[MPlayer-translations] r20678 - in trunk/DOCS: man/hu/mplayer.1 xml/hu/audio.xml xml/hu/bugreports.xml xml/hu/bugs.xml xml/hu/cd-dvd.xml xml/hu/codecs.xml xml/hu/containers.xml xml/hu/documentation.xml xml/hu/encoding-guide.xml xml/hu/faq.xml xml/hu/history.xml xml/hu/install.xml xml/hu/mencoder.xml xml/hu/ports.xml xml/hu/radio.xml xml/hu/skin.xml xml/hu/tvinput.xml xml/hu/usage.xml xml/hu/video.xml
Gabrov
subversion at mplayerhq.hu
Sun Nov 5 00:39:01 CET 2006
Author: Gabrov
Date: Sun Nov 5 00:38:59 2006
New Revision: 20678
Modified:
trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
trunk/DOCS/xml/hu/audio.xml
trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
trunk/DOCS/xml/hu/bugs.xml
trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml
trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml
trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
trunk/DOCS/xml/hu/history.xml
trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml
trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml
trunk/DOCS/xml/hu/skin.xml
trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml
trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
Log:
synced with r20677
Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r20445
+.\" Synced with r20664
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
.\" Karbantartó: Gabrov
@@ -739,9 +739,13 @@
.
.TP
.B \-correct-pts (kísérleti)
-Átváltja az MPlayert egy kísérleti módba, melyben a videó szûrõk állapítják
-meg a videó kockák prezentációs idõbélyegét a videó forrás helyett.
-A legtöbb szûrõ nem támogatja.
+Átváltja az MPlayert egy kísérleti módba, melyben a videó kockák idõbélyege
+másképp lesz kiszámítva és támogatottak lesznek azok a szûrõk, melyek új kockákat
+szúrnak be vagy a meglévõek idõbélyegét módosítják.
+A sokkal pontosabb idõbélyegek láthatóak például a fejezetváltásokhoz
+igazított feliratok esetén a \-ass opció használatával.
+A \-correct-pts nélkül a felirat idõzítés elcsúszik néhány kockával.
+Ez az opció nem mûködik jól néhány demuxer-rel és codec-kel.
.
.TP
.B \-crash-debug (DEBUG KÓD)
@@ -2448,6 +2452,10 @@
natív Mac OS X audió kimeneti vezérlõ
.
.TP
+.B openal
+kísérleti, nem befejezett (lemixel mono-ra) OpenAL audió kimeneti vezérlõ
+.
+.TP
.B sgi (csak SGI)
natív SGI audió kimeneti vezérlõ
.PD 0
@@ -3301,6 +3309,7 @@
ami jobb fix méretû betûtípusoknál.
Letiltva sokkal jobban néznek ki FreeType betûtípusokkal és a határokat
használja teljes képernyõs módban.
+Nem mûködik jól ass feliratokkal (lásd \-ass).
.IPs osdcolor=<0xRRGGBB>
OSD színe (alapértelmezett: 0xffffff, ez megfelel a fehérnek).
.IPs (no)aspect
@@ -6529,7 +6538,15 @@
.B "ass\ \ \ \ "
Az SSA/ASS felirat renderelõt a videó szûrõ lánc egy meghatározott pontjára teszi.
Csak a \-ass kapcsolóval együtt hasznos.
+.sp 1
+.I PÉLDA:
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "\-vf ass,screenshot"
+Az SSA/ASS renderelést a "screenshot" szûrõ elé teszi.
+Az így készített képernyõ mentéseken rajt lesz a felirat is.
.RE
+.PD 1
.
.TP
.B blackframe[=mennyiség:küszöb]
@@ -9829,7 +9846,7 @@
Ha nincs beállítva, egy teljes elérési utat kell megadnod.
FIXME: Ez meg van említve a ladspa részben is.
.
-.SS libmpdvdkit2:
+.SS libdvdcss:
.
.TP
.B DVDCSS_CACHE
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/audio.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/audio.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/audio.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r17322 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="audio">
<title>Audió kimeneti eszközök</title>
<sect1 id="sync">
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19715 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<appendix id="bugreports">
<title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
<para>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/bugs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/bugs.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/bugs.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20083 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<appendix id="bugs">
<title>Ismert hibák</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20442 -->
+<!-- synced with r20637 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>CD/DVD használat</title>
@@ -120,8 +120,7 @@
<para>
Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni a <systemitem>libdvdread</systemitem>-ot
és a <systemitem>libdvdcss</systemitem>-t is a DVD-k lejátszásához és dekódolásához.
