[MPlayer-DOCS] CVS: main/DOCS/xml/es video.xml,1.10,1.11 audio.xml,1.5,1.6 formats.xml,1.5,1.6 ports.xml,1.9,1.10 tvinput.xml,1.3,1.4 usage.xml,1.8,1.9 users-vs-dev.xml,1.4,1.5 install.xml,1.6,1.7 codecs.xml,1.9,1.10

Juan Martin CVS nauj27 at mplayerhq.hu
Tue Nov 4 20:03:12 CET 2003


Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/es
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv7457/DOCS/xml/es

Modified Files:
	video.xml audio.xml formats.xml ports.xml tvinput.xml 
	usage.xml users-vs-dev.xml install.xml codecs.xml 
Log Message:
sync


Index: video.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/es/video.xml,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- video.xml	29 Oct 2003 16:17:46 -0000	1.10
+++ video.xml	4 Nov 2003 19:03:10 -0000	1.11
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.25 -->
+<!-- synced with 1.34 -->
 <sect2 id="video-dev">
 <title>Dispositivos de salida de video</title>
 
@@ -13,7 +13,7 @@
 </para>
 
 <para>
-Haga <command>/proc/mtrr</command>:
+Haga <command>cat /proc/mtrr</command>:
 <screen>
 <prompt>--($:~)--</prompt> cat /proc/mtrr
 reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size=  16MB: write-combining, count=9
@@ -83,7 +83,8 @@
 <para>
 No todas las CPUs soportan MTRRs. Por ejemplo K6-2's antiguos (alrededor
 de 266MHz, stepping 0) no soportan MTRR, pero stepping 12's lo
-soportan (<command>cat /proc/cpuinfo</command> para comprobarlo).
+soportan
+(<command>cat /proc/cpuinfo</command> para comprobarlo).
 </para>
 </sect3>
 
@@ -1640,7 +1641,7 @@
 <title>Decodificadores MPEG</title>
 
 <sect4 id="dvb">
-<title>DVB</title>
+<title>DVB salida y entrada</title>
 <para>
 <application>MPlayer</application> soporta tarjetas con el chipset Siemens DVB
 de vendedores como Siemens, Technotrend, Galaxis o Hauppauge. Los últimos
@@ -1670,6 +1671,7 @@
 con esta órden:
 </para>
 </formalpara>
+
 <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes file.mpg|vob</screen></para>
 
