[MPlayer-DOCS] translating the GUI
Torinthiel
torinthiel at wp.pl
Wed Dec 24 22:37:35 CET 2003
On Wed, Dec 24, 2003 at 06:25:40PM -0300, Diego Biurrun wrote:
> OK, this is an _example_ patch, it is _not_ meant to be committed,
> but it should show how it is done. If you want to do this for real,
> do not comment out a line, just put in a message string and add that
> to help_mp-en.h. The translations ore optional. Plus, while we are
> at it, we should not go string by string but file by file, so that we
> avoid spamming the mailing lists. So if you want to localize a file,
> localize all messages in it, not just one or two.
>
> Furthermore we should decide which messages should be localized. We
> should not touch external libraries, as this makes syncing harder and
> maybe we need not translate all debug messages.
>
> Comments?
I'm still for gettext or something similar, for one simple reason - it
is then possible to compile a single MPlayer with many language
versions. But otherwise I think it is good (as for an example what to do
and taking into account what you've just written ;). Only one more
question - which libraries are external? Except for libavcodec?
Torinthiel
--
Waclaw "Torinthiel" Schiller GG#: 542916, 3073512
torinthiel(at)wp(dot)pl
gpg: B06901F1 fpr: FAA3 559F CAE9 34DE CDC8 7346 2B6E 39F2 B069 01F1
"No classmates may be used during this examination"
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-docs/attachments/20031224/966a0322/attachment.pgp>
More information about the MPlayer-DOCS
mailing list