From dariusjb at gmail.com Tue Nov 1 15:40:30 2005 From: dariusjb at gmail.com (darius perso) Date: Tue, 1 Nov 2005 14:40:30 +0000 Subject: [MPlayer-translations] main/DOCS/xml/fr faq.xml, sinced with 1.98 Message-ID: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: faq.xml.patch Type: application/octet-stream Size: 1957 bytes Desc: not available URL: From dariusjb at gmail.com Tue Nov 1 15:42:01 2005 From: dariusjb at gmail.com (darius perso) Date: Tue, 1 Nov 2005 14:42:01 +0000 Subject: [MPlayer-translations] main/DOCS/xml/fr documentation.xml, synced with 1.26 Message-ID: Seems like someone forgot to change the synced with while the last commit on the english and all versions -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dariusjb at gmail.com Tue Nov 1 15:42:59 2005 From: dariusjb at gmail.com (darius perso) Date: Tue, 1 Nov 2005 14:42:59 +0000 Subject: [MPlayer-translations] Re: main/DOCS/xml/fr documentation.xml, synced with 1.26 In-Reply-To: References: Message-ID: Seems like someone forgot to change the synced with while the last commit on the english and all versions Sorry forgot about the attachment -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: documentation.xml.patch Type: application/octet-stream Size: 538 bytes Desc: not available URL: From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 1 18:09:28 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Tue, 1 Nov 2005 18:09:28 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr faq.xml,1.22,1.23 Message-ID: <20051101170928.380C289341@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv27190/DOCS/xml/fr Modified Files: faq.xml Log Message: synced with 1.98, patch by Johan Bos. Index: faq.xml =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/faq.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- faq.xml 16 Oct 2005 17:29:08 -0000 1.22 +++ faq.xml 1 Nov 2005 17:09:26 -0000 1.23 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Foire Aux Questions @@ -347,6 +347,19 @@ +Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'un film? + + +Utilisez le filtre vid?o expand pour augmenter + verticalement la zone sur laquelle le film est rendue et placer le film +au niveau de la bande sup?rieure, par exemple: + +mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 + + + + + Comment s?lectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers OGM, Matroska ou NUT ? @@ -355,8 +368,8 @@ (audio language), (subtitle ID) ou (subtitle language), par exemple: -mplayer example.mkv -alang eng -slang eng -mplayer example.mkv -aid 1 -sid 1 +mplayer -alang eng -slang eng exemple.mkv +mplayer -aid 1 -sid 1 exemple.mkv Pour voir ceux qui sont disponibles: @@ -655,7 +668,8 @@ Vous avez une carte son/pilote bogu?e. Elle est certainement fix?e ? 44100Hz, et -vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio ? 22050Hz. Essayez le filtre audio resample. +vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio ? 22050Hz. +Essayez le filtre audio resample. From poirierg at gmail.com Tue Nov 1 18:09:35 2005 From: poirierg at gmail.com (Guillaume POIRIER) Date: Tue, 1 Nov 2005 18:09:35 +0100 Subject: [MPlayer-translations] main/DOCS/xml/fr faq.xml, sinced with 1.98 In-Reply-To: References: Message-ID: <4e03026a0511010909u25dc8d66v9a12eafc450b9d39@mail.gmail.com> Hi, On 11/1/05, darius perso wrote: Thanks a lot, applied. -- Reading doesn't hurt, really! -- Dominik 'Rathann' Mierzejewski From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 1 23:01:03 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Tue, 1 Nov 2005 23:01:03 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr documentation.xml, 1.13, 1.14 Message-ID: <20051101220103.F350989543@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv4195/xml/fr Modified Files: documentation.xml Log Message: bump sync tag Index: documentation.xml =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/documentation.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- documentation.xml 9 Oct 2005 11:35:24 -0000 1.13 +++ documentation.xml 1 Nov 2005 22:01:01 -0000 1.14 @@ -1,5 +1,5 @@ - + <application>MPlayer</application> - Le Lecteur Vid?o From poirierg at gmail.com Tue Nov 1 23:06:14 2005 From: poirierg at gmail.com (Guillaume POIRIER) Date: Tue, 1 Nov 2005 23:06:14 +0100 Subject: [MPlayer-translations] Re: main/DOCS/xml/fr documentation.xml, synced with 1.26 In-Reply-To: References: Message-ID: <4e03026a0511011406k51cfd519t553ae5f54db2edda@mail.gmail.com> Hi, On 11/1/05, darius perso wrote: > Seems like someone forgot to change the synced with while the last commit > on the english and all versions > > Sorry forgot about the attachment comitted. thanks -- Reading doesn't hurt, really! -- Dominik 'Rathann' Mierzejewski From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 2 11:59:14 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Wed, 2 Nov 2005 11:59:14 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.349,1.350 Message-ID: <20051102105914.9353F893C0@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv27358/DOCS/man/fr Modified Files: mplayer.1 Log Message: synced with 1.1146 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v retrieving revision 1.349 retrieving revision 1.350 diff -u -r1.349 -r1.350 --- mplayer.1 25 Oct 2005 15:15:46 -0000 1.349 +++ mplayer.1 2 Nov 2005 10:59:11 -0000 1.350 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1145 +.\" synced with 1.1146 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >, @@ -1802,11 +1802,11 @@ .PD 0 .RSs .IPs 0 -Aligner en haut (comportement original). +Aligne le bord du haut du sous-titre (comportement original). .IPs 1 -Aligner au milieu. +Aligne aux centre du sous-titre. .IPs 2 -Aligner en bas (par d?faut). +Aligne le bas du sous-titre (par d?faut). .RE .PD 1 . From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 2 15:44:25 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Wed, 2 Nov 2005 15:44:25 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.168,1.169 Message-ID: <20051102144425.5226D89521@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv22724 Modified Files: mplayer.1 Log Message: Too much spare time on tuesday, compared about 2/3 of the english manpage with the german one to find missing sections; some rephrasing Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v retrieving revision 1.168 retrieving revision 1.169 diff -u -r1.168 -r1.169 --- mplayer.1 24 Sep 2005 17:56:42 -0000 1.168 +++ mplayer.1 2 Nov 2005 14:44:22 -0000 1.169 @@ -269,6 +269,8 @@ Setzt die Abspielgeschwindigkeit zur?ck. .IPs "< und >" zur?ck/\:vor in der Playlist +.IPs "Eingabetaste" +n?chster Eintrag der Playliste, auch ?ber das Ende hinaus. .IPs "Pos1 und Ende" n?chster/\:voriger Eintrag des Wiedergabebaums der aktuellen Liste .IPs "INS und DEL" @@ -356,26 +358,49 @@ Setze Alphawert des Abspielfensters. .RE .PD 1 -. -.TP -.B GUI Tastatursteuerung +.PP +(Die folgenden Tasten sind nur f?r Tastaturen mit Multimedia-Tasten g?ltig.) +.PP +.PD 0 +.RSs +.IPs "PAUSE" +Pause. +.IPs "STOP\ " +Wiedergabe anhalten und beenden. +.IPs "ZUR?CK und VORW?RTS" +In Minutenschritten zur?ck-/\:vorw?rtsspulen. +.RE +.PD 1 +.PP +.RS +(Die folgenden Tasten sind nur g?ltig, falls MPlayer mit GUI-Unterst?tzung +?bersetzt wurde und haben Vorrang vor den oben definierten Tasten.) +.RE +.PP .PD 0 .RSs .IPs ENTER Startet Wiedergabe. -.IPs s\ \ \ \ -Beendet Wiedergabe. +.IPs ESC\ \ +Beendet die Wiedergabe. .IPs l\ \ \ \ Datei laden. +.IPs t\ \ \ \ +Untertiteldatei ?ffnen. .IPs c\ \ \ \ Skinbrowser. .IPs p\ \ \ \ Anzeige der Playlist an/\:aus. +.IPs r\ \ \ \ +Konfigurationsdialog ?ffnen. .RE .PD 1 -. -.TP -.B TV Input-Steuerung +.PP +.RS +(Die folgenden Tasten sind nur g?ltig, falls MPlayer mit Unterst?tzung +f?r TV-Karten ?bersetzt wurde.) +.RE +.PP .PD 0 .RSs .IPs "h und k" @@ -387,6 +412,34 @@ .RE .PD 1 . +.TP +.B Maussteuerung +.PD 0 +.RS +.IPs "Tasten 3 und 4" +Springe 1 Minute zur?ck/\:vor. +.IPs "Tasten 5 und 6" +Verringert/\:erh?ht die Lautst?rke. +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B Joysticksteuerung +.PD 0 +.RS +.IPs "Links und Rechts" +Springt 10 Sekunden zur?ck/\:vor. +.IPs "Hoch und Runter" +Springe 1 Minute zur?ck/\:vor. +.IPs "Knopf 1" +Pause. +.IPs "Knopf 2" +OSD-Zustand umschalten: aus / Suche / Suche+Zeit / Suche+Zeit+Gesamtzeit. +.IPs "Knopf 3 und 4" +Verringert/\:erh?ht die Lautst?rke. +.RE +.PD 1 +. . .\" -------------------------------------------------------------------------- .\" Optionen @@ -399,6 +452,23 @@ Wenn eine Option als (nur XXX)-markiert ist, wird diese nur in Kombination mit der XXX-Option funktionieren oder wenn XXX einkompiliert ist. .PP +.I HINWEIS: +Der Unteroptionsparser (z.B. f?r -ao pcm Unteroptionen) unterst?tzt eine +spezielle Methode zum Escapen von Zeichenketten, die f?r externe GUIs gedacht +ist. +.br +Das Format ist folgendermassen: +.br +%n%zeichenkette_der_laenge_n +.br +.I BEISPIELE: +.br +mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi +.br +Oder in einem Skript: +.br +mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi +.PP Du kannst jede Option in einer Konfigurationsdatei speichern, die bei jedem Start von MPlayer gelesen wird. Die systemweite Konfigurationsdatei 'mplayer.conf' liegt in deinem @@ -474,14 +544,14 @@ macht Ausgaben ausf?hrlicher (mehrere \-v erzeugen h?here Ausf?hrlichkeit). .PD 0 .RSs -.IPs 0 +.IPs nur einige Informationsausgaben (Standard) -.IPs 1 +.IPs \-v\ \ \ einige Debug-Informationen, avi-Header, Funktionswerte (init-Debug) -.IPs 2 +.IPs \-v\ \-v gibt AVI-Indizes, Dateiblock-Inputs und weitere Debug-Informationen aus (Player-Debug) -.IPs 3 +.IPs \-v\ \-v\ \-v gibt alles aus, was mit dem Input-Parser zu tun hat (Parser-Debug) .RE .PD 1 @@ -602,6 +672,12 @@ und f?hrt (hoffentlich) Shell-Escaping f?r die Dateinamen aus. . .TP +.B \-idle (siehe auch \-slave) +MPlayer wartet nichtstuend anstelle sich zu beenden, wenn keine Datei +abzuspielen ist. Haupts?chlich f?r den slave mode n?tzlich, in dem MPlayer +durch Eingabekommandos gesteuert werden kann. +. +.TP .B \-input Diese Option kann benutzt werden, um bestimmte Teile von MPlayers Eingabesystem zu konfigurieren. @@ -820,10 +896,14 @@ .PD 1 . .TP -.B \-audio-demuxer (nur bei \-audiofile) +.B \-audio-demuxer <+Name> (nur bei \-audiofile) Erzwingt den Audiodemuxertyp f?r \-audiofile. -Gib die Demuxer-ID an wie in libmpdemux/\:demuxer.h definiert. -\-audio-demuxer 17 erzwingt das Abspielen als MP3. +Setze ein '+' vor den Namen um den Demuxer zu erzwingen, dann werden +einige ?berpr?fungen nicht durchgef?hrt. +Gib den Demuxer-Namen, wie er von \-audio-demuxer help angezeigt wird, an. +Zur R?ckw?rtskompatibilit?t wird auch die Demuxer-ID, wie in +libmpdemux/\:demuxer.h definiert akzeptiert. +\-audio-demuxer audio oder \-audio-demuxer 17 erzwingt das Abspielen als MP3. . .TP .B \-audiofile @@ -854,10 +934,10 @@ ist. .TP . -.B \-cache-prefill (noch nicht implementiert) -Wenn der Cache leer ist, wird MPlayer pausieren und die Wiedergabe erst dann -fortsetzen, wenn der Wert f?r die Auff?llung des Caches erreicht ist, die mit -dieser Option gesetzt wird. +.B \-cache-seek-min (noch nicht implementiert) +Falls ein Sprung zu einer Position nicht weiter als der Cachegr??e +von der aktuellen Position gemacht wird, wartet MPlayer bis der Cache +zu dieser Stelle gef?llt ist, anstelle einen Sprung im Datenstrom zu machen. . .TP .B \-cdda (nur bei CDDA) @@ -956,10 +1036,22 @@ Es wird angenommen, dass die Datei im Netscape-Format vorliegt. . .TP -.B \-demuxer +.B \-delay +Tonverz?gerung in Sekunden (postive oder negative Flie?kommazahl). +.br +.I HINWEIS: +Falls diese Option mit MEncoder benutzt wird, funktioniert sie im Zusammenhang +mit \-ovc copy nicht notwendigerweise. +. +.TP +.B \-demuxer <+Name> Erzwingt den Demuxertyp. -Gib die Demuxer-ID an wie in libmpdemux/\:demuxer.h definiert. -\-demuxer 17 erzwingt das Abspielen als MP3. +Setze ein '+' vor den Namen um den Demuxer zu erzwingen, dann werden +einige ?berpr?fungen nicht durchgef?hrt. +Gib den Demuxer-Namen, wie er von \-demuxer help angezeigt wird, an. +Zur R?ckw?rtskompatibilit?t wird auch die Demuxer-ID, wie in +libmpdemux/\:demuxer.h definiert, akzeptiert. +\-demuxer audio oder \-demuxer 17 erzwingt das Abspielen als MP3. . .TP .B \-dumpaudio (nur MPlayer) @@ -971,16 +1063,22 @@ Gibt den Dateinamen an, in den MPlayer schreiben soll. Sollte in Verbindung mit \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream benutzt werden. +Falls mehr als eine der Optionen \-dumpaudio, \-dumpvideo oder \-dumpstream +angegeben wurde, gilt nur die zuletzt angegebene. . .TP .B \-dumpstream (nur MPlayer) Schreibt den unbehandelten Stream nach ./\:stream.dump. N?tzlich, um DVD- oder Netzwerk-Streams zu rippen. +Falls mehr als eine der Optionen \-dumpaudio, \-dumpvideo oder \-dumpstream +angegeben wurde, gilt nur die zuletzt angegebene. . .TP .B \-dumpvideo (nur bei MPlayer) Schreibt den unbehandelten, komprimierten Videostream nach ./stream.dump (nicht sehr n?tzlich). +Falls mehr als eine der Optionen \-dumpaudio, \-dumpvideo oder \-dumpstream +angegeben wurde, gilt nur die zuletzt angegebene. . .TP .B \-dvbin (nur bei DVB) @@ -1442,6 +1540,12 @@ Konvertiert den (mit der \-sub-Option angegebenen) Untertitel in das zeitbasierende SubViewer-Untertitelformat (SRT). Erstellt eine Datei dumpsub.srt im aktuellen Verzeichnis. +.br +.I HINWEIS: +Einige Hardwareplayer k?nnen nicht mit SRT-Untertiteln im Unix-Textformat +umgehen. +In diesem Fall solltest du unix2dos oder ein ?hnliches Programm benutzen, +um die Unix-Zeilenenden durch DOS/Windows-Zeilenenden zu ersetzen. . .TP .B \-dumpsub (nur bei MPlayer) (BETA CODE) @@ -1957,6 +2061,19 @@ .TP .B jack\ \ \ \ Audioausgabe ?ber JACK (Jack Audio Connection Kit). +.PD 0 +.RSs +.IPs port= +Mit dem angegebenden Port verbinden (Standard: physikalische Ports). +.IPs name= +Klientenname, der an JACK weitergegeben wird (Standard: MPlayer []). +N?tzlich, falls du bestimmte Verbindungen automatisch eingerichtet haben +m?chtet. +.IPs (no)estimate +Sch?tze die Tonverz?gerung, das soll die Wiedergabe fl?ssiger machen +(Standard: eingeschaltet). +.RE +.PD 1 . .TP .B nas\ \ \ \ @@ -1969,6 +2086,14 @@ .TP .B sgi (nur bei SGI) Nativer SGI-Audioausgabetreiber. +.PD 0 +.RSs +.IPs "" +Setzt explizit den Namen des zu nutzenden Ausgabeger?tes/\:Interfaces +(Standard: Systemweite Voreinstellung). +Beispiele: 'Analog\ Out' oder 'Digital\ Out'. +.RE +.PD 1 . .TP .B sun (nur bei Sun) @@ -2056,10 +2181,6 @@ Wird nicht von allen Videoausgabetreibern unterst?tzt. . .TP -.B \-dfbopts (nur mit \-vo directfb) -Gibt eine Parameterliste f?r den directfb-Videoausgabetreiber an. -. -.TP .B \-display (nur bei X11) Gibt den Rechnernamen und die Anzeigenummer des X-Servers an, auf dem die Anzeige erscheinen soll. @@ -2164,10 +2285,6 @@ .RE . .TP -.B \-fb (nur bei \-vo fbdev oder directfb) (VERALTET) -Gibt das zu benutzende Framebuffer-Ger?t an (Standard: /dev/\:fb0). -. -.TP .B \-fbmode (nur bei \-vo fbdev) Wechselt in den angegebenen Videomodus, der als in /etc/\:fb.modes steht. @@ -2347,6 +2464,16 @@ xvidix-Videoausgabetreibern. . .TP +.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (Experimentell) +?ndert den Bereich der Pan & Scan Funktion (Standard: 1). +Positive Werte bedeuten ein Vielfaches des Standardbereichs. +Negative Zahlen bedeuten eine m?gliche Vergr??erung bis zum Faktor +\-panscanrange+1. +Z.B. erlaubt \-panscanrange -3 eine bis zu 4-fache Vergr??erung. +Diese Funktionalit?t ist experimentell. +Melde Fehler nur, wenn du \-vo gl benutzt. +. +.TP .B \-refreshrate Setzt die Bildwiederholfrequenz des Monitors in Hz. Momentan nur unterst?tzt durch \-vo directx kombiniert mit der \-vm-Option. @@ -2767,7 +2894,17 @@ Einfache Version, die Videogr??e mu? kleiner sein als die maximale Texturgr??e deiner OpenGL-Implementierung. Es ist beabsichtigt, auch mit den einfachsten OpenGL-Implementierungen zu -funktionieren. +funktionieren, benutzt aber auch neueren Erweiterungen, die mehr Farbr?ume +und direct rendering erm?glichen. +Bitte benutze \-dr, falls es mit deiner OpenGL-Implementierung funktioniert, +da dies f?r h?here Aufl?sungen eine +.B gro?e +Geschwindigkeitssteigerung bedeutet. +Dieser Code macht nur sehr wenige Fehler?berpr?fungen, falls also ein Feature +nicht funktioniert liegt das vieleicht an fehlender Unterst?tzung durch deine +Grafiktreiber, auch wenn du keine Fehlermeldung bekommst. +Benutze glxinfo oder ein ?hnliches Tool um dir die unterst?tzten +OpenGL-Erweiterungen anzeigen zu lassen. .PD 0 .RSs .IPs (no))manyfmts @@ -2792,6 +2929,73 @@ (De)aktiviert die Skalierung des Aspekts und die Unterst?tzung f?r Panscan (Standard: aktiviert). Deaktivierung k?nnte die Geschwindigkeit erh?hen. +.IPs rectangle=<0,1,2> +W?hle einen bestimmten Typ f?r rechtwinklige Texturen aus. Dies spart +Grafikspeicher, aber ist oft langsamer (Standard: 0). +.RSss +0: Benutze Texturen mit einer Gr??e, die ein Vielfaches von 2 ist (Standard). +.br +1: Benutze die GL_ARB_texture_rectangle Erweiterung. +.br +2: Benutze die GL_ARB_texture_non_power_of_two Erweiterung. +Dies wird manchmal durch Software emuliert und ist dann sehr langsam. +.REss +.IPs (no)glfinish +Rufe glFinish() vor dem Wechsel der Puffer auf. +Langsamer, aber sorgt manchmal f?r korrektere Ausgabe (Standard: aus). +.IPs swapinterval= +Minimales Intervall zwischen zwei Pufferwechseln, in angezeigten Bildern +(Standard: 1). +1 entspricht dem Einschalten von VSYNC, 0 dem Ausschalten von VSYNC. +Werte unter 0 belassen es bei der systemweiten Voreinstellung. +Bei manchen (den meisten/allen?) Implementationen funktioniert dies nur im +Vollbildmodus. +.IPs yuv= +W?hlt den Typ der YUV nach RGB Wandlung aus. +.RSss +0: Benutze Softwareumwandlung (Standard). +Funktioniert mit allen OpenGL-Versionen. +Erm?glicht Helligkeits-, Kontrast- und S?ttigungseinstellung. +.br +1: Benutze register combiner. +Dies benutzt eine nVidia-Spezifische Erweiterung (GL_NV_register_combiners). +Es werden mindestens drei Textureinheiten ben?tigt. +Erm?glicht S?ttigungseinstellung und Farbwertkorrektur. +.br +2: Benutze ein Fragmentprogramm. +Ben?tigt die GL_ARB_fragment_program-Erweiterung und mindestens drei +Textureinheiten. +Erm?glicht Helligkeits-, Kontrast-, S?ttigungseinstellung und +Farbwertkorrektur. +.br +3: Benutze ein Fragmentprogramm mit POW-Instruktion. +Ben?tigt die GL_ARB_fragment_program-Erweiterung und mindestens drei +Textureinheiten. +Erm?glicht Helligkeits-, Kontrast-, S?ttigungseinstellung, +Farbwert- und Gammakorrektur. +Gamma kann f?r Rot, Gr?n und Blau unterschiedlich gesetzt werden. +Methode 4 ist meist schneller. +.br +4: Benutze ein Fragmentprogramm mit Tabelle. +Ben?tigt die GL_ARB_fragment_program-Erweiterung und mindestens vier +Textureinheiten. +Erm?glicht Helligkeits-, Kontrast-, S?ttigungseinstellung, +Farbwert- und Gammakorrektur. +Gamma kann f?r Rot, Gr?n und Blau unterschiedlich gesetzt werden. +.br +5: Benutze ATI-Spezifische Methode (f?r ?ltere Karten) +Benutzt eine ATI-Spezifische Erweiterung (GL_ATI_fragment_shader - not +GL_ARB_fragment_shader!). +Mindestens drei Textureinheiten werden ben?tigt. +Erm?glicht S?ttigungseinstellung und Farbwertkorrektur. +.RE +.IPs customprog= +L?dt ein eigenes Fragmentprogramm aus . +Siehe TOOLS/edgedetect.fp als Beispiel. +.IPs customtex= +L?dt eine eigene "gamma ramp"-Textur aus . +Kann zusammen mit yuv=4 oder mit der customprog-Option benutzt werden. +.REss .RE .PD 1 . @@ -2799,6 +3003,16 @@ .B gl2\ \ \ \ OpenGL-Videoausgabetreiber, zweite Generation. Unterst?tzt OSD und Videos, die gr??er als die maximale Texturgr??e sind. +.PD 0 +.RSs +.IPs (no)glfinish +Siehe \-vo gl (Standard: aktiviert) +.IPs yuv= +W?hlt den Typ der YUV nach RGB Umwandlung aus. +Bei anderen Werten als 0 wird das OSD deaktiviert und Helligkeits-, Kontrast- +und Gammaeinstellung ist nur ?ber die Globale X-Server-Einstellung m?glich. +Davon abgesehen ist die Bedeutung dieselbe wie bei \-vo gl. +.REss . .TP .B null\ \ \ @@ -3043,14 +3257,10 @@ .RSs .IPs dev= Gibt das zu benutzende Ger?t an. -.IPs pal\ \ -Aktiviert die Videonorm PAL. -.IPs secam -Aktiviert die Videonorm SECAM. -.IPs ntsc\ -Aktiviert die Videonorm NTSC. -.IPs prebuf -Aktiviert Prebuffering, wird noch nicht unterst?tzt. +.IPs norm= +gibt die zu benutzende Videonorm an (Standard: auto). +.IPs (no)prebuf +(De)aktiviert Prebuffering, wird noch nicht unterst?tzt. .RE .PD 1 . @@ -3224,10 +3434,11 @@ .SH "OPTIONEN F?R DIE DECODIERUNG/\:DAS FILTERN" . .TP -.B \-ac <[-]Codec1,[-]Codec2,...[,]> -Gib eine Priorit?tsliste der zu verwendenden Audiocodecs an. +.B \-ac <[-|+]Codec1,[-|+]Codec2,...[,]> +Gibt eine Priorit?tsliste der zu verwendenden Audiocodecs an. Die Codecnamen entsprechen den in codecs.conf definierten Eintr?gen. Ein '-' vor dem Codecnamen deaktiviert diesen Codec. +Ein '+' vor dem Codecnamen erzwingt diesen, dies f?hrt vermutlich zu Abst?rzen! Wenn die Liste mit ',' endet, wird MPlayer auch auf Codecs zur?ckgreifen, die nicht in der Liste stehen. .br @@ -3407,6 +3618,10 @@ 0x0800: Speichermanagement-Kontrolloperationen (H.264) .br 0x1000: Fehler/\:Bugs +.br +0x2000: Visualisiere Quantisierungsparameter (QP), niedrigere QP sind gr?ner. +.br +0x4000: Visualisiere Blocktypen. .REss .IPs ec= Setze zu verwendende Strategie zum Verbergen von Fehlern. @@ -3468,6 +3683,39 @@ ?berspringe unten die angegebene Anzahl von Makroblockreihen. .IPs "st= (nur bei MPEG2)" ?berspringe oben die angegebene Anzahl von Makroblockreihen. +.IPs skiploopfilter= (nur H.264) +?berspringt den Schleifenfilter (Deblocking) w?hrend der H.264-Dekodierung. +Da das gefilterte Bild als Referenz f?r darauf aufbauende Bilder benutzt wird +hat dies im Vergleich zum Weglassen des Deblocking-Filters bei MPEG2 einen +st?rkeren negativen Effekt auf die Qualit?t. +Aber zumindest bei HDTV mit hoher Bitrate bietet dies einen hohen +Geschwindigkeitsgewinn bei kaum sichtbarem Qualit?tsverlust. +.sp 1 + Kann einer der folgenden Werte sein: +.RSss +.br +none: Niemals ?berspringen. +.br +default: Unn?tige Verarbeitungsschritte ?berspringen (z.B.\& 0 Byte gro?e +Pakete in AVI). +.br +nonref: ?berspringe unreferenzierte Bilder (d.h. nicht f?r die dekodierung +anderer Bilder ben?tigt, der Fehler kann nicht akkumulieren). +.br +bidir: B-Bilder ?berspringen. +.br +nonkey: Alle Bilder ausser Keyframes ?berspringen. +.br +all: Alle Bilder ?berspringen. +.REss +.IPs skipidct= (nur MPEG1/2) +?berspringt den IDCT-Schritt. +Verringert die Qualit?t in fast allen F?llen stark (siehe skiploopfilter +f?r m?gliche Werte). +.IPs skipframe= +?berspringt die Dekodierung von Bildern komplett. +Hohe Geschwindigkeitsgewinn, aber ruckelige Bewegungen und manchmal +schlimme Artefakte (siehe skiploopfilter f?r m?gliche Werte). .IPs vismv= Visualisiere Motion-Vectors. .RSss @@ -3605,10 +3853,11 @@ .RE . .TP -.B \-vc <[-]Codec1,[-]Codec2,...[,]> +.B \-vc <[-|+]Codec1,[-|+]Codec2,...[,]> Gibt eine Priorit?tsliste der zu verwendenden Videocodecs an, so wie sie in codecs.conf definiert werden. Ein '-' vor dem Codecnamen deaktiviert diesen Codec. +Ein '+' vor dem Codecnamen erzwingt diesen, das f?hrt vermutlich zu einem Absturz! Wenn die Liste mit ',' endet, dann greift MPlayer auch auf auch nicht aufgef?hrte Codecs zur?ck. .br @@ -3998,7 +4247,7 @@ .PD 1 . .TP -.B pan=n[:l01:l02:...l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...] +.B pan=n[:l01:l02:...l0n:l10:l12:...l1n:lm0:lm1:...lmn] Mischt Kan?le beliebig. Im Prinzip eine Kombination der Filter volume und channels, der benutzt werden kann, viele Kan?le auf nur wenige herunterzumischen, z.B.