Napøíklad panorama je lépe reprezentováno bloky 16x16, zatímco malé pohyblivé
-objekty jsou lépe reprezentovány men¹ími bloky.
-.br
-4x4mv doporuèujeme pouze se subq >= 3.
+Použije váženou predikci v B-snímcích.
+Bez této volby dají obousměrně predikované makrobloky stejnou váhu každému
+referenčnímu snímku.
+S touto volbou se váha odvozuje podle okamžité pozice B-snímku vzhledem
+k referenčnímu.
+Vyžaduje bframes > 1.
+.
+.TP
+.B partitions=<seznam>
+Povolí některé volitelné typy makrobloků (výchozí: p8x8,b8x8,i8x8,i4x4).
+.PD 0
+.RSs
+.IPs p8x8
+Povolí typy p16x8, p8x16, p8x8.
+.IPs p4x4
+Povolí typy p8x4, p4x8, p4x4.
+p4x4 je doporučený pouze se subq >= 5 a pouze při nízkém rozlišení.
+.IPs b8x8
+Povolí typy b16x8, b8x16, b8x8.
+.IPs i8x8
+Povolí typ i8x8.
+i8x8 nemá žádný vliv, dokud není povolena 8x8dct.
+.IPs i4x4
+Povolí typy i4x4.
+.IPs all
+Povolí všechny výše uvedené typy.
+.IPs none
+Zakáže všechny výše uvedené typy.
+.RE
+.PD 1
+.RS
+Bez ohledu na tuto volbu jsou typy makrobloků p16x16, b16x16 a i16x16
+vždy povoleny.
+.br
+Účelem je najít typ a rozměr nejlépe odpovídající určité oblasti obrázku.
+Například panorama je lépe reprezentováno bloky 16x16, zatímco malé pohyblivé
+objekty jsou lépe reprezentovány menšími bloky.
+.RE
 .
 .TP
 .B (no)8x8dct
-Adaptivní velikost transformovaného prostoru: umo¾òuje vybírat mezi
+Adaptivní velikost transformovaného prostoru: umožňuje vybírat mezi
 4x4 a 8x8 DCT.
-Rovnì¾ umo¾òuje pou¾ít makrobloky typu i8x8.
-Bez této volby je pou¾ito pouze 4x4 DCT.
+Rovněž umožňuje použít makrobloky typu i8x8.
+Bez této volby je použito pouze 4x4 DCT.
 .
 .TP
-.B me=<1\-4>
-Zvolí celopixelový algoritmus odhadu pohybu.
+.B me=<jméno>
+Zvolí celopixelový algoritmus odhadu pohybu.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs 1
-diamantové vyhledávání, rádius 1. (rychlé)
-.IPs 2
-¹estiúhelníkové vyhledávání, rádius 2. (výchozí)
-.IPs 3
-nestejnomìrné více¹estiúhelníkové vyhledávání (pomalé)
-.IPs 4
-dùkladné vyhledávání (velmi pomalé a o nic lep¹í ne¾ 3)
+.IPs dia
+diamantové vyhledávání, rádius 1. (rychlé)
+.IPs hex
+šestiúhelníkové vyhledávání, rádius 2. (výchozí)
+.IPs umh
+nestejnoměrné vícešestiúhelníkové vyhledávání (pomalé)
+.IPs esa
+důkladné vyhledávání (velmi pomalé a o nic lepší než umh)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B me_range=<4\-64>
-rádius dùkladného nebo více¹estiúhelníkového vyhledávání pohybu (výchozí: 16)
+rádius důkladného nebo vícešestiúhelníkového vyhledávání pohybu (výchozí: 16)
 .
 .TP
 .B subq=<1\-7>
-Nastavuje kvalitu subpel dolaïování.
-Tento parametr ovlivòuje pomìr kvalita versus rychlost v procesu rozhodování
-o predikovaném pohybu.
-Nastavením subq=5 mù¾e zvý¹it komprimaci a¾ o 10% oproti subq=1.
+Nastavuje kvalitu subpel dolaďování.
+Tento parametr ovlivňuje poměr kvalita versus rychlost v procesu rozhodování
+o predikovaném pohybu.
+Nastavením subq=5 může zvýšit komprimaci až o 10% oproti subq=1.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 1
-Provádí rozhodování v re¾imu s pøesností na celý pixel na v¹ech
-kandidátských typech makrobloku.
-Pak vybere nejlep¹í.
-Následnì zpøesní pohyb tohoto typu na rychlou ètvrtpixelovou pøesnost
-(nejrychlej¹í).
+Provádí rozhodování v režimu s přesností na celý pixel na všech
+kandidátských typech makrobloku.
+Pak vybere nejlepší.
+Následně zpřesní pohyb tohoto typu na rychlou čtvrtpixelovou přesnost
+(nejrychlejší).
 .IPs 2
-Pou¾ije re¾im vyhledávání pohybu s pøesností pùl pixelu na v¹ech
-kandidátských typech makrobloku. Pak vybere nejlep¹í.
-Nakonec zpøesní pohyb tohoto typu na ètvrtpixelovou pøesnost.
+Použije režim vyhledávání pohybu s přesností půl pixelu na všech
+kandidátských typech makrobloku. Pak vybere nejlepší.
+Nakonec zpřesní pohyb tohoto typu na čtvrtpixelovou přesnost.
 .IPs 3
-Stejné jako 2, ale pou¾ívá pomalej¹í ètvrtpixelovou zpøesòování.
+Stejné jako 2, ale používá pomalejší čtvrtpixelovou zpřesňování.
 .IPs 4
-Pou¾ije rychlý ètvrtpixelový re¾im vyhledávání pohybu na v¹ech kandidátských
-typech makrobloku. Pak vybere nejlep¹í.
-Nakonec zpøesní pohyb tohoto typu na ètvrtpixelovou pøesnost.
+Použije rychlý čtvrtpixelový režim vyhledávání pohybu na všech kandidátských
+typech makrobloku. Pak vybere nejlepší.
+Nakonec zpřesní pohyb tohoto typu na čtvrtpixelovou přesnost.
 .IPs 5
-Pou¾ije nejkvalitnìj¹í vyhledávání pohybu s ètvrtpixelovou pøesností
-na v¹ech kandidátských typech makrobloku, ne¾ je vybrán ten nejlep¹í (výchozí).
+Použije nejkvalitnější vyhledávání pohybu s čtvrtpixelovou přesností
+na všech kandidátských typech makrobloku, než je vybrán ten nejlepší (výchozí).
 .IPs 6
-Zapne optimalizaci omezování toku typù makroblokù v
-I- a P-snímcích.
+Zapne optimalizaci omezování toku typů makrobloků v
+I- a P-snímcích.
 .IPs 7
-Zapne optimalizaci omezení toku pro vektory pohybu a intra re¾imy. (nejlep¹í)
+Zapne optimalizaci omezení toku pro vektory pohybu a intra režimy. (nejlepší)
 .RE
 .PD 1
 .RS
-Vý¹e uvedený pojem "v¹echny kandidátské typy" neznamená v¹echny povolené typy:
-4x4, 4x8, 8x4 jsou zkou¹eny pouze pokud je 8x8 lep¹í ne¾ 16x16.
+Výše uvedený pojem "všechny kandidátské typy" neznamená všechny povolené typy:
+4x4, 4x8, 8x4 jsou zkoušeny pouze pokud je 8x8 lepší než 16x16.
 .RE
 .
 .TP
 .B (no)chroma_me
-Bere v potaz barvu bìhem vyhledávání pohybu subpixelu
-(výchozí: zapnuto).
-Vy¾aduje subq>=5.
+Bere v potaz barvu během vyhledávání pohybu subpixelu
+(výchozí: zapnuto).
+Vyžaduje subq>=5.
 .
 .TP
 .B (no)mixed_refs
-Umo¾òuje ka¾dému pohybovému oddílu 8x8 nebo 16x8 nezávisle zvolit
-referenèní snímek.
-Bez této volby musí pou¾ít celý makroblok stejnou referenci.
-Vy¾aduje frameref>1.
+Umožňuje každému pohybovému oddílu 8x8 nebo 16x8 nezávisle zvolit
+referenční snímek.
+Bez této volby musí použít celý makroblok stejnou referenci.
+Vyžaduje frameref>1.
 .
 .TP
 .B (no)brdo
-Zapne optimalizaci oøezání datového toku makroblokových typù v B-snímcích.
-Vy¾aduje subq>=6.
+Zapne optimalizaci ořezání datového toku makroblokových typů v B-snímcích.
+Vyžaduje subq>=6.
 .
 .TP
 .B (no)bime
-Radìji zpøesní oba vektory pohybu v dvousmìrných makroblocích, ne¾ aby pou¾il
-vektory ze zpìtného a dopøedného vyhledávání.
-Tato volba nemá ¾ádný vliv bez B-snímkù.
+Raději zpřesní oba vektory pohybu v dvousměrných makroblocích, než aby použil
+vektory ze zpětného a dopředného vyhledávání.
+Tato volba nemá žádný vliv bez B-snímků.
 .
 .TP
 .B trellis=<0\-2>
-optimální kvantizace z hlediska omezení datového toku
+optimální kvantizace z hlediska omezení datového toku
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-vypnuto
+vypnuto (výchozí)
 .IPs 1
-zapnuto pouze pro koneèný výsledek (encode) (výchozí)
+zapnuto pouze pro konečný výsledek (final encode)
 .IPs 2
-zapnuto pøi v¹ech rozhodováních o re¾imech (pomalé, vy¾aduje subq>=6)
+zapnuto při všech rozhodováních o režimech (pomalé, vyžaduje subq>=6)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
+.B deadzone_inter=<0\-32>
+Nastaví velikost deadzone jasové kvantizace pro ne-trellisovu
+kvantizaci klíčových snímků (výchozí: 21).
+.
+.TP
+.B deadzone_intra=<0\-32>
+Nastaví velikost deadzone jasové kvantizace pro ne-trellisovu
+kvantizaci neklíčových snímků (výchozí: 11).
+.
+.TP
 .B (no)fast_pskip
-Provádí detekci early skip v P-snímcích (výchozí: zapnuto).
-To obvykle zadarmo zlep¹í rychlost, ale mù¾e obèas zpùsobovat artefakty v
-plochách bez detailù, jako je obloha.
+Provádí detekci early skip v P-snímcích (výchozí: zapnuto).
+To obvykle zadarmo zlepší rychlost, ale může občas způsobovat artefakty v
+plochách bez detailů, jako je obloha.
 .
 .TP
 .B (no)dct_decimate
-Eliminuje dct bloky v P-snímcích obsahujících pouze malý jediný koeficient
-(výchozí: zapnuto).
-Odstraní to nìkteré detaily, tak¾e u¹etøí bity, které mohou být pou¾ity
-v jiných snímcích, co¾ jak doufáme zvý¹í celkovou subjektivní kvalitu.
-Pokud komprimujete ne-anime obsah s vysokým datovým tokem, mìli byste to
-vypnout pro zachování tolika detailù, kolik je mo¾né.
+Eliminuje dct bloky v P-snímcích obsahujících pouze malý jediný koeficient
+(výchozí: zapnuto).
+Odstraní to některé detaily, takže ušetří bity, které mohou být použity
+v jiných snímcích, což jak doufáme zvýší celkovou subjektivní kvalitu.
+Pokud komprimujete ne-anime obsah s vysokým datovým tokem, měli byste to
+vypnout pro zachování tolika detailů, kolik je možné.
 .
 .TP
 .B nr=<0\-100000>
-Omezení ¹umu, 0 znamená vypnuto.
-Pro typický obsah je vhodný rozsah 100\-1000, ale mù¾ete ji o nìco
-zvý¹it pro velmi za¹umìný obsah (výchozí: 0).
-Vzhledem k malému vlivu na rychlost jím mù¾ete nahradit filtrování ¹umu pomocí
-videofiltrù jako denoise3d nebo hqdn3d.
+Omezení šumu, 0 znamená vypnuto.
+Pro typický obsah je vhodný rozsah 100\-1000, ale můžete ji o něco
+zvýšit pro velmi zašuměný obsah (výchozí: 0).
+Vzhledem k malému vlivu na rychlost jím můžete nahradit filtrování šumu pomocí
+videofiltrů jako denoise3d nebo hqdn3d.
 .
 .TP
 .B chroma_qp_offset=<-12\-12>
-Pou¾ije odli¹ný kvantizer pro barvu vzta¾ený k jasu.
-Pou¾itelné hodnoty jsou v rozsahu <-2\-2> (výchozí: 0).
+Použije odlišný kvantizer pro barvu vztažený k jasu.
+Použitelné hodnoty jsou v rozsahu <-2\-2> (výchozí: 0).
 .
 .TP
 .B cqm=<flat|jvt|<soubor>>
-Buï pou¾ije pøeddefinovanou u¾ivatelskou kvantizaèní matici, nebo nahraje
-soubor formátu JM s maticí.
+Buď použije předdefinovanou uživatelskou kvantizační matici, nebo nahraje
+soubor formátu JM s maticí.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "flat\ "
-Pou¾ije se pøeddefinovaná flat 16 matice (výchozí).
+Použije se předdefinovaná flat 16 matice (výchozí).
 .IPs "jvt\ \ "
-Pou¾ije se pøeddefinovaná JVT matice.
+Použije se předdefinovaná JVT matice.
 .IPs <soubor>
-Pou¾ije se zadaný soubor formátu JM s maticí.
+Použije se zadaný soubor formátu JM s maticí.
 .PD 1
 .RE
 .RS
-.I POZNÁMKA:
-U¾ivatelé pou¾ívající Windows CMD.EXE mohou mít problém se zpracováním
-pøíkazového øádku, pokud se pokusí pou¾ít v¹echny CQM seznamy.
-To je zpùsobeno omezením délky pøíkazového øádku.
-V tom pøípadì doporuèujeme, abyste seznamy vlo¾ili do CQM souboru formátu JM
-a ten pak nahráli vý¹e uvedeným zpùsobem.
+.I POZNÁMKA:
+Uživatelé používající Windows CMD.EXE mohou mít problém se zpracováním
+příkazového řádku, pokud se pokusí použít všechny CQM seznamy.
+To je způsobeno omezením délky příkazového řádku.
+V tom případě doporučujeme, abyste seznamy vložili do CQM souboru formátu JM
+a ten pak nahráli výše uvedeným způsobem.
 .RE
 .
 .TP
-.B cqm4iy=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 4x4 intra jasová matice zadaná jako seznam 16 èárkou oddìlených
+.B cqm4iy=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 4x4 intra jasová matice zadaná jako seznam 16 čárkou oddělených
 hodnot v rozsahu 1\-255.
 .
 .TP
-.B cqm4ic=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 4x4 intra chrominanèní matice zadaná jako seznam 16 èárkou
-oddìlených hodnot v rozsahu 1\-255.
+.B cqm4ic=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 4x4 intra chrominanční matice zadaná jako seznam 16 čárkou
+oddělených hodnot v rozsahu 1\-255.
 .
 .TP
-.B cqm4py=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 4x4 inter jasová matice zadaná jako seznam 16 èárkou oddìlených
+.B cqm4py=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 4x4 inter jasová matice zadaná jako seznam 16 čárkou oddělených
 hodnot v rozsahu 1\-255.
 .
 .TP
-.B cqm4pc=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 4x4 inter chrominanèní matice zadaná jako seznam 16 èárkou
-oddìlených hodnot v rozsahu 1\-255.
+.B cqm4pc=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 4x4 inter chrominanční matice zadaná jako seznam 16 čárkou
+oddělených hodnot v rozsahu 1\-255.
 .
 .TP
-.B cqm8iy=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 8x8 intra jasová matice zadaná jako seznam 64 èárkou oddìlených
+.B cqm8iy=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 8x8 intra jasová matice zadaná jako seznam 64 čárkou oddělených
 hodnot v rozsahu 1\-255.
 .
 .TP
-.B cqm8py=<seznam> (viz také cqm)
-U¾ivatelská 8x8 inter jasová matice zadaná jako seznam 64 èárkou oddìlených
+.B cqm8py=<seznam> (viz také cqm)
+Uživatelská 8x8 inter jasová matice zadaná jako seznam 64 čárkou oddělených
 hodnot v rozsahu 1\-255.
 .
 .TP
 .B level_idc=<10\-51>
-Nastavuje Level bitového proudu tak jak je definován v annex A
-standardu H.264 (výchozí: 51 - Level 5.1).
-To je pou¾ito pro sdìlení dekodéru jaké vlastnosti musí podporovat.
-Tento parametr pou¾ijte pouze pokud víte co znamená a musíte jej nastavit.
+Nastavuje Level bitového proudu tak jak je definován v annex A
+standardu H.264 (výchozí: 51 - Level 5.1).
+To je použito pro sdělení dekodéru jaké vlastnosti musí podporovat.
+Tento parametr použijte pouze pokud víte co znamená a musíte jej nastavit.
 .
 .TP
 .B threads=<1\-4>
-Rozdìlí snímek na èásti a enkóduje je paralelnì (výchozí: 1).
-Rovnì¾ umo¾ní vícevláknové dekódování, pokud to podporuje dekodér (lavc nikoli).
-Mírnì sni¾uje kompresi.
-Vy¾aduje aby libx264 byla kompilována s podporou pthread; pokud ne, vypí¹e tato
-volba varování a zapne èásti, ale nikoli vícevláknové zpracování.
+Rozdělí snímek na části a enkóduje je paralelně (výchozí: 1).
+Rovněž umožní vícevláknové dekódování, pokud to podporuje dekodér (lavc nikoli).
+Mírně snižuje kompresi.
+Vyžaduje aby libx264 byla kompilována s podporou pthread; pokud ne, vypíše tato
+volba varování a zapne části, ale nikoli vícevláknové zpracování.
+.
+.TP
+.B (no)global_header
+Způsobí že se SPS a PPS objeví pouze jednou, na začátku bitového proudu
+(výchozí: vypnuto).
+Některé přehrávače, jako Sony PSP, vyžadují použití této volby.
+Výchozím chováním je opakování SPS a PPS před každým IDR snímkem.
 .
 .TP
-.B (no)globalheader
-Zpùsobí ¾e se SPS a PPS objeví pouze jednou, na zaèátku bitového proudu
-(výchozí: vypnuto).
-Nìkteré pøehrávaèe, jako Sony PSP, vy¾adují pou¾ití této volby.
-Výchozím chováním je opakování SPS a PPS pøed ka¾dým IDR snímkem.
+.B (no)interlaced
+Považovat video obsah za prokládaný.
 .
 .TP
 .B log=<-1\-3>
-Nastavení mno¾ství logovacích informací vypisovaných na obrazovku.
+Nastavení množství logovacích informací vypisovaných na obrazovku.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "-1"
-¾ádné
+žádné
 .IPs " 0"
 Vypisuje pouze chyby.
 .IPs " 1"
-varování
+varování
 .IPs " 2"
-PSNR a dal¹í analytické statistiky po skonèení enkódování
-(výchozí)
+PSNR a další analytické statistiky po skončení enkódování
+(výchozí)
 .IPs " 3"
-PSNR, QP, typ snímku, velikost a ostatní statistiky pro ka¾dý snímek
+PSNR, QP, typ snímku, velikost a ostatní statistiky pro každý snímek
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B (no)psnr
