[MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/it mplayer.1,1.47,1.48
Paolo Tresoldi PaulTT
syncmail at mplayerhq.hu
Tue Nov 22 17:25:07 CET 2005
CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT)
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv759/DOCS/man/it
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
sync with 1.1158
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it/mplayer.1,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -r1.47 -r1.48
--- mplayer.1 4 Nov 2005 11:17:03 -0000 1.47
+++ mplayer.1 22 Nov 2005 16:25:04 -0000 1.48
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1136
+.\" synced with 1.1158
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" Questa pagina di manuale fu/è stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun,
.\" Jonas Jermann
@@ -108,7 +108,7 @@
.in
.B mplayer
'in +\n[.k]u
-.I [cdda|cddb]://traccia[:velocità][/device]
+.I [cdda|cddb]://traccia[-traccia_finale][:velocità][/device]
[opzioni]
.
.br
@@ -317,7 +317,7 @@
Cambia la visualizzazione dei sottotitoli forzati ("forced subtitles").
.IPs a\ \ \ \
Cambia l'allineamento dei sottotitoli: alto/in mezzo/basso.
-.IPs "z e x"
+.IPs "x e z"
Regola il ritardo dei sottotitoli di +/\:- 0.1 secondi.
.IPs "r e t"
Regola la posizione dei sottotitoli più su/più giù.
@@ -473,9 +473,13 @@
.br
%n%stringa_di_lunghezza_n
.br
-.I ESEMPIO:
+.I ESEMPI:
.br
mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
+.br
+Oppure in uno script:
+.br
+mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NOME"`%"$NOME" test.avi
.PP
Puoi mettere tutte le opzioni in file di configurazione che verranno letti
ogni volta che MPlayer o MEncoder vengono lanciati.
@@ -956,9 +960,9 @@
.IPs paranoia=<0\-2>
Regola il livello di paranoia
.RSss
-0: disabilita il controllo dati
+0: disabilita il controllo dati (default)
.br
-1: solo controllo di sovrapposizione (overlap) (default)
+1: solo controllo di sovrapposizione (overlap)
.br
2: controllo e verifica completa dei dati
.REss
@@ -1533,6 +1537,13 @@
Converti i sottotitoli (specificati con l'opzione \-sub) nel formato
dei sottotitoli basato sul tempo SubViever (SRT).
Crea un file dumpsub.srt nella directory corrente.
+.br
+.I NOTA:
+Alcuni lettori da tavolo hanno sani problemi con file di sottotitoli con
+terminatori di linea Unix.
+Se sei così sfortunato da possederne uno, filtra i tuoi file dei sottotitoli
+con unix2dos o un programma simile, per sostituire i terminatori di linea Unix
+con terminatori di linea DOS/Windows.
.
.TP
.B \-dumpsub (solo MPlayer) (CODICE BETA)
@@ -1612,6 +1623,10 @@
Disabilita il caricamento automatico dei file dei sottotitoli.
.
.TP
+.B \-osd-duration <tempo>
+Imposta la durata dei messaggi OSD in millisecondi (default: 1000).
+.
+.TP
.B \-osdlevel <0\-3> (solo MPlayer)
Specifica in quale modalità deve partire l'OSD.
.PD 0
@@ -1755,15 +1770,16 @@
.
.TP
.B \-subalign <0\-2> (solo OSD)
-Specifica come i sottotitoli devono essere allineati con \-subpos.
+Specifica quale bordo dei sottotitoli debba essere allineato all'altezza
+impostata da \-subpos.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Allinea in alto (comportamento originale/\:default).
+Allinea al bordo superiore del sottotitolo (comportamento originale).
.IPs 1
Allinea al centro.
.IPs 2
-Allinea in basso.
+Allinea al bordo inferiore (default).
.RE
.PD 1
.
@@ -1888,6 +1904,18 @@
Il valore è l'ampiezza dei sottotitoli in % sulla larghezza dello schermo.
.
.TP
+.B \-noterm-osd
+Disabilita la visualizzazione dei messaggi OSD sulla console, quando non è
+disponibile un'uscita video.
+.
+.TP
+.B \-term-osd-esc <sequenza di escape>
+Specifica la sequenza di escape da usare prima di scrivere un messaggio OSD
+sulla console.
+La sequenza di escape dovrebbe portare il puntatore all'inizio della linea
+usata per l'OSD e ripulirla (default: ^[[A\\r^[[K).
+.
+.TP
.B \-unicode
Dice a MPlayer di gestire i sottotitoli come unicode.
.
@@ -2029,8 +2057,9 @@
Driver di uscita audio OSS
.PD 0
.RSs
-.IPs dsp-device
-Seleziona il dispositivo di uscita audio (default: /dev/\:dsp).