\& stereo nach mono @@ -4014,18 +4263,21 @@ .PD 0 .RSs .IPs \ \ -Anzahl der Eingabekan?le (1\-6). +Anzahl der Ausgabekan?le (1\-6). .IPs -Gibt an, wieviel vom Eingabekanal j in den Ausgabekanal i gemischt wird (0\-1). +Gibt an, wieviel vom Eingabekanal i in den Ausgabekanal j gemischt wird (0\-1). +Prinzipiell geben die ersten n Zahlen an, was mit dem ersten Eingabekanal +gemacht wird, dann n Zahlen die den zweiten Eingabekanal betreffen usw. +Falls f?r einige Eingabekan?le nichts angegeben ist, wird 0 angenommen. .RE .sp 1 .RS -.I BEISPIEL: +.I BEISPIELE: .RE .RSs -.IPs "mplayer \-af pan=1:0.5:0.5 \-channels 1 media.avi" +.IPs "mplayer \-af pan=1:0.5:0.5 media.avi" W?rde von stereo nach mono heruntermischen. -.IPs "mplayer \-af pan=3:1:0:1:0.5:0.5 \-channels 3 media.avi" +.IPs "mplayer \-af pan=3:1:0:0.5:0:1:0.5 media.avi" W?rde 3 Ausgabekan?le liefern, Kan?le 0 und 1 bleiben intakt und der Ausgabekanal 2 w?re die Mischung aus den Kan?len 0 und 1 (und k?nnte zum Beispiel an eine Subwoofer geschickt werden). @@ -4364,7 +4616,7 @@ .PD 1 . .TP -.B expand[=b:h:x:y:o] +.B expand[=b:h:x:y:o:a:r] Vergr??ert das Bild ohne Skalierung auf die angegebene Gr??e und platziert das unskalierte Originalbild an die Koordinaten x/\:y. Kann benutzt werden, um die Platzierung des OSD/\:der Untertitel auf @@ -4390,6 +4642,19 @@ .br 1: aktiviert .REss +.IPs \ \ +Expandiert auf das Seitenverh?ltnis anstelle der Aufl?sung (Standard: 0). +.sp 1 +.I BEISPIEL: +.PD 0 +.RSs +.IP expand=800::::4/3 +Erweitert auf 800x600, es sei denn die Quelle hat einen h?here Aufl?sung, dann +wird auf das Seitenverh?ltnis 4/3 erweitert. +.RE +.PD 1 +.IPs \ \ +Rundet Breite und H?he auf Vielfache von auf. (Standard: 1). .RE . .TP @@ -4405,6 +4670,16 @@ Dreht das Bild um +/\:- 90 Grad (und stellt es optional auf den Kopf). Bei 4\-7 wird das Bild nur dann gedreht, wenn es vorher hochkant war (es also h?her als breit ist). +.RSs +.IPs 0 +Drehen um 90 Grad im Uhrzeigersinn und Umdrehen (Standard). +.IPs 1 +Drehen um 90 Grad im Uhrzeigersinn. +.IPs 2 +Drehen um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn. +.IPs 3 +Drehen um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn und Umdrehen. +.RE . .TP .B scale[=b:h[:interlaced[:chr_drop[:param[:param2[:presize]]]]]] @@ -4488,7 +4763,7 @@ .RE . .TP -.B dsize={Aspekt|b:h} +.B dsize={Aspekt|b:h:Methode:r} ?ndert die beabsichtigte Displaygr??e/\:den Aspekt an einer frei w?hlbaren Position der Filterkette. Der Aspekt kann als Bruch (4/\:3) oder Flie?kommazahl (1.33) angegeben werden. @@ -4499,6 +4774,52 @@ Skalierung vornimmt; er beeinflusst nur, was sp?tere Skalierer (Software oder Hardware) beim automatischen Skalieren tun werden, um den Aspekt zu korrigieren. +.RSs +.IPs , +Neue Wiedergabebreite und -h?he. +Kann auch die folgenden Spezialwerte haben: +.RSss + 0: urspr?ngliche Anzeigebreite und -h?he. +.br +-1: urspr?ngliche Videobreite und -h?he (Standard). +.br +-2: Berechne b/\:h anhand der anderen Abmessung und des urspr?nglichen +Anzeigeaspekts. +.br +-3: Berechne b/\:h anhand der anderen Abmessung und des urspr?nglichen +Videoaspekts. +.REss +.sp 1 +.I BEISPIEL: +.PD 0 +.IP dsize=800:-2 +Gibt eine Anzeigeaufl?sung von 800x600 f?r ein Video mit Aspekt 4/3, oder +800x450 f?r ein 16/9-Video an. +.RE +.IPs +Ver?ndert Breite und H?he anhand des urspr?nglichen Aspekts. +.RSss +-1: Ignoriere urspr?nglichen Aspekt (Standard). +.br + 0: Behalte Anzeigeaspekt durch Benutzung von und als Maximalaufl?sung. +.br + 1: Behalte Anzeigeaspekt durch Benutzung von und als Minimalaufl?sung. +.br + 2: Behalte Videoaspekt durch Benutzung von und als Maxmimalaufl?sung. +.br + 3: Behalte Videoaspekt durch Benutzung von und als Minimalaufl?sung. +.REss +.sp 1 +.I BEISPIEL: +.PD 0 +.RSs +.IP dsize=800:600:0 +Gibt eine Anzeigeaufl?sung von maximal 800x600 oder kleiner an. +.RE +.PD 1 +.IPs \ \ +Rundet Breite und H?he auf ein Vielfaches von auf (Standard: 1). +.RE . .TP .B yuy2\ \ \ @@ -4707,7 +5028,7 @@ . .TP .B spp[=Qualit?t[:qp[:Modus]]] -einfacher Nachbearbeitungsfilter +einfacher Nachbearbeitungsfilter, der DCT-Artefakte (Ringing) entfernt. .RSs .IPs 0\-6 (Standard: 3) @@ -4716,12 +5037,41 @@ .IPs 0: harter Schwellenwert (Standard) .br -1: weicher Schwellenwert (bessere Entsch?rfung, aber unsch?rfer) +1: weicher Schwellenwert (besseres Deringing, aber unsch?rfer) +.RE +. +.TP +.B fspp[=Qualit?t[:qp[:St?rke]]] +schnellere Variante des einfachen Nachbearbeitungsfilters. +.RSs +.IPs +4\-5 (Standard: 4) +.IPs \ +Erzwinge Quantisierungsparameter (Standard: 0, benutze QP vom Video). +.IPs (-15\-32) +St?rke des Filters, niedrigere Werte behalten mehr Details, aber auch mehr +Artefakte, w?hrend h?here Werte das Bild glatter und unsch?rfer machen +(Standard: 0 \- PSNR optimal). +.RE +. +.TP +.B pp7[=qp[:Modus]] +Variante des spp-Filters, vergleichbar mit spp=6 mit 7-Punkt DCT, wobei +nur der Wert aus der Mitte nach der IDCT weiterbenutzt wird. +.RSs +.IPs +Erzwinge Quantisierungsparameter (Standard: 0, benutze QP vom Video). +.IPs +0: harte Schwellwerte +.br +1: weiche Schwellwerte (besseres Deringing, aber unsch?rfer) +.br +2: mittlere Schwellwerte (standard, gute Ergebnisse) .RE . .TP .B qp=Gleichung -Quantisierungsparameter- (QP) Wechselfilter +Filter zur ?nderung der Quantisierungsparameter (QP). .RSs .IPs eine Gleichung wie "2+2*sin(PI*qp)" @@ -4738,13 +5088,13 @@ . .TP .B lavc[=Qualit?t:fps] -Schnelle Softwarekonvertierung mit libavcodec f?r die Benutzung von -DVB/\:DXR3. -Schnellere und bessere Qualit?t als mit \-vf fame. +Schnelle Softwarekonvertierung von YV12 nach MPEG-1 mit libavcodec +f?r die Benutzung mit DVB/\:DXR3/\:DXR2-Hardwaredekodern. +Schneller und von besserer Qualit?t als mit \-vf fame. .RSs .IPs .RSss -1\-31: feste qscale +1\-31: fester Quantisierungsfaktor .br 32\-: feste Bitrate in kBit .REss @@ -4755,8 +5105,8 @@ . .TP .B fame\ \ \ -Schnelle Softwarekonvertierung mit libfame f?r die Benutzung von -DVB/\:DXR3. +Schnelle Softwarekonvertierung mit libfame f?r die Benutzung mit +DVB/\:DXR3/\:DXR2-Hardwaredekodern. . .TP .B dvbscale[=Verh?ltnis] @@ -4918,15 +5268,14 @@ nicht an den richtigen Stellen dargestellt. Dieser Filter packt die planaren 4:2:0-Daten in das YUY2 (4:2:2)-Format mit den Chrominanzlinien an den richten Stellen. -So kommen die Daten f?r Helligkeit und Chrominanz f?r jede Linie vom selben +So kommen die Daten f?r Helligkeit und Chrominanz f?r jede Zeile vom selben Feld. .PD 0 .RSs .IPs -W?hle den Sampling-Modus. +W?hle den Skalierungs-Modus. .RSss -0: Sampling-Methode des n?chstgelegenen Nachbars (nearest-neighbor), schnell -oder ungenau +0: Bildpunktverdopplung (nearest-neighbor), schnell aber ungenau .br 1: lineare Interpolation (Standard) .REss @@ -4938,9 +5287,9 @@ Nur in Verbindung mit MEncoder n?tzlich. Wenn harddup bei der Encodierung verwendet wird, sorgt es daf?r, da? doppelte Frames auch im encodierten Output doppelt vorkommen. -Dies verbraucht sehr wenig mehr an Platz, ist jedoch f?r die Ausgabe in +Dies verbraucht ein wenig mehr Platz, ist jedoch f?r die Ausgabe in MPEG-Dateien n?tig oder dann, wenn der Videostream nach der Encodierung -getrennt und neu zusammengesetzt werden soll (demux bzw.\& remux). +getrennt und neu zusammengesetzt werden soll (demux und remux). Die Option sollte am oder nahe am Ende der Filterkette stehen, es sei denn, du hast einen guten Grund, es anders zu machen. . @@ -4951,7 +5300,7 @@ ?berspringen (Wegzulassen) von der Position vor der Filterkette in die Filterkette hinein. Dies erlaubt denjenigen Filtern, die alle Frames untersuchen m?ssen -(umgekehrtes Telecine, tempor?re Rauschunterdr?ckung), korrekt zu arbeiten. +(umgekehrtes Telecine, zeitliche Rauschunterdr?ckung), korrekt zu arbeiten. Sollte nach den Filtern, die alle Frames untersuchen m?ssen, platziert werden und vor all denjenigen, die CPU-intensiv sind. . @@ -5719,6 +6068,19 @@ .PD 1 . .TP +.B remove-logo=/pfad/zur/logo_bitmap_datei.pgm +Unterdr?ckt das Senderlogo unter Benutzung des angegebenen PGM oder PPM-Bildes +um herauszufinden aus welche Bildpunkte das Logo umfassen. +Die Breite und H?he des Bildes muss denen des zu bearbeitenden Videos +entsprechen. +Benutzt das Bild und einen runden Weichzeichnungsalgorithmus um das Logo zu +entfernen. +.RSs +.IPs /pfad/zur/logo_bitmap_datei.pgm +[Pfad] + Dateiname des Filterbildes. +.RE +. +.TP .B zrmjpeg[=Optionen] Software-Encoder von YV12 nach MJPEG f?r die Benutzung des zr2-Videoausgabetreibers. @@ -5748,6 +6110,18 @@ (h?sslich). .RE . +.TP +.B screenshot +Erlaubt das Erstellen von Schnappsch?ssen des Videos mit Hilfe +des 'screenshot'-Kommandos (Standardm?ssig an die Taste 's' gebunden). +Es werden Dateien mit dem Namen 'shotNNNN.png' im aktuellen Verzeichnis +abgelegt, NNNN entspricht hierbei der ersten verf?gbaren Nummer - keine Datei +wird ?berschrieben. +Der Filter f?hrt zu keiner Mehrbelastung, solange er nicht benutzt wird und +aktzeptiert beliebige Farbr?ume, es ist also ungef?hrlich ihn in die +Konfigurationsdatei mit aufzunehmen. +.RE +. . . .SH "ALLGEMEINE ENCODING-OPTIONEN (NUR BEI MENCODER)" From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 2 15:48:15 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Wed, 2 Nov 2005 15:48:15 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-de.h,1.123,1.124 Message-ID: <20051102144815.EE9708952E@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv29857 Modified Files: help_mp-de.h Log Message: sync with rev. 1.192 Index: help_mp-de.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-de.h,v retrieving revision 1.123 retrieving revision 1.124 diff -u -r1.123 -r1.124 --- help_mp-de.h 24 Sep 2005 14:49:13 -0000 1.123 +++ help_mp-de.h 2 Nov 2005 14:48:13 -0000 1.124 @@ -4,7 +4,7 @@ // Alexander Strasser // Sebastian Kr?mer -// In synch with rev 1.183 +// In synch with rev 1.192 // ========================= MPlayer help =========================== @@ -221,6 +221,7 @@ #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNeue Videodatei hat eine andere Aufl?sung oder anderen Farbraum als die vorige.\n" #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien m?ssen f?r -ovc copy identische fps, Aufl?sung und Codec haben.\n" #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien m?ssen f?r -oac copy identischen Audiocodec und Format haben.\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNur-Video-Dateien k?nnen nicht mit Audio/Video-Dateien gemischt werden. Versuche -nosound.\n" #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "WARNUNG: Korrektes Funktionieren von -speed kann zusammen mit -oac copy nicht garantiert werden!\n"\ "Das Ergebnis der Encodierung k?nnte defekt sein!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n" @@ -477,15 +478,23 @@ #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne SMB-Unterst?tzung kompiliert.\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Laufwerk nicht ?ffnen: %s\n" +#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer wurde ohne DVD-Unterst?tzung ?bersetzt.\n" #define MSGTR_DVDwait "Lese Disk-Struktur, bitte warten...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ung?ltige DVD-Titelnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel in diesem DVD-Titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ung?ltige DVD-Kapitelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Ung?ltige Kapitelbereichsangabe: %s\n" +#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Ung?ltiger Wert f?r das letzte DVD-Kapitel: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Kameraeinstellungen diesem DVD-Titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ung?ltige DVD-Kameraeinstellungsnummer %d.\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei f?r den DVD-Titel %d nicht ?ffnen.\n" +#define MSGTR_DVDnoVMG "Kann VMG-Informationen nicht ?ffnen!\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann VOB-Dateien des Titels (VTS_%02d_1.VOB) nicht ?ffnen.\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Keine passende DVD-Tonspur gefunden!\n" +#define MSGTR_DVDaudioChannel "Ausgew?hlte DVD-Audiospur: %d Sprache: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Keine passende Untertitelspur gefunden!\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Ausgew?hlte DVD-Untertitelspur: %d Sprache: %c%c\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich ge?ffnet.\n" // muxer_*.c: @@ -546,6 +555,10 @@ #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progressiven NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n" +#define MSGTR_CacheFill "\rF?lle Zwischenpuffer: %5.2f%% (%d Byte) " +#define MSGTR_NoBindFound "Taste '%s' ist nicht gebunden." +#define MSGTR_FailedToOpen "Konnte '%s' nicht ?ffnen\n" + // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Konnte Codec nicht ?ffnen.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Konnte Codec nicht schlie?en.\n" @@ -571,7 +584,10 @@ #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verf?gbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec-Familie [%s] (afm=%s) nicht verf?gbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "?ffne Videodecoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Ausgew?hlter Videocodec: [%s] vfm: %s (%s)\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "?ffne Audiodecoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Ausgew?hlter Audiocodec: [%s] afm: %s (%s)\n" +#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Baue Tonfilterkette von %dHz/%dch/%s nach %dHz/%dch/%s auf...\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisiere Video: %s \n" #define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisiere Audio: %s \n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoders fehlgeschlagen :(\n" @@ -606,6 +622,9 @@ // x11_common.c #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Konnte EWMH-Fullscreen-Event nicht senden!\n" +#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Konnte das XScreeSaver-Fenster nicht finden.\n" +#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Ausgew?hlter Videomodus %dx%d f?r Bildgr??e %dx%d.\n" + #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Kein Hardware-Mixing, f?ge Lautst?rkefilter ein.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Keine Lautst?rkeregelung verf?gbar.\n" @@ -1090,3 +1109,42 @@ #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Input-Kontrolle #%d ist unterhalb der Grenze von %0.4f.\n" #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Input-Kontrolle #%d ist ?berhalb der Grenze von %0.4f.\n" +// ========================== INPUT ========================================= + +// joystick.c + +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "?ffne Joystick-Ger?tedatei '%s'\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Konnte Joystick-Ger?tedatei '%s' nicht ?ffnen: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Fehler beim Lesen von Joystick-Ger?tedatei: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: %d Byte Daten verloren\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Warnung: Initialisierungsereignis, Synchronisierung mit Treiber verloren\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Warnung: Unbekannter Ereignistyp %d\n" + +// input.c + +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Zu viele Kommandodateideskriptoren, konnte Deskriptor %d nicht registrieren.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Zu viele Tastendateidesktriptoren, konnte Deskriptor %d nicht registrieren.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Kommando %s: Argument %d ist keine Integerzahl.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Kommando %s: Argument %d ist keine Flie?kommazahl.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Kommando %s: Argument %d ist nicht abgeschlossen.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Unbekanntes Argument %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Kommando %s ben?tigt mindestens %d Argumente, es wurden aber nur %d gefunden.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Fehler beim Lesen von Kommandodateideskriptor %d: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Kommandopuffer von Dateideskriptor %d ist voll: Verwerfe Inhalt\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Ung?ltiges Kommando f?r gebundene Taste '%s'" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Select gab Fehler zur?ck: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Fehler beim Lesen von Tasteneingabedateideskriptor %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Fataler Fehler beim Lesen von Tasteneingabedateideskriptor %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Zu viele gleichzeitige Tastendruckereignisse\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Fehler beim Lesen von Kommandodateideskriptor %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Fehler beim Lesen von Eingabekonfigurationsdatei '%s': %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Unbekannte Taste '%s'\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Konnte Bindung '%s' nicht fertigstellen.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Der Puffer ist zu klein f?r diesen Tastennamen: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Kein Kommando f?r Taste '%s' gefunden" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Der Puffer ist zu klein f?r Kommando '%s'\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Interner Fehler: What are we doing here?\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Konnte Joystick nicht initialisieren\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "stat auf Datei '%s' fehlgeschlagen: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Konnte Datei '%s' nicht ?ffnen: %s\n" + From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 2 17:09:46 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Wed, 2 Nov 2005 17:09:46 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-de.h,1.124,1.125 Message-ID: <20051102160946.B66E289638@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv7305 Modified Files: help_mp-de.h Log Message: sync with 1.193 Index: help_mp-de.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-de.h,v retrieving revision 1.124 retrieving revision 1.125 diff -u -r1.124 -r1.125 --- help_mp-de.h 2 Nov 2005 14:48:13 -0000 1.124 +++ help_mp-de.h 2 Nov 2005 16:09:44 -0000 1.125 @@ -4,7 +4,7 @@ // Alexander Strasser // Sebastian Kr?mer -// In synch with rev 1.192 +// In synch with rev 1.193 // ========================= MPlayer help =========================== @@ -1148,3 +1148,156 @@ #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "stat auf Datei '%s' fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Konnte Datei '%s' nicht ?ffnen: %s\n" +// ========================== LIBMPDEMUX =================================== + +// url.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_URL_MallocFailed "Speicherallozierung fehlgeschlagen!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Zeichenkette scheint bereits im URL-Format %c%c1%c2 'escaped' zu sein\n" + +// ai_alsa1x.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_PcmBrokenConfig "Kaputte Konfiguration f?r diesen PCM-Kanal: Keine Konfiguration verf?gbar\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableAccessType "Zugriffstyp nicht verf?gbar\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableSampleFmt "Sampleformat nicht verf?gbar\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableChanCount "Kanalzahl nicht verf?gbar - falle auf Standard zur?ck: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Konnte Samplingrate nicht setzen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Konnte Pufferzeit nicht setzen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Konnte Periode nicht setzen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotInstallHWParams "Konnte Hardwareparameter nicht einrichten: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_PeriodEqualsBufferSize "Periode darf nicht gleich der Puffergr??e sein (%u == %lu)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotInstallSWParams "Konnte Softwareparameter nicht einrichten:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_ErrorOpeningAudio "Konnte Ton nicht ?ffnen: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaStatusError "ALSA-Statusfehler: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (mindestens %.3f ms lang)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaStatus "ALSA-Status:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: Fehler bei Vorbereitung: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaReadWriteError "ALSA Ein/Ausgabefehlerr" + +// ai_alsa.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Kaputte Konfiguration f?r diesen PCM-Kanal: Keine Konfiguration verf?gbar\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Zugriffstyp nicht verf?gbar\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Sampleformat nicht verf?gbar\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Kanalzahl nicht verf?gbar - falle auf Standard zur?ck: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Konnte Hardwareparameter nicht einrichten:" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Periode darf nicht gleich der Puffergr??e sein (%u == %lu)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Konnte Softwareparameter nicht einrichten:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Konnte Ton nicht ?ffnen: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA-Statusfehler: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (mindestens %.3f ms lang)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA-Status:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: Fehler bei Vorbereitung: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA Ein/Ausgabefehler" + +// ai_oss.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Konnte Kanalzahl nicht setzen: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Konnte Stereo nicht setzen: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Konnte '%s' nicht ?ffnen: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Format ist nicht unterst?tzt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Konnte Tonformat nicht setzen." +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Konnte Samplerate nicht setzen: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Konnte Trigger nicht setzen: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Konnte Blockgr??e nicht ermitteln!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Blockgr??e des Tons ist null, setze auf %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Blockgr??e des Tons ist zu klein, setze auf %d!\n" + +// asfheader.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: Dateikopf gr??er als 1 MB (%d)!\nSetze dich mit den MPlayer-Autoren in Verbindung und sende oder lade diese Datei hoch.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "%d Byte konnten nicht f?r den Kopf reserviert werden\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "Dateiende beim lesen des Kopfes, kaputte/unvollst?ndige Datei?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR funktioniert vermutlich nur mit libavformat, versuche -demuxer 35, falls du Probleme hast\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Auf den Kopf folgt kein Datenblock!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: Kein Ton/Bild-Kopf gefunden - kaputte Datei?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Ung?ltige L?ngenangabe im ASF-Kopf!\n" + +// asf_mmst_streaming.