-Tiskne statistiky odstupu signál-¹um.
+Tiskne statistiky odstupu signál-šum.
 .br
-.I POZNÁMKA:
-Sloupce 'Y', 'U', 'V', a 'Avg' PSNR ve shrnutí nejsou matematicky správné
-(jsou to jednodu¹e prùmìry odstupu signál-¹um z jednotlivých snímkù).
-Jsou zde pouze pro srovnání s JM referenèním kodekem.
-Pro jakékoli jiné vyu¾ití radìji pou¾ijte 'Globální' PSNR, nebo PSNR
-jednotlivých snímkù vypisovaných pøi log=3.
+.I POZNÁMKA:
+Sloupce 'Y', 'U', 'V', a 'Avg' PSNR ve shrnutí nejsou matematicky správné
+(jsou to jednoduše průměry odstupu signál-šum z jednotlivých snímků).
+Jsou zde pouze pro srovnání s JM referenčním kodekem.
+Pro jakékoli jiné využití raději použijte 'Globální' PSNR, nebo PSNR
+jednotlivých snímků vypisovaných při log=3.
+.
+.TP
+.B (no)ssim
+Vypíše výsledky Structural Similarity Metric.
+To je alternativou k PSNR a může lépe odpovídat vnímané kvalitě
+komprimovaného videa.
 .
 .TP
 .B (no)visualize
-Zapne x264 vizualizace bìhem enkódování.
-Pokud to x264 na va¹em systému podporuje, bude bìhem enkódování otevøeno nové
-okno, ve kterém se pokusí x264 ukazovat pøehled o tom, jak jsou enkódovány
-jednotlivé snímky.
-Ka¾dý typ bloku vizualizovaného filmu bude obarven následovnì:
+Zapne x264 vizualizace během enkódování.
+Pokud to x264 na vašem systému podporuje, bude během enkódování otevřeno nové
+okno, ve kterém se pokusí x264 ukazovat přehled o tom, jak jsou enkódovány
+jednotlivé snímky.
+Každý typ bloku vizualizovaného filmu bude obarven následovně:
 .PD 0
 .RSs
-.IPs èervenì/rù¾ovì
+.IPs červeně/růžově
 intra blok
-.IPs "modøe\ "
+.IPs "modře\ "
 inter blok
-.IPs zelenì
-pøeskoèený blok
-.IPs ¾lutì
+.IPs zelenÄ›
+přeskočený blok
+.IPs žlutě
 B-blok
 .RE
 .PD 1
 .RS
-Tuto vlastnost pova¾ujte za experimentální a mù¾e se zmìnit.
-Konkrétnì závisí na tom, zda byl x264 zkompilován se zapnutou vizualizací.
-Poznamenejme, ¾e po enkódování vykreslení vizualizace x264 zastaví a èeká
-na stisk klávesy, ne¾ enkóduje dal¹í snímek.
+Tuto vlastnost považujte za experimentální a může se změnit.
+Konkrétně závisí na tom, zda byl x264 zkompilován se zapnutou vizualizací.
+Poznamenejme, že po enkódování vykreslení vizualizace x264 zastaví a čeká
+na stisk klávesy, než enkóduje další snímek.
 .RE
 .
 .
 .SS xvfw (\-xvfwopts)
 .
-Enkódování pomocí Video for Windows kodekù je zpravidla zastaralé, pokud
-nechcete enkódovat nìkterým obskurním otøepaným kodekem.
+Enkódování pomocí Video for Windows kodeků je zpravidla zastaralé, pokud
+nechcete enkódovat některým obskurním otřepaným kodekem.
 .
 .TP
-.B codec=<jméno>
-Jméno binárního kodeku, kterým se má enkódovat.
+.B codec=<jméno>
+Jméno binárního kodeku, kterým se má enkódovat.
 .
 .
 .SS MPEG muxer (\-mpegopts)
 .
-MPEG muxer umí generovat 5 typù datových proudù, z nich¾ ka¾dý má rozumné
-výchozí volby, které si u¾ivatel mù¾e upravit.
-Obecnì, kdy¾ enkódujete MPEG soubory, bývá vhodné vypnout MEncoderùv
-kód pro pøeskakování snímkù (viz video filtry \-noskip, \-mc a také
+MPEG muxer umí generovat 5 typů datových proudů, z nichž každý má rozumné
+výchozí volby, které si uživatel může upravit.
+Obecně, když enkódujete MPEG soubory, bývá vhodné vypnout MEncoderův
+kód pro přeskakování snímků (viz video filtry \-noskip, \-mc a také
 harddup a softskip).
 .PP
-.I PØÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs format=mpeg2:tsaf:vbitrate=8000
@@ -9576,109 +9574,109 @@
 .
 .TP
 .B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd>
-formát proudu (výchozí: mpeg2)
+formát proudu (výchozí: mpeg2)
 .
 .TP
-.B size=<a¾ do 65535>
-Velikost packu v bajtech, nemìòte ji, pokud nevíte jistì co dìláte
-(výchozí: 2048).
+.B size=<až do 65535>
+Velikost packu v bajtech, neměňte ji, pokud nevíte jistě co děláte
+(výchozí: 2048).
 .
 .TP
 .B muxrate=<int>
-Nominální rychlost multiplexování v kbitech/s pou¾itá v hlavièkách
-packù (výchozí: 1800 kb/s).
-Bude zmìnìna podle potøeby v pøípadì ¾e 'format=mpeg1' nebo 'mpeg2'.
+Nominální rychlost multiplexování v kbitech/s použitá v hlavičkách
+packů (výchozí: 1800 kb/s).
+Bude změněna podle potřeby v případě že 'format=mpeg1' nebo 'mpeg2'.
 .
 .TP
 .B "tsaf\ \ \ "
-Nastaví èasovou znaèku v ka¾dém snímku, pokud je to mo¾né.
+Nastaví časovou značku v každém snímku, pokud je to možné.
 .
 .TP
 .B init_vpts=<100\-700>
-poèáteèní pts videa, v milisekundách (výchozí: 200)
+počáteční pts videa, v milisekundách (výchozí: 200)
 .
 .TP
 .B init_apts=<100\-700>
-poèáteèní pts audia, v milisekundách (výchozí: 200)
+počáteční pts audia, v milisekundách (výchozí: 200)
 .
 .TP
 .B vdelay=<1\-32760>
-Poèáteèní zpo¾dìní videa v milisekundách (výchozí: 0),
-pou¾ijte ji pokud chcete zpozdit video s ohledem na audio.
+Počáteční zpoždění videa v milisekundách (výchozí: 0),
+použijte ji pokud chcete zpozdit video s ohledem na audio.
 .
 .TP
 .B "drop\ \ \ "
-Je-li pou¾ito spolu s init_adelay, muxer zahodí tu èást audia, která pøeènívá.
+Je-li použito spolu s init_adelay, muxer zahodí tu část audia, která přečnívá.
 .
 .TP
 .B vwidth, vheight=<1\-4095>
-Nastaví ¹íøku a vý¹ku kdy¾ je video MPEG-1/2.
+Nastaví šířku a výšku když je video MPEG-1/2.
 .
 .TP
 .B vpswidth, vpsheight=<1\-4095>
-Nastaví "pan and scan" ¹íøku a vý¹ku pokud je video MPEG-2.
+Nastaví "pan and scan" šířku a výšku pokud je video MPEG-2.
 .
 .TP
 .B vaspect=<1 | 4/3 | 16/9 | 221/100>
-Nastavuje zobrazovaný pomìr stran pro MPEG-2 video.
-Nepou¾ívejte pro MPEG-1, jinak bude výsledný pomìr stran zcela ¹patný.
+Nastavuje zobrazovaný poměr stran pro MPEG-2 video.
+Nepoužívejte pro MPEG-1, jinak bude výsledný poměr stran zcela špatný.
 .
 .TP
 .B vbitrate=<int>
-Nastaví datový tok videa v kbitech/s pro MPEG-1/2 video.
+Nastaví datový tok videa v kbitech/s pro MPEG-1/2 video.
 .
 .TP
 .B vframerate=<24000/1001 | 24 | 25 | 30000/1001 | 30 | 50 | 60000/1001 | 60 >
-Nastaví snímkovou rychlost pro MPEG-1/2 video.
-Tato volba bude ignorována, je-li pou¾ita v kombinaci s telecine.
+Nastaví snímkovou rychlost pro MPEG-1/2 video.
+Tato volba bude ignorována, je-li použita v kombinaci s telecine.
 .
 .TP
 .B telecine
-Zapne soft 3:2 pulldown soft telecine re¾im: Muxer upraví video proud tak,
-aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 30000/1001 nebo 30 fps.
-Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímková rychlost,
-konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buï 24000/1001 anebo 24 fps.
-Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou.
+Zapne soft 3:2 pulldown soft telecine režim: Muxer upraví video proud tak,
+aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 30000/1001 nebo 30 fps.
+Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímková rychlost,
+konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buď 24000/1001 anebo 24 fps.
+Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou.
 .
 .TP
 .B film2pal
-Zapíná FILM na PAL a NTSC na PAL soft telecine re¾im:  Muxer upraví
+Zapíná FILM na PAL a NTSC na PAL soft telecine režim:  Muxer upraví
 video proud tak,
-aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 25 fps.
-Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímková rychlost,
-konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buï 24000/1001 anebo 24 fps.
-Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou.
+aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 25 fps.
+Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímková rychlost,
+konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buď 24000/1001 anebo 24 fps.
+Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou.
 .
 .
 .SS FFmpeg libavformat demuxery (\-lavfdopts)
 .
 .TP
 .B probesize=<hodnota>
-Maximální mno¾ství skoumaných dat ve fázi detekce.
-V pøípadì MPEG-TS tato hodnota udává maximální poèet TS
-paketù, které se budou skenovat.
+Maximální množství skoumaných dat ve fázi detekce.
+V případě MPEG-TS tato hodnota udává maximální počet TS
+paketů, které se budou skenovat.
 .
 .
 .
-.SS FFmpeg libavformat muxery (\-lavfopts) (viz také \-of lavf)
+.SS FFmpeg libavformat muxery (\-lavfopts) (viz také \-of lavf)
 .
 .TP
 .B delay=<hodnota>
-V souèasnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Maximální povolená odchylka
-v sekundách, mezi referenèním èasovaèem výstupního proudu (SCR)
-a dekódovanou èasovou znaèkou (DTS) pro jakýkoli dostupný datový proud
-(prodleva od demux do dekódování).
-Výchozí je 0.7 (jak pøikazují standardy definované MPEG).
-Vy¹¹í hodnoty vy¾adují vìt¹í vyrovnávací pamìti a nesmí být pou¾ívány.
+V současnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Maximální povolená odchylka
+v sekundách, mezi referenčním časovačem výstupního proudu (SCR)
+a dekódovanou časovou značkou (DTS) pro jakýkoli dostupný datový proud
+(prodleva od demux do dekódování).
+Výchozí je 0.7 (jak přikazují standardy definované MPEG).
+Vyšší hodnoty vyžadují větší vyrovnávací paměti a nesmí být používány.
 .
 .TP
-.B format=<nosný_formát>
-Pøenastaví výstupní nosný formát (kontejner) do kterého se bude multiplexovat
-(výchozí: autodetekce z pøípony výstupního souboru).
+.B format=<nosný_formát>
+Přenastaví výstupní nosný formát (kontejner) do kterého se bude multiplexovat
+(výchozí: autodetekce z přípony výstupního souboru).
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "mpg\ \ "
-MPEG-1 systémy a MPEG-2 PS
+MPEG-1 systémy a MPEG-2 PS
 .IPs "asf\ \ "
 Advanced Streaming Format
 .IPs "avi\ \ "
@@ -9692,280 +9690,280 @@
 .IPs "rm\ \ \ "
 RealAudio a RealVideo
 .IPs "au\ \ \ "
-SUN AU formát
+SUN AU formát
 .IPs "nut\ \ "
-NUT Open container format (experimentální)
+NUT Open container format (experimentální)
 .IPs "mov\ \ "
 QuickTime
 .IPs "mp4\ \ "
-Formát MPEG-4
+Formát MPEG-4
 .IPs "dv\ \ \ "
 Sony Digital Video kontejner
 .RE
 .PD 1
 .TP
 .B i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames
-MEncoder neumí nastavit správné èasové znaèky, pokud jsou ve videu
-B-snímky, co¾ zpùsobí vydný výsledek.
+MEncoder neumí nastavit správné časové značky, pokud jsou ve videu
+B-snímky, což způsobí vydný výsledek.
 .
 .TP
 .B muxrate=<tok>
-Nominální datový tok multiplexu v bitech za sekundu;
-v souèasnosti má význam pouze pro MPEG[12].
-Obèas je zvý¹ení nutné pro pøedejití "podteèení bufferu".
+Nominální datový tok multiplexu v bitech za sekundu;
+v současnosti má význam pouze pro MPEG[12].
+Občas je zvýšení nutné pro předejití "podtečení bufferu".
 .
 .TP
 .B packetsize=<velikost>
-Velikost, vyjádøená v bajtech, jednotkového paketu pro zvolený formát.
-Kdy¾ muxujete do MPEG[12] implementací, výchozí hodnoty jsou:
-2324 pro [S]VCD, 2048 pro v¹echny ostatní formáty.
+Velikost, vyjádřená v bajtech, jednotkového paketu pro zvolený formát.
+Když muxujete do MPEG[12] implementací, výchozí hodnoty jsou:
+2324 pro [S]VCD, 2048 pro všechny ostatní formáty.
 .
 .TP
 .B preload=<odchylka>
-V souèasnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Poèáteèní odchylka v sekundách,
-mezi referenèním èasovaèem výstupního proudu (SCR) a èasovou znaèkou (DTS)
-pro jakýkoli dostupný datový proud (doba od demux do dekódování).
+V současnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Počáteční odchylka v sekundách,
+mezi referenčním časovačem výstupního proudu (SCR) a časovou značkou (DTS)
+pro jakýkoli dostupný datový proud (doba od demux do dekódování).
 .
 .
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" promìnné prostøedí
+.\" proměnné prostředí
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.SH PROMÌNNÉ PROSTØEDÍ
+.SH PROMĚNNÉ PROSTŘEDÍ
 .
-K ovládání chování MPlayeru a MEncoderu lze pou¾ít øadu
-promìnných prostøedí.
+K ovládání chování MPlayeru a MEncoderu lze použít řadu
+proměnných prostředí.
 .
 .TP
-.B MPLAYER_CHARSET (viz také \-msgcharset)
-Konvertuje terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
-Hodnota "noconv" znamená ¾ádnou konverzi.
+.B MPLAYER_CHARSET (viz také \-msgcharset)
+Konvertuje terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
+Hodnota "noconv" znamená žádnou konverzi.
 .
 .TP
 .B MPLAYER_HOME
-Adresáø kde bude hledat MPlayer u¾ivatelská nastavení.
+Adresář kde bude hledat MPlayer uživatelská nastavení.
 .
 .TP
-.B MPLAYER_VERBOSE (viz také \-v a \-msglevel)
-Nastaví poèáteèní úroveò upovídanosti pro v¹echny moduly (výchozí: 0).
-Záporné hodnoty sní¾í poèet zpráv, kladné jejich poèet zvý¹í.
+.B MPLAYER_VERBOSE (viz také \-v a \-msglevel)
+Nastaví počáteční úroveň upovídanosti pro všechny moduly (výchozí: 0).
+Záporné hodnoty sníží počet zpráv, kladné jejich počet zvýší.
 .
 .SS libaf:
 .
 .TP
 .B LADSPA_PATH
-Pokud je nastavena LADSPA_PATH, vyhledává uvedený soubor.
-Pokud ne, musíte zadat celé jméno i s cestou.
-DODÌLAT: Toto rovnì¾ zmiòujeme v sekci ladspa.
+Pokud je nastavena LADSPA_PATH, vyhledává uvedený soubor.
+Pokud ne, musíte zadat celé jméno i s cestou.
+DODĚLAT: Toto rovněž zmiňujeme v sekci ladspa.
 .
 .SS libmpdvdkit2:
 .
 .TP
 .B DVDCSS_CACHE
-Nastavuje adresáø, do kterého se ukládají CSS klíèe DVD titulù.
-To zrychluje otevírání DVD které jsou v cache.
-Adresáø DVDCSS_CACHE je vytvoøen, pokud ji¾ neexistuje a
-podadresáø je vytvoøen podle názvu DVD nebo data výroby.
-Pokud není DVDCSS_CACHE nastavena, nebo je prázdná, libdvdcss pou¾ije
-výchozí hodnotu, kterou je "${HOME}/.dvdcss/" pod Unixem a
+Nastavuje adresář, do kterého se ukládají CSS klíče DVD titulů.
+To zrychluje otevírání DVD které jsou v cache.
+Adresář DVDCSS_CACHE je vytvořen, pokud již neexistuje a
+podadresář je vytvořen podle názvu DVD nebo data výroby.
+Pokud není DVDCSS_CACHE nastavena, nebo je prázdná, libdvdcss použije
+výchozí hodnotu, kterou je "${HOME}/.dvdcss/" pod Unixem a
 "C:\\Documents and Settings\\$USER\\Application Data\\dvdcss\\" pod Win32.
-Speciální hodnota "off" vypne ukládání klíèù.
+Speciální hodnota "off" vypne ukládání klíčů.
 .
 .TP
 .B DVDCSS_METHOD
-Nastaví metodu autentifikace a de¹ifrování, kterou pou¾ije
-libdvdcss pro ètení ¹ifrovaných diskù.
-Mù¾e být titul, klíè nebo disk.
-Mù¾e nabýt hodnoty title, key nebo disc.
+Nastaví metodu autentifikace a dešifrování, kterou použije
+libdvdcss pro čtení šifrovaných disků.
+Může být titul, klíč nebo disk.
+Může nabýt hodnoty title, key nebo disc.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "key\ \ "
-je výchozí metoda.
-libdvdcss pou¾ije sadu vypoèítaných klíèù pøehrávaèe pro dosa¾ení
-klíèe disku.
-To mù¾e selhat, pokud mechanika nerozpozná ¾ádný z klíèù pøehrávaèe.
+je výchozí metoda.
+libdvdcss použije sadu vypočítaných klíčů přehrávače pro dosažení
+klíče disku.
+To může selhat, pokud mechanika nerozpozná žádný z klíčů přehrávače.
 .IPs "disc\ "
-je záchytná metoda, pokud klíè sel¾e.
-Místo pou¾ití klíèù pøehrávaèe, libdvdcss získá klíè disku