-Ez a két függvénykönyvtár a <filename class="directory">libmpdvdkit2</filename>
-alkönyvtárban található az <application>MPlayer</application> forrás fájában,
+Ez a két függvénykönyvtár megtalálható az <application>MPlayer</application> forrás fájában,
nem kell Åket külön telepÃtened. Használhatod a két függvénykönyvtár rendszer-szintű
verzióját is, de ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> javasolt, mivel hibák forrása
lehet, a függvénykönyvtárak közötti inkompatibilÃtást és sebességcsökkenést okozhat.
@@ -154,8 +153,8 @@
A DVD támogatás nyers szektor-alapú elérést igényel az eszközhöz. Sajnos (Linux
alatt) root-nak kell lenned, hogy megkapd egy fájl szektor cÃmét. Emiatt egyáltalán
nem használjuk a kernel fájlrendszer vezérlÅjét, inkább felhasználói szinten
-(userspace) oldottuk meg. A <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x és a
-<systemitem>libmpdvdkit</systemitem> teszi ezt lehetÅvé. A kernel UDF fájlrendszer
+(userspace) oldottuk meg. A <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x teszi ezt
+lehetÅvé. A kernel UDF fájlrendszer
vezérlÅje nem kell, mivel saját beépÃtett UDF fájlrendszer vezérlÅjük van.
SÅt, még mountolni sem kell a DVD-t, mivel csak nyers szektor-alapú cÃmzést
használnak.
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20361 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="codecs">
<title>Codec-ek</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20341 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="containers">
<title>Konténerek</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20085 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<bookinfo id="toc">
<title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20408 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
@@ -1522,11 +1522,11 @@
elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es
kódolási minsÅséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a minimum
minÅségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minÅség.
- Kérlek jegyezd meg, hogy a MEncoder jelenleg nem tud Ogg Vorbis sávokat
- belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG konténereket támogat
- kimenetként és mindkettÅnél audió/videó lejátszási szinkronizációs problémákat
- okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es audió stream-et tartalmaz,
- mint pl. a Vorbis.
+ Kérlek jegyezd meg, hogy a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
+ tud Ogg Vorbis sávokat belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG
+ konténereket támogat kimenetként és mindkettÅnél audió/videó lejátszási
+ szinkronizációs problémákat okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es
+ audió stream-et tartalmaz, mint pl. a Vorbis.
De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod
ezt megcsinálni egyéb programokkal.
</para>
@@ -1552,7 +1552,7 @@
</para>
<para>
- A MEncoderben kÃsérleti jelleggel van
+ A <application>MEncoder</application>ben kÃsérleti jelleggel van
<systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami
az FFmpeg projektbÅl egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és
demux-álását támogatja.
@@ -4060,7 +4060,7 @@
<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
-<title>MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készÃtéséhez.</title>
+<title>A <application>MEncoder</application> használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készÃtéséhez.</title>
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
<title>Formátum korlátok</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20304 -->
+<!-- synced with r20658 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Gyakran ismételt kérdések</title>
@@ -68,8 +68,10 @@
</qandaentry>
</qandadiv>
+
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>FordÃtás és telepÃtés</title>
+
<qandaentry>
<question><para>
A fordÃtás leáll hibaüzenettel és a <application>gcc</application> valami
@@ -139,16 +141,15 @@
</para></question>
<answer><para>
... de nincsenek telepÃtve az X11 fejlesztÅi csomagjai. Vagy rosszul vannak fent.
-<filename>XFree86-devel*</filename> a nevük Red Hat alatt és
-<filename>xlibs-dev</filename> Debian Woody ill. <filename>libx11-dev</filename>
-Debian Sarge alatt. Nézd meg azt is, hogy
+<filename>XFree86-devel*</filename> a nevük Red Hat alatt,
+<filename>xlibs-dev</filename> Debian Woody és
+<filename>libx11-dev</filename> Debian Sarge alatt. Nézd meg azt is, hogy
a <filename class="directory">/usr/X11</filename> és a
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> szimbolikus linkek
léteznek-e (ez Mandrake rendszereken lehet probléma).
</para></answer>
</qandaentry>
-
<qandaentry>
<question><para>
A Mac OS 10.3 alatti fordÃtás számos szerkesztési hibát okoz</para></question>
@@ -190,9 +191,9 @@
(Ezt leellenÅrizheted a <systemitem>otool -l</systemitem> használatával).