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Schreibfehler\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nAchtung! Dateiende\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "Konnte 'pre-header' nicht lesen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Ung?ltige Kopfgr??e, gebe auf\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Konnte Kopfdaten nicht lesen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Konnte 'packet_len' nicht lesen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Ung?ltige RTSP-Paketgr??e, gebe auf\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Fehler beim Lesen der Kommandodaten\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "Kopfobjekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "Datenobjekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "Dateiobjekt, Paketgr??e = %d (%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "Datenstromobjekt, Identifikationsnummer: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Zu viele Identifikationsnummern, Datenstrom ?bersprungen" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "Unbekannter Objekttyp\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Konnte Mediendaten nicht lesen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "Fehlende Signatur\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Alles fertig. Vielen dank, da? Du eine proriet?re und patentierte Technologie beinhaltende Mediendatei heruntergeladen hast.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "Unbekanntes Kommando %02x\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet lieferte Fehler zur?ck: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MallocFailed "Speicherreservierung fehlgeschlagen!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Verbunden\n" + +// asf_streaming.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, stream_chunk-Gr??e ist zu klein: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm passt nicht!: %d %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Warnung: 'header' verloren ????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Fehler beim Parsen des Blockkopfes\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Habe keinen 'header' als ersten Block bekommen!!!!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Konnte %d Byte Puffer nicht reservieren\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Fehler beim Lesen des Datenstroms ?ber das Netzwerk\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Fehler: Block ist zu klein\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Fehler: Unterblocknummer ist ung?ltig\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Bandbreite reicht nicht aus, kann Datei nicht abspielen!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Bandbreite reicht nicht aus, Tonspur deaktiviert\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Bandbreite reicht nicht aus, Videospur deaktiviert\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Ung?ltige L?ngenangabe im ASF-Kopf!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Fehler beim Lesen des Blockkopfes\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Fehler: Blockgr??e > Paketgr??e\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Fehler beim Lesen des Blocks\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Ung?ltige Proxy-URL\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Unbekannter ASF-Datenstromtyp\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Konnte HTTP-Antworte nicht parsen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server liefert %d:%s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF-HTTP-Parser Warnung: Pragma '%s' von %d auf %d Byte abgeschnitten\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_MallocFailed "Speicherallozierung fehlgeschlagen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Fehler beim Schreiben in Socket: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Konnte Kopf nicht parsen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Kein Datenstrom gefunden\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Unbekannte ASF-'streaming'-Variante\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Fehlgeschlagen, breche ab\n" + +// audio_in.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nFehler beim Lesen des Tons: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Es gab einen 'cross-run', einige 'Frames' k?nnten fehlen!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Fataler Fehler, Rettung nicht m?glich!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNicht genug Tonsamples!\n" + +// aviheader.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** leere Liste?!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Film von 0x%X - 0x%X gefunden\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "'bih' gefunden, %u Byte von %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Erstelle Keyframe-Tabelle f?r MS-mpg4v1-Video neu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Erstelle Keyframe-Tabelle f?r DIVX3-Video neu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Erstelle Keyframe-Tabelle f?r MPEG4-Video neu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "'wf' gefunden, %d Byte von %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh gefunden (size=%d) (total_frames=%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Lese INDEX-Block, %d Bl?cke f?r %ld Frames (fpos=%p)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "zus?tzlicher RIFF-Kopf...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Warnung: Dies ist kein erweiterter AVI-Kopf...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Kaputter Block? Blockgr??e=%d (id=%.4s)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Erstelle ODML-Index (%d Superindexbl?cke)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Kaputte (unfertige?) Datei erkannt. Benutze den herk?mmlichen Index\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Konnte Index-Datei '%s' nicht lesen: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "'%s' ist keine g?ltige MPlayer-Index-Datei\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Konnte Speicher f?r Indexdaten von '%s' nicht reservieren\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "Vorzeitiges Ende der Indexdatei '%s'\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Indexdatei '%s' geladen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Erzeuge Index: %3lu %s \r" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Erzeuge Indextabelle f?r %d Bl?cke!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Konnte Indexdatei '%s' nicht schreiben: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Indexdate '%s' gespeichert\n" From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 3 01:38:13 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT) Date: Thu, 3 Nov 2005 01:38:13 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.62,1.63 Message-ID: <20051103003813.AFC5D896C2@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT) Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv22802/help Modified Files: help_mp-it.h Log Message: sync with 1.192 by PaulTT Index: help_mp-it.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v retrieving revision 1.62 retrieving revision 1.63 diff -u -r1.62 -r1.63 --- help_mp-it.h 19 Oct 2005 17:56:06 -0000 1.62 +++ help_mp-it.h 3 Nov 2005 00:38:11 -0000 1.63 @@ -2,7 +2,7 @@ // Updated by: Roberto Togni // Updated by: PaulTT -// Updated to help_mp-en.h v1.188 +// Updated to help_mp-en.h v1.192 // TODO: change references to DOCS/HTML/en/... to DOCS/HTML/it/... when they will be updated // @@ -1026,7 +1026,7 @@ // ao_pcm.c #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] File: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Canali: %s Formato %s\n" -#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: un dump pi? veloce si ottiene con -vc dummy -vo null\nPCM: Info: per scrivere files WAVE usa -ao pcm:waveheader (default).\n" +#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: un dump pi? veloce si ottiene con -vc null -vo null\nPCM: Info: per scrivere files WAVE usa -ao pcm:waveheader (default).\n" #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Non posso aprire %s in scrittura!\n" // ao_sdl.c @@ -1110,3 +1110,42 @@ #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Il controllo di input #%d ? sotto il limite inferiore di %0.4f.\n" #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Il controllo di input #%d ? sopra al limite superiore di %0.4f.\n" +// ========================== INPUT ========================================= + +// joystick.c + +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Apertura dispositivo joystick %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Non posso aprire il dispositivo joystick %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Errore in lettura dispositivo joystick: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: persi %d byte di dati\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Avviso: evento in inizializzazione, persa sincronia col driver\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Avviso: tipo di evento %d sconosciuto\n" + +// input.c + +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Troppi descrittori comandi, non posso registrare il descrittore %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Troppi descrittori tasti, non posso registrare il descrittore %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Comando %s: l'argomento %d non ? un'intero.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Comando %s: l'argomento %d non ? un decimale.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Comando %s: l'argomento %d ? indeterminato.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Argomento %d sconosciuto\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Il comando %s richiede almeno %d argomenti, trovati solo %d finora.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Errore in lettura descrittore comandi %d: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Il buffer cmd del descrittore %d ? pieno: ne scarto il contenuto\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Controllo non valido legato al tasto '%s'" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Errore selezione: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Errore nel descrittore input tasto %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Input da tasto morto nel descrittore %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Troppi eventi di tasto premuto contemporaneamente\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Errore nel descrittore comando %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Fallimento nella lettura del file di configurazione dell'input %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Il tasto '%s' ? sconosciuto\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Legame %s non completato\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Il buffer ? troppo piccolo per questo nome tasto: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Nessun comando trovato per il tasto %s" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Il buffer ? troppo piccolo per il comando %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Cosa ci stiamo facendo qui?\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Impossibile inizializzare i controlli del joystick\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Impossibile fare stat di %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Impossibile aprire %s: %s\n" + From paultt at hackerjournal.it Thu Nov 3 02:04:19 2005 From: paultt at hackerjournal.it (Paul TT) Date: Thu, 3 Nov 2005 02:04:19 +0100 Subject: [MPlayer-translations] [PATCH] main/DOCS/main/it/mplayer.1 In-Reply-To: <20051014183923.0de2bf16@bobafett> References: <20051014183923.0de2bf16@bobafett> Message-ID: <20051103020419.0c487eca@bobafett> On Fri, 14 Oct 2005 18:39:23 +0200 Paul TT wrote: > here's a(nother) patch for mplayer.1 (it) > pls review and apply it if ok :-))))) > > synced with 1.1136 > since nobody complained about this update, i'll commit it sunday (or after), if nobody will complain before... ptt From nsabbi at tiscali.it Thu Nov 3 08:43:00 2005 From: nsabbi at tiscali.it (Nico Sabbi) Date: Thu, 03 Nov 2005 08:43:00 +0100 Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.62,1.63 In-Reply-To: <20051103003813.AFC5D896C2@mail.mplayerhq.hu> References: <20051103003813.AFC5D896C2@mail.mplayerhq.hu> Message-ID: <4369BF84.6060402@tiscali.it> Paolo Tresoldi (PaulTT) wrote: >CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT) > >Update of /cvsroot/mplayer/main/help >In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv22802/help > >Modified Files: > help_mp-it.h >Log Message: >sync with 1.192 by PaulTT > >Index: help_mp-it.h >=================================================================== >RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v >retrieving revision 1.62 >retrieving revision 1.63 >diff -u -r1.62 -r1.63 >--- help_mp-it.h 19 Oct 2005 17:56:06 -0000 1.62 >+++ help_mp-it.h 3 Nov 2005 00:38:11 -0000 1.63 >@@ -2,7 +2,7 @@ > // Updated by: Roberto Togni > // Updated by: PaulTT > >-// Updated to help_mp-en.h v1.188 >+// Updated to help_mp-en.h v1.192 > > // TODO: change references to DOCS/HTML/en/... to DOCS/HTML/it/... when they will be updated > // >@@ -1026,7 +1026,7 @@ > > // ao_pcm.c > #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] File: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Canali: %s Formato %s\n" >-#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: un dump pi? veloce si ottiene con -vc dummy -vo null\nPCM: Info: per scrivere files WAVE usa -ao pcm:waveheader (default).\n" >+#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: un dump pi? veloce si ottiene con -vc null -vo null\nPCM: Info: per scrivere files WAVE usa -ao pcm:waveheader (default).\n" > #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Non posso aprire %s in scrittura!\n" > > // ao_sdl.c >@@ -1110,3 +1110,42 @@ > #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Il controllo di input #%d ? sotto il limite inferiore di %0.4f.\n" > #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Il controllo di input #%d ? sopra al limite superiore di %0.4f.\n" > >+// ========================== INPUT ========================================= >+ >+// joystick.c >+ >+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Apertura dispositivo joystick %s\n" >+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Non posso aprire il dispositivo joystick %s: %s\n" >+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Errore in lettura dispositivo joystick: %s\n" >+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: persi %d byte di dati\n" >+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Avviso: evento in inizializzazione, persa sincronia col driver\n" >+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Avviso: tipo di evento %d sconosciuto\n" >+ >+// input.c >+ >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Troppi descrittori comandi, non posso registrare il descrittore %d.\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Troppi descrittori tasti, non posso registrare il descrittore %d.\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Comando %s: l'argomento %d non ? un'intero.\n" > > "un intero" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Comando %s: l'argomento %d non ? un decimale.\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Comando %s: l'argomento %d ? indeterminato.\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Argomento %d sconosciuto\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Il comando %s richiede almeno %d argomenti, trovati solo %d finora.\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Errore in lettura descrittore comandi %d: %s\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Il buffer cmd del descrittore %d ? pieno: ne scarto il contenuto\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Controllo non valido legato al tasto '%s'" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Errore selezione: %s\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Errore nel descrittore input tasto %d\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Input da tasto morto nel descrittore %d\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Troppi eventi di tasto premuto contemporaneamente\n" > > it's ambigous: I'd say "di 'tasto premuto'" contemporaneamente, but it sucks nontheless. I'm sure you can find better wording :) >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Errore nel descrittore comando %d\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Fallimento nella lettura del file di configurazione dell'input %s: %s\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Il tasto '%s' ? sconosciuto\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Legame %s non completato\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Il buffer ? troppo piccolo per questo nome tasto: %s\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Nessun comando trovato per il tasto %s" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Il buffer ? troppo piccolo per il comando %s\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Cosa ci stiamo facendo qui?\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Impossibile inizializzare i controlli del joystick\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Impossibile fare stat di %s: %s\n" >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Impossibile aprire %s: %s\n" >+ > >_______________________________________________ >MPlayer-translations mailing list >MPlayer-translations at mplayerhq.hu >http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations > > > From diego at biurrun.de Thu Nov 3 09:01:01 2005 From: diego at biurrun.de (Diego Biurrun) Date: Thu, 3 Nov 2005 09:01:01 +0100 Subject: [MPlayer-translations] [PATCH] main/DOCS/main/it/mplayer.1 In-Reply-To: <20051103020419.0c487eca@bobafett> References: <20051014183923.0de2bf16@bobafett> <20051103020419.0c487eca@bobafett> Message-ID: <20051103080101.GA7381@relay.rwth-aachen.de> On Thu, Nov 03, 2005 at 02:04:19AM +0100, Paul TT wrote: > On Fri, 14 Oct 2005 18:39:23 +0200 > Paul TT wrote: > > > here's a(nother) patch for mplayer.1 (it) > > pls review and apply it if ok :-))))) > > > > synced with 1.1136 > > since nobody complained about this update, i'll commit it sunday (or > after), if nobody will complain before... Go right ahead and commit. Diego From paultt at hackerjournal.it Thu Nov 3 10:45:12 2005 From: paultt at hackerjournal.it (Paul TT) Date: Thu, 3 Nov 2005 10:45:12 +0100 Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.62,1.63 In-Reply-To: <4369BF84.6060402@tiscali.it> References: <20051103003813.AFC5D896C2@mail.mplayerhq.hu> <4369BF84.6060402@tiscali.it> Message-ID: <20051103104512.16be3ca4@bobafett> On Thu, 03 Nov 2005 08:43:00 +0100 Nico Sabbi wrote: > Paolo Tresoldi (PaulTT) wrote: > > >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Comando %s: l'argomento %d non ? un'intero.\n" > > > > > > "un intero" > gosh, i'm dumb, fixed :((( > >+#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Troppi eventi di tasto premuto contemporaneamente\n" > > > > > it's ambigous: I'd say "di 'tasto premuto'" contemporaneamente, but it > sucks nontheless. > I'm sure you can find better wording :) > mhh yes, it's a tricky word's trick... added the ''' in the meantime... i'll think about it From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 3 10:52:07 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT) Date: Thu, 3 Nov 2005 10:52:07 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.63,1.64 Message-ID: <20051103095207.A8F2A89163@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT) Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv26854/help Modified Files: help_mp-it.h Log Message: small grammar/wording fixes Index: help_mp-it.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v retrieving revision 1.63 retrieving revision 1.64 diff -u -r1.63 -r1.64 --- help_mp-it.h 3 Nov 2005 00:38:11 -0000 1.63 +++ help_mp-it.h 3 Nov 2005 09:52:05 -0000 1.64 @@ -107,7 +107,7 @@ "Se nulla di ci? ti aiuta, allora leggi DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer ? stato compilato senza il supporto della GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "LA GUI di MPlayer richiede X11!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "La GUI di MPlayer richiede X11!\n" #define MSGTR_Playing "Riproduco %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: nessun suono!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS forzato a %5.3f (ftime: %5.3f)\n" @@ -237,8 +237,8 @@ #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio selezionato\n" #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio selezionato\n" #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Non posso allocare %d bytes\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "Setto l'AUDIO DELAY a %5.3f\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Setto l'audio input gain a %f\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "Imposto il ritardo audio a %5.3f\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Imposto il guadagno di ingresso audio a %f\n" #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limito il preload audio a 0.4s\n" #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Aumento la densit? audio a 4\n" @@ -366,7 +366,7 @@ #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, Non trovo l'encoder per il codec %s\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, non posso allocare il contesto!\n" #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Non posso aprire il codec %s, br=%d\n" -#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Il formato audio 0x%x ? incompatible con '-oac copy', prova invece '-oac pcm' o usa '-fafmttag' per forzare.\n" +#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Il formato audio 0x%x ? incompatibile con '-oac copy', prova invece '-oac pcm' o usa '-fafmttag' per forzare.\n" // cfg-mencoder.h: @@ -541,7 +541,7 @@ #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Trovato flusso video: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "Ho trovato una TV! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossibile aprire il demuxer ogg\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: sto cercandi il flusso audio (id:%d)\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: sto cercando il flusso audio (id:%d)\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossibile aprire il flusso audio: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossibile aprire il flusso dei sottotitoli: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Errore nell'apertura del demuxer audio: %s\n" @@ -609,7 +609,7 @@ // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Il codec non ha impostato sh->disp_w and sh->disp_h, tento di risolvere.\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: configurazione richiesta dal vo - %d x %d (sp.colore preferito: %s)\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: configurazione richiesta dal vo - %d x %d (sp.col. preferito: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Impossibile trovare uno spazio colore adatto - riprovo con -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect ? %.2f:1 - riscalo per ottenere un rapporto corretto.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect non definito - nessuna scalatura.\n" @@ -779,7 +779,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Abilita Mixer Software" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Abilita l'extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficiente:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Ritatdo audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Ritardo audio" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Abilita il doppio buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Abilita il direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Abilita lo scarto dei frame" @@ -1125,7 +1125,7 @@ #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Troppi descrittori comandi, non posso registrare il descrittore %d.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Troppi descrittori tasti, non posso registrare il descrittore %d.