+.IPs dispositivo-dsp[:dispositivo-mixer[:canale-mixer]]
+Seleziona il dispositivo di uscita audio (default: /dev/\:dsp), il dispositivo
+del mixer (default: /dev/\:mixer) e il canale del mixer (default: pcm).
.RE
.PD 1
.
@@ -2087,6 +2116,14 @@
.TP
.B sgi (solo SGI)
driver di uscita audio nativo per SGI
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "<nome del dispositivo di uscita>"
+Seleziona esplicitamente il dipositivo di uscita/\:l'interfaccia da usare
+(default: system-wide default).
+Per esempio, 'Analog\ Out' o 'Digital\ Out'.
+.RE
+.PD 1
.
.TP
.B sun (solo Sun)
@@ -2167,6 +2204,13 @@
Supportato solo dai driver di uscita video fbdev, dga, svga e vesa.
.
.TP
+.B \-border
+Riproduce il filmato in una finestra con bordi e decorazioni.
+Dato che questo è il default, usa \-noborder per disabilitare le decorazioni
+standard della finestra.
+Supportato dal driver di uscita video directx.
+.
+.TP
.B \-brightness <-100\-100>
Seleziona la luminosità del segnale video (default: 0).
Non è supportato da tutti i driver video di uscita.
@@ -2974,10 +3018,19 @@
Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno quattro unità di texture.
Fornisce controllo di luminosità, contrasto, saturazione, tonalità e gamma.
La gamma può venire impostata indipendentemente per rosso, verde e blu.
+.br
+5: Usa una funzione specifica ATI (per schede più vecchie).
+Questa modalità usa un'estensione specifica ATI (GL_ATI_fragment_shader - non
+GL_ARB_fragment_shader!).
+Servono almeno tre unità di texture.
+Fornisce controllo di saturazione e tonalità.
.RE
.IPs customprog=<nomefile>
Carica un programma personalizzato di frammentazione da <nomefile>.
Vedi TOOLS/edgedect.fp come esempio.
+.IPs customtex=<nomefile>
+Carica una texture "gamma ramp" personalizzata da <nomefile>.
+Questo può essere usato insieme con yuv=4 oppure con l'opzione customprog.
.REss
.RE
.PD 1
@@ -2992,25 +3045,10 @@
come per gl (default: abilitato)
.IPs yuv=<n>
Seleziona il tipo di conversione da YUV a RGB.
-.RSss
-0: Usa conversione software (default).
-Compatibile con tutte le versioni di OpenGL.
-.br
-1: Usa combinatori di registro.
-Questa modalità utilizza un'estensione particolare nVidia
-(GL_NV_register_combiners).
-Servono almeno tre unità di texture.
-.br
-2: Usa un programma di frammentazione.
-Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno tre unità di texture.
-.br
-3: Usa un programma di frammentazione attraverso l'istruzione POW.
-Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno tre unità di texture.
-Il metodo 4 è solitamente più veloce.
-.br
-4: Usa un programma di frammentazione con ricerca supplementare.
-Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno quattro unità di texture.
-.REss
+Se impostato ad un valore diverso da 0, l'OSD verrà disabilitato e le
+impostazioni di luminosità, contrasto e gamma saranno disponibili solo
+attraverso le impostazioni globali del server X.
+A parte ciò, i valori hanno gli stessi significati validi per \-vo gl.
.REss
.
.TP
@@ -3729,6 +3767,7 @@
.TP
.B \-novideo
Non riproduce/\:codifica il video.
+Im molti casi questo non funziona, usa al suo posto \-vc null \-vo null.
.
.TP
.B \-oldpp <qualità> (solo OpenDivX) (OBSOLETO)
@@ -4434,7 +4473,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B volnorm[=metodo]
+.B volnorm[=metodo:risultato]
Massimizza il volume senza distorcere il suono.
.PD 0
.RSs
@@ -4447,6 +4486,9 @@
2: Utilizza alcuni campionamenti per ammorbidire la variazione attraverso
il metodo standard della media ponderale sui campionamenti passati.
.REss
+.IPs <risultato>
+Imposta l'ampiezza del risultato come frazione del massimo per il tipo di
+campionamento (default: 0.25).
.RE
.PD 1
.
@@ -4636,7 +4678,7 @@
.I ESEMPIO:
.PD 0
.RSs
-.IP expand=800::::3/4
+.IP expand=800::::4/3
Espande a 800x600, a meno che l'origine sia ad una risoluzione più alta,
nel qual caso espande per ottenere un rapporto di aspetto 4/3.
.RE
@@ -5016,8 +5058,8 @@
.