+je záchytná metoda, pokud klíč selže.
+Místo použití klíčů přehrávače, libdvdcss získá klíč disku
 hrubou silou.
-Tento proces je nároèný na CPU a vy¾aduje 64 MB pamìti pro ulo¾ení
-doèasných dat.
+Tento proces je náročný na CPU a vyžaduje 64 MB paměti pro uložení
+dočasných dat.
 .IPs title
-je záchytnou metodou, pokud v¹echny ostatní metody sel¾ou.
-Nezávisí na výmìnì klíèù s DVD mechanikou, ale spí¹e pou¾ije
-kryptografický útok pro uhodnutí klíèe.
-V ojedinìlých pøípadech mù¾e selhat, jeliko¾ na disku není dostatek
-¹ifrovaných dat pro provedení statistického útoku, ale na druhou stranu
-je to jediný zpùsob, jak de¹ifrovat DVD ulo¾ené na hard disku, nebo DVD
-se ¹patným regionem na RPC2 mechanice.
+je záchytnou metodou, pokud všechny ostatní metody selžou.
+Nezávisí na výměně klíčů s DVD mechanikou, ale spíše použije
+kryptografický útok pro uhodnutí klíče.
+V ojedinělých případech může selhat, jelikož na disku není dostatek
+šifrovaných dat pro provedení statistického útoku, ale na druhou stranu
+je to jediný způsob, jak dešifrovat DVD uložené na hard disku, nebo DVD
+se špatným regionem na RPC2 mechanice.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B DVDCSS_RAW_DEVICE
-Nastaví raw zaøízení k pou¾ití.
-Pøesné pou¾ití závisí na operaèním systému. Linuxová utilita pro
-nastavení raw zaøízení je napøíklad raw(8).
-Pamatujte, ¾e na vìt¹inì operaèních systémù vy¾aduje pou¾ití
-raw zaøízení vysoce zarovnané buffery: Linux vy¾aduje zarovnání
-na 2048 bajtù (co¾ je velikost DVD sektoru).
+Nastaví raw zařízení k použití.
+Přesné použití závisí na operačním systému. Linuxová utilita pro
+nastavení raw zařízení je například raw(8).
+Pamatujte, že na většině operačních systémů vyžaduje použití
+raw zařízení vysoce zarovnané buffery: Linux vyžaduje zarovnání
+na 2048 bajtů (což je velikost DVD sektoru).
 .
 .TP
 .B DVDCSS_VERBOSE
-Nastaví upovídanost libdvdcss.
+Nastaví upovídanost libdvdcss.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-Neprodukuje ¾ádné zprávy.
+Neprodukuje žádné zprávy.
 .IPs 1
-Vypisuje chybové zprávy na stderr.
+Vypisuje chybové zprávy na stderr.
 .IPs 2
-Vypisuje chybové a debugovací zprávy na stderr.
+Vypisuje chybové a debugovací zprávy na stderr.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B DVDREAD_NOKEYS
-Pøeskoèí obnovení v¹ech klíèù pøi startu.
-V souèasnosti vypnuto.
+Přeskočí obnovení všech klíčů při startu.
+V současnosti vypnuto.
 .
 .TP
 .B HOME
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .SS libao2:
 .
 .TP
 .B AO_SUN_DISABLE_SAMPLE_TIMING
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B AUDIODEV
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B AUDIOSERVER
-Nastaví server Network Audio Systému, na který by se mìlo pøipojit
-výstupní audio rozhraní nas a pøenos, který by mìl být
-pou¾itý.
-Pokud není nastavena, pou¾ije se místo ní DISPLAY.
-Pøenos mù¾e být tcp nebo unix.
-Syntaxe je tcp/<poèítaè>:<port>, <poèítaè>:<èíslo_instance>
-nebo [unix]:<èíslo_instance>.
-Základní port NAS je 8000 a <èíslo_instance> je k nìmu pøièteno.
+Nastaví server Network Audio Systému, na který by se mělo připojit
+výstupní audio rozhraní nas a přenos, který by měl být
+použitý.
+Pokud není nastavena, použije se místo ní DISPLAY.
+Přenos může být tcp nebo unix.
+Syntaxe je tcp/<počítač>:<port>, <počítač>:<číslo_instance>
+nebo [unix]:<číslo_instance>.
+Základní port NAS je 8000 a <číslo_instance> je k němu přičteno.
 .sp 1
 .RS
-.I PØÍKLADY:
+.I PŘÍKLADY:
 .RE
 .PD 0
 .RSs
-.IPs AUDIOSERVER=poèítaè:0
-Pøipojí se k NAS serveru na <poèítaèi> pomocí výchozího portu a pøenosu.
-.IPs AUDIOSERVER=tcp/poèítaè:8000
-Pøipojí se k NAS serveru na <poèítaèi> naslouchajícímu na TCP portu 8000.
+.IPs AUDIOSERVER=počítač:0
+Připojí se k NAS serveru na <počítači> pomocí výchozího portu a přenosu.
+.IPs AUDIOSERVER=tcp/počítač:8000
+Připojí se k NAS serveru na <počítači> naslouchajícímu na TCP portu 8000.
 .IPs AUDIOSERVER=(unix)?:0
-Pøipojí se k NAS serveru instance 0 na localhost pomocí unix domain soketù.
+Připojí se k NAS serveru instance 0 na localhost pomocí unix domain soketů.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B DISPLAY
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .SS vidix:
 .
 .TP
 .B VIDIX_CRT
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .SS osdep:
 .
 .TP
 .B TERM
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .SS libvo:
 .
 .TP
 .B DISPLAY
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B FRAMEBUFFER
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B HOME
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .SS libmpdemux:
 .
 .TP
 .B HOME
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B HOMEPATH
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B http_proxy
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B LOGNAME
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B USERPROFILE
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .SS libmpcodecs:
 .
 .TP
 .B XANIM_MOD_DIR
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .SS GUI:
 .
 .TP
 .B CHARSET
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B DISPLAY
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B HOME
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .SS libavformat:
 .
 .TP
 .B AUDIO_FLIP_LEFT
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B BKTR_DEV
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B BKTR_FORMAT
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B BKTR_FREQUENCY
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B http_proxy
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .TP
 .B no_proxy
-DODÌLAT: Zdokumentovat.
+DODÄšLAT: Zdokumentovat.
 .
 .
 .
@@ -9977,27 +9975,27 @@
 .
 .TP
 /usr/\:local\:etc/\:mplayer/\:mplayer.conf
-Systémové nastavení MPlayeru.
+Systémové nastavení MPlayeru.
 .
 .TP
 /usr/\:local/\:etc/\:mplayer/\:mencoder.conf
-Systémové nastavení MEncoderu.
+Systémové nastavení MEncoderu.
 .
 .TP
 ~/.mplayer/\:config
-U¾ivatelské nastavení MPlayeru.
+Uživatelské nastavení MPlayeru.
 .
 .TP
 ~/.mplayer/\:mencoder.conf
-U¾ivatelské nastavení MEncoderu.
+Uživatelské nastavení MEncoderu.
 .
 .TP
 ~/.mplayer/\:input.conf
-konfigurace ovládacích tlaèítek (viz '\-input keylist' pro úplný seznam)
+konfigurace ovládacích tlačítek (viz '\-input keylist' pro úplný seznam)
 .
 .TP
 ~/.mplayer/\:gui.conf
-konfiguraèní soubor pro GUI
+konfigurační soubor pro GUI
 .
 .TP
 ~/.mplayer/\:gui.pl
@@ -10005,15 +10003,15 @@
 .
 .TP
 ~/.mplayer/\:font/
-adresáø s fontem (Zde musí být soubor font.desc a soubory s pøíponou .RAW.)
+adresář s fontem (Zde musí být soubor font.desc a soubory s příponou .RAW.)
 .
 .TP
 ~/.mplayer/\:DVDkeys/
-ulo¾ené CSS klíèe
+uložené CSS klíče
 .
 .TP
-Za pøedpokladu ¾e je pøehráván /path/\:to/\:movie.avi, MPlayer bude soubory
-s titulky vyhledávat v tomto poøadí:
+Za předpokladu že je přehráván /path/\:to/\:movie.avi, MPlayer bude soubory
+s titulky vyhledávat v tomto pořadí:
 .RS
 /path/\:to/\:movie.sub
 .br
@@ -10023,192 +10021,193 @@
 .
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Pøíklady
+.\" Příklady
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.SH PØÍKLADY POU®ITÍ MPLAYERU
+.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MPLAYERU
 .
 .PP
-.B Rychlý start pøehrávání DVD:
+.B Rychlý start přehrávání DVD:
 .nf
 mplayer dvd://1
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrávat v japon¹tinì s anglickými titulky:
+.B Přehrávat v japonštině s anglickými titulky:
 .nf
 mplayer dvd://1 \-alang ja \-slang en
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrát pouze kapitoly 5, 6, 7:
+.B Přehrát pouze kapitoly 5, 6, 7:
 .nf
 mplayer dvd://1 \-chapter 5-7
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrát pouze tituly 5, 6, 7:
+.B Přehrát pouze tituly 5, 6, 7:
 .nf
 mplayer dvd://5-7
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrávání DVD s více úhly pohledu:
+.B Přehrávání DVD s více úhly pohledu:
 .nf
 mplayer dvd://1 \-dvdangle 2
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrávání z odli¹ného DVD zaøízení:
+.B Přehrávání z odlišného DVD zařízení:
 .nf
 mplayer dvd://1 \-dvd-device /dev/\:dvd2
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrávání DVD videa z adresáøe s VOB soubory:
+.B Přehrávání DVD videa z adresáře s VOB soubory:
 .nf
-mplayer dvd://1 \-dvd-device /cesta/\:do/\:adresáøe/
+mplayer dvd://1 \-dvd-device /cesta/\:do/\:adresáře/
 .fi
 .
 .PP
-.B Zkopírování filmu z DVD disku na hard disk, ulo¾ení do souboru "titul1.vob":
+.B Zkopírování filmu z DVD disku na hard disk, uložení do souboru "titul1.vob":
 .nf
 mplayer dvd://1 \-dumpstream \-dumpfile titul1.vob
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrávat proud z HTTP:
+.B Přehrávat proud z HTTP:
 .nf
 mplayer http://mplayer.hq/example.avi
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrávat proud pøes RTSP:
+.B Přehrávat proud přes RTSP:
 .nf
 mplayer rtsp://server.example.com/streamName
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøevést titulky do MPsub formátu:
+.B Převést titulky do MPsub formátu:
 .nf
 mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøevést titulky do MPsub bez koukání na video:
+.B Převést titulky do MPsub bez koukání na video:
 .nf
-mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx -demuxer rawvideo \-vc null \-vo null \-noframedrop \-benchmark \-sub zdroj.sub \-dumpmpsub
+mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx \-demuxer rawvideo \-vc null \-vo null \-noframedrop \-benchmark \-sub zdroj.sub \-dumpmpsub
 .fi
 .
 .PP
-.B Vstup ze standardního V4L:
+.B Vstup ze standardního V4L:
 .nf
 mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrávání na Zoran kartì (staré provedení, opu¹tìno):
+.B Přehrávání na Zoran kartě (staré provedení, opuštěno):
 .nf
 mplayer \-vo zr \-vf scale=352:288 file.avi
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrávání na Zoran kartì (nové provedení):
+.B Přehrávání na Zoran kartě (nové provedení):
 .nf
 mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi
 .fi
 .
 .PP
-.B Pøehrávání ¹estikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory:
+.B Přehrávání šestikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory:
 .nf
 mplayer \-rawaudio format=0xff \-demuxer rawaudio \-af pan=2:.32:.32:.39:.06:.06:.39:.17:-.17:-.17:.17:.33:.33 adts_he-aac160_51.aac
 .fi
 .br
-Musíte si pohrát s hodnotami "pan" (tedy násobte hodnotou) pro
-zvý¹ení hlasitosti nebo potlaèení omezení.
+Musíte si pohrát s hodnotami "pan" (tedy násobte hodnotou) pro
+zvýšení hlasitosti nebo potlačení omezení.
 .
-.SH PØÍKLADY POU®ITÍ MENCODERU
+.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MENCODERU
 .
 .PP
-.B Enkódovat DVD titul #2, pouze vybrané kapitoly:
+.B Enkódovat DVD titul #2, pouze vybrané kapitoly:
 .nf
 mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
 .fi
 .
 .PP
-.B Enkódovat DVD titul #2, zmìna velikosti na 640x480:
+.B Enkódovat DVD titul #2, změna velikosti na 640x480:
 .nf
 mencoder dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
 .fi
 .
 .PP
-.B Enkódovat DVD titul #2, zmìna velikosti na 512xHHH (dodr¾í pomìr stran):
+.B Enkódovat DVD titul #2, změna velikosti na 512xHHH (dodrží poměr stran):
 .nf
 mencoder dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
 .fi
 .
 .PP
-.B To samé, jen datový tok je nastaven na 1800kbitù a optimalizované makrobloky:
+.B To samé, jen datový tok je nastaven na 1800kbitů a optimalizované makrobloky:
 .nf
 mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=1:vbitrate=1800
 .fi
 .
 .PP
-.B To samé, jen s MJPEG kompresí:
+.B To samé, jen s MJPEG kompresí:
 .nf
 mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800 \-oac copy
 .fi
 .
 .PP
-.B Enkódování v¹ech *.jpg souborù v aktuálním adresáøi:
+.B Enkódování všech *.jpg souborů v aktuálním adresáři:
 .nf
 mencoder "mf://*.jpg" \-mf fps=25 \-o output.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
 .fi
 .
 .PP
-.B Enkódování z tuneru (nastavte formát pomocí \-vf format):
+.B Enkódování z tuneru (nastavte formát pomocí \-vf format):
 .nf
 mencoder \-tv driver=v4l:width=640:height=480 tv:// \-o tv.avi \-ovc raw
 .fi
 .
 .PP
-.B Enkódování z roury:
+.B Enkódování z roury:
 .nf
 rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \-
 .fi
 .
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Chyby, autoøi, standardní upozornìní
+.\" Chyby, autoři, standardní upozornění
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
 .SH CHYBY
-Nepanikaøte.
-Pokud nìjakou najdete, dejte nám vìdìt, ale prosíme abyste si nejdøív pøeèetli
-ve¹kerou dokumentaci.
-Také si dejte pozor na smajlíky. :)
-Mnoho chyb je výsledkem ¹patného nastavení nebo pou¾ití parametrù.
-Èást dokumentace vìnovaná ohla¹ování chyb  (DOCS/\:HTML/\:en/\:bugreports.html)
-vysvìtluje jak sestavit pou¾itelné hlá¹ení o chybách.
+Nepanikařte.
+Pokud nějakou najdete, dejte nám vědět, ale prosíme abyste si nejdřív přečetli
+veškerou dokumentaci.
+Také si dejte pozor na smajlíky. :)
+Mnoho chyb je výsledkem špatného nastavení nebo použití parametrů.
+Část dokumentace věnovaná ohlašování chyb
+(http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:bugreports.html)
+vysvětluje jak sestavit použitelné hlášení o chybách.
 .
 .
 .
-.SH AUTOØI
-MPlayer byl pùvodnì napsán Arpadem Gereoffym.
-Viz soubor AUTHORS pro seznam nìkterých dal¹ích pøispìvatelù.
+.SH AUTOŘI
+MPlayer byl původně napsán Arpadem Gereoffym.
+Viz soubor AUTHORS pro seznam některých dalších přispěvatelů.
 .TP
 MPlayer (C) 2000\-2006 The MPlayer Team
 .PP
-Tuto manuálovou stránku pøevá¾nì pí¹í: Gabucino, Jonas Jermann a Diego Biurrun.
-Spravuje ji (anglický originál): Diego Biurrun
-Prosíme zasílejte pøipomínky k ní do konference MPlayer-DOCS.
-Podnìty a pøipomínky k pøekladu posílejte do konference MPlayer-translations.
-.PP
-Pøeklad: Jiøí Heryán
-.
-.SH "UPOZORNÌNÍ K PØEKLADU"
-Pøekladem mohlo dojít k zanesení následných chyb a nepøesností. Nepracuje-li
-nìkterá vlastnost jak je popisováno, nebo je nìkterá èást nepochopitelná,
-nahlédnìte nejprve do anglického originálu a pøípadné pøipomínky za¹lete
+Tuto manuálovou stránku převážně píší: Gabucino, Jonas Jermann a Diego Biurrun.
+Spravuje ji (anglický originál): Diego Biurrun
+Prosíme zasílejte připomínky k ní do konference MPlayer-DOCS.
+Podněty a připomínky k překladu posílejte do konference MPlayer-translations.
+.PP
+Překlad: Jiří Heryán
+.
+.SH "UPOZORNĚNÍ K PŘEKLADU"
+Překladem mohlo dojít k zanesení následných chyb a nepřesností. Nepracuje-li
+některá vlastnost jak je popisováno, nebo je některá část nepochopitelná,
+nahlédněte nejprve do anglického originálu a případné připomínky zašlete
 do konference MPlayer-translations.
 .\" end of file

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/bugs.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,7 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19686 -->
+<!-- synced with r20083 -->
 <appendix id="bugs">
 <title>Známé chyby</title>
+
+
 <sect1 id="bugs-special">
 <title>Speciální systémové/CPU-specifické chyby/problémy</title>
 <itemizedlist>
@@ -11,6 +13,7 @@
 <para>Řešení: upgradujte jádro na 2.4.x</para>
 <para>Obejití: <command>./configure --disable-sse</command></para>
 </listitem>
+
 <listitem>
 <para>Obecný SIGILL (signal 4):</para>
 <para>Problém: zkompilovali jste a používáte <application>MPlayer</application>
@@ -24,6 +27,7 @@
 <option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, atd.).
 </para>
 </listitem>
+
 <listitem>
 <para>Havaruje při ukládání datových proudů (dump):</para>
 <para>Problém: vylití jádra (core dump)</para>
@@ -32,6 +36,7 @@
 </itemizedlist>
 </sect1>
 
+
 <sect1 id="bugs-audio">
 <title>Různé A-V sync a další problémy se zvukem</title>
 
@@ -45,21 +50,18 @@
 s <option>-nosound</option>, pak si můžete být jisti, že je to problém zvukové
 karty (ovladače).
 </para></listitem>
-</itemizedlist>
-<itemizedlist>
+
 <listitem>
 <para>problémy audio bufferu (špatně detekovaná velikost bufferu)</para>
 <para>Obejití: <application>MPlayer</application>ova volba <option>-abs</option></para>
 </listitem>
-</itemizedlist>
-<itemizedlist>
+
 <listitem><para>
 problémy se vzorkovací rychlostí &ndash; možná vaše zvuková karta nepodporuje
 vzorkovací rychlost používanou ve vašich souborech. Zkuste převzorkovávací
 filtr (<option>-af resample=...</option>)
 </para></listitem>
-</itemizedlist>
-<itemizedlist>
+
 <listitem>
 <para>pomalý stroj (CPU nebo VGA)</para>
 <para>zkuste s <option>-vo null</option>, pokud se přehrává dobře, pak máte
@@ -71,6 +73,7 @@
 </itemizedlist>
 </sect2>
 
+
 <sect2 id="bugs-delay-specific">
 <title>Zpoždění zvuku/de-sync typické pro jeden nebo málo souborů</title>
 <itemizedlist>
@@ -85,7 +88,7 @@
     <para>a/nebo</para>
   </listitem>
   <listitem>
-    <para><option>-mc 0</option>(vyžadováno soubory se špatně prokládaným
+    <para><option>-mc 0</option> (vyžadováno soubory se špatně prokládaným
 		VBR zvukem)</para>
     <para>a/nebo</para>
   </listitem>
@@ -97,12 +100,14 @@
 Pokud nic z toho nepomůže, uploadujte prosíme soubor, otestujeme jej a opravíme.
 </para>
 </listitem>
+
 <listitem>
 <para>vaše zvuková karta nepodporuje přehrávání při 48 kHz</para>
 <para>Obejití: kupte si lepší zvukovou kartu... nebo zkuste snížit snímkovou
 rychlost o 10% (použijte <option>-fps 27</option> pro film 30fps) nebo použijte
 resample filtr</para>
 </listitem>
+
 <listitem>
 <para>pomalý počítač (pokud není A-V okolo 0 a poslední číslo stavového řádku se
 zvyšuje)</para>
@@ -111,23 +116,26 @@
 </itemizedlist>
 </sect2>
 
+
 <sect2 id="bugs-nosound">
 <title>Naprosto bez zvuku</title>
 <itemizedlist>
 <listitem>
 <para>váš soubor používá nepodporovaný audio kodek</para>
-<para>přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu</para>
+<para>Řešení: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu</para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
 </sect2>
 
+
 <sect2 id="bugs-nopicture">
 <title>Žádný obraz (pouze šedá/zelená plocha)</title>
 <itemizedlist>
 <listitem>
 <para>váš soubor používá nepodporovaný video kodek</para>
-<para>Obejití: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu</para>
+<para>Řešení: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu</para>
 </listitem>
+
 <listitem>
 <para>
 automaticky vybraný kodek neumí dekódovat soubor &ndash; zkuste vybrat jiný
@@ -137,6 +145,7 @@
 </itemizedlist>
 </sect2>
 
+
 <sect2 id="bugs-video">
 <title>Problémy s výstupem videa</title>
 <para>

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19751 -->
+<!-- synced with r20442 -->
 <chapter id="cd-dvd">
 <title>Použití CD/DVD</title>
 
@@ -60,7 +60,7 @@
 </para>
 
 <para>
-Prostudujte si &quot;<filename>/proc/ide/<replaceable>cdrom zařízení</replaceable>/settings&quot;</filename>
+Prostudujte si &quot;<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zařízení)</replaceable>/settings</filename>&quot;
 pro jemné doladění vaší CD-ROM.
 </para>
 
@@ -96,13 +96,13 @@
 <title>Přehrávání DVD</title>
 <para>
 Úplný seznam dostupných voleb naleznete v man stránce.
-Syntaxe pro standardní Digital Versatile Disc (DVD) je následující:
+Syntaxe pro přehrání standardního DVD je následující:
 <screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;track&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;DVD_zařízení&gt;</replaceable>]</screen>
 </para>
 
 <para>
 Příklad:
-<screen>mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen>
+<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
 </para>
 
 <para>
@@ -116,27 +116,15 @@
 pomocí volby <option>-dvd-device</option>.
 </para>
 
-<formalpara>
-<title>Nový styl podpory DVD (mpdvdkit2)</title>
 <para>
 <application>MPlayer</application> používá <systemitem>libdvdread</systemitem> a
-<systemitem>libdvdcss</systemitem> pro dekódování a přehrávání DVD. Tyto dvě
+<systemitem>libdvdcss</systemitem> pro přehrávání a dekódování DVD. Tyto dvě
 knihovny jsou obsaženy v podadresáři
-<filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename> zdrojových kódů
-<application>MPlayer</application>u, nemusíte je tedy instalovat zvlášť
-Zvolili jsme tento způsob, protože jsme museli opravit chybu v
-<systemitem>libdvdread</systemitem> a aplikovat patch, který přidává podporu
-<emphasis role="bold">kešování zlomených CSS klíčů</emphasis>, na
-<systemitem>libdvdcss</systemitem>. To vedlo k výraznému zvýšení rychlosti,
-protože klíče nemusí být nyní lámány pokaždé před přehráváním.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> umí rovněž použít knihovny
-<systemitem>libdvdread</systemitem> a <systemitem>libdvdcss</systemitem>
-na systémové úrovni, ale toto řešení <emphasis role="bold">nedoporučujeme</emphasis>,
-protože může vést k chybám, nekompatibilitě knihovny a nižší rychlosti.
+<filename class="directory">libmpdvdkit2</filename> zdrojových kódů
+<application>MPlayer</application>u, nemusíte je tedy instalovat zvlášť.
+Můžete rovněž použít systémové verze těchto knihoven, ale toto řešení
+nedoporučujeme, protože může vést k chybám,
+nekompatibilitě knihovny a nižší rychlosti.
 </para>
 
 <note><para>
@@ -188,83 +176,16 @@
 Solaris, kde jsou názvy souborů dynamicky alokovány.
 </para>
 
-<para>
-Výchozím DVD zařízením je <filename>/dev/dvd</filename>. Pokud se vaše
-nastavení liší, vytvořte symlink, nebo uveďte správné zařízení na příkazovém
-řádku pomocí volby <option>-dvd-device</option>.
-</para>
-
 <formalpara>
-<title>DVD autentifikace</title>
+<title>Dešifrování DVD</title>
 <para>
-Tato autentifikační a dekryptovací metoda nového stylu podpory DVD je
-zajišťována použitím patchované knihovny <systemitem>libdvdcss</systemitem>
-(viz výš). Metoda může být nastavena pomocí proměnné prostředí
-<envar>DVDCSS_METHOD</envar> nastavené na klíč, disk nebo titul.
+Dešifrování DVD provádí <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda
+může být zvolena pomocí proměnné prostředí <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
+detaily viz manuálovou stránku.
 </para>
 </formalpara>
 
 <para>
-Pokud není nastavena, zkouší se následující metody (výchozí: "key",
-"title request"):
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Tento klíč je dohodnut během
-autentifikace (dlouhá směs ioctl volání a výměn různých klíčů, kryptování)
-a je použit pro zašifrování klíčů titulu a disku než jsou odeslány přes
-nechráněnou sběrnici (jako prevence odposlechnutí). Klíč "bus key" je potřeba
-pro předdešifrování šifrovaného klíče disku.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application>
-se poohlédne po již zlomených klíčích titulu, které jsou uloženy v adresáři
-<filename class="directory">~/.mplayer/DVDKeys</filename> (rychlé ;).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">key</emphasis>: Pokud není k dispozici "cached key",
-<application>MPlayer</application> zkusí rozšifrovat klíč disku pomocí
-sady přiložených klíčů přehrávače.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">disk</emphasis>: Pokud selže "key" metoda,
-(např. nejsou přiloženy klíče přehrávače), <application>MPlayer</application>
-crackne klíč disku algoritmem hrubé síly. Tento proces je náročný na CPU a
-vyžaduje 64 MB paměti (16M 32Bitových položek hash tabulky) pro uložení
-pracovních dat. Tato metoda by měla fungovat vždy (pomalé).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">title request</emphasis>: S pomocí klíče disku, požádá
-<application>MPlayer</application> o šifrované klíče titulu, které jsou
-ukryty ve <emphasis>skrytých sektorech</emphasis> pomocí
-<systemitem>ioctl()</systemitem>.
-Ochrana regiony v RPC-2 mechanikách je prováděna v tomto kroku a na některých
-mechanikách může selhat.
-Pokud uspěje, budou klíče titulu (title keys) dekryptovány pomocí klíče disku
-(disk key) a klíče sběrnice (bus key).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">title</emphasis>: Tato metoda je použita pokud selže
-požadavek na titul a nespoléhá se na výměnu klíčů s DVD mechanikou.
-Používá se zde kryptografický útok na přímé určení klíče (vyhledáváním
-opakujícího se vzoru v dešifrovaném obsahu VOB a rozhodnutím zda čistý text
-odpovídající prvním šifrovaným bajtům je pokračováním tohoto vzoru).
-Metoda je také známa jako &quot;known plaintext attack&quot;
-nebo &quot;DeCSSPlus&quot;. V nemnoha případech může metoda selhat z důvodu
-nedostatku šifrovaných dat na disku pro provedení statistického útoku, nebo
-protože se klíč mění uprostřed titulu. Tato metoda je jediným způsobem jak
-dekryptovat DVD uložené na harddisku nebo DVD se špatným regionem na
-RPC2 mechanice (pomalé).
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
 RPC-1 DVD mechaniky chrání nastavení regionu pouze softwarově. RPC-2 mechaniky
 mají hardwarovou ochranu umožňující pouze 5 změn. Může být potřeba/doporučeno
 provést upgrade firmwaru na RPC-1 pokud máte RPC-2 DVD mechaniku.
@@ -288,7 +209,7 @@
 Video CD (VCD) je následující:
 <screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;stopa&gt;</replaceable> [-cdrom-device <replaceable>&lt;zařízení&gt;</replaceable>]</screen>
 Příklad:
-<screen>mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen>
+<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
 Výchozím VCD zařízením je <filename>/dev/cdrom</filename>. Pokud se vaše nastavení
 liší, vytvořte symlink nebo uveďte správné zařízení na příkazovém řádku pomocí volby
 <option>-cdrom-device</option>.

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/codecs.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -24,8 +24,8 @@
   <emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) video
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  nativní dekodéry pro <emphasis role="bold">DivX ;-), OpenDivX (DivX4),
-  DivX 5 (Pro), 3ivX, MS MPEG-4</emphasis> v1, v2 a ostatní MPEG-4 varianty
+  nativní dekodéry pro <emphasis role="bold">všechny DivX varianty,
+  3ivX, MS MPEG-4</emphasis> v1, v2 a ostatní MPEG-4 varianty
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   nativní dekodér pro <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis>
@@ -84,24 +84,15 @@
 <title>FFmpeg/libavcodec</title>
 
 <para>
-<ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> obsahuje balík
-<emphasis role="bold">open source</emphasis> kodeků, které jsou schopny
-dekódovat datové proudy enkódované různými audio a video kodeky.
-Rovněž nabízí úctyhodný enkódovací potenciál a vyšší rychlost než Win32 kodeky
-nebo DivX.com DivX4/5 knihovny!
-</para>
-
-<para>
-Obsahuje mnoho hezkých kodeků, zvláště důležité jsou MPEG-4 varianty:
-DivX3, DivX4, DivX5, Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2). Rovněž velmi
-zajímavý je WMA dekodér.
-</para>
-
-<para>
-Nejnovějším kodekem zasluhujícím uznání je kodek
-<emphasis role="bold">Sorenson 3</emphasis> (SVQ3). Toto je jeho první, plně
-Open Source implementace. Je dokonce rychlejší než originál.
-Ujistěte se že preferujete tuto verzi před binárním kodekem!
+<ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> obsahuje
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vedoucí
+open source video a audio kodekovou knihovnu. Ta je schopna
+dekódovat většinu formátů multimédií, obvykle vyšší rychlostí
+než alternativy, a plánuje se nakonec přidat podporu všech.
+Je to výchozí dekodér pro většinu kodeků, které
+<application>MPlayer</application> podporuje.
+Pro některé formáty je k dispozici také enkódování podporované
+v <application>MEncoder</application>u.
 </para>
 
 <para>
@@ -111,157 +102,11 @@
 </para>
 
 <para>
-Jak ostré verze <application>MPlayer</application>u, tak
-<application>MPlayer</application> ze Subversion obsahují
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, takže jej nemusíte
-stahovat zvlášť.
+<application>MPlayer</application> obsahuje
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
 Jen spusťte <filename>configure</filename> a kompilujte.
 </para>
 
-<para>
-S pomocí FFmpeg a mé Matrox G400, mohu sledovat DivX dokonce i v tom nejvyšším
-rozlišení bez zahazování snímků na své K6-2 500.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="xanim">
-<title>XAnim kodeky</title>
-
-<note>
-<para>
-Upozorňujeme, že binární XAnim kodeky jsou baleny spolu s textem, který se
-tváří jako softwarová licence, která, kromě jiného, zakazuje uživateli použití
-kodeků ve spojení s jiným programem než <application>XAnim</application>.
-Nicméně autor XAnim dosud nepodnikl žádné právní kroky proti komukoli v
-souvislosti s kodeky.
-</para>
-</note>
-
-<formalpara>
-<title>INSTALACE A POUŽITÍ</title>
-<para>
-<application>MPlayer</application> je schopen používat XAnim kodeky pro
-dekódování. Následující postup vám to umožní:
-</para>
-</formalpara>
-
-<procedure>
-<step><para>
-  Stáhněte si kodeky, které chcete použít, ze stránek
-  <ulink url="http://xanim.polter.net/">XAnim</ulink>.
-  Kodek <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> není zde, ale na stránce
-  <ulink url="http://www.3ivx.com">3ivx</ulink>.
-  </para></step>
-<step><para>
-  <emphasis role="bold">NEBO</emphasis> si stáhněte balík kodeků z naší
-  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">kodekové stránky</ulink>.
-  </para></step>
-<step><para>
-  Použijte volbu <option>--with-xanimlibdir</option> pro oznámení
-  <filename>configure</filename> kde může nalézt XAnim kodeky.
-  Ve výchozím stavu je hledá v
-  <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>,
-  <filename class="directory">/usr/local/lib/xanim/mods</filename>,
-  <filename class="directory">/usr/lib/xanim/mods</filename> and
-  <filename class="directory">/usr/lib/xanim</filename>.
-  Alternativně můžete nastavit systémovou proměnnou
-  <envar>XANIM_MOD_DIR</envar> na adresář s XAnim kodeky.
-  </para></step>
-<step><para>
-  Přejmenujte/nalinkujte soubory tak, abyste odstranili část názvu
-  s architekturou, takže dostanet názvy podobné těmto:
-  <filename>vid_cvid.xa</filename>,
-  <filename>vid_h263.xa</filename>, <filename>vid_iv50.xa</filename>
-  </para></step>
-</procedure>
-
-<para>
-XAnim tvoří rodinu video kodeků <systemitem>xanim</systemitem>, takže byste
-měli použít volbu <option>-vfm xanim</option>, aby je
-<application>MPlayer</application> použil kdykoli je to možné.
-</para>
-
-<para>
-Mezi testované kodeky patří: <emphasis role="bold">Indeo 3.2, 4.1, 5.0, CVID,
-3ivX, H.263.</emphasis>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vivo-video">
-<title>VIVO video</title>
-<para>
-<application>MPlayer</application> umí přehrávat Vivo (1.0 a 2.0) videa.
-Nejpoužitelnějším kodekem pro soubory verze 1.0 je H.263 dekodér z FFmpegu.
-Můžete jej použít pomocí volby <option>-vc ffh263</option>. Soubory verze 2.0
-přehrávejte pomocí Win32 DLL, pomocí volby <option>-vc vivo</option>.
-Pokud nezadáte volby na příkazovém řádku, <application>MPlayer</application>
-zvolí nejlepší kodek automaticky.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="mpeg12">
-<title>MPEG-1/2 video</title>
-<para>
-MPEG-1 a MPEG-2 jsou dekódovány multiplatformní nativní knihovnou <systemitem
-class="library">libmpeg2</systemitem>, jejíž zdrojový kód je zahrnut
-v <application>MPlayer</application>u. Chyby v MPEG-1/2 video souborech řešíme
-odchytáváním <systemitem>Signal 11</systemitem>
-(<systemitem>segmentation fault</systemitem>), a rychlou reinicializací
-kodeku tak, aby pokračoval tam, kde skončil.
-Tato opravná technika nemá měřitelný vliv na rychlost.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="avicodecs">
-<title>MS Video1, Cinepak CVID a jiné starší kodeky</title>
-<para>
-<application>MPlayer</application> umí přehrát většinu starších kodeků
-používaných v AVI a MOV souborech.
-V minulosti byly dekódovány binárními Win32 kodeky, nyní však máme pro většinu
-z nich <emphasis role="bold">nativní kodeky</emphasis> zahrnuté v kolekci
-<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="realvideo">
-<title>RealVideo</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> podporuje dekódování všech verzí
-RealVidea:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
-  RealVideo 1.0, 2.0 (fourcc RV10, RV20) - en/dekódování je podporováno
-  <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> kodeky
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  RealVideo 3.0, 4.0 (fourcc RV30, RV40) - dekódování je podporováno
-  <emphasis role="bold">RealPlayer  knihovnami</emphasis>
-  </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Stáhněte si Real kodeky z
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</ulink>
-a rozbalte je do adrsáře
-<filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>.
-Pokud je chcete mít na jiném místě, zadejte skriptu
-<command>configure</command> volbu <option>--with-reallibdir</option>.
-</para>
-
-<note><para>
-<application>RealPlayer</application> knihovny v současnosti
-<emphasis role="bold"> pracují pouze v Linuxu, FreeBSD, NetBSD a Cygwin
-na platformách x86, Alpha a PowerPC (Linux/Alpha a Linux/PowerPC byly
-testovány) a v Mac OS X</emphasis>.
-</para></note>
 </sect2>
 
 
@@ -279,8 +124,14 @@
 <para>
 Jeho vývoj je odvozen od OpenDivX kodeku.
 To se stalo poté co ProjectMayo uzavřel zdrojový kód kodeku,
-vydal jej jako DivX4 (nyní DivX5) a lidé mimo ProjectMayo pracující na kodeku
-se naštvali a založili XviD. Oba projekty tedy mají stejný základ.
+vydal jej jako DivX4 a lidé mimo ProjectMayo pracující na kodeku
+OpenDivX se naštvali a založili XviD. Oba projekty tedy mají stejný základ.
+</para>
+
+<para>
+Poznamenejme, že XviD není nutný pro dekódování XviDem enkódovaného videa.
+Jako výchozí je používán <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
+jelikož poskytuje vyšší rychlost.
 </para>
 
 <procedure>
@@ -303,7 +154,7 @@
 </para></step>
 <step><para>
   <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
-  </para></step>
+</para></step>
 <step><para>
   <screen>./bootstrap.sh</screen>
   </para></step>
@@ -322,59 +173,21 @@
   </para></step>
 <step><para>
   Znovu zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbami
-  <option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/path/to/</replaceable>libxvidcore.a</option>
-  <option>--with-xvidincdir=<replaceable>/path/to/</replaceable>xvid.h</option>
+  <option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/cesta/k/</replaceable>libxvidcore.a</option>
+  <option>--with-xvidincdir=<replaceable>/cesta/k/</replaceable>xvid.h</option>.
   </para></step>
 </procedure>
 </sect2>
 
 
-<sect2 id="sorenson">
-<title>Sorenson</title>
-
-<para>
-Sorenson je video kodek vyvinutý firmou Sorenson Media a licencovaný Aplu,
-který jej distribuuje se svým <application>QuickTime Player</application>em.
-V současnosti jsme schopni dekódovat všechny verze Sorenson video souborů
-pomocí následujících dekodérů:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
-  Sorenson Video v1 (fourcc <emphasis>SVQ1</emphasis>) - dekódování
-  podporováno <emphasis role="bold">nativním kodekem</emphasis>
-  (<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>)
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Sorenson Video v3 (fourcc <emphasis>SVQ3</emphasis>) - dekódování
-  podporováno <emphasis role="bold">nativním kodekem</emphasis>
-  (<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>)
-  </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<procedure>
-<title>KOMPILACE MPLAYERU S PODPOROU QUICKTIME KNIHOVEN</title>
-<note><para>V současnosti jsou podporovány pouze 32-bitové Intel kompatibilní
-platformy.</para></note>
-<step><para>stáhněte si <application>MPlayer</application> ze Subversion</para></step>
-<step><para>stáhněte si balíček QuickTime DLL z
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/"/>
-</para></step>
-<step><para>rozbalte QuickTime DLL do adresáře s Win32 kodeky
-(výchozí: <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs/</filename>)
-</para></step>
-<step><para>zkomilujte <application>MPlayer</application></para></step>
-</procedure>
-
-</sect2>
-
 <sect2 id="codec-x264">
 <title>x264</title>
 
 <sect3 id="codec-x264-whatis">
 <title>Co je x264?</title>
 <para>
-  <systemitem class="library">x264</systemitem> je knihovna pro tvorbu
+  <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
+  je knihovna pro tvorbu
   H.264 video proudů.
   Není 100% dokončena, ale již má alespoň určitou podporu většiny H.264
   vlastností ovlivňujících kvalitu.
@@ -622,8 +435,9 @@
 </para>
 
 <para>
-Pokud pro ni chcete podporu, předejte před kompilací skriptu configure volbu
-<option>--enable-mad</option>.
+Máte-li správně nainstalovánu libmad, <filename>configure</filename>
+si toho všimne a podpora dekódování MPEG zvuku přes
+<systemitem class="library">libmad</systemitem> bude zakompilována automaticky.
 </para>
 </sect2>
 
@@ -640,62 +454,6 @@
 </sect2>
 
 
-<sect2 id="vivo-audio">
-<title>VIVO audio</title>
-<para>
-The audio kodek používaný ve VIVO souborech závisí na tom, jestli je to soubor
-VIVO/1.0 nebo VIVO/2.0. Soubory VIVO/1.0 mají
-<emphasis role="bold">g.723</emphasis> audio, zatímco soubory VIVO/2.0
-mají <emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis> audio. Obojí je podporováno.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="realaudio">
-<title>RealAudio</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> podporuje dekódování téměř všech verzí
-RealAudio:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
-  RealAudio DNET - dekódování podporováno pomocí
-  <systemitem class="library">liba52</systemitem>
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - dekódování podporováno pomocí
-  <emphasis role="bold">RealPlayer knihoven</emphasis>
-  </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Návod k instalaci knihoven RealPlayeru naleznete v sekci
-<link linkend="realvideo">RealVideo</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="qdesign">
-<title>Kodeky QDesign</title>
-<para>
-Audio proudy QDesign (fourcc:<emphasis>QDMC, QDM2</emphasis>) lze nalézt
-v MOV/QT souborech. Obě verze tohoto kodeku mohou být dekódovány pomocí
-QuickTime knihoven. Návod k instalaci naleznete v sekci
-<link linkend="sorenson">Sorenson video kodek</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="qualcomm">
-<title>Kodeky Qualcomm</title>
-<para>
-Audio proudy Qualcomm (fourcc:<emphasis>Qclp</emphasis>) lze nalézt
-v MOV/QT souborech. Mohou být dekódovány pomocí QuickTime knihoven.
-Návod k instalaci naleznete v sekci
-<link linkend="sorenson">Sorenson video kodek</link>.
-</para>
-</sect2>
-
 <sect2 id="aac">
 <title>Kodek AAC</title>
 <para>
@@ -710,7 +468,7 @@
 Pokud používáte gcc 3.2 které nedokáže zkompilovat naši zabudovanou FAAD,
 nebo chcete použít externí knihovnu z jiných důvodů, stáhněte si ji z 
 <ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">download stránky</ulink>
-a předejte volbu <option>--enable-external-faad</option> skriptu
+a předejte volbu <option>--enable-faad-external</option> skriptu
 <filename>configure</filename>.
 Pro dekódování AAC souborů nepotřebujete celou faad2, libfaad stačí.
 Zkompilujete ji takto:
@@ -838,7 +596,7 @@
 </para>
 <step><para>
   Opatřete si <application>GraphEdit</application> buď z DirectX SDK nebo
-  <ulink url="http://doom9.net">doom9</ulink>
+  <ulink url="http://doom9.net">doom9</ulink>.
   </para></step>
 <step><para>
   Spusťte <command>graphedit.exe</command>.
@@ -847,7 +605,7 @@
   V menu vyberte Graph -> Insert Filters.
   </para></step>
 <step><para>
-  Vyrolujte položku <systemitem>DirectShow Filters</systemitem>
+  Vyrolujte položku <systemitem>DirectShow Filters</systemitem>.
   </para></step>
 
 

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/containers.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19738 -->
+<!-- synced with r20341 -->
 <chapter id="containers">
 <title>Nosné formáty (Containers)</title>
 
@@ -203,13 +203,6 @@
 voleb <option>-dumpvideo</option> a <option>-dumpaudio</option>.).
 </para>
 
-<note>
-<para>
-Většina nových QuickTime souborů používá <emphasis role="bold">Sorenson</emphasis>
-video a QDesign Music audio. Viz naši sekci o kodeku
-<link linkend="sorenson">Sorenson</link>.
-</para>
-</note>
 </sect2>
 
 
@@ -232,11 +225,6 @@
 <emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>.
 </para>
 
-<para>
-Instalační instrukce naleznete v sekcích
-<link linkend="vivo-video">VIVO video kodek</link> a
-<link linkend="vivo-audio">VIVO audio kodek</link>.
-</para>
 </sect2>
 
 
@@ -259,9 +247,6 @@
 <para>
 Ano, <application>MPlayer</application> umí číst (demux) RealMedia
 (<filename>.rm</filename>) soubory.
-Zde je seznam podporovaných <link
-linkend="realvideo">RealVideo</link> a <link
-linkend="realaudio">RealAudio</link> kodeků.
 </para>
 </sect2>
 

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/documentation.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19973 -->
+<!-- Synced with r20085 -->
 
 <bookinfo id="toc">
 <title><application>MPlayer</application> - Multimediální přehrávač</title>
@@ -176,7 +176,6 @@
 mohou být distribuovány za podmínek stanovených v GNU General Public License Version 2.
 </para>
 
-&history.xml;
 </chapter>
 
 &install.xml;
@@ -198,3 +197,4 @@
 &bugreports.xml;
 &bugs.xml;
 &skin.xml;
+&history.xml;

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19043 -->
+<!-- synced with r20408 -->
 <chapter id="encoding-guide">
 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title>
 
@@ -131,8 +131,8 @@
   některých jsou snímky a jiných půlsnímky.
   <emphasis role="bold">Vždy</emphasis>, když je film připravován pro promítání
   v televizi (včetně DVD), je převeden na půlsnímky.
-  Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnně nazývány "pulldown" a
-  nechvalně známé NTSC "3:2 telecine" je jednou z variant.
+  Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnně nazývány "telecine" a
+  nechvalně známé NTSC "3:2 pulldown" je jednou z variant.
   Pokud nebyl základ vašeho filmu rovněž půlsnímkový (se stejnou půlsnímkovou
   rychlostí), máte film v jiném formátu, než byl původně.
 </para>
@@ -1303,8 +1303,8 @@
   neuděláte chybu,
   <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
   <para>Buďte však opartní: Dekódování MPEG-4 AVC videa v DVD
-  rozlišení vyžaduje rychlý stroj (např.Pentium 4 nad 1.5Ghz, nebo
-  Pentium M nad 1Ghz).
+  rozlišení vyžaduje rychlý stroj (např.Pentium 4 nad 1.5GHz, nebo
+  Pentium M nad 1GHz).
   </para></footnote>
   když zvolíte MPEG-4 AVC kodeky, jako
   <systemitem class="library">x264</systemitem> místo MPEG-4 ASP kodeků
@@ -2267,7 +2267,7 @@
   H.263+
   </entry></row>
 <row><entry>mpeg4</entry><entry>
-  standardní ISO MPEG-4 (DivX 5, XviD kompatibilní)
+  standardní ISO MPEG-4 (DivX, XviD kompatibilní)
   </entry></row>
 <row><entry>msmpeg4</entry><entry>
   prvotní MPEG-4 varianta od MS, v3 (DivX3)
@@ -2548,7 +2548,7 @@
 <para>
   Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
   snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
-  AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů.
+  AMD-64 3400+ při 2400 MHz v režimu 64 bitů.
   Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
   (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
   "velmi vysoká kvalita".
@@ -3271,7 +3271,7 @@
 <para>
   Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
   snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
-  AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů.
+  AMD-64 3400+ při 2400 MHz v režimu 64 bitů.
   Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
   (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
   "velmi vysoká kvalita".
@@ -3487,27 +3487,28 @@
   <emphasis role="bold">me</emphasis>:
   Tato volba je určena pro výběr metody vyhledávání pohybu.
   Změnou této volby jednoduše měníte poměr kvalita-versus-rychlost.
-  Volba <option>me=1</option> je jen o málo procent rychlejší než
+  Volba <option>me=dia</option> je jen o málo procent rychlejší než
   výchozí vyhledávání za cenu pod 0.1dB globálního PSNR.
-  Výchozí nastavení (<option>me=2</option>) je rozumným kompromisem
-  mezi rychlostí a kvalitou. Volba <option>me=3</option> získá o trošku méně
+  Výchozí nastavení (<option>me=hex</option>) je rozumným kompromisem
+  mezi rychlostí a kvalitou. Volba <option>me=umh</option> získá o trošku méně
   než 0.1dB globální PSNR, při spomalení, které se liší v závislosti na
   <option>frameref</option>.  Při vysokých hodnotách
-  <option>frameref</option> (řekněme 12 nebo tak), je <option>me=3</option>
-  asi o 40% pomalejší než výchozí <option> me=2</option>. Při
+  <option>frameref</option> (řekněme 12 nebo tak), je <option>me=umh</option>
+  asi o 40% pomalejší než výchozí <option> me=hex</option>. Při
   <option>frameref=3</option>, klesne způsobené spomalení na
   25%-30%.
 </para>
 <para>
-  Volba <option>me=4</option> používá tak rozsáhlé vyhledávání, že je příliš
+  Volba <option>me=esa</option> používá tak rozsáhlé vyhledávání, že je příliš
   pomalá pro praktické využití.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>:
-  Tato volba zapíná použití podčástí 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných
-  makroblocích. Její aktivace vede k poměrně stálé 
+  <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>:
+  Tato volba zapíná použití bloků 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných
+  makroblocích (navíc k výchozím blokům).
+  Její aktivace vede k poměrně stálé 
   10%-15% ztrátě rychlosti. Tato volba je poměrně neužitečná ve zdroji
   obsahujícím pouze pomalý pohyb, naproti tomu u některých zdrojů s rychlým
   pohybem, přesněji zdrojů s velkým množstvím malých pohyblivých objektů,
@@ -3641,7 +3642,7 @@
   <option>subq=1:frameref=1</option> do <option>x264encopts</option>
   prvnímu průchodu. Pak ve druhém průchodu použijte pomalejší volby pro
   vyšší kvalitu:
-  <option>subq=6:frameref=15:4x4mv:me=3</option>
+  <option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option>
 </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">Tříprůchodové enkódování</emphasis>?
@@ -3691,7 +3692,7 @@
   Video proud bude stále mít převíjecí body, pokud jsou zde nějaké změny scény.
 </para></listitem> 
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>:
+  <emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
   Tato věc začíná být trochu kontroverzní.
 </para>
 <para>
@@ -3702,8 +3703,8 @@
   Přednastavené síly definované standardem jsou dobře zvoleny a
   vyváženy tak, že jsou optimální z hlediska PSNR pro libovolné
   video, které zkoušíte enkódovat.
-  Volby <option>deblockalpha</option> a <option>deblockbeta</option>
-  umožňují nastavit offsety přednastaveným deblokovacím prahům.
+  Volba <option>deblock</option> umožňuje nastavit offsety přednastaveným
+  deblokovacím prahům.
 </para>
 <para>
   Zdá se, že si mnoho lidí myslí, že je dobré snížit sílu deblokovacího filtru
@@ -3764,7 +3765,7 @@
 <para>
   Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
   snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
-  AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů.
+  AMD-64 3400+ při 2400 MHz v režimu 64 bitů.
   Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
   (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
   "velmi vysoká kvalita".
@@ -3781,13 +3782,13 @@
 <tbody>
 <row>
   <entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
-  <entry><option>subq=6:4x4mv:8x8dct:me=3:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
+  <entry><option>subq=6:partitions=all:8x8dct:me=umh:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
   <entry>6</entry>
   <entry>0</entry>
 </row>
 <row>
   <entry>Vysoká kvalita</entry>
-  <entry><option>subq=5:4x4mv:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
+  <entry><option>subq=5:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
   <entry>13</entry>
   <entry>-0.89</entry>
 </row>

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/faq.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19828  -->
+<!-- Synced with r20304  -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
 <title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>
 
@@ -1072,7 +1072,44 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jakto že je doporučený bitrate vypisovaný <application>MEncoder</application>em
+Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování?
+</para></question>
+<answer><para>
+Příklad:
+<screen>Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]</screen>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
+<listitem><para>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term>
+<listitem><para>počet dokončených video snímků</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
+<listitem><para>enkódovaná část vstupního proudu</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
+<listitem><para>rychlost enkódování</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
+<listitem><para>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
+<listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
+<listitem><para>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
+<listitem>
+<para>průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s)</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný <application>MEncoder</application>em
 záporný?
 </para></question>
 <answer><para>

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/history.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/history.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/history.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,7 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r14025 -->
-<!-- FIXME: history really should be in the appendix -->
-<sect1 id="history">
+<!-- synced with r120085 -->
+<appendix id="history">
 <title>Historie</title>
 
 <blockquote><para>
@@ -129,5 +128,5 @@
   </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para>
-</sect1>
+</appendix>
 

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/install.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/install.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19975 -->
+<!-- Synced with r20412 -->
 <chapter id="install">
 <title>Instalace</title>
 
@@ -33,7 +33,7 @@
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">gcc</emphasis> &ndash; Doporučené verze jsou 2.95
   a 3.3+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a
-  3.2 měly rovněž problémy.
+  3.2 měly rovněž problémy. Na PowerPC použijte 4.x+.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> &ndash; Doporučená verze je
@@ -113,16 +113,6 @@
   <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu ALSA
   zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4.
   </para></listitem>
-<listitem><para>
-  <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> &ndash; volitelný, pro podporu JACK audio
-  výstupu, potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z
-  <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>.
-  Protože nemá volbu install, uložte ručně soubor
-  <filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací
-  cesty  (napÅ™. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou
-  <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename>
-  kde ten soubor najde.
-  </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </sect1>
 
@@ -486,12 +476,16 @@
 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené nebude
 fungovat, místo toho <option>-font</option> očekává
 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> název fontu
-a jako výchozí bere bezpatkový font. Seznam fontů známých
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
-získáte pomocí <command>fc-list</command>. Příklad:
+a jako výchozí bere bezpatkový font. Příklad:
 
 <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
 </para>
+
+<para>
+Seznam fontů známých
+<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
+získáte pomocí <command>fc-list</command>.
+</para>
 </sect2>
 
 
@@ -520,10 +514,10 @@
 <para>
 Fonty by měly mít vhodný <filename>font.desc</filename> soubor,
 který mapuje unicode pozice ve fontu na aktuální znakovou sadu
-textu titulků. Dalším řešením je mít titulky kódované v UTF-8 a použití
-volby <option>-utf8</option>, nebo jen pojmenovat soubor s titulky
-<filename>&lt;video_název&gt;.utf</filename> a umístěte jej do
-adresáře s filmem.
+textu titulků. Dalším řešením je mít titulky kódované v UTF-8 a použít
+volbu <option>-utf8</option>, nebo pojmenujte soubor s titulky
+stejně jako film a dejte mu příponu <filename>.utf</filename>
+a umístěte jej do adresáře s filmem.
 </para>
 
 </sect2>

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/mencoder.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19685 -->
+<!-- Synced with r20043 -->
 <chapter id="mencoder">
 <title>Základní použití <application>MEncoder</application>u</title>
 
@@ -316,7 +316,7 @@
 si prostudovat některé návody dostupné na netu.
 </para>
 
-<example>
+<example id="copy_audio_track">
 <title>Kopírování zvukové stopy</title>
 <para>
 Dvouprůchodové enkódování druhé stopy z DVD do MPEG-4 (&quot;DivX&quot;)
@@ -328,7 +328,7 @@
 </para>
 </example>
 
-<example>
+<example id="encode_audio_track">
 <title>Enkódování zvukové stopy</title>
 <para>
 Dvouprůchodové enkódování DVD do MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) AVI a současně
@@ -365,14 +365,14 @@
   Za určitých okolností může být možné, aby PSP hrál i ve vyšším rozlišení.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: jeho vzorkovací kmitočet by měl být 24khz
-  pro videa MPEG-4 a 48khz pro H.264.
+  <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: jeho vzorkovací kmitočet by měl být 24kHz
+  pro videa MPEG-4 a 48kHz pro H.264.
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para>
 
-<example>
-<title>Příklad</title>
+<example id="encode_for_psp">
+<title>Enkódování  do PSP</title>
 <para>
 <screen>
 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
@@ -645,7 +645,7 @@
 dříve než začnete.
 </para>
 
-<example>
+<example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
 <title>Kopírování dvojích titulků z DVD během dvouprůchodového enkódování</title>
 <screen>
 rm titulky.idx titulky.sub
@@ -654,7 +654,7 @@
 --></screen>
 </example>
 
-<example>
+<example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
 <title>Kopírování francouzských titulků z MPEG souboru</title>
 <screen>
 rm titulky.idx titulky.sub

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/ports.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19820 -->
+<!-- Synced with r20419 -->
 <chapter id="ports" xreflabel="Ports">
 <title>Porty</title>
 
@@ -81,8 +81,7 @@
 a
 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
 v buildroot OpenZaurus distribuce. Zde mají vždy poslední Makefile a patche používané
-pro sestavení CVS verze <application>MPlayer</application>u s
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>em.
+pro sestavení SVN verze <application>MPlayer</application>u.
 Pokud potřebujete GUI rozhraní, můžete použít xmms-embedded.
 </para>
 </sect2>
@@ -723,16 +722,16 @@
 <para>
 Můžete vybírat minimálně ze dvou:
 <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink>u a
-<ulink url="http://www.macports.org/">DarwinPorts</ulink>.
+<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
 Oba poskytují zhruba stejné služby (např. mnoho dostupných balíčků,
 řešení závislostí, schopnost jednoduše přidávat/aktualizovat/odebírat
 balíčky, atp...).
 Fink nabízí jak předkompilované binární balíčky, tak možnost kompilovat
-všechno ze zdrojového kódu, zatímco DarwinPorts nabízí pouze možnost
+všechno ze zdrojového kódu, zatímco MacPorts nabízí pouze možnost
 kompilace ze zdrojového kódu.
-Autor této příručky zvolil DarwinPorts z jednoduchého důvodu, že jeho
+Autor této příručky zvolil MacPorts z jednoduchého důvodu, že jeho
 základní nastavení je mnohem lehčí.
-Pozdější příklady budou založeny na DarwinPorts.
+Pozdější příklady budou založeny na MacPorts.
 </para>
 
 <para>
@@ -749,7 +748,7 @@
 <systemitem>configure</systemitem> skriptu (ověřte proměnné prostředí
 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> a <systemitem>PATH</systemitem>,
 aby <systemitem>configure</systemitem> našel knihovny instalované pomocí
-DarwinPorts):
+MacPorts):
 <screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen>
 </para>
 
@@ -775,7 +774,7 @@
 Abyste mohli skompilovat <application>MPlayerOSX</application> ze zdrojového
 kódu sami, budete potřebovat <systemitem>mplayerosx</systemitem>,
 <systemitem>main</systemitem> a kopii
-<systemitem>main</systemitem> CVS modulu jménem
+<systemitem>main</systemitem> SVN modulu jménem
 <systemitem>main_noaltivec</systemitem>.
 <systemitem>mplayerosx</systemitem> je GUI nadstavba,
 <systemitem>main</systemitem> je MPlayer a

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/radio.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19634 -->
+<!-- synced with r20051 -->
 <chapter id="radio">
 <title>Rádio</title>
 
@@ -78,8 +78,8 @@
 <para>
 Vstup ze standardního V4L (pomocí line-in kablu, zachytávání vypnuto):
 <screen>
-mplayer radio://104.4<!--
---></screen>
+mplayer radio://104.4
+</screen>
 </para>
 </informalexample>
 
@@ -88,8 +88,8 @@
 Vstup ze standardního V4L (pomocí line-in kablu, zachytávání vypnuto,
 rozhraní V4Lv1):
 <screen>
-mplayer -radio driver=v4l radio://104.4<!--
---></screen>
+mplayer -radio driver=v4l radio://104.4
+</screen>
 </para>
 </informalexample>
 
@@ -97,8 +97,8 @@
 <para>
 Přehrávání druhé stanice ze seznamu:
 <screen>
-mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm  radio://2<!--
---></screen>
+mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm  radio://2
+</screen>
 </para>
 </informalexample>
 
@@ -108,11 +108,11 @@
 V tomto příkladu se tuner používá jako druhá zvuková karta
 (ALSA zařízení hw:1,0). Pro zařízení založené na saa7134 musí
 být zaveden buď modul saa7134-alsa nebo modul saa7134-oss.
+<screen>
+mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture
+</screen>
 <note><para>Když používáte názvy zařízení ALSA, dvojtečky musí být
 nahrazeny zkaky rovnáse, čárky tečkami.
-<screen>
-mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm  radio://2/capture<!--
---></screen>
 </para></note>
 </para>
 </informalexample>

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/usage.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19828  -->
+<!-- Synced with r20449  -->
 <chapter id="usage">
 <title>Použití</title>
 
@@ -165,7 +165,7 @@
 (volitelnÄ› s plnou cestou). Volba <option>-vobsubid</option> je jako
 <option>-sid</option> pro DVD, můžete jí vybírat mezi titulkovými stopami
 (jazyky). Je-li <option>-vobsubid</option> vynechána, pak se
-<application>MPLayer</application> pokusí použít jazyky zadané volbou
+<application>MPlayer</application> pokusí použít jazyky zadané volbou
 <option>-slang</option> a při selhání použije <systemitem>langidx</systemitem>
 v <filename>.IDX</filename> souboru. Pokud selže i zde, nebudou titulky.
 </para>
@@ -257,7 +257,7 @@
 <command>mplayer -input cmdlist</command>.
 </para>
 
-<example>
+<example id="input_control_file">
 <title>Jednoduchý vstupní ovládací soubor</title>
 <programlisting>
 ##

Modified: trunk/DOCS/xml/cs/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/cs/video.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/cs/video.xml	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r19832 -->
+<!-- Synced with r20054 -->
 <chapter id="video">
 <title>Výstupní video zařízení/rozhraní</title>
 
@@ -638,64 +638,6 @@
 okraji.
 </para>
 
-<variablelist>
-<title>Pro SDL existuje několik voleb příkazového řádku:</title>
-<varlistentry>
-  <term><option>-vo sdl:<replaceable>jméno</replaceable></option></term>
-  <listitem><simpara>
-    nastavuje použití SDL video ovladače (např. <literal>aalib</literal>,
-    <literal>dga</literal>, <literal>x11</literal>)
-  </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-  <term><option>-ao sdl:<replaceable>jméno</replaceable></option></term>
-  <listitem><simpara>
-    nastavuje použití SDL audio ovladače (např. <literal>dsp</literal>,
-    <literal>esd</literal>, <literal>artsc</literal>)
-  </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-  <term><option>-noxv</option></term>
-  <listitem><simpara>
-    vypíná hardwarovou akceleraci XVideo
-  </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-  <term><option>-forcexv</option></term>
-  <listitem><simpara>
-    zkusí vynutit XVideo akceleraci
-  </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<table>
-<title>Klávesy pouze pro SDL</title>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Klávesa</entry><entry>Akce</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row><entry><keycap>c</keycap></entry><entry>
-    cykluje dostupné celoobrazovkové režimy
-    </entry></row>
-<row><entry><keycap>n</keycap></entry><entry>
-    změní režim zpět na normální
-    </entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</table>
-
-<itemizedlist>
-<title>Známé chyby:</title>
-<listitem><simpara>
-  Klávesy stisknuté při použití sdl:aalib konzolového ovladače se donekonečna
-  opakují. (použijte <option>-vo aa</option>!) Je to chyba v SDL, já to nezměním
-  (testováno s SDL 1.2.1).
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  NEPOUŽÍVEJTE SDL s GUI! Nefunguje to jak by mělo.
-  </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
 </sect2>
 
 

Modified: trunk/help/help_mp-cs.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-cs.h	(original)
+++ trunk/help/help_mp-cs.h	Tue Oct 31 14:16:12 2006
@@ -1,7 +1,7 @@
 // Translated by:  Jiri Svoboda, jiri.svoboda at seznam.cz
 // Updated by:     Tomas Blaha,  tomas.blaha at kapsa.cz
 //                 Jiri Heryan
-// Synced with r19979
+// Synced with r20440
 // ========================= MPlayer help ===========================
 
 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
@@ -200,6 +200,7 @@
 
 #define MSGTR_OSDenabled "zapnuto"
 #define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto"
+#define MSGTR_OSDAudio "Zvuk: %s"
 #define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s"
 #define MSGTR_OSDSubDelay "Zpoždění tit: %d ms"
 #define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f"
@@ -641,8 +642,7 @@
 
 // LIRC:
 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci používat dálkový ovladač.\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nepovedlo se zapnout podporu LIRC.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhalo otevření podpory LIRC. Nebudete moci používat dálkové ovládání.\n"
 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se přečíst konfigurační soubor LIRC %s.\n"
 
 // vf.c
@@ -850,6 +850,10 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderování titulku"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Použijí se okraje"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Horní: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolní: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvětšení Fontu:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing"



More information about the MPlayer-translations mailing list