\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Comando %s: l'argomento %d non ? un'intero.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Comando %s: l'argomento %d non ? un intero.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Comando %s: l'argomento %d non ? un decimale.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Comando %s: l'argomento %d ? indeterminato.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Argomento %d sconosciuto\n" @@ -1136,7 +1136,7 @@ #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Errore selezione: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Errore nel descrittore input tasto %d\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Input da tasto morto nel descrittore %d\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Troppi eventi di tasto premuto contemporaneamente\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Troppi eventi di 'tasto premuto' contemporaneamente\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Errore nel descrittore comando %d\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Fallimento nella lettura del file di configurazione dell'input %s: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Il tasto '%s' ? sconosciuto\n" From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 4 07:41:42 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Jiri Heryan CVS) Date: Fri, 4 Nov 2005 07:41:42 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-cs.h,1.70,1.71 Message-ID: <20051104064142.22CAC89613@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Jiri Heryan CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv10927/help Modified Files: help_mp-cs.h Log Message: Synced with 1.193 Index: help_mp-cs.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-cs.h,v retrieving revision 1.70 retrieving revision 1.71 diff -u -r1.70 -r1.71 --- help_mp-cs.h 6 Oct 2005 07:22:41 -0000 1.70 +++ help_mp-cs.h 4 Nov 2005 06:41:39 -0000 1.71 @@ -1,7 +1,7 @@ // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda at seznam.cz // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz // Jiri Heryan -// Synced to 1.183 +// Synced to 1.193 // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC @@ -32,15 +32,15 @@ "\n" "Z?kladn? kl?vesy: (?pln? seznam je v manu?lu, viz tak? input.conf)\n" " <- nebo -> p?ev?jen? vzad/vp?ed o 10 sekund\n" -" nahoru ?i dol? p?ev?jen? vzad/vp?ed o 1 minutu\n" -" pgup ?i pgdown p?ev?jen? vzad/vp?ed o 10 minut\n" +" dol? ?i nahoru p?ev?jen? vzad/vp?ed o 1 minutu\n" +" pgdown ?i pgup p?ev?jen? vzad/vp?ed o 10 minut\n" " < nebo > posun na p?edchoz?/dal?? soubor v playlistu\n" " p nebo mezern?k pozastav? p?ehr?v?n? (pokra?uje po stisku jak?koliv kl?vesy)\n" " q nebo ESC konec p?ehr?v?n? a ukon?en? programu\n" " + nebo - uprav? zpo?d?n? zvuku v kroc?ch +/- 0,1 sekundy\n" " o cyklick? zm?na re?imu OSD: nic / pozice / pozice a ?as\n" " * nebo / p?id? nebo ubere PCM hlasitost\n" -" z nebo x uprav? zpo?d?n? titulk? v kroc?ch +/- 0,1 sekundy\n" +" x nebo z uprav? zpo?d?n? titulk? v kroc?ch +/- 0,1 sekundy\n" " r nebo t uprav? polohu titulk? nahoru/dol?, viz tak? -vf expand\n" "\n" " * * * V MAN STR?NCE NAJDETE PODROBNOSTI, DAL?? VOLBY A KL?VESY * * *\n" @@ -211,6 +211,7 @@ #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNov? video soubor m? jin? rozli?en? nebo barevn? prostor ne? jeho p?edch?dce.\n" #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nV?echny video soubory mus? m?t shodn? fps, rozli?en? a kodek pro -ovc copy.\n" #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nV?echny soubory mus? pou??vat identick? audio kodek a form?t pro -oac copy.\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNelze kombinovat neozvu?en? video soubory s ozvu?en?mi. Zkuste -nosound.\n" #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROV?N?: volba -speed nem? zaru?enou spr?vnou funk?nost spolu s -oac copy!\n"\ "V?sledn? film m??e b?t vadn?!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba p?i z?pisu souboru.\n" @@ -462,15 +463,23 @@ #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl p?elo?en s podporou ?ten? SMB.\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otev??t DVD za??zen?: %s\n" +#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer byl zkompilov?n bez podpory DVD, kon??m\n" #define MSGTR_DVDwait "Na??t?m strukturu disku, ?ekejte pros?m...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul(?).\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatn? ??slo DVD titulu: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "V tomto DVD titulu je %d kapitol.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatn? ??slo DVD kapitoly: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nespr?vn? nastaven? rozsah kapitol %s\n" +#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatn? ??slo posledn? DVD kapitoly: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Tento DVD titul m? %d ?hl? pohledu.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatn? ??slo DVD ?hlu pohledu: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nelze otev??t IFO soubor pro DVD titul %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVMG "Nelze otev??t VMG info!\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nelze otev??t VOBy titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v po?adovan?m jazyce nebyl nalezen!\n" +#define MSGTR_DVDaudioChannel "Vybr?n DVD zvukov? kan?l: %d jazyk: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v po?adovan?m jazyce nebyly nalezeny!\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Vybr?n DVD titulkov? kan?l: %d jazyk: %c%c\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD ?sp??n? otev?eno.\n" // muxer_*.c: @@ -530,6 +539,10 @@ #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekov?no 30000/1001 fps NTSC, p?ep?n?m frekvenci sn?mk?.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekov?no 24000/1001 fps progresivn? NTSC, p?ep?n?m frekvenci sn?mk?.\n" +#define MSGTR_CacheFill "\rNapln?n? cache: %5.2f%% (%d bajt?) " +#define MSGTR_NoBindFound "Tla??tko '%s' nem? p?i?azenu ??dnou funkci." +#define MSGTR_FailedToOpen "Selhalo otev?en? %s\n" + // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Nelze otev??t kodek.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Nelze uzav??t kodek.\n" @@ -555,7 +568,10 @@ #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po?adovan? rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) nen? dostupn?.\nAktivujte ji p?i kompilaci.\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po?adovan? rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) nen? dostupn?.\nAktivujte ji p?i kompilaci.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otev?r?m video dekod?r: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Vybr?n video kodek: [%s] vfm: %s (%s)\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otev?r?m audio dekod?r: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Vybr?n audio kodek: [%s] afm: %s (%s)\n" +#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Vytv???m zvukov? ?et?zec filtr? pro %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Video dekod?r - inicializace selhala :(\n" @@ -577,8 +593,8 @@ #define MSGTR_CannotFindColorspace "Ani p?i vlo?en? 'scale' nemohu nal?zt spole?n? barevn? prostor :(\n" // vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "V. dekod?r: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokou??m se to obej?t.\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "V. dekod?r: Po?adovan? konfigurace vo - %d x %d (preferovan? csp: %s)\n" +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokou??m se to obej?t.\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDek: Po?adovan? konfigurace vo - %d x %d (preferovan? barevn? prostor: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nal?zt spole?n? barevn? prostor - zkou??m to znovu s -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Pom?r stran obrazu filmu je %.2f:1 - ?k?luji na spr?vn? pom?r.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Pom?r stran obrazu filmu nen? definov?n - nem?n?m velikost.\n" @@ -590,6 +606,8 @@ // x11_common.c #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemohu poslat ud?lost EWMH fullscreen!\n" +#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nelze nal?zt okno XScreenSaveru.\n" +#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Vybr?n videore?im %dx%d pro obraz velikosti %dx%d.\n" #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardwarov? mix?r nen? k dispozici, vkl?d?m filtr pro hlasitost.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] ??zen? hlasitosti nen? dostupn?.\n" @@ -993,7 +1011,7 @@ // ao_pcm.c #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: Vzorkov?n?: %iHz Kan?l(y): %s Form?t %s\n" -#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: nejrychlej??ho dumpingu dos?hnete s -vc dummy -vo null\nPCM: Info: pro z?pis WAVE soubor? pou?ijte -ao pcm:waveheader (v?choz?).\n" // v? n?kdo co je dumping? +#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Nejrychlej?? extrakce dos?hnete s -vc null -vo null\nPCM: Info: pro z?pis WAVE soubor? pou?ijte -ao pcm:waveheader (v?choz?).\n" #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otev?en? %s pro z?pis!\n" // ao_sdl.c @@ -1075,3 +1093,196 @@ #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Na p??kazov?m ??dku bylo uvedeno m?lo voli??" #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Vstupn? voli? #%d je ni??? ne? minim?ln? hodnota %0.4f.\n" #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Vstupn? voli? #%d je vy??? ne? maxim?ln? hodnota %0.4f.\n" + +// ========================== INPUT ========================================= + +// joystick.c + +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Otev?r?m za??zen? joysticku %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nelze otev??t za??zen? joysticku %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Chyba p?i ?ten? za??zen? joysticku: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: uvolnili jsme %d bajt? dat\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: warning init event, ztratili jsme synchronizaci s ovlada?em\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: varov?n?, nezn?m? typ ud?losti %d\n" + +// input.c + +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "P??li? mnoho p??kazov?ch fd, nelze registrovat fd %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "P??li? mnoho kl?vesov?ch fd, nelze registrovat fd %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "P??kaz %s: argument %d nen? typu integer.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "P??kaz %s: argument %d nen? typu float.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "P??kaz %s: argument %d nen? ukon?en.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Nezn?m? argument %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "P??kaz %s vy?aduje aspo? %d argument?, nalezli jsme jich v?ak pouze %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Chyba p?i ?ten? cmd fd %d: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Vyr. pam?? p??kaz? fd %d je pln?: zahazuji obsah\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "?patn? p??kaz pro p?i?azen? kl?vese %s" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Chyba v?b?ru: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Chyba kl?vesov?ho vstupu fd %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Stisknuta mrtv? kl?vesa na fd %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "P??li? mnoho sou?asn? stisknut?ch kl?ves\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Chyba na cmd fd %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Chyba p?i ?ten? input konfigura?n?ho souboru %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Nezn?m? kl?vesa '%s'\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Nedokon?en? p?i?azen? %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "P??li? mal? vyrovn?vac? pam?? pro tento n?zev kl?vesy: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Nenalezen p??kaz pro tla??tko %s" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "P??li? mal? vyrovn?vac? pam?? pro p??kaz %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Co tady d?l?me?\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Nelze inicializovat vstupn? joystick\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Nelze stat %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Nelze otev??t %s: %s\n" + +// ========================== LIBMPDEMUX =================================== + +// url.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_URL_MallocFailed "Selhala alokace pam?ti!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "zd? se, ?e je ji? ?et?zec eskejpov?n v url_escape %c%c1%c2\n" + +// ai_alsa1x.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_PcmBrokenConfig "Vadn? konfigurace pro toto PCM: ??dn? konfigurace nejsou k dispozici\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableAccessType "Typ p??stupu nen? k dispozici\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableSampleFmt "Form?t vzorku nen? k dispozici\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableChanCount "Po?et kan?l? nen? k dispozici - vrac?m v?choz?: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovac? kmito?et\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nelze nastavit ?as vyrovn?vac? pam?ti\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nelze nastavit ?as opakov?n?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotInstallHWParams "Nelze nainstalovat hw parametry: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_PeriodEqualsBufferSize "Nelze pou??t opakov?n? odpov?daj?c? velikosti vyrovn?vac? pam?ti (%u == %lu)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotInstallSWParams "nelze nainstalovat sw parametry:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_ErrorOpeningAudio "Chyba p?i otev?r?n? zvuku: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaStatusError "ALSA status error: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (minim?ln? %.3f ms dlouh?)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaStatus "ALSA Status:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: prepare error: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaReadWriteError "ALSA chyba ?ten?/z?pisu" + +// ai_alsa.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Vadn? konfigurace pro toto PCM: ??dn? konfigurace nejsou k dispozici\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Typ p??stupu nen? k dispozici\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Form?t vzorku nen? k dispozici\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Po?et kan?l? nen? k dispozici - vrac?m v?choz?: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Nelze nainstalovat hw parametry:" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nelze pou??t opakov?n? odpov?daj?c? velikosti vyrovn?vac? pam?ti (%u == %lu)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "nelze nainstalovat sw parametry:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Chyba p?i otev?r?n? zvuku: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA status error: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (minim?ln? %.3f ms dlouh?)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Status:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: prepare error: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA chyba ?ten?/z?pisu" + +// ai_oss.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Nelze nastavit po?et kan?l?: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Nelze nastavit stereo: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "nelze otev??t '%s': %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nepodporovan? form?t\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Nelze nastavit audio form?t." +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovac? kmito?et: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Nelze nastavit spou??: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nelze zjistit velikost bloku!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "velikost zvukov?ho bloku je nulov?, nastavuji ji na %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "velikost zvukov?ho bloku je p??li? mal?, nastavuji ji na %d!\n" + +// asfheader.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: velikost hlavi?ky je v?t?? ne? 1 MB (%d)!\nKontaktujte pros?m tv?rce MPlayeru a nahrajte/po?lete jim tento soubor.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nemohu alokovat %d bajt? pro hlavi?ku\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "konec souboru p?i ?ten? asf hlavi?ky, po?kozen?/ne?pln? soubor?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR bude pravd?podobn? pracovat pouze s libavformat, v p??pad? probl?m? zkuste -demuxer 35\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Po hlavi?ce nen?sleduje ??dn? datov? chunk!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ani audio ani video hlavi?ky nebyly nalezeny - vadn? soubor?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Nespr?vn? d?lka v hlavi?ce ASF!\n" + +// asf_mmst_streaming.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "chyba z?pisu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nv?straha! eof\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "?ten? pre-hlavi?ky selhalo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "?patn? velikost hlavi?ky, vzd?v?m to\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "?ten? dat hlavi?ky selhalo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "selhalo ?ten? packet_len\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "?patn? velikost rtsp paketu, vzd?v?m to\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "selhalo ?ten? p??kazov?ch dat\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "hlavi?kov? objekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "datov? objekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "souborov? objekt, d?lka paketu = %d (%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "proudov? objekt, ID datov?ho proudu: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "p??li? mnoho ID, proud p?esko?en" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "nezn?m? objekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "?ten? media dat selhalo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "chyb? signatura\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "v?e hotovo. D?kujeme, ?e jste si st?hli medi?ln? soubor obsahuj?c? propriet?rn? a patentovanou technologii.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "nezn?m? p??kaz %02x\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "chyba get_media_packet: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MallocFailed "Selhala alokace pam?ti!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "p?ipojeno\n" + +// asf_streaming.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, velikost stream_chunck je p??li? mal?: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm nesouhlas?!: %d %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Varov?n?: zahozena hlavi?ka ????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Chyba p?i parsov?n? hlavi?ky chunku\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Hlavi?ka nedo?la jako prvn? chunk !!!!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Chyba: nelze alokovat %d bajt? vyrovn?vac? pam?ti\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Chyba p?i ?ten? proudu ze s?t?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Chyba: chunk je p??li? mal?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Chyba: po?et sub chunk? je nespr?vn?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "p??li? mal? p?enosov? rychlost, soubor nelze p?ehr?vat!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "p??li? mal? p?enosov? rychlost, odvolan? audio proud\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "p??li? mal? p?enosov? rychlost, " "odvolan? video proud\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Nespr?vn? d?lka v ASF hlavi?ce!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Chyba p?i ?ten? hlavi?ky chunku\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Chyba: chunk_size > packet_size\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Chyba p?i ?ten? chunku\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Neplatn? proxy URL\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Nezn?m? typ asf proudu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Selhalo parsov?n? HTTP odpov?di\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server vr?til %d:%s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP PARSE VAROV?N?: Pragma %s zkr?cena z %d bajt? na %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_MallocFailed "Selhala alokace pam?ti\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Chyba z?pisu soketu: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Selhalo parsov?n? hlavi?ky\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nenalezen datov? proud\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Nezn?m? typ ASF streamov?n?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "selhalo, kon??m\n" + +// audio_in.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nchyba p?i ?ten? audia: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Zotaveno z cross-run, n?kter? sn?mky mohly b?t vynech?ny!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Kritick? chyba, nelze zotavit!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nnedostatek audio vzork?!\n" + +// aviheader.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** pr?zdn? seznam?!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Nalezen film na 0x%X - 0x%X\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "nalezen 'bih', %u bajt? z %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regeneruji tabulku kl??ov?ch sn?mk? pro M$ mpg4v1 video\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regeneruji tabulku kl??ov?ch sn?mk? pro DIVX3 video\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regeneruji tabulku kl??ov?ch sn?mk? pro MPEG4 video\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "nalezeno 'wf', %d bajt? z %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: nalezeno dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "?tu INDEX blok, %d chunk? pro %ld sn?mk? (fpos=%p)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "dodate?n? RIFF hlavi?ka...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** varov?n?: toto nen? roz???en? AVI hlavi?ka..\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Vadn? chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Vytv???m odml index (%d superindexchunk?)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Detekov?n vadn? (ne?pln??) soubor. Pou?ije se tradi?n? index\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Nelze ??st indexov? soubor %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s nen? plan? indexov? soubor pro MPlayer\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nemohu alokovat pam?? pro data indexu od %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "P?ed?asn? konec indexov?ho souboru %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Nahr?n indexov? soubor: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Generuji index: %3lu %s \r" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Vygenerov?na tabulka indexu pro %d chunk?!