 <para>
@@ -1742,6 +1744,93 @@
 </screen></para>
 
 <formalpara>
+<title>Usando su tarjeta DVB para ver TV Digital (módulo de entrada DVB)</title>
+<para>
+  Primero necesita pasar el parámetro <literal>dvb_shutdown_timeout=0</literal>
+  al módulo del núcleo <filename>dvb-core</filename>, o MPlayer morirá después
+  de 10 segundos.
+</para>
+</formalpara>
+
+<para>
+  También tiene que tener los programas <command>scan</command> y
+  <command>szap/tzap/czap</command> intalados; estos están incluidos
+  en el paquete de controladores.
+</para>
+
+<para>
+  Verifique que sus controladores están funcionando correctamente con un
+  programa como
+  <ulink url="http://www.sf.net/projects/dvbtools/"><command>dvbstream</command></ulink>
+  (que es la base del módulo de entrada DVB).
+</para>
+
+<para>
+  Ahora debe compilar un archivo <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>,
+  con la sintaxis aceptada por <command>szap/tzap/czap</command>, o tener
+  <command>scan</command> compilado por usted mismo.
+</para>
+
+<para>
+  Asegúrese de que tiene <emphasis>solo</emphasis> canales Free to Air en su
+  archivo <filename>channels.conf</filename>, o <application>MPlayer</application>
+  se colgará en los otros.
+</para>
+
+<para>
+  Para mostrar el primero de los canales presentes en su lista, ejecute
+</para>
+
+<screen>
+  mplayer dvb://
+</screen>
+
+<para>
+  Si quiere ver un canal específico, tal como R1, ejecute
+</para>
+
+<screen>
+  mplayer dvb://R1
+</screen>
+
+<para>
+  Para cambiar canales pulse la teclas <keycap>h</keycap> (siguiente) y
+  <keycap>k</keycap> (previo), o use el menú OSD (requiere un
+  <link linkend="subosd">subsistema OSD</link> funcionando).
+</para>
+
+<para>
+  Si su <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> contiene una entrada
+  <literal>&lt;dvbsel&gt;</literal>, como una del archivo de ejemplo
+  <filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (el cual puede usar para
+  sobreescribir <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename>),el menú
+  principal mostrará una entrada de un submenú que le permitirá elegir
+  uno de los canales presentes en su <filename>channels.conf</filename>.
+</para>
+
+<para>
+  Si quiere grabar un programa en disco puede usar
+</para>
+
+<screen>
+  mplayer -dumpfile r1.ts -dumpstream dvb://R1
+</screen>
+
+<para>
+  si quiere grabar en un formato diferente (re-codificando) en su lugar
+  puede usar una órden como
+</para>
+
+<screen>
+  mencoder -o r1.avi -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci dvb://R1
+</screen>
+
+<para>
+  Lea la página de manual para una lista de opciones que puede pasar al módulo
+  de entrada de DVB.
+</para>
+
+<formalpara>
 <title>FUTURO</title>
 <para>
 Si tiene alguna pregunta o desea oir anuncios sobre características futuas
@@ -1995,8 +2084,8 @@
 Si aparece <option>-zrcrop</option> más veces invoca el modo
 <emphasis>cinerama</emphasis>, p.e. si quiere distribuir la película en varias
 TV's o proyectores para crear una pantalla más grande. Supongamos que tiene
-dos proyectores. Uno lo conecta a su Buz en <systemitem>/dev/video1</systemitem>
-y el otro lo conecta a su DC10+ en <systemitem>/dev/video0</systemitem>. La película
+dos proyectores. Uno lo conecta a su Buz en <filename>/dev/video1</filename>
+y el otro lo conecta a su DC10+ en <filename>/dev/video0</filename>. La película
 tiene una resolución de 704x288. Supongamos también que que quiere el proyector de
 la derecha en blanco y negro y el otro debe tener imágenes JPEG con calidad 10, para
 todo esto deberá usar la siguiente órden
@@ -2298,6 +2387,26 @@
 
 <para>
 Por supuesto lo importante es la parte del TwinView.
+</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="tvout-neomagic">
+<title>Neomagic</title>
+<para>
+Probado en un Toshiba Tecra 8000. Su chip de salida de TV es una cagada miserable.
+Evítelo si es posible.
+</para>
+<para>
+Debe usar <option>-vo vesa</option>. El chip probado tiene capacidad solo para
+una relación de aspecto 1.333333, por lo que debe asegurarse de que usa
+las opciones <option>-x</option>, <option>-y</option> y/o los filtros
+<option>-vf scale,crop,expand</option> si la imagen no le deja habilitar 
+la salida de TV. La resolución máxima es 720*576 a 16bpp.
+</para>
+<para>
+Problemas conocidos: solo-VESA, limitación 1.33333, la imagen no está siempre
+centrada, la película aparece en 4bpp cada 10 minutos, y se queda de esa forma.
+Cuelgues frecuentes de hardware, problemas de representación en pantalla LCD.
 </para>
 </sect4>
 </sect3>

