[MPlayer-translations] r20342 - trunk/help/help_mp-de.h
kraymer
subversion at mplayerhq.hu
Sat Oct 21 22:14:11 CEST 2006
Author: kraymer
Date: Sat Oct 21 22:14:11 2006
New Revision: 20342
Modified:
trunk/help/help_mp-de.h
Log:
change DOCS/html references to German translation
'daß' -> 'dass'
Modified: trunk/help/help_mp-de.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-de.h (original)
+++ trunk/help/help_mp-de.h Sat Oct 21 22:14:11 2006
@@ -76,7 +76,7 @@
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze die Option -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Versuche Audiocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n"
-#define MSGTR_RTFMCodecs "Lies DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Lies DOCS/HTML/de/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Versuche Videocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der zu gewählter Option -vo und Videoformat 0x%X passt!\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n"
@@ -104,9 +104,9 @@
" - Versuche -cache 8192.\n"\
"- Benutzt du -cache zusammen mit einer nicht-interleavten AVI-Datei?\n"\
" - Versuche -nocache.\n"\
-"Lies DOCS/HTML/en/video.html; dort stehen Tipps für optimale Einstellungen.\n"\
+"Lies DOCS/HTML/de/video.html; dort stehen Tipps für optimale Einstellungen.\n"\
"(Schau evtl. auch bei den entsprechenden englischen Seiten.)\n"\
-"Wenn dies nicht hilft, lies DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
+"Wenn dies nicht hilft, lies DOCS/HTML/de/bugreports.html!\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11.\n"
@@ -136,7 +136,7 @@
"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\
" Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code für\n"\
" die CPU-Erkennung zur Laufzeit handeln...\n"\
-" Bitte lies DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
+" Bitte lies DOCS/HTML/de/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\
" Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\
@@ -146,12 +146,12 @@
"- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\
" Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\
" einen Backtrace und eine Disassemblierung. Details dazu findest du\n"\
-" in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
+" in DOCS/HTML/de/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer ist abgestürzt. Das sollte nicht passieren.\n"\
" Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\
" _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Fehler, dann\n"\
-" lies DOCS/HTML/en/bugreports.html und folge den dortigen Anweisungen.\n"\
+" lies DOCS/HTML/de/bugreports.html und folge den dortigen Anweisungen.\n"\
" Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\
" Informationen zur Verfügung stellst.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Lade Konfiguration '%s'\n"
@@ -371,7 +371,7 @@
" und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\
"\n"\
" \"fast\" - Aktiviert die neue schnelle VBR für ein bestimmtes Profil. Der\n"\
-" Nachteil des fast-Schalters ist, daß die Bitrate oft leicht höher\n"\
+" Nachteil des fast-Schalters ist, dass die Bitrate oft leicht höher\n"\
" als im normalen Modus ist, außerdem kann die Qualität auch leicht\n"\
" geringer ausfallen.\n"\
" Warnung: In der aktuellen Version können fast-Presets im Vergleich zu\n"\
@@ -1327,7 +1327,7 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "unbekannter Objekt\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Konnte Mediendaten nicht lesen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "fehlende Signatur\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Alles fertig. Vielen dank, daß Du eine prorietäre und patentierte Technologie beinhaltende Mediendatei heruntergeladen hast.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Alles fertig. Vielen dank, dass Du eine prorietäre und patentierte Technologie beinhaltende Mediendatei heruntergeladen hast.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "Unbekanntes Kommando %02x\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet lieferte Fehler zurück: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Verbunden.\n"
More information about the MPlayer-translations
mailing list