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nelze zapsat indexov? soubor %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Ulo?en indexov? soubor: %s\n" From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 4 07:42:20 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Jiri Heryan CVS) Date: Fri, 4 Nov 2005 07:42:20 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/cs mplayer.1,1.34,1.35 Message-ID: <20051104064220.1DC818963A@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Jiri Heryan CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/cs In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv3257/DOCS/man/cs Modified Files: mplayer.1 Log Message: Synced with 1.1146 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/cs/mplayer.1,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- mplayer.1 7 Oct 2005 05:56:58 -0000 1.34 +++ mplayer.1 4 Nov 2005 06:42:17 -0000 1.35 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1131 +.\" synced with 1.1146 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" Tuto man str?nku napsali/p??? Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" P?eklad (translation): Ji?? Hery?n @@ -249,9 +249,9 @@ .RS .IPs "<\- a \->" P?evine zp?t/\:vp?ed o 10 sekund. -.IPs "nahoru a dol?" +.IPs "dol? a nahoru" P?evine zp?t/\:vp?ed o 1 minutu. -.IPs "pgup a pgdown" +.IPs "pgdown a pgup" P?evine zp?t/\:vp?ed o 10 minut. .IPs "[ a ]" Sn???/\:zv??? aktu?ln? rychlost p?ehr?v?n? o 10%. @@ -260,13 +260,13 @@ .IPs "backspace (maz?tko)" Vr?t? rychlost p?ehr?v?n? na norm?l. .IPs "< a >" -zp?t/\:vp?ed v playlistu +P?ejde zp?t/\:vp?ed v playlistu. .IPs "ENTER" -vp?ed v playlistu, dokonce i p?es konec +P?ejde vp?ed v playlistu, dokonce i p?es konec. .IPs "HOME a END" -dal??/\:p?edchoz? podstrom v rodi?ovsk?m playlistu -.IPs "INS a DEL" -dal??/\:p?edchoz? alternativn? zdroj (pouze ASX playlist) +P?ejde na dal??/\:p?edchoz? podstrom v rodi?ovsk?m playlistu. +.IPs "INS a DEL (pouze ASX playlist)" +P?ejde na dal??/\:p?edchoz? alternativn? zdroj. .IPs "p / MEZERN?K" Pauza p?ehr?v?n? (dal?? stisk odpauzuje). .IPs .\ \ \ \ @@ -313,8 +313,8 @@ Posun titulk? nahoru/\:dol?. .IPs i\ \ \ \ Nastaven? EDL zna?ky. -.IPs s\ \ \ \ -Po??d? sn?mek obrazovky (vy?aduje, aby byl nahr?n filtr screenshot). +.IPs s (filtr screenshot mus? b?t nahr?n) +Po??d? sn?mek obrazovky. .RE .PD 1 .PP @@ -365,7 +365,7 @@ .PD 0 .RS .IPs "PAUSE" -pauza +Pauza. .IPs "STOP\ " Ukon?en? p?ehr?v?n? a exit. .IPs "PREVIOUS a NEXT" @@ -389,11 +389,11 @@ .IPs t\ \ \ \ Na?ten? titulk?. .IPs c\ \ \ \ -voli? skin? +Otev?e voli? skin?. .IPs p\ \ \ \ -playlist +Otev?e playlist. .IPs r\ \ \ \ -p?edvolby +Otev?e p?edvolby. .RE .PD 1 .PP @@ -462,9 +462,13 @@ .br %n%?et?zec_d?lky_n .br -.I P??KLAD: +.I P??KLADY: .br mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi +.br +Nebo ve skriptu: +.br +mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi .PP M??ete um?stit v?echny sv? volby do konfigura?n?ch soubor?, kter? budou na?teny p?i ka?d?m spu?t?n? MPlayeru/MEncoderu. @@ -1466,6 +1470,13 @@ P?evede zvolen? titulky (ur?en? volbou \-sub) do ?asov? orientovan?ho SubViewer (SRT) form?tu. Vytvo?? soubor dumpsub.srt v aktu?ln?m adres??i. +.br +.I POZN?MKA: +N?kter? ?patn? hardwarov? p?ehr?va?e se rdous? SRT titulky s Unixov?mi +konci ??dk?. +Pokud m?te sm?lu a vlastn?te takovou ma?inu, prot?hn?te si sv? +titulkov? soubory p?es unix2dos nebo podpbn? program pro v?m?nu Unixov?ch +konc? ??dk? za DOS/Windows konce ??dk?. . .TP .B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA K?D) @@ -1619,13 +1630,13 @@ .PD 0 .RSs .IPs "-1" -origin?ln? pozice +Origin?ln? pozice. .IPs " 0" -zarovnan? na horn? okraj (origin?ln?/\:v?choz? chov?n?) +Zarovnat na horn? okraj (origin?ln?/\:v?choz? chov?n?). .IPs " 1" -zarovnan? na st?ed +Zarovnat na st?ed. .IPs " 2" -zarovnan? na spodn? okraj +Zarovnat na spodn? okraj. .RE .PD 1 . @@ -1680,15 +1691,16 @@ . .TP .B \-subalign <0\-2> (pouze OSD) -Ur?? jak budou zarovn?ny titulky p?i pou?it? \-subpos. +Ur?? kter? okraj titulk? by m?l b?t zarovn?n na v??ku zadanou +pomoc? \-subpos. .PD 0 .RSs .IPs 0 -Zarovnan? na horn? okraj (origin?ln?/\:v?choz? chov?n?). +Zarovnat horn? okraj titulku (origin?ln? chov?n?). .IPs 1 -Zarovnan? na st?ed. +Zarovnat st?ed titulku. .IPs 2 -Zarovnan? na spodn? okraj. +Zarovnat spodn? okraj titulku (v?choz?). .RE .PD 1 . @@ -1989,7 +2001,15 @@ . .TP .B sgi (pouze SGI) -Nativn? SGI zvuk. +Nativn? SGI zvukov? rozhran?. +.PD 0 +.RSs +.IPs "" +Explicitn? vybere v?stupn? za??zen?/\:rozhran? k pou?it? +(v?choz?: v?choz? nastaven? syst?mu). +Nap??klad, 'Analog\ Out' nebo 'Digital\ Out'. +.RE +.PD 1 . .TP .B sun (pouze Sun) @@ -2340,10 +2360,10 @@ .B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experiment?ln?) Zm?n? rozsah p?soben? funkce pan-and-scan (v?choz?: 1). Kladn? hodnoty jsou n?sobky v?choz?ho rozsahu. -Z?porn? hodnoty zase umo?n? zoomovat a? na n?sobek -panscanrange+1. +Z?porn? hodnoty zase umo?n? zoomovat a? na n?sobek \-panscanrange+1. Nap?. \-panscanrange -3 umo??uje zoom n?sobek a? do 4. Tato vlastnost je experiment?ln?. -Nehlaste chyby, pokud nepou??v?te -vo gl. +Nehlaste chyby, pokud nepou??v?te \-vo gl. .br Hodnota, v dan?m rozsahu, ud?v? jak moc m? b?t obraz o??znut. . @@ -2767,7 +2787,7 @@ 0 pro cel? obr?zek. .IPs (no)osd Zapne nebo vypne podporu pro renderov?n? OSD pomoc? OpenGL (v?choz?: zapnuto). -Tato volba je pro testovac? ??ely, m?sto n? pou?ijte pro vypnut? OSD +Tato volba je pro testovac? ??ely, pro vypnut? OSD pou?ijte rad?ji volbu \-osdlevel 0. .IPs (no)scaled-osd Zm?n? chov?n? OSD p?i zm?n?ch velikosti okna (v?choz?: vypnuto). @@ -2828,10 +2848,19 @@ Vy?aduje roz???en? GL_ARB_fragment_program a aspo? ?ty?i texturov? jednotky. Poskytuje ovl?d?n? jasu, kontrastu, sytosti, barevn?ho t?nu a gama. Gama m??e b?t tak? nastavena nez?visle pro ?ervenou, zelenou a modrou slo?ku. +.br +5: Pou?ije ATI-specifickou metodu (pro star?? karty). +Pou??v? roz???en? specifick? pro ATI (GL_ATI_fragment_shader - nikoli +GL_ARB_fragment_shader!). +Vy?aduje aspo? t?i texturovac? jednotky. +Poskytuje ovl?d?n? sytosti a t?nov?n?. .RE .IPs customprog= Nahraje u?ivatelsk? fragment program ze . Jako p??klad viz TOOLS/edgedect.fp. +.IPs customtex= +Nahraje u?ivatelskou "gamma ramp" texturu ze . +To m??e b?t pou?ito v kombinaci s yuv=4 nebo s volbou customprog. .REss .RE .PD 1 @@ -2848,25 +2877,7 @@ Nastav? typ konverze YUV na RGB. Pokud ji nastav?te na jinou hodnotu ne? 0, vypne se OSD a nastavov?n? jasu, kontrastu a gama bude dostupn? pouze p?es glob?ln? nastaven? X serveru. -.RSss -0: Pou?ije se softwarov? konverze (v?choz?). -Kompatibiln? se v?emi verzemi OpenGL. -Poskytuje ovl?d?n? jasu, kontrastu a sytosti. -.br -1: Pou?ij? se register combiners. -Pou?ije specifick? nVidia roz???en? (GL_NV_register_combiners). -Vy?aduje aspo? t?i texturov? jednotky. -.br -2: Pou?ije se fragment program. -Vy?aduje roz???en? GL_ARB_fragment_program a aspo? t?i texturov? jednotky. -.br -3: Pou?ije se fragment program pou??vaj?c? POW instrukci. -Vy?aduje roz???en? GL_ARB_fragment_program a aspo? t?i texturov? jednotky. -Metoda 4 je obvykle rychlej??. -.br -4: Pou?ije se fragment program s dal?? kontrolou. -Vy?aduje roz???en? GL_ARB_fragment_program a aspo? ?ty?i texturov? jednotky. -.REss +Jinak maj? hodnoty stejn? v?znam jako pro \-vo gl. .REss . .TP @@ -3164,7 +3175,7 @@ .RE .PD 0 .RSs -mplayer video.nut \-vo gif89a:15.0:test.gif +mplayer video.nut \-vo gif89a:fps=15.0:filename=test.gif .RE .PD 1 . @@ -4411,9 +4422,9 @@ .I P??KLAD: .PD 0 .RSs -.IP expand=800::::3/4 +.IP expand=800::::4/3 Expanduje na 800x600, pokud nem? zdroj vy??? rozli?en?, v tom p??pad? -expanduje tak, aby dos?hl pom?ru stran 3/4. +expanduje tak, aby dos?hl pom?ru stran 4/3. .RE .PD 1 .IPs \ \ @@ -5534,7 +5545,9 @@ P?ekl?d? pol??ka o 1/4 pixelu s 4tap filtrem (vy??? kvalita). (v?choz?) .RE .PD 1 +.RS Dostupn? nastaven? dominantn?ho p?lsn?mku jsou: +.RE .PD 0 .RSs .IPs -1 @@ -6463,7 +6476,7 @@ ASUS Video v1 .IPs asv2\ ASUS Video v2 -.IPs ffv1 (viz tak?: vstrict) +.IPs "ffv1 (viz tak?: vstrict)" bezztr?tov? video kodek z FFmpeg .IPs flv\ \ Sorenson H.263 pou??van? ve Flash Videu @@ -6471,7 +6484,7 @@ Sony Digital Video .IPs svq1\ Apple Sorenson Video 1 -.IPs snow (viz tak?: vstrict) +.IPs "snow (viz tak?: vstrict)" Experiment?ln? kodek z FFmpeg zalo?en? na vlnkov? anal?ze (wavelet) .RE .PD 1 @@ -8082,7 +8095,7 @@ (v?choz?: 24 \- pr?m?rn? nav??en? pro AVI). . .TP -.B profile= +.B profile= Omez? volby a VBV (vrcholov? datov? tok v kr?tk?m ?asov?m ?seku) podle Simple, Advanced Simple a DivX profil?. V?sledn? videa by m?ly b?t p?ehrateln? stoln?mi p?ehr?va?i, kter? vyhovuj? @@ -8230,6 +8243,13 @@ Nap??klad MPEG s kvantiza?n?m parametrem QP = 2 odpov?d? H.264 s QP=18. . .TP +.B crf=<1\-50> +Zapne re?im konstantn? kvality a nastav? kvalitu. +?k?la je podobn? QP. +Tak jako re?imy zalo?en? na datov?m toku umo??uje ka?d?mu sn?mku pou??t +odli?n? QP podle komplexnosti sn?mku. +. +.TP .B pass=<1\-3> Zapne 2 nebo 3-pr?chodov? re?im. Doporu?ujeme v?dy enk?dovat v 2 nebo 3-pr?chodov?m re?imu, proto?e poskytuje @@ -8623,6 +8643,13 @@ Vy?aduje subq>=5. . .TP +.B (no)mixed_refs +Umo??uje ka?d?mu pohybov?mu odd?lu 8x8 nebo 16x8 nez?visle zvolit +referen?n? sn?mek. +Bez t?to volby mus? pou??t cel? makroblok stejnou referenci. +Vy?aduje frameref>1. +. +.TP .B chroma_qp_offset=<-12\-12> Pou?ije odli?n? kvantizer pro barvu vzta?en? k jasu. Pou?iteln? hodnoty jsou v rozsahu <-2\-2> (v?choz?: 0). From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 4 07:43:00 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Jiri Heryan CVS) Date: Fri, 4 Nov 2005 07:43:00 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/cs faq.xml,1.9,1.10 Message-ID: <20051104064300.928528963F@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Jiri Heryan CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/cs In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv28628/DOCS/xml/cs Modified Files: faq.xml Log Message: Synced with 1.98 Index: faq.xml =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/cs/faq.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- faq.xml 7 Oct 2005 07:59:11 -0000 1.9 +++ faq.xml 4 Nov 2005 06:42:58 -0000 1.10 @@ -1,5 +1,5 @@ - + ?asto Kladen? Dotazy (FAQ) @@ -358,6 +358,19 @@ +Jak dostanu titulky do ?ern?ch okraj? kolem filmu? + + +Pou?ijte video filtr expand pro roz???en? vertik?ln?ho +rozm?ru oblasti do kter? je film renderov?n a um?st?te film do jej? horn? ??sti, +nap??klad: + +mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 + + + + + Jak mohu vybrat audio/titulkov? stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru? @@ -365,8 +378,8 @@ (jazyk zvuku), (ID titulk?) nebo (jazyk titulk?), nap??klad: -mplayer example.mkv -alang eng -slang eng -mplayer example.mkv -aid 1 -sid 1 +mplayer -alang eng -slang eng example.mkv +mplayer -aid 1 -sid 1 example.mkv Chcete-li v?d?t jak? jsou k dispozici: @@ -682,7 +695,7 @@ M?te vadnou zvukovou kartu nebo jej? ovlada?. Nejsp?? je pevn? nastavena na 44100Hz a vy se pokou??te p?ehr?t soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukov? filtr -resample. +resample. From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 4 12:17:06 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT) Date: Fri, 4 Nov 2005 12:17:06 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/it mplayer.1,1.46,1.47 Message-ID: <20051104111706.B3058897FE@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT) Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv9429/DOCS/man/it Modified Files: mplayer.1 Log Message: synced with 1.136 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it/mplayer.1,v retrieving revision 1.46 retrieving revision 1.47 diff -u -r1.46 -r1.47 --- mplayer.1 13 Oct 2005 07:31:35 -0000 1.46 +++ mplayer.1 4 Nov 2005 11:17:03 -0000 1.47 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1134 +.\" synced with 1.1136 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" Questa pagina di manuale fu/? stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun, .\" Jonas Jermann @@ -269,9 +269,9 @@ .IPs "backspace" Ripristina la velocit? di riproduzione iniziale. .IPs "< e >" -Indietro/\:avanti nella playlist. +Va indietro/\:avanti nella playlist. .IPs "ENTER" -Avanti nella playlist, anche oltre la fine. +Va avanti nella playlist, anche oltre la fine. .IPs "HOME e FINE" Passa alla voce successiva/\:precedente nella playlist. .IPs "INS e CANC" @@ -311,7 +311,7 @@ Cambia la visibilit? dei sottotitoli. .IPs "b / j" Passa attraverso le lingue possibili dei sottotitoli. -.IPs "y and g" +.IPs "y e g" Va avanti/\:indietro nella lista dei sottotitoli. .IP F\ \ \ \ Cambia la visualizzazione dei sottotitoli forzati ("forced subtitles"). @@ -320,12 +320,11 @@ .IPs "z e x" Regola il ritardo dei sottotitoli di +/\:- 0.1 secondi. .IPs "r e t" -Regola la posizione dei sottotitoli su/gi?. +Regola la posizione dei sottotitoli pi? su/pi? gi?. .IPs i\ \ \ \ Imposta un punto EDL. -.IPs s\ \ \ \ -Salva un'istantanea (screenshot) (richiede il caricamento del filtro -screenshot). +.IPs "s (va caricato il filtro screenshot)" +Salva un'istantanea ("screenshot"). .RE .PD 1 .PP @@ -401,11 +400,11 @@ .IPs t\ \ \ \ Carica sottotitoli. .IPs c\ \ \ \ -Selezionatore skin. +Apre il selezionatore di skin. .IPs p\ \ \ \ -Playlist. +Apre la playlist. .IPs r\ \ \ \ -Preferenze. +Apre le preferenze. .RE .PD 1 .PP @@ -553,7 +552,7 @@ Incrementa il livello di verbosit? (pi? \-v implicano una maggiore verbosit?). .PD 0 .RSs -.IPs +.IPs "" Solo qualche informazione (default) .IPs \-v\ \ \ Qualche informazione di base per il debug, intestazione file AVI, valori di funzione (init debug). @@ -8502,7 +8501,7 @@ video, controllo del picco del flusso dei dati in un breve lasso di tempo) in accordo con i profili Simple, Advanced Simple e DivX. I filmati risultanti dovrebbero poter essere riproducibili su lettori da tavolo -(cioe' non un personal computer) che rispettano queste specifiche di profilo. +(cio? non un personal computer) che rispettano queste specifiche di profilo. .PD 0 .RSs .IPs unrestricted From syncmail at mplayerhq.hu Sat Nov 5 18:48:03 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Sat, 5 Nov 2005 18:48:03 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-de.h,1.125,1.126 Message-ID: <20051105174803.874D689681@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv6578 Modified Files: help_mp-de.h Log Message: sync with rev. 1.196 Index: help_mp-de.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-de.h,v retrieving revision 1.125 retrieving revision 1.126 diff -u -r1.125 -r1.126 --- help_mp-de.h 2 Nov 2005 16:09:44 -0000 1.125 +++ help_mp-de.h 5 Nov 2005 17:48:00 -0000 1.126 @@ -4,7 +4,7 @@ // Alexander Strasser // Sebastian Kr?mer -// In synch with rev 1.193 +// In synch with rev 1.196 // ========================= MPlayer help =========================== @@ -203,6 +203,34 @@ "[%f]. Eintr?ge m?ssen in chronologischer Reihenfolge sein, ohne ?berschneidung. Verwerfe.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Zeit des Stops mu? nach der Startzeit sein.\n" +// mplayer.c OSD + +#define MSGTR_OSDenabled "aktiviert" +#define MSGTR_OSDdisabled "deaktiviert" +#define MSGTR_OSDnone "nicht verf?gbar" +#define MSGTR_OSDunknown "unbekannt" +#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s" +#define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s" +#define MSGTR_OSDSubtitles "Untertitel: %s" +#define MSGTR_OSDSubtitlesOff "Untertitel: deaktiviert" +#define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "Untertitelsprache: (%d) %s" +#define MSGTR_OSDSub "Untertitel: (%d) %s%s" +#define MSGTR_OSDSubDelay "Untertitelverz?gerung: %dms" +#define MSGTR_OSDSubPosition "Untertitelposition: %d/100" +#define MSGTR_OSDSubAlignment "Untertitelausrichtung: %s" +#define MSGTR_OSDAVDelay "A/V-Verz?gerung: %dms" +#define MSGTR_OSDSpeed "Geschwindigkeit: %6.2f-fach" +#define MSGTR_OSDStayOnTop "Immer im Vordergrund: %s" +#define MSGTR_OSDRootwin "Anzeige auf dem Desktop: %s" +#define MSGTR_OSDFramedrop "Framedropping: %s" +#define MSGTR_OSDFramedropOn "an" +#define MSGTR_OSDFramedropHard "hart" +#define MSGTR_OSDFramedropOff "aus" +#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" +#define MSGTR_OSDSubBottom "unten" +#define MSGTR_OSDSubCenter "mitte" +#define MSGTR_OSDSubTop "oben" + // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n" @@ -1152,27 +1180,13 @@ // url.c -#define MSGTR_MPDEMUX_URL_MallocFailed "Speicherallozierung fehlgeschlagen!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Zeichenkette scheint bereits im URL-Format %c%c1%c2 'escaped' zu sein\n" // ai_alsa1x.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_PcmBrokenConfig "Kaputte Konfiguration f?r diesen PCM-Kanal: Keine Konfiguration verf?gbar\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableAccessType "Zugriffstyp nicht verf?gbar\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableSampleFmt "Sampleformat nicht verf?gbar\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableChanCount "Kanalzahl nicht verf?gbar - falle auf Standard zur?ck: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Konnte Samplingrate nicht setzen\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Konnte Pufferzeit nicht setzen\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Konnte Periode nicht setzen\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotInstallHWParams "Konnte Hardwareparameter nicht einrichten: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_PeriodEqualsBufferSize "Periode darf nicht gleich der Puffergr??e sein (%u == %lu)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotInstallSWParams "Konnte Softwareparameter nicht einrichten:\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_ErrorOpeningAudio "Konnte Ton nicht ?ffnen: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaStatusError "ALSA-Statusfehler: %s" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (mindestens %.3f ms lang)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaStatus "ALSA-Status:\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: Fehler bei Vorbereitung: %s" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaReadWriteError "ALSA Ein/Ausgabefehlerr" // ai_alsa.c @@ -1234,7 +1248,6 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Alles fertig. Vielen dank, da? Du eine proriet?re und patentierte Technologie beinhaltende Mediendatei heruntergeladen hast.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "Unbekanntes Kommando %02x\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet lieferte Fehler zur?ck: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MallocFailed "Speicherreservierung fehlgeschlagen!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Verbunden\n" // asf_streaming.c @@ -1261,7 +1274,6 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Konnte HTTP-Antworte nicht parsen\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server liefert %d:%s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF-HTTP-Parser Warnung: Pragma '%s' von %d auf %d Byte abgeschnitten\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_MallocFailed "Speicherallozierung fehlgeschlagen\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Fehler beim Schreiben in Socket: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Konnte Kopf nicht parsen\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Kein Datenstrom gefunden\n" From syncmail at mplayerhq.hu Sat Nov 5 19:11:05 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Sat, 5 Nov 2005 19:11:05 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.350,1.351 Message-ID: <20051105181105.ABE5F89604@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv9297/DOCS/man/fr Modified Files: mplayer.1 Log Message: Sync with 1.1148 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v retrieving revision 1.350 retrieving revision 1.351 diff -u -r1.350 -r1.351 --- mplayer.1 2 Nov 2005 10:59:11 -0000 1.350 +++ mplayer.1 5 Nov 2005 18:11:02 -0000 1.351 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1146 +.\" synced with 1.1148 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >, @@ -971,13 +971,15 @@ .IPs speed= R?gle la vitesse de lecture du CD .IPs paranoia=<0\-2> -R?gle le niveau de paranoia +R?gle le niveau de paranoia. +Toute valeur autre que 0 semble ne permettre la lecture de la +premi?re piste uniquement. .RSss -0: d?sactive la d?tection +0: d?sactive la d?tection (par d?faut) .br -1: d?tection des chevauchements uniquement (comportement par d?faut) +1: d?tection des chevauchements uniquement .br -2: correction et v?rification des donn?es compl?tes +2: correction et v?rification compl?te des donn?es .REss .IPs generic-dev= utiliser le p?riph?rique SCSI g?n?rique sp?cifi? @@ -9205,6 +9207,21 @@ leur trame de r?f?rence. Sans cette option, tout le macro-bloc doit utiliser la m?me r?f?rence. N?cessite frameref>1. +.TP +. +.B trellis=<0\-2> +quatification optimale du point de vue du taux de distortion +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +d?sactiv? +.IPs 1 +activ? uniquement lors de l'encodage final (par d?faut) +.IPs 2 +activ? pour toutes les d?cisions de modes de macroblocs (lent, requiert +subq=6) +.RE +.PD 1 . .TP .B chroma_qp_offset=<-12\-12> From syncmail at mplayerhq.hu Sat Nov 5 22:42:29 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Mizda Gábor CVS) Date: Sat, 5 Nov 2005 22:42:29 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/hu faq.xml,1.32,1.33 Message-ID: <20051105214229.02696894E6@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Mizda G?bor CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/hu In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv32310 Modified Files: faq.xml Log Message: synced with 1.98 Index: faq.xml =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/hu/faq.xml,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- faq.xml 4 Oct 2005 22:55:15 -0000 1.32 +++ faq.xml 5 Nov 2005 21:42:27 -0000 1.33 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Gyakran ism?telt k?rd?sek @@ -353,6 +353,20 @@ +Hogyan jelen?thetem meg a feliratot a film k?r?l l?v? fekete s?von? + + +Haszn?ld az expand vide? sz?r?t a vide? f?gg?leges +renderel?si ter?let?nek n?vel?s?hez ?s igaz?tsd a filmet a fels? hat?rhoz, +p?ld?ul: + +mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 + + + + + + Hogyan tudok audi?/felirat s?vot v?lasztani a DVD, OGM, Matroska vagy NUT f?jlban? @@ -360,8 +374,8 @@ (audi? nyelv), (felirat ID) vagy (felirat nyelv) kapcsol?kkal, p?ld?ul: -mplayer example.mkv -alang eng -slang eng -mplayer example.mkv -aid 1 -sid 1 +mplayer -alang eng -slang eng example.mkv +mplayer -aid 1 -sid 1 example.mkv Ha kiv?ncsi vagy, hogy melyek el?rhet?ek: @@ -658,12 +672,13 @@ -A/V szinkroniz?l?si probl?m?im vannak. N?h?ny AVI f?jlom rendesen lej?tsz?dik, de n?h?ny -dupla sebess?ggel megy! +A/V szinkroniz?l?si probl?m?im vannak. N?h?ny AVI f?jlom rendesen lej?tsz?dik, +de n?h?ny dupla sebess?ggel megy! -Hib?s hang k?rty?d/vez?rl?d van. Legval?sz?n?bb, hogy r?gz?tve van 44100Hz-en, ?s olyan -f?jlt akarsz lej?tszani, amiben 22050Hz-es audi? van. Pr?b?ld ki a resample audi? sz?r?t. +Hib?s hang k?rty?d/vez?rl?d van. Legval?sz?n?bb, hogy r?gz?tve van 44100Hz-en, +?s olyan f?jlt akarsz lej?tszani, amiben 22050Hz-es audi? van. Pr?b?ld ki a +resample audi? sz?r?t. From syncmail at mplayerhq.hu Sat Nov 5 23:02:17 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Mizda Gábor CVS) Date: Sat, 5 Nov 2005 23:02:17 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: homepage/src projects.src.hu, 1.113, 1.114 Message-ID: <20051105220217.262B38970F@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Mizda G?bor CVS Update of /cvsroot/mplayer/homepage/src In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv32548 Modified Files: projects.src.hu Log Message: synced with 1.187 Index: projects.src.hu =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/homepage/src/projects.src.hu,v retrieving revision 1.113 retrieving revision 1.114 diff -u -r1.113 -r1.114 --- projects.src.hu 20 Oct 2005 23:32:00 -0000 1.113 +++ projects.src.hu 5 Nov 2005 22:02:15 -0000 1.114 @@ -1,7 +1,7 @@ - +