Index: audio.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/es/audio.xml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- audio.xml	16 Oct 2003 14:51:13 -0000	1.5
+++ audio.xml	4 Nov 2003 19:03:10 -0000	1.6
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.8 -->
+<!-- synced with 1.10 -->
 <sect2 id="audio-dev">
 <title>Dispositivos de salida de audio</title>
 <sect3 id="sync">
@@ -967,6 +967,49 @@
 sonido de los altavoces traseros.
 </para>
 </sect4>
+
+<sect4 id="af_export">
+<title>Exportador de audio</title>
+<para>
+Este filtro de audio exporta la señal entrante de otro proceso usando mapeado
+de memoria (<literal>mmap()</literal>). Las zonas de memoria mapeada contienen
+una cabecera:
+
+<programlisting>
+int nch		/* número de canales */
+int size	/* tamaño del buffer */
+unsigned long long counter	/* Usado para mantener la sincronización, es
+				   actualizado cada vez que se exportan nuevos
+				   datos */
+</programlisting>
+
+El resto son datos de 16bit de carga (no-interpolados).
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><option>mmapped_file</option></term>
+<listitem><para>
+El archivo que quiere que este filtro exporte. Por defecto se mapea a
+<filename>~/.mplayer/mplayer-af_export</filename>.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>nsamples</option></term>
+<listitem><para>
+Número de muestras por canal. Por defecto es <literal>512</literal> muestras.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>
+Ejemplo:
+<screen>mplayer -af export=/tmp/mplayer-af_export:1024 medio.avi</screen>
+debe exportar 1024 muestras por canal a <filename>/tmp/mplayer-af_export</filename>.
+</para>
+</sect4>
+
 </sect3>
 
 <sect3 id="audio-plugins">

Index: formats.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/es/formats.xml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- formats.xml	8 Oct 2003 01:06:50 -0000	1.5
+++ formats.xml	4 Nov 2003 19:03:10 -0000	1.6
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.6 -->
+<!-- synced with 1.7 -->
 <sect1 id="formats">
 <title>Formatos soportados</title>
 

Index: ports.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/es/ports.xml,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- ports.xml	16 Oct 2003 14:42:32 -0000	1.9
+++ ports.xml	4 Nov 2003 19:03:10 -0000	1.10
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.15 -->
+<!-- synced with 1.23 -->
 <chapter id="ports" xreflabel="Ports">
 <title>Portaciones</title>
 
@@ -109,10 +109,17 @@
 asegúrate de que la versión nativa es la que se usa y haz <command>gmake</command>.
 </para>
 </sect2>
+
+<sect2 id="darwin">
+<title>Darwin</title>
+<para>
+Vea la sección <link linkend="macos">Mac OS</link>.
+</para>
+</sect2>
 </sect1>
 
 <sect1 id="solaris">
-<title>Solaris</title>
+<title>Sun Solaris</title>
 <para>
 <application>MPlayer</application> debería funcionar en Solaris 2.6 o posterior.
 </para>
@@ -222,8 +229,8 @@
 </para>
 </sect1>
 
-<sect1 id="sgi">
-<title>Silicon Graphics / Irix</title>
+<sect1 id="irix">
+<title>Silicon Graphics Irix</title>
 <para>
 Puede probar a instalar el programa de instalación GNU, y (si no lo tiene
 en su ruta global) apuntar a donde esté con:
@@ -288,13 +295,15 @@
   <ulink url="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">los archivos de cabecera de DirectX 7</ulink>
   para compilar el controlador de salida de video de DirectX.</para>
 
-<para>Los codecs Win32, las DLLs de QuickTime y los codecs Win32 de Real (los Real
-  de Linux no) también funcionan. Ponga los codecs en algún lugar de su ruta/path o
+<para>PUede usar codecs Win32 y Real Win32 (los Real de Linux no) si lo desea. Ponga
+  los codecs en algún lugar de su ruta/path o
   pase la opción <option>--with-codecsdir=c:/ruta/a/sus/codecs</option> (alternativamente
   <option>--with-codecsdir=/ruta/a/sus/codecs</option> solo en Cygwin) a
   <filename>configure</filename>. Tenemos informes de que las DLLs de Real deben tener
   permisos de escritura para el usuario que usa MPlayer, pero solo en algunos sistemas.
-  Pruebe ha dar permisos de escritura si tiene problemas.</para>
+  Pruebe ha dar permisos de escritura si tiene problemas. Las DLLs de QuickTime también
+  funcionan, pero debe colocarlas en su directorio de sistema de Windows
+  (<filename class="directory">C:\Windows\system\</filename> o similar).</para>
 