.TP
.B spp[=qualità[:qp[:modo]]]
-Filtro di post elaborazione semplice che comprime e decomprime l'immagine a
-parecchi (o \- nel caso del livello di qualità 6 \- tutti) 'shifts'
+Filtro di post elaborazione semplice che comprime e decomprime
+l'immagine a parecchi (o \- nel caso del livello di qualità 6 \- tutti) 'shifts'
(spostamenti) e media i risultati.
.RSs
.IPs <qualità>
@@ -5031,6 +5073,20 @@
.RE
.
.TP
+.B uspp[=qualità[:qp]]
+Filtro di post elaborazione Ultra Semplice&Lento che comprime e decomprime
+l'immagine a parecchi (o \- nel caso del livello di qualità 8 \- tutti) 'shifts'
+(spostamenti) e media i risultati.
+La differenza da spp è che codifica&decodifica effettivamente ogni caso con
+lavc-mpeg4, mentre spp usa un intra semplificato solo 8x8 DCT simile a mjpeg
+.RSs
+.IPs <qualità>
+0\-8 (default: 3)
+.IPs <qp>\
+Forza il parametro di quantizzazione (default: 0, usa QP del video).
+.RE
+.
+.TP
.B fspp[=qualità[:qp[:forza]]]
versione più veloce del filtro di post elaborazione semplice.
.RSs
@@ -6802,7 +6858,7 @@
ASUS Video v1
.IPs asv2\
ASUS Video v2
-.IPs ffv1 (vedi anche: vstrict)
+.IPs "ffv1 (vedi anche: vstrict)"
codec video di FFmpeg senza perdita
.IPs flv\ \
Sorenson H.263 usato nei Flash Video
@@ -6810,7 +6866,7 @@
Sony Digital Video
.IPs svq1\
Apple Sorenson Video 1
-.IPs snow (vedi anche: vstrict)
+.IPs "snow (vedi anche: vstrict)"
codec video sperimentale di FFmpeg basato su wavelet
.RE
.PD 1
@@ -8654,6 +8710,13 @@
Per esempio MPEG a QP=2 è equivalente ad H.264 con QP=18.
.
.TP
+.B crf=<1\-50>
+Attiva la modalità a qualità constante, e imposta la qualità.
+La scala è simile a QP.
+Come la modalità basata sul bitrate, questa permette ad ogni fotogramma di
+usare un QP diverso basandosi sulla complessità del fotogramma stesso.
+.
+.TP
.B pass=<1\-3>
Attiva la modalità interna a due (o tre) passi.
Si raccomanda di effettuare la codifica utilizzando sempre 2 o 3 passi
@@ -9087,6 +9150,26 @@
Richiede frameref>1.
.
.TP
+.B (no)brdo
+Abilita l'ottimizzazione della rate-distorsion per i tipi di macroblocco
+nei fotogrammi B.
+Richiede subq=6.
+.
+.TP
+.B trellis=<0\-2>
+quantizzazione ottimale della rate-distortion
+.PD 0
+.RSs
+.IPs 0
+disabilitata
+.IPs 1
+abilitata solo per la codifica finale (default)
+.IPs 2
+abilitata durante ogni decisione di modalità (lento, richiede subq=6)
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
.B chroma_qp_offset=<-12\-12>
Utilizza un quantizzatore diverso per i piani di crominanza rispetto a quello
per la luminanza.
@@ -9108,9 +9191,6 @@
.RE
.RS
.I NOTA:
-File codificati usando matrici personalizzate CQM non sono attualmente
-decodificabili da programmi di visualizzazione basati su FFmpeg.
-.br
Chi usa CMD.EXE di Windows potrebbe aver problemi nell'interpretazione della
riga comando se tenta di usare tutte le liste CQM.
Ciò è dovuto alla limitazione della lunghezza della riga comando.
@@ -9151,7 +9231,7 @@
.TP
.B level_idc=<10\-51>
Seleziona il Livello del flusso di bit come definito nell'Allegato A dello
-standard H.264 (default: 40 - livello 4.0).
+standard H.264 (default: 51 - livello 5.1).
Viene utilizzato per indicare al decodificatore quali capacità deve
supportare.
Utilizza questo parametro solo se sai cosa significa ed hai effettivamente
@@ -9338,7 +9418,7 @@
QuickTime
.IPs mp4\ \
Formato MPEG-4
-.IPs dv\ \
+.IPs dv\ \ \
Formato contenitore Sony Digital Video
.RE
.PD 1
@@ -9379,7 +9459,7 @@
chiavi CSS salvate
.
.TP
-Supponendo che /percorso/\:del/\:filmato.avi sia riprodotto, MPlayer cerca i
+Supponendo che venga riprodotto /percorso/\:del/\:filmato.avi, MPlayer cerca i
file sub (sottotitoli) in questo ordine:
.RS
/percorso/\:del/\:filmato.sub
More information about the MPlayer-translations
mailing list