Kapcsol?d? projekek

@@ -171,6 +171,9 @@
+
  • konqconv
    + KDE szolg?ltat?s men?, ami vide? f?jlok konvert?l?s?t teszi lehet?v? + DVD-nek vagy VCD-nek megfelel? MPEG f?jlba.
  • @@ -445,6 +448,9 @@
  • Winki The Ripper
    K?nnyen haszn?lhat? GNOME frontend MEncoder-hez, MPlayerhez, mkvtoolnix-hoz, oggenc-hez ?s lsdvd-hez.
  • +
  • TTCut
    + Egyszer? MPEG2-v?g? alkalmaz?s DVB felv?telekben l?v? rekl?mok elt?vol?t?s?hoz. + Az MPlayert haszn?lja az el?n?zethez.
  • make_divx.sh, an2divx.sh
    n?h?ny MPlayert/Mencodert haszn?l? DVD ?s TV k?dol? script
  • @@ -525,6 +531,8 @@ m?s oper?ci?s rendszerekre. Bet?t?pust ?s k?dr?szleteket vett az MPlayerb?l.
  • transcode
    Vide? feldolgoz? eszk?z, mely p?r sz?r?t ?s bet?t?pust haszn?l az MPlayerb?l.
  • +
  • avidemux
    + Vide? feldolgoz? eszk?z, ami felhaszn?l p?r MPlayer sz?r?t.
  • MythTV
    A MythTV egy h?zi k?sz?t?s? PVR projekt n?h?ny vide? sz?r?vel ?s egy kev?s, MPlayerb?l k?lcs?nz?tt k?ddal.
  • From syncmail at mplayerhq.hu Sat Nov 5 23:50:26 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Mizda Gábor CVS) Date: Sat, 5 Nov 2005 23:50:26 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: homepage/src info.src.hu,1.40,1.41 Message-ID: <20051105225026.34BBE8995A@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Mizda G?bor CVS Update of /cvsroot/mplayer/homepage/src In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv7169 Modified Files: info.src.hu Log Message: synced with 1.80 Index: info.src.hu =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/homepage/src/info.src.hu,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- info.src.hu 20 Oct 2005 23:30:20 -0000 1.40 +++ info.src.hu 5 Nov 2005 22:50:23 -0000 1.41 @@ -1,7 +1,7 @@ - +

    MPlayer jellemz?i

    @@ -376,39 +376,65 @@ lev?llel igazold a feliratkoz?st.