</para></answer>
</qandaentry>
-
</qandadiv>
+
<qandadiv id="faq-general">
<title>Ãltalános kérdések</title>
@@ -374,6 +375,7 @@
</qandaentry>
</qandadiv>
+
<qandadiv id="faq-playback">
<title>Lejátszási problémák</title>
@@ -582,6 +584,7 @@
</qandaentry>
</qandadiv>
+
<qandadiv id="faq-driver">
<title>Videó/audió vezérlŠproblémák (vo/ao)</title>
@@ -763,8 +766,10 @@
</qandaentry>
</qandadiv>
+
<qandadiv id="faq-dvd">
<title>DVD lejátszás</title>
+
<qandaentry>
<question><para>
Mi van a DVD navigációval/menükkel?
@@ -788,8 +793,8 @@
Ez normális; átvertek, egy szándékosan elrontott lemezt adtak el neked.
Az egyetlen módszer ezen DVD-k lejátszására a hibás blokkok kikerülése
az mpdvdkit2 helyett a DVDnav használatával.
-Ezt úgy teheted meg, hogy az MPlayert DVDnav támogatással fordÃtod le, majd
-a parancssori dvd:// dvdnav://-ra cseréled.
+Ezt úgy teheted meg, hogy az <application>MPlayer</application> DVDnav
+támogatással fordÃtod le, majd a parancssori dvd:// dvdnav://-ra cseréled.
A DVDnav nagyon nagy mértékben kizárja az mpdvdkit2-et, gyÅzÅdj meg róla, hogy
a <option>--disable-mpdvdkit</option> opciót megadtad a configure-nak.
</para></answer>
@@ -867,8 +872,10 @@
</qandaentry>
</qandadiv>
+
<qandadiv id="faq-features">
<title>Speciális kérések</title>
+
<qandaentry>
<question><para>
Ha az <application>MPlayer</application>t megállÃtom és megpróbálok ugrani
@@ -894,8 +901,10 @@
</qandaentry>
</qandadiv>
+
<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Elkódolás</title>
+
<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudok kódolni?
@@ -1109,7 +1118,6 @@
</para></answer>
</qandaentry>
-
<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba?
@@ -1145,7 +1153,6 @@
Miért nem tudom lejátszani más programmal a <application>MEncoder</application>
1.0pre7 és késÅbbi verzióival kódolt MPEG-4 filmeket?
</para></question>
-
<answer><para>
A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a natÃv MPEG-4
kódoló függvény könyvtár, ami általában a <application>MEncoder</application>rel
@@ -1209,8 +1216,8 @@
A <filename>TOOLS/README</filename> tartalmazza a dokumentációt.
</para></answer>
</qandaentry>
-
</qandadiv>
+
</qandaset>
</chapter>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/history.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/history.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/history.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20085 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<appendix id="history">
<title>Történelem</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/install.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/install.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20412 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="install">
<title>TelepÃtés</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20041 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="mencoder">
<title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20419 -->
+<!-- synced with r20561 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Portok</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20051 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="radio">
<title>Rádió</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/skin.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/skin.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/skin.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r19081 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<appendix id="skin">
<title><application>MPlayer</application> skin formátum</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r17322 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="tv">
<title>TV</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20449 -->
+<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="usage">
<title>Használat</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/video.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/video.xml Sun Nov 5 00:38:59 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20054 -->
+<!-- synced with r20572 -->
<chapter id="video">
<title>Videó kimeneti eszközök</title>
@@ -1391,6 +1391,16 @@
<option>-vo mga</option> vagy <option>-vo fbdev</option> kapcsolókkal. Az nVidia
kártyák azonban képesek tényleges grafikus kimenetre igazi szöveges konzolon.
Lásd az <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link> részt a további információkért.
+ Hogy megszabadulj a határoló szövegektÅl és a villogó kurzortól, próbálj ki valami ilyesmit:
+ </simpara>
+
+ <screen>setterm -cursor off > /dev/tty9</screen>
+
+ <simpara>
+ (feltéve, hogy a <systemitem>tty9</systemitem> eddig nem volt használva) és ezután
+ válts a <systemitem>tty9</systemitem>-re.
+ Másrész a <option>-colorkey 0</option>-t ajánlott megadni egy "háttérben" futó
+ videónál, mivel a helyes működése a colorkey funkcionalÃtásától függ.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Használhatod a VIDIX aleszközt, ami számos videó kimeneti vezérlÅvel együtt használható,
More information about the MPlayer-translations
mailing list