 <para>La consola de Cygwin/MinGW es extrañamente lenta. Redirigir la salida o usar
   la opción <option>-quiet</option> se ha informado que mejora el rendimiento en algunos
@@ -315,9 +324,10 @@
 <title>Cygwin</title>
 
 <para>Versiones de Cygwin anteriores a la 1.5.0 no incluyen <filename>inttypes.h</filename>.
-  Debe copiar o crear un enlace simbólico a <filename>etc/cygwin_inttypes.h</filename>
-  desde el directorio de fuentes de MPlayer a <filename>/usr/include/inttypes.h</filename>
-  para hacer que MPlayer compile.</para>
+  Ponga esto
+  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">inttypes.h</ulink>
+  en <filename class="directory">/usr/include/</filename> para hacer que
+  <application>MPlayer</application> compile.</para>
 
 <para>Los archivos de cabecera de DirectX han de ser extraidos a
   <filename class="directory">/usr/include/</filename> o a
@@ -370,6 +380,27 @@
 
 </sect2>
 
+</sect1>
+
+<sect1 id="macos">
+<title>Mac OS</title>
+<para>
+Solo Mac OS X 10.2 y superiores están soportados por el código en crudo
+de <application>MPlayer</application>. ¡Siéntase libre para añadir soporte
+para versiones más antiguas de Mac OS y envíe parches!
+</para>
+
+<para>
+El GCC 3.x modificado por Apple es el preferido para compilar
+<application>MPlayer</application> especialmente usando libavcodec ya que
+el GCC 2.95.x modificado por Apple no soporta bien la sintaxis C99.
+</para>
+
+<para>
+Solo puede obtener un GUI Aqua para <application>MPlayer</application> junto con los
+binarios compilados de <application>MPlayer</application> para Mac OS X desde el
+proyecto <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>.
+</para>
 
 </sect1>
 

Index: tvinput.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/es/tvinput.xml,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- tvinput.xml	22 Sep 2003 16:29:49 -0000	1.3
+++ tvinput.xml	4 Nov 2003 19:03:10 -0000	1.4
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.6 -->
+<!-- synced with 1.7 -->
 <sect1 id="tv-input" xreflabel="Entrada de TV">
 <title>Entrada de TV</title>
 

Index: usage.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/es/usage.xml,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- usage.xml	16 Oct 2003 14:42:32 -0000	1.8
+++ usage.xml	4 Nov 2003 19:03:10 -0000	1.9
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.11 -->
+<!-- synced with 1.12 -->
 <chapter id="usage">
 <title>Uso</title>
 

Index: users-vs-dev.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/es/users-vs-dev.xml,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- users-vs-dev.xml	8 Oct 2003 01:06:50 -0000	1.4
+++ users-vs-dev.xml	4 Nov 2003 19:03:10 -0000	1.5
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.7 -->
+<!-- synced with 1.9 -->
 <appendix id="users-vs-dev">
 <title>Lloriqueos de desarrolladores</title>
 
@@ -31,9 +31,8 @@
 sobre GCC 2.96. Algunos desarrolladores alrededor del mundo comienzan a tener
 problemas con GCC 2.96, y empiezan a recomendar otros compiladores. Ejemplos son
 <ulink url="http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</ulink>,
-<ulink url="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</ulink>
 y
-<ulink url="http://www.winehq.com/news/?view=92#RH 7.1 gcc fixes compiler bug">Wine</ulink>.
+<ulink url="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</ulink>.
 Otros enlaces interesantes son
 <ulink url="http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html">
 noticias instantáneas acerca del kernel de Linux 2.4.17</ulink>
@@ -48,8 +47,6 @@
 </formalpara>
 
 <para>
-Puede leer el otro lado de la historia
-<ulink url="http://www.bero.org/gcc296.html">en este sitio</ulink>.
 GCC 2.96 no permite caracteres <literal>|</literal> (tuberías) en comentarios
 en ensamblador porque esto lo hace Intel igual que la sintaxis de AT&amp;T y
 el caracter <literal>|</literal> es un símbolo en la variante Intel. El problema
@@ -76,8 +73,8 @@
 <para>
 Si tiene problemas con GCC 2.96, puede obtener los paquetes 2.96-85 del
 <ulink url="ftp://updates.redhat.com">servidor ftp</ulink> de Red Hat, o
-vaya directamente a por los <ulink url="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2-10/">
-paquetes gcc-3.2-10</ulink> (no oficiales, pero funcionan bien) y puede instalarlos junto
+vaya directamente a por los <ulink url="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2.3-11/">
+paquetes gcc-3.2.3-11</ulink> (no oficiales, pero funcionan bien) y puede instalarlos junto
 con gcc-2.96 si ya lo tiene. MPlayer detectará y usará 3.2 en lugar de 2.96. Si no desea
 o no puede usar los paquetes binarios, aquí tiene cómo compilar GCC 3 desde el código
 fuente:
@@ -137,10 +134,10 @@
 <para>
 Otro impedimento para la distribución binaria es por optimizaciones en tiempo
 de compilación para la arquitectura de la CPU. <application>MPlayer</application>
-ahora soporta detección de CPU en tiempo de ejecución (especificando la
-opción <option>--enable-runtime-cpudetection</option> durante la compilación).
+ahora soporta detección de CPU en tiempo de ejecución (pase
+<option>--enable-runtime-cpudetection</option> a <command>configure</command>).
 Está desactivado por defecto porque implica un pequeño sacrificio de velocidad,
-ahora es posible crear binarios que corran en diferentes miembros de la familia
+pero ahora es posible crear binarios que corran en diferentes miembros de la familia
 de CPU's Intel.
 </para>
 </sect1>
@@ -156,8 +153,6 @@
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
 acerca de problemas relacionados con estos controladores de código-cerrado
 y de su pobre calidad, inestabilidad y pobre soporte a usuarios y expertos.
-Aquí hay un ejemplo en el
-<ulink url="http://www.nvnews.net/forum/showthread.php?s=fda5725bc2151e29453b2da3bd5d2930&amp;threadid=14306">Foro de Linux de nVidia</ulink>.
 Muchos de estos problemas/informes aparecen repetidamente.
 Hemos contactado con nVideia, y nos dicen que esos errores no existen, que la
 inestabilidad es causada por circuitos AGP malos, y que ellos no reciben informes
@@ -175,22 +170,18 @@
 <title>Joe Barr</title>
 