    +

    + Megjegyz?s: A helyi arch?vum offline, k?rj?k haszn?ld a + Gmane arch?vumot, ahol lehets?ges. +

    + +

    + Megjegyz?s: A mailman web interf?sze nem m?k?dik, de a levelez?si + interf?sz seg?ts?g?vel minden funkci?t el?rhetsz.
    + K?ldj egy levelet a help sz?val a t?rgymez?ben vagy a lev?lt?rzsben + a lista_neve-request at mplayerhq.hu c?mre (a + lista_neve-t cser?ld ki annak a list?nak a nev?re, ami ?rdekel) + a r?szletes magyar?zat?rt.
    + Ne felejtsd el a -request r?szt, k?l?nben a list?ra k?ld?d a + parancsodat.
    + A leghasznosabb parancsok: +

      +
    • subscribe: feliratkoztatja a list?ra azt a c?met, ahonnan ?rsz; + k?ldeni fog egy meger?s?t?st k?r? levelet.
    • +
    • unsubscribe: leiratkoztatja a list?r?l a c?medet; k?ldeni + fog egy meger?s?t?st k?r? levelet.
    • +
    + Ha egy m?sik c?met akarsz feliratkoztatni/leiratkoztatni, mint amir?l ?rsz, + vagy m?dos?tani akarsz a jelszavadon vagy a be?ll?t?saidon, k?rj?k n?zd meg + az ?zenetet, amit a help parancs k?ld vissza. +

    +

    Felhaszn?l?knak:

    @@ -417,40 +443,41 @@
    • MPlayer-dev-eng: F? fejleszt?si lista, a jav?t?sok ide tartoznak.
      - feliratkoz?s :: - arch?vum :: - keres?s :: + feliratkoz?s + arch?vum + keres?s gmane keres?s
    • MPlayer cvslog: Az MPlayer CVS t?rj?ban t?rt?nt v?ltoztat?sok diff-k?nt elk?ld?sre ker?lnek erre a list?ra, ahol megvitathat?k.
      - feliratkoz?s :: - arch?vum :: - keres?s
    • + feliratkoz?s + arch?vum + keres?s
    • MPlayer-DOCS: A dokument?ci? ?s a weboldal fejleszt?s?vel foglalkoz? lista, ami megkapja a CVS t?rban a dokument?ci?t ?s a weboldalt ?rint? jav?t?sokat tartalmaz? leveleket is.
      - feliratkoz?s :: - arch?vum :: - keres?s
    • + feliratkoz?s + arch?vum + keres?s
    • MPlayer-translations: A dokument?ci? ?s a weboldal ford?t?saival foglalkoz? levelez?si lista, amelyre meg?rkeznek a CVS t?rban a dokument?ci?t ?s a weboldalt ?rint? jav?t?sokat tartalmaz? leveleket is.
      - feliratkoz?s :: - arch?vum :: - keres?s
    • + feliratkoz?s + arch?vum + keres?s
    • MPlayer-cygwin: Levelez?si lista a Windowsos (CygWin ?s MinGW) portokhoz.
      - feliratkoz?s :: - arch?vum :: - keres?s :: + feliratkoz?s + arch?vum + keres?s gmane keres?s
    • MPlayer-G2-dev: Az MPlayer G2-vel, a k?vetkez? gener?ci?s vide? lej?tsz?val foglalkoz? levelez?si lista.
      - feliratkoz?s :: - arch?vum :: - keres?s :: + feliratkoz?s + arch?vum + keres?s gmane keres?s
    • MPlayer-mirror: A mirror szerverek infrastrukt?r?j?val foglalkoz? levelez?si lista.
      - feliratkoz?s :: - arch?vum :: - keres?s
    • + feliratkoz?s + arch?vum + keres?s +
    From syncmail at mplayerhq.hu Sun Nov 6 15:28:27 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Sun, 6 Nov 2005 15:28:27 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.351,1.352 Message-ID: <20051106142827.F278D89A25@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv9053/DOCS/man/fr Modified Files: mplayer.1 Log Message: sync w/ 1.1149 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v retrieving revision 1.351 retrieving revision 1.352 diff -u -r1.351 -r1.352 --- mplayer.1 5 Nov 2005 18:11:02 -0000 1.351 +++ mplayer.1 6 Nov 2005 14:28:25 -0000 1.352 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1148 +.\" synced with 1.1149 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >, @@ -107,7 +107,7 @@ .in .B mplayer 'in +\n[.k]u -.I [cdda|cddb]://piste[:vitesse][/p?riph?rique] +.I [cdda|cddb]://piste[-piste_de_fin][:vitesse][/p?riph?rique] [options] . .br From syncmail at mplayerhq.hu Sun Nov 6 16:54:32 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Sun, 6 Nov 2005 16:54:32 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.169,1.170 Message-ID: <20051106155432.25A4089670@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv61 Modified Files: mplayer.1 Log Message: Two minor corrections by mitch (mitch at cgarbs dot de) Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v retrieving revision 1.169 retrieving revision 1.170 diff -u -r1.169 -r1.170 --- mplayer.1 2 Nov 2005 14:44:22 -0000 1.169 +++ mplayer.1 6 Nov 2005 15:54:29 -0000 1.170 @@ -201,7 +201,7 @@ MPlayer unterst?tzt eine gro?e Auswahl an Video- und Audioausgabetreibern. Er funktioniert mit X11, XV, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, Quartz und Mac OS X CoreVideo, du kannst ihn aber auch mit GGI, SDL -(und damit alle von SDL unterst?tzen Treiber), VESA (mit jeder VESA-kompatiblen +(und damit allen von SDL unterst?tzen Treiber), VESA (mit jeder VESA-kompatiblen Grafikkarte, auch ohne X11) sowie mit einigen kartenspezifischen Low-Level-Treibern (f?r Matrox, 3Dfx und ATI) und ein paar Hardware-MPEG-Decoderkarten wie der Siemens DVB, DXR2 und DXR3/\:Hollywood+ @@ -234,7 +234,7 @@ Er verf?gt ?ber die gleichen Optionen wie MPlayer. .PP Beispiele zum Gebrauch, die dir zu einem schnellen Start verhelfen, -findest Du am Ende dieser Man page. +findest Du am Ende dieser Manpage. .PP .B Siehe auch die HTML-Dokumentation! . From syncmail at mplayerhq.hu Sun Nov 6 18:48:29 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Sun, 6 Nov 2005 18:48:29 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.170,1.171 Message-ID: <20051106174829.2FA0189C57@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv8755 Modified Files: mplayer.1 Log Message: mostly formatting fixes Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v retrieving revision 1.170 retrieving revision 1.171 diff -u -r1.170 -r1.171 --- mplayer.1 6 Nov 2005 15:54:29 -0000 1.170 +++ mplayer.1 6 Nov 2005 17:48:26 -0000 1.171 @@ -110,7 +110,7 @@ .in .B mplayer 'in +\n[.k]u -.I [cdda|cddb]://Titel[:Geschwindigkeit][/Ger?t] +.I [cdda|cddb]://Titel[-Endtitel][:Geschwindigkeit][/Ger?t] [Optionen] . .br @@ -124,7 +124,7 @@ .in .B mplayer 'in +\n[.k]u -.RI [ file | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp] :// +.RI [ file | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp | unsv] :// [Benutzer:Passwort@]\fIURL\fP[:Port] [Optionen] .br .in @@ -292,7 +292,7 @@ Erh?ht/\:verringert die Lautst?rke. .IPs m\ \ \ \ ?ndert Ton-Stummschaltung (ein/\:aus). -.IPs "#" (nur bei MPEG und Matroska) +.IPs "# (nur bei MPEG und Matroska)" Wechselt zwischen den verf?gbaren Audiospuren. .IPs f\ \ \ \ ?ndert Vollbild-Wiedergabe (ein/\:aus). @@ -519,7 +519,7 @@ eingelesen werden soll. . .TP -.B \-quiet \ \ +.B \-quiet \ Konsolenausgaben werden weniger ausf?hrlich; insbesondere wird damit die Statuszeile (z.B.\& A: 0.7 V: 0.6 A-V: 0.068 ...) nicht angezeigt. Besonders n?tzlich ist dies bei langsamen Terminals oder fehlerhaften, die @@ -951,9 +951,9 @@ .IPs paranoia=<0\-2> Setzt den Paranoia-Wert. .RSss -0: deaktiviert Fehlererkennung +0: deaktiviert Fehlererkennung (Standard) .br -1: nur ?berlappungstest (Standard) +1: nur ?berlappungstest .br 2: komplette Datenkorrektur und -?berpr?fung .REss @@ -2519,7 +2519,7 @@ Aktiviert VBI f?r vesa-, dfbmga- und svga-Videoausgabetreiber. . .TP -.B \-wid (siehe auch \-guiwid, \-geometry) (nur bei X11 und DirectX) +.B \-wid (siehe auch \-guiwid) (nur bei X11, OpenGL und DirectX) Weist MPlayer an, sich an ein bestehendes X11-Fenster zu heften, was beispielsweise n?tzlich ist, um MPlayer in einen Browser einzubetten (z.B.\& mit der plugger-Erweiterung). @@ -3078,6 +3078,8 @@ zu Abrei?effekten oder unscharfen Bewegungen kommt. .IPs layer=N Wird den Layer mit der ID N f?r die Wiedergabe erzwingen (Standard: -1 - auto). +.IPs dfbopts= +Gibt eine Parameterliste f?r DirectFB an. .RE .PD 1 . @@ -3461,7 +3463,7 @@ .PD 1 . .TP -.B \-af-adv (siehe auch \-af) +.B \-af-adv (siehe auch \-af) Gibt erweiterte Audiofilteroptionen an: .RSs .IPs force=<0\-7> @@ -3679,14 +3681,14 @@ Falls angegeben wurde, wird die Decodierung f?r niedrige Aufl?sungen nur dann benutzt, falls die Breite des Videos gr??er oder gleich dem Wert ist. .RE -.IPs "sb= (nur bei MPEG2)" +.IPs "sb= (nur bei MPEG-2)" ?berspringe unten die angegebene Anzahl von Makroblockreihen. -.IPs "st= (nur bei MPEG2)" +.IPs "st= (nur bei MPEG-2)" ?berspringe oben die angegebene Anzahl von Makroblockreihen. .IPs skiploopfilter= (nur H.264) ?berspringt den Schleifenfilter (Deblocking) w?hrend der H.264-Dekodierung. Da das gefilterte Bild als Referenz f?r darauf aufbauende Bilder benutzt wird -hat dies im Vergleich zum Weglassen des Deblocking-Filters bei MPEG2 einen +hat dies im Vergleich zum Weglassen des Deblocking-Filters bei MPEG-2 einen st?rkeren negativen Effekt auf die Qualit?t. Aber zumindest bei HDTV mit hoher Bitrate bietet dies einen hohen Geschwindigkeitsgewinn bei kaum sichtbarem Qualit?tsverlust. @@ -6593,23 +6595,29 @@ Im CBR-Modus gibt dieser Parameter die Bitrate in kbps an, im VBR-Modus ist er die minimal erlaubte Bitrate pro Frame. VBR funktioniert nicht mit einem Wert unter 112. +. .TP .B vbr=<-50\-50> (nur bei VBR) Bereich f?r Abweichungen; falls negativ verlagert der Encoder die durchschnittliche Bitrate zum unteren Limit, wenn positiv zum h?heren. Auf 0 gesetzt wird CBR benutzt (Standard). +. .TP .B maxvbr=<32\-384> (VBR only) maximal erlaubte Bitrate pro Frame, in kpbs +. .TP .B mode= (Standard: mono bei 1-Kanal-Audio, sonst stereo) +. .TP .B psy=<-1\-4> psychoakustisches Modell (Standard: 2) +. .TP .B errprot=<0 | 1> F?ge Fehlerkorrektur hinzu. +. .TP .B debug=<0\-10> Debugging-Level @@ -6622,9 +6630,11 @@ .TP .B br= mittlere Bitrate in kbps (schlie?t Option quality aus) +. .TP .B quality=<1\-1000> Qualit?tsmodus, je h?her desto besser (schlie?t Option br aus) +. .TP .B object=<0\-3> Komplexit?t des Objekttyps @@ -6640,15 +6650,19 @@ LTP (extrem langsam) .RE .PD 1 +. .TP .B mpeg=<2|4> MPEG-Version (Standard: 4) +. .TP .B tns\ \ \ \ Aktiviert tempor?re Rauschanpassung. +. .TP .B cutoff=<0\-Samplerate/2> Frequenz, ab der abgeschnitten wird (Standard: /2) +. .TP .B raw\ \ \ \ Speichert den Bitstream als reine Arbeitsdaten mit Extrainformationen im @@ -7690,13 +7704,13 @@ f?r eine Liste der verf?gbaren Vergleichsfunktionen) (Standard: 0). . .TP -.B nssew=<0\-100> +.B nssew=<0\-1000000> Diese Einstellung kontrolliert die NSSE-Gewichtung, wobei eine h?here Gewichtung st?rkeres Rauschen erzeugt. NSSE 0 ist identisch mit SSE. Vielleicht findest du dies n?tzlich, wenn du die Beibehaltung von etwas Rauschen in deinem encodierten Video besser findest als es vor dem Encodieren -herauszufiltern. +herauszufiltern. (Standard: 8) . .TP .B predia=<-99\-6> @@ -8157,7 +8171,7 @@ .TP .B max_bframes=<0\-4> Maximale Anzahl der B-Frames, die zwischen I- und P-Frames gesetzt wird -(Standard: 0). +(Standard: 2). . .TP .B bquant_ratio=<0\-1000> @@ -8609,34 +8623,42 @@ Radius der Ersch?pfenden Bewegungssuche (Standard: 16). . .TP -.B subq=<1\-5> +.B subq=<1\-6> Passt die Qualit?t der subpel-Verfeinerung an. -Dieser Parameter kontrolliert den Ausgleich von Qualit?t und Geschwindigkeit +Dieser Parameter kontrolliert den Kompromiss zwischen Qualit?t und Geschwindigkeit beim Prozess der Bewegungsabsch?tzung. subq=5 kann bis zu 10% besser komprimieren als subq=1. +.PD 0 .RSs -1: Startet Vollpixel-Pr?zisions-Bewegungsabsch?tzung f?r alle in Frage -kommenden Makroblock-Typen und w?hlt dann den besten aus. -Dann verfeinert er die Bewegung dieses Typs zu einer schnellen -Viertelpixel-Pr?zision (am schnellsten). -.br -2: Wie 1, benutzt aber eine langsamere Viertelpixel-Verfeinerung. -.br -3: Startet Halbpixel-Pr?zisions-Bewegungsabsch?tzung f?r alle in Frage -kommenden Makroblock-Typen und w?hlt dann den besten aus. -Dann verfeinert er die Bewegung dieses Typs zu einer Viertelpixel-Pr?zision. -.br -4: Startet schnelle Viertelpixel-Pr?zisions-Bewegungsabsch?tzung f?r alle in -Frage kommenden Makroblock-Typen, w?hlt den besten aus und beendet die +.IPs 1 +Benutze Bewegungsabsch?tzung mit Ganzpixelpr?zision f?r alle in Frage +kommenden Makroblocktypen und w?hle dann den besten aus. +Verfeinert dann die Bewegung dieses Typs zu einer schnellen +Viertelpixelpr?zision (am schnellsten). +.IPs 2 +Wie 1, benutzt aber eine langsamere Viertelpixel-Verfeinerung. +.IPs 3 +Benutze Bewegungsabsch?tzung mit Halbpixelpr?zision f?r alle in Frage +kommenden Makroblocktypen und w?hle dann den besten aus. +Verfeinert dann die Bewegung dieses Typs zu einer Viertelpixelpr?zision. +.IPs 4 +Benutze Bewegungsabsch?tzung mit Viertelpixelpr?zision f?r alle in +Frage kommenden Makroblocktypen, w?hle den besten aus und beende die Viertelpixel-Verfeinerung f?r diesen Typ. -.br -5: Startet Viertelpixel-Pr?zisions-Bewegungsabsch?tzung in der h?chsten -Qualit?tsstufe f?r alle in Frage kommenden Makroblock-Typen, bevor er den -besten Typ ausw?hlt (am besten, Standard). -.REss -Oben beschriebene "alle in Frage kommenden Makroblock-Typen" bedeut nicht alle +.IPs 5 +Benutze Bewegungsabsch?tzung mit Viertelpixelpr?zisions in der h?chsten +Qualit?tsstufe f?r alle in Frage kommenden Makroblocktypen, w?hle dann den +besten Typ (Standard). +.IPs 6 +Benutze Optimierung der Makroblocktypen nach Ratenverzerrungstheorie f?r +I- und P-Frames (am besten). +.RE +.PD 1 +.RS +Oben beschriebene "alle in Frage kommenden Makroblocktypen" bedeutet nicht alle m?glichen Typen: 4x4, 4x8, 8x4 werden nur probiert, wenn 8x8 besser ist als 16x16. +.RE . .TP .B keyint= @@ -8683,18 +8705,21 @@ .TP .B log=<-1\-3> Passt an, wieviele Logging-Informationen ausgegeben werden. +.PD 0 .RSs --1: keine -.br - 0: Gib nur Fehler aus. -.br - 1: Warnungen -.br - 2: PSNR und andere Statistiken der Analyse, wenn die Encodierung fertig ist -(Standard) -.br - 3: PSNR, QP, Frametyp, Gr??e und andere Statistiken f?r jeden Frame -.REss +.IPs "-1" +keine +.IPs " 0" +Gib nur Fehler aus. +.IPs " 1" +Warnungen +.IPs " 2" +PSNR und andere Statistiken der Analyse, wenn die Encodierung fertig ist +(Standard). +.IPs " 3" +PSNR, QP, Frametyp, Gr??e und andere Statistiken f?r jeden Frame +.RE +.PD 1 . .TP .B scenecut=<-1\-100> @@ -9063,8 +9088,8 @@ . .TP .B Das gleiche, aber mit MJPEG-Kompression: -mencoder dvd://2 \-o titel2.avi \-ovc lavc \-lavcopts -vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800 \-oac copy +mencoder dvd://2 \-o titel2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts +vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800 . .TP .B Encodiere alle .jpg-Dateien im aktuellen Verzeichnis: From syncmail at mplayerhq.hu Sun Nov 6 20:57:05 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Mizda Gábor CVS) Date: Sun, 6 Nov 2005 20:57:05 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-hu.h,1.103,1.104 Message-ID: <20051106195705.231638994E@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Mizda G?bor CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv26919 Modified Files: help_mp-hu.h Log Message: synced with 1.197 Index: help_mp-hu.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-hu.h,v retrieving revision 1.103 retrieving revision 1.104 diff -u -r1.103 -r1.104 --- help_mp-hu.h 26 Oct 2005 13:14:15 -0000 1.103 +++ help_mp-hu.h 6 Nov 2005 19:57:02 -0000 1.104 @@ -3,7 +3,7 @@ //... Okay enough of the hw, now send the other two! // // Updated by: Gabrov -// Sync'ed with help_mp-en.h 1.192 (2005. 10. 26.) +// Sync'ed with help_mp-en.h 1.197 (2005. 11. 06.) // ========================= MPlayer help =========================== @@ -199,6 +199,34 @@ "[%f]. A bejegyz?seknek id?rendben kell lenni?k, nem ?tlapolhat?ak. Kihagyva.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "A meg?ll?t?si id?nek a kezd?si id? ut?n kell lennie.\n" +// mplayer.c OSD + +#define MSGTR_OSDenabled "bekapcsolva" +#define MSGTR_OSDdisabled "kikapcsolva" +#define MSGTR_OSDnone "nincs" +#define MSGTR_OSDunknown "ismeretlen" +#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s" +#define MSGTR_OSDChannel "Csatorna: %s" +#define MSGTR_OSDSubtitles "Felirat: %s" +#define MSGTR_OSDSubtitlesOff "Felirat: ki" +#define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "Felirat: (%d) %s" +#define MSGTR_OSDSub "Sub: (%d) %s%s" +#define MSGTR_OSDSubDelay "Sub k?s?s: %d ms" +#define MSGTR_OSDSubPosition "Sub poz?ci?: %d/100" +#define MSGTR_OSDSubAlignment "Sub igaz?t?s: %s" +#define MSGTR_OSDAVDelay "A-V k?s?s: %d ms" +#define MSGTR_OSDSpeed "Sebess?g: x %6.2f" +#define MSGTR_OSDStayOnTop "Mindig fel?l: %s" +#define MSGTR_OSDRootwin "Rootwin: %s" +#define MSGTR_OSDFramedrop "K?pkocka dob?s: %s" +#define MSGTR_OSDFramedropOn "be" +#define MSGTR_OSDFramedropHard "er?s" +#define MSGTR_OSDFramedropOff "ki" +#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" +#define MSGTR_OSDSubBottom "alul" +#define MSGTR_OSDSubCenter "k?z?pen" +#define MSGTR_OSDSubTop "fent" + // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 vez?rl? f?jl haszn?lata: %s\n" @@ -352,7 +380,7 @@ #define MSGTR_ForcingInputFPS "az input fps ink?bb %5.2f-k?nt lesz ?rtelmezve\n" #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "A RAWVIDEO kimeneti f?jl form?tum nem t?mogatja a hangot - audio letiltva\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ez a demuxer m?g nem t?mogatja a -nosound kapcsol?t.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "nem siker?lt a mem?riafogl?l?s" +#define MSGTR_MemAllocFailed "Nem siker?lt a mem?riafoglal?s\n" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nem tal?ltam megfelel? sz?r?t/ao form?tumot!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, tal?n hib?s C ford?t??\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, hi?nyz? codec n?v!\n" @@ -970,6 +998,20 @@ #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Interlaced kimeneti m?d haszn?lata, bottom-field el?sz?r." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Progressz?v (alap?rtelmezett) frame m?d haszn?lata." +// sub.c +#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Keres?s?v" +#define MSGTR_VO_SUB_Play "Lej?tsz?s" +#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pillanat ?llj" +#define MSGTR_VO_SUB_Stop "?llj" +#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Vissza" +#define MSGTR_VO_SUB_Forward "El?re" +#define MSGTR_VO_SUB_Clock "?ra" +#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontraszt" +#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Tel?tetts?g" +#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Hanger?" +#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "F?nyer?" +#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Sz?n?rnyalat" + // Old vo drivers that have been replaced #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "A pgm video kimeneti vez?rl?t lecser?lte a -vo pnm:pgmyuv.\n" @@ -1106,10 +1148,10 @@ // joystick.c #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Botkorm?ny eszk?z megnyit?sa: %s\n" -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nem siker?lt a(z) %s botkorm?ny eszk?zt megnyitni : %s\n" -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Hiba a botkorm?ny eszk?z olvas?sa k?zben : %s\n" -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Botkorm?ny : elvesztett?nk %d b?jtnyi adatot\n" -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Botkorm?ny : figyelmeztet? init esem?ny, elvesztett?k a szinkront a vez?rl?vel\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nem siker?lt a(z) %s botkorm?ny eszk?zt megnyitni: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Hiba a botkorm?ny eszk?z olvas?sa k?zben: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Botkorm?ny: elvesztett?nk %d b?jtnyi adatot\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Botkorm?ny: figyelmeztet? init esem?ny, elvesztett?k a szinkront a vez?rl?vel\n" #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Botkorm?ny ismeretlen figyelmeztet? esem?ny t?pus: %d\n" // input.c @@ -1139,3 +1181,141 @@ #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "A bemeneti borkorm?ny inicializ?l?sa nem siker?lt\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Nem stat-olhat? %s: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Nem nyithat? meg %s: %s\n" + +// ========================== LIBMPDEMUX =================================== + +// url.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "a karakterl?nc m?r escape-ltnek t?nik az url_escape-ben %c%c1%c2\n" + +// ai_alsa1x.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nem ?ll?that? be a mintav?teli r?ta\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nem ?ll?that? be a buffer id?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nem ?ll?that? be a peri?dus id?\n" + +// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Hib?s konfigur?ci? ehhez a PCM-hez: nincs el?rhet? konfigur?ci?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "El?r?si t?pus nem haszn?lhat?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Minta form?tum nem el?rhet?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Csatorna sz?ml?l? nem el?rhet? - visszat?r?s az alap?rtelmezetthez: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Sikertelen a hw param?terek be?ll?t?sa:" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nem haszn?lhat? a buffer m?rettel egyez? peri?dus (%u == %lu)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Sikertelen az sw param?terek be?ll?t?sa:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Hiba az audi? megnyit?sakor: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA st?tusz hiba: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (legal?bb %.3f ms hosszan)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA St?tusz:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: el?k?sz?t?si hiba: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA olvas?s/?r?s hiba" + +// ai_oss.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Sikertelen a csatorna sz?ml?l? be?ll?t?sa: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Sikertelen a sztere? be?ll?t?sa: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "'%s' nem nyithat? meg: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nem t?mogatott form?tum\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Az audi? form?tum nem ?ll?that? be." +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "A mintav?teli r?ta nem ?ll?that? be: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "A trigger nem ?ll?that? be: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nem siker?lt lek?rdezni a blokkm?retet!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "az audi? blokk m?ret nulla, be?ll?tva: %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "az audi? blokk m?ret t?l alacsony, be?ll?tva: %d!\n" + +// asfheader.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "V?GZETES HIBA: fejl?c m?ret nagyobb, mint 1 MB (%d)!\nKeresd meg az MPlayer k?sz?t?it ?s t?ltsd fel/k?ldd el ezt a f?jlt.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nem siker?lt %d b?jt lefoglal?sa a fejl?chez\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF az asf fejl?c olvas?sa k?zben, hib?s/nem teljes f?jl?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "A DVR val?sz?n?leg csak libavformat-tal m?k?dik, pr?b?ld ki a -demuxer 35 -?t probl?ma eset?n\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Nincs adat r?sz a fejl?c ut?n!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: nem tal?lhat? audi? vagy vide? fejl?c - hib?s f?jl?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Hib?s hossz az ASF fejl?cben!\n" + +// asf_mmst_streaming.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "?r?si hiba\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nriad?! eof\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "el?-fejl?c olvas?s sikertelen\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Hib?s fejl?c m?ret, feladom\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "fejl?c adat olvas?si hiba\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "packet_len olvas?si hiba\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Hib?s rtsp csomag m?ret, feladom\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "parancs adat olvas?si hiba\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "fejl?c objektum\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "adat objektum\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "f?jl objektum, csomag m?ret = %d (%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "folyam objektum, folyam id: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "t?l sok id, a folyam figyelmen k?v?l hagyva" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "ismeretlen objektum\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "m?dia adat olvas?si hiba\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "hi?nyz? al??r?s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Minden k?sz. K?sz?nj?k, hogy szabadalmazott technol?gi?t alkalmaz? m?di?t t?lt?tt?l le.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "ismeretlen parancs %02x\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet hiba : %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "csatlakozva\n" + +// asf_streaming.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, stream_chunck m?ret t?l kicsi: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm hib?s!: %d %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Figyelmeztet?s : fejl?c eldobva ????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Hiba a fejl?c chunk ?rtelmez?sekor\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Ne a fejl?c legyen az els? chunk !!!!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Hiba, nem lehet allok?lni a(z) %d b?jtos buffert\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Hiba a h?l?zati folyam olvas?sa k?zben\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Hiba, a chunk t?l kicsi\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Hiba, az al-chunk-ok sz?ma hib?s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Kicsi a s?vsz?less?g, a f?jl nem lej?tszhat?!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "A s?vsz?less?g t?l kicsi, audi? folyam kikapcsolva\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "A s?vsz?less?g t?l kicsi, vide? folyam kikapcsolva\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Hib?s hossz az ASF fejl?cben!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Hiba a fejl?c chunk olvas?sakor\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Hiba: chunk_size > packet_size\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Hiba a chunk olvas?sa k?zben\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Hib?s proxy URL\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Ismeretlen asf folyam t?pus\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Sikertelen a HTTP v?lasz ?rtelmez?se\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Szerver v?lasz %d:%s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP ?RTELMEZ?SI HIBA : %s pragma elv?gva %d b?jtt?l %d b?jtig\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socket ?r?si hiba : %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Sikertelen a f?jl?c ?rtelmez?se\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nem tal?lhat? folyam\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Ismeretlen ASF folyam t?pus\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "sikertelen, kil?p?s\n" + +// audio_in.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nhiba az audi? olvas?sakor: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Visszat?r?s a cross-run-b?l, n?h?ny k?pkocka kimaradhatott!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "V?gzetes hiba, nem lehet visszat?rni!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nnincs el?g audi? minta!\n" + +// aviheader.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** ?res lista?!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Film megtal?lva: 0x%X - 0x%X\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "'bih' megtal?lva, %u b?jt %d b?jtb?l\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "A kulcs k?pkocka t?bla ?jragener?lva az M$ mpg4v1 vide?hoz\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Kulcs k?pkocka t?bla ?jragener?l?sa a DIVX3 vide?hoz\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Kulcs k?pkocka t?bla ?jragener?l?sa az MPEG4 vide?hoz\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "'wf' megtal?lva, %d b?jt %d b?jtb?l\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh megtal?lva (size=%d) (total_frames=%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "INDEX blokk olvas?sa, %d chunks %ld k?pkock?hoz (fpos=%p)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "kieg?sz?t? RIFF fejl?c...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** figyelmeztet?s: ez nem kiterjesztett AVI fejl?c..\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Hib?s chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: odml index fel?p?t?se (%d superindexchunks)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Hib?s (nem teljes?) f?jlt tal?ltam. Trad?cion?lis index haszn?lata\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "A(z) %s index f?jl nem olvashat?: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s nem ?rv?nyes MPlayer index f?jl\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nem lehet mem?ri?t foglalni az index adatoknak %s-b?l\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "Korai index f?jlv?g %s f?jlban\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Bet?lt?tt index f?jl: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Index gener?l?sa: %3lu %s \r" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Index t?bla legener?lva %d chunk-hoz!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nem siker?lt a(z) %s index f?jl ?r?sa: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Elmentett index f?jl: %s\n" From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 8 21:03:51 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Tue, 8 Nov 2005 21:03:51 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.171,1.172 Message-ID: <20051108200351.18BC889AAE@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv10426 Modified Files: mplayer.1 Log Message: document new vf_uspp Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v retrieving revision 1.171 retrieving revision 1.172 diff -u -r1.171 -r1.172 --- mplayer.1 6 Nov 2005 17:48:26 -0000 1.171 +++ mplayer.1 8 Nov 2005 20:03:48 -0000 1.172 @@ -5043,6 +5043,21 @@ .RE . .TP +.B uspp[=Qualit?t[:qp]] +Sehr einfacher und langsamer Nachbearbeitungsfilter, der das Bild +mit mehreren Verschiebungen rekomprimiert und daraus den Mittelwert +bildet. +Der Unterschied zu spp liegt darin, das tats?chlich mit lavc-mpeg4 +rekomprimiert wird, wohingegen spp eine vereinfachte nur-Intra 8x8 DCT +?hnlich der bei MJPEG benutzten verwendet. +.RSs +.IPs +0\-8 (Standard: 3) +.IPs \ +Erzwinge Quantisierungsparameter (Standard: 0, benutze QP vom Video). +.RE +. +.TP .B fspp[=Qualit?t[:qp[:St?rke]]] schnellere Variante des einfachen Nachbearbeitungsfilters. .RSs From diego at biurrun.de Wed Nov 9 00:27:38 2005 From: diego at biurrun.de (Diego Biurrun) Date: Wed, 9 Nov 2005 00:27:38 +0100 Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1, 1.171, 1.172 In-Reply-To: <20051108200351.18BC889AAE@mail.mplayerhq.hu> References: <20051108200351.18BC889AAE@mail.mplayerhq.hu> Message-ID: <20051108232738.GD9190@relay.rwth-aachen.de> On Tue, Nov 08, 2005 at 09:03:51PM +0100, Tobias Diedrich CVS wrote: > > +Der Unterschied zu spp liegt darin, das tats?chlich mit lavc-mpeg4 dass Diego From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 9 07:22:06 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Wed, 9 Nov 2005 07:22:06 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.172,1.173 Message-ID: <20051109062206.23B7889B42@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv5659/DOCS/man/de Modified Files: mplayer.1 Log Message: Speling (das -> da??) Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v retrieving revision 1.172 retrieving revision 1.173 diff -u -r1.172 -r1.173 --- mplayer.1 8 Nov 2005 20:03:48 -0000 1.172 +++ mplayer.1 9 Nov 2005 06:22:03 -0000 1.173 @@ -5047,7 +5047,7 @@ Sehr einfacher und langsamer Nachbearbeitungsfilter, der das Bild mit mehreren Verschiebungen rekomprimiert und daraus den Mittelwert bildet. -Der Unterschied zu spp liegt darin, das tats?chlich mit lavc-mpeg4 +Der Unterschied zu spp liegt darin, da? tats?chlich mit lavc-mpeg4 rekomprimiert wird, wohingegen spp eine vereinfachte nur-Intra 8x8 DCT ?hnlich der bei MJPEG benutzten verwendet. .RSs From diego at biurrun.de Wed Nov 9 08:44:50 2005 From: diego at biurrun.de (Diego Biurrun) Date: Wed, 09 Nov 2005 08:44:50 +0100 Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1, 1.172, 1.173 In-Reply-To: <20051109062206.23B7889B42@mail.mplayerhq.hu> References: <20051109062206.23B7889B42@mail.mplayerhq.hu> Message-ID: <20051109074450.GA17825@pool.informatik.rwth-aachen.de> On Wed, Nov 09, 2005 at 07:22:06AM +0100, Tobias Diedrich CVS wrote: > > -Der Unterschied zu spp liegt darin, das tats?chlich mit lavc-mpeg4 > +Der Unterschied zu spp liegt darin, da? tats?chlich mit lavc-mpeg4 Should be 'dass', new orthography... Diego From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 9 14:15:21 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Dominik Mierzejewski CVS) Date: Wed, 9 Nov 2005 14:15:21 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: homepage/src news.src.pl,1.23,1.24 Message-ID: <20051109131521.0835989CB0@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Dominik Mierzejewski CVS Update of /cvsroot/mplayer/homepage/src In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv26968 Modified Files: news.src.pl Log Message: typos, small grammar and punctuation fixes, trailing whitespace Index: news.src.pl =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/homepage/src/news.src.pl,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- news.src.pl 20 Oct 2005 23:29:10 -0000 1.23 +++ news.src.pl 9 Nov 2005 13:15:19 -0000 1.24 @@ -392,7 +392,6 @@

    Rozwi?zanie

    - Poprawka tej zosta?a umieszczona w repozytorium CVS MPlayera w pi?tek, 15 kwietnia 2005 roku o godzinie 23:3:44 czasu UTC. U?ytkownicy nara?onych wersji MPlayera powinni natychmiast zaktualizowa? swoj? wersj? do nowszej, @@ -420,7 +419,7 @@

    - 2005.04.10, Niedziela :: Kilka s??w na temat ostatnej serii raport?w bezpiecze?stwa + 2005.04.10, Niedziela :: Kilka s??w na temat ostatniej serii raport?w bezpiecze?stwa
    opublikowa? Diego

    @@ -435,8 +434,8 @@

    -Mo?ecie wini? mnie za moje lenistwo i nieopublikowanie tych raport?w wcze?niej, -a nie za?og? MPlayera za wolny czas reakcji na odkryte b??dy. +Mo?ecie wini? mnie za lenistwo i nieopublikowanie tych raport?w wcze?niej, +a nie za?og? MPlayera za d?ugi czas reakcji na odkryte luki.

    @@ -682,7 +681,7 @@ MPlayer 1.0pre5try2 i p??niejsze

    -

    History

    +

    Historia

    W pi?tek, 10 grudnia 2004 roku deweloperzy MPlayera zostali powiadomieni przez @@ -707,7 +706,7 @@

    iDEFENSE znalaz?o przepe?nienie sterty -w demukserze BMP. Szczeg??y mo?ecie znale?? w +w demukserze BMP. Szczeg??y mo?ecie znale?? w raporcie iDEFENSE.

    @@ -716,7 +715,7 @@

    Teoretycznie demukser BMP jest kodem demonstracyjnym. Nie wiemy o ?adnym wymagaj?cym go formacie multimedialnym. -W chwili kiedy, luka zosta?a naprawiona, nie by?y znane ?adne exploity. +W chwili, kiedy luka zosta?a naprawiona, nie by?y znane ?adne exploity.

    Rozwi?zanie

    From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 9 16:40:29 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Wed, 9 Nov 2005 16:40:29 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.173,1.174 Message-ID: <20051109154029.363DA89BEB@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv12105/DOCS/man/de Modified Files: mplayer.1 Log Message: new orthography Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v retrieving revision 1.173 retrieving revision 1.174 diff -u -r1.173 -r1.174 --- mplayer.1 9 Nov 2005 06:22:03 -0000 1.173 +++ mplayer.1 9 Nov 2005 15:40:25 -0000 1.174 @@ -5047,7 +5047,7 @@ Sehr einfacher und langsamer Nachbearbeitungsfilter, der das Bild mit mehreren Verschiebungen rekomprimiert und daraus den Mittelwert bildet. -Der Unterschied zu spp liegt darin, da? tats?chlich mit lavc-mpeg4 +Der Unterschied zu spp liegt darin, dass tats?chlich mit lavc-mpeg4 rekomprimiert wird, wohingegen spp eine vereinfachte nur-Intra 8x8 DCT ?hnlich der bei MJPEG benutzten verwendet. .RSs From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 9 23:17:22 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Wed, 9 Nov 2005 23:17:22 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.352,1.353 Message-ID: <20051109221722.CF1BB89EBD@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv23903/DOCS/man/fr Modified Files: mplayer.1 Log Message: sync with 1.1150 (megaslow pp:) ) Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v retrieving revision 1.352 retrieving revision 1.353 diff -u -r1.352 -r1.353 --- mplayer.1 6 Nov 2005 14:28:25 -0000 1.352 +++ mplayer.1 9 Nov 2005 22:17:20 -0000 1.353 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1149 +.\" synced with 1.1150 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >, @@ -5102,6 +5102,22 @@ .RE . .TP +.B uspp[=qualit?[:qp]] +Filtre de post-traitement ultra simple&lent qui compresse et d?compresse +l'image avec diff?rents d?calages (ou \- dans le cas du niveau de qualit? 8 +\- tous) et fait la moyenne des r?sultats. +La diff?rence avec spp est que chaque ?tape d'encodage&d?codage est fait +avec lavc-mpeg4 tandis que spp utilise uniquement une DCT 8x8 intra, +comme mjpeg +.RSs +.IPs +0\-8 (par d?faut\ : 3) +.IPs \ +Force le param?tre de quantification (par d?faut\ : 0, utilise le QP de +la vid?o). +.RE +. +.TP .B fspp[=qualit?[:qp[:force]]] version plus rapide du filtre de post-traitement simple .RSs From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 10 01:21:16 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT) Date: Thu, 10 Nov 2005 01:21:16 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.64,1.65 Message-ID: <20051110002116.6D1F989B5F@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT) Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv32664/help Modified Files: help_mp-it.h Log Message: synced with 1.198 Index: help_mp-it.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v retrieving revision 1.64 retrieving revision 1.65 diff -u -r1.64 -r1.65 --- help_mp-it.h 3 Nov 2005 09:52:05 -0000 1.64 +++ help_mp-it.h 10 Nov 2005 00:21:13 -0000 1.65 @@ -2,7 +2,7 @@ // Updated by: Roberto Togni // Updated by: PaulTT -// Updated to help_mp-en.h v1.192 +// Updated to help_mp-en.h v1.198 // TODO: change references to DOCS/HTML/en/... to DOCS/HTML/it/... when they will be updated // @@ -168,7 +168,7 @@ #define MSGTR_MenuInitialized "Menu inizializzato: %s\n" #define MSGTR_MenuInitFailed "Inizializzazione Menu fallita.\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNING: getch2_init chiamata 2 volte!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Non posso fare il dump di questo stream - nessun 'fd' disponibile.\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Non posso fare il dump di questo flusso - nessun descrittore file disponibile.\n" #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Provo infine a interpretare playlist %s...\n" #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Non riesco ad aprire il filtro video libmenu col menu base %s.\n" #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Errore nel pre-init della sequenza di filtri audio!\n" @@ -204,6 +204,34 @@ "Le indicazioni devono essere in ordine, non posso sovrapporle. Ignoro.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Lo stop deve essere dopo il tempo di start.\n" +// mplayer.c OSD + +#define MSGTR_OSDenabled "abilitat" +#define MSGTR_OSDdisabled "disabilitat" +#define MSGTR_OSDnone "nessuno" +#define MSGTR_OSDunknown "sconosciuto" +#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s" +#define MSGTR_OSDChannel "Canale: %s" +#define MSGTR_OSDSubtitles "Sottotitoli: %si" +#define MSGTR_OSDSubtitlesOff "Sottotitoli: off" +#define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "Sottotitoli: (%d) %s" +#define MSGTR_OSDSub "Sottotitoli: (%d) %s%s" +#define MSGTR_OSDSubDelay "Ritardo sottotitoli: %d ms" +#define MSGTR_OSDSubPosition "Posizione sottotitoli: %d/100" +#define MSGTR_OSDSubAlignment "Allineamento sottotitoli: %s" +#define MSGTR_OSDAVDelay "Ritardo A-V: %d ms" +#define MSGTR_OSDSpeed "Velocit?: x %6.2f" +#define MSGTR_OSDStayOnTop "Resta in primo piano: %so" +#define MSGTR_OSDRootwin "Rootwin: %so" +#define MSGTR_OSDFramedