[MPlayer-translations] r20492 - trunk/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml
kraymer
subversion at mplayerhq.hu
Sat Oct 28 16:20:16 CEST 2006
Author: kraymer
Date: Sat Oct 28 16:20:15 2006
New Revision: 20492
Modified:
trunk/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml
Log:
r20477: Add missing parenthesis
typo
Modified: trunk/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml Sat Oct 28 16:20:15 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- In sync with r20408 -->
+<!-- In sync with r20477 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Encodieren mit <application>MEncoder</application></title>
@@ -1652,8 +1652,8 @@
bleiben inkorrekt und der einzige Weg sie zu korrigieren ist, Videoframes
an diesem Splice zu streichen bzw. zu duplizieren.
Solange <application>MEncoder</application> Audio beim Encodieren des
- Videos sieht, kann er dieses Streichen/Duplizieren erledigen, was
- gewöhnlich OK ist, da es bei voller Schwärze/Szenenwechsel stattfindet,
+ Videos sieht, kann er dieses Streichen/Duplizieren erledigen (was
+ gewöhnlich OK ist, da es bei voller Schwärze/Szenenwechsel stattfindet),
aber wenn <application>MEncoder</application> Audio nicht erkennen kann,
wird er einfach alle Frames so wie sie ankommen verarbeiten und sie werden
einfach nicht zum endgültigen Audiostream passen, wenn du beispielsweise
@@ -1661,7 +1661,7 @@
</para>
<para>
- Zuallererst wirst du den DVD-Sound in eine WAV-datei konvertieren müssen, die
+ Zuallererst wirst du den DVD-Sound in eine WAV-Datei konvertieren müssen, die
der Audiocodec als Input nutzen kann.
Zum Beispiel:
<screen>mplayer <replaceable>source_file.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>destination_sound.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
More information about the MPlayer-translations
mailing list