 <para>
-Joe Barr se ha hecho infame por escribir un
-<ulink url="http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1214.mplayer.html">
-artículo sobre <application>MPlayer</application></ulink> muy poco favorable.
-Él encuentra <application>MPlayer</application> dificil de instalar, pero tampoco 
-le tiene afecto a
-<ulink url="http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-06/lw-06-exam.html">
-leer documentación</ulink>.
-También ha llegado a la conclusión de que los desarrolladores son poco amistosos
-y la documentación es incompleta e insultante.
-Juzgue usted mismo.
-Él hace mención de <application>MPlayer</application> de manera negativa en su
-<ulink url="http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1227.predictions.html">10 predicciones sobre Linux para el 2002</ulink>.
-En un nuevo artículo
-<ulink url="http://www.linuxworld.com/site-stories/2002/0125.xine.html">review of xine</ulink>
-sigue aumentando la controversia. Irónicamente al final del artículo
-cita su intercambio con Günter Bartsch, el autor original de <application>xine</application>,
+Joe Barr se hizo infame en diciembre de 2001 por escribir un más que desfavorable
+artículo sobre <application>MPlayer</application> llamado
+<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32880.htm">MPlayer: El proyecto del infierno</ulink>.
+Él encuentra <application>MPlayer</application> dificil de instalar, y concluye que
+los desarrolladores son poco amistosos y la documentación está incompleta y es insultante.
+Juzgue usted mismo sobre ese asunto. También menciona a Arpi de manera negativa en su
+<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32887.htm">10 predicciones sobre Linux para 2002</ulink>.
+En un reportaje sobre xine llamado
+<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32716.htm">Un reproductor de medios para el
+resto de nosotros</ulink> con lo que siguió aumentando la controversia.
+Irónicamente al final del artículo cita su intercambio con Günter Bartsch,
+el autor original de <application>xine</application>,
 que resume perfectamente la situación por completo:
 
 <blockquote><para>
@@ -199,45 +190,33 @@
 es un proyecto de software libre. "Si no te gusta hazlo tú," dice Bartsch, "eres libre de no
 usarlo".
 </para></blockquote>
-</para>
 
-<para>
-Él no contesta a nuestros correos. Su editor no responde a nuestros correos.
-Aquí algunas citas de personas diferentes acerca de Joe Barr, para que pueda usted
-formarse su propia opinión:
-</para>
-
-<para>
-Marc Rassbach tiene 
-<ulink url="http://daily.daemonnews.org/view_story.php3?story_id=2102">algo que decir</ulink>
-sobre este hombre.
+Casi dos años después en octubre de 2003 escribe otro artículo llamado
+<ulink url="http://www.newsforge.com/article.pl?sid=03/10/02/0343200">MPlayer revisitado</ulink>.
+En este llega a las siguientes conclusiónes:
 
 <blockquote><para>
-Usted puede recordar el LinuxWorld 2000, donde él aclamaba a Linux T diciendo
-que 'FreeBSD es solo un puñado de programadores'. Linus no dice NADA de esto.
-Cuando a Joe se le dijo que había dicho esto, su reacción fue llamar a los
-sustentadores de BSD idiotas y burros.
+Me gustaría decir que han hecho mejoras en gran cantidad de características, en
+rendimiento, y en documentación. Sigue si ser el más facil de instalar en el mundo,
+especialmente para novatos, pero es un poco mejor de los que he usado.
 </para></blockquote>
-</para>
 
-<para>
-Una <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-December/009118.html">cita</ulink>
-de Robert Munro en la lista de correo
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>:
+y
 
-<blockquote>
-<para>
-Él es interesante, pero no es bueno evitarlo, um... controversia. Joe Barr
-se usa regularmente en el foro Will Zachmann's Canopus en Compuserve, desde
-hace años. Es un abogado de OS/2 (yo soy un fan de OS/2 también).
-</para>
+<blockquote><para>
+Pero lo más importante, no he notado ningún cambio reciente en los comentarios acerca
+del abuso de usuario. Creo que tengo derecho a algún crédito por ello, incluso si
+lo digo por mi mismo. Arpi y el resto del equipo del proyecto deben sentirse libres
+también de ese modo, porque tienen una sección especial sobre mí para recordarme dentro
+del paquete de documentación. Como decía al principio, algunas cosas no han cambiado
+del todo.
+</para></blockquote>
 
-<para>
-Él lo usa para estar-por-encima, peleándose con la gente, y sospecho que ha
-pasado duros momentos, por ello. Ha madurado algo, a juzgar por sus columnas recientes.
-Moderadamente tiene un sutil humor que no tenía en días anteriores, de todos modos.
-</para>
-</blockquote>
+No podemos resumir nuestros sentimientos sobre Joe Barr mejor:
+&quot;Sigue sin ser el mejor artículo de investigación o el más justo del mundo,
+pero es un poco mejor de los que he usado.&quot; Con suerte la próxima vez conseguiremos
+que sus espectativas sean otras. Sin embargo, el crédito de madurez solo lo obtenemos
+con la edad, y quizá comience otra vez a aburrirnos y amenazarnos.
 </para>
 
 </sect1>

Index: install.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/es/install.xml,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- install.xml	6 Oct 2003 12:21:44 -0000	1.6
+++ install.xml	4 Nov 2003 19:03:10 -0000	1.7
@@ -1,7 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.11 -->
+<!-- synced with 1.13 -->
 <sect1 id="install">
 <title>Instalación</title>
+
+<para>
+Una guía de instalación rápida puede encontrarse en el archivo
+<filename>README</filename>. Por favor, léala primero y luego vuelva
+aquí para obtener el resto de detalles sanguinolientos.
+</para>
 
 <para>
 En esta sección trataré de guiarlo a través del proceso de compilación y 

Index: codecs.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/es/codecs.xml,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- codecs.xml	12 Oct 2003 23:34:06 -0000	1.9
+++ codecs.xml	4 Nov 2003 19:03:10 -0000	1.10
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.24 -->
+<!-- synced with 1.28 -->
 <sect1 id="codecs">
 <title>Codecs soportados</title>
 
@@ -7,7 +7,7 @@
 <title>Codecs de video</title>
 
 <para>
-Vea la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">tabla de estado de codec</ulink>
+Vea la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/codecs-status.html">tabla de estado de codec</ulink>
 para una lista completa, generada a diario. Hay unos pocos codecs disponibles
 para descarga desde nuestra página principal. Cójalos de nuestra
 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">página de codecs</ulink>.
@@ -550,15 +550,12 @@
 <itemizedlist>
 <title>Los codecs de audio más importantes por encima de todo:</title>
 <listitem><simpara>
-  audio MPEG layer 2 (MP2), y layer 3 (MP3) (código <emphasis role="bold">nativo</emphasis>,
+  Audio MPEG layer 1/2/3 (MP1/2/3) (código <emphasis role="bold">nativo</emphasis>
   con optimización MMX/SSE/3DNow!)
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  audio MPEG layer 1 (código <emphasis role="bold">nativo</emphasis>, con libavcodec)
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Windows Media Audio v1, v2 (código <emphasis role="bold">nativo</emphasis>, con
-  libavcodec)
+  Windows Media Audio 7 y 8 (aka WMAv1 y WMAv2) (código <emphasis role="bold">nativo</emphasis>,
+  con <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>)
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   Windows Media Audio 9 (WMAv3) (usando DMO DLL)
@@ -571,6 +568,9 @@
   AC3 pasando a través de hardware de tarjeta de sonido
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
+  AAC
+  </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
   codec de audio Ogg Vorbis (biblioteca <emphasis role="bold">nativa</emphasis>)
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
@@ -588,9 +588,6 @@
 <listitem><simpara>
   alaw y ulaw, varios formatos gsm, adpcm y pcm y otros codecs de audio simples viejos
   </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  AAC
-  </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 
 
@@ -652,8 +649,11 @@
 
 <para>
 <ulink url="http://mad.sourceforge.net">libmad</ulink> es una biblioteca
-de decodificación de audio MPEG multiplataforma. No maneja archivos en mal
-estado muy bien, y algunas veces tiene problemas en las búsquedas.
+de decodificación de audio MPEG solo de enteros (internamente PCM de 24bit)
+multiplataforma. No maneja archivos en mal
+estado muy bien, y algunas veces tiene problemas en las búsquedas, pero puede
+tener más rendimiento en máquinas sin FPU (tales como <link linkend="arm">ARM</link>)
+que la mp3lib.
 </para>
 
 <para>



More information about the MPlayer-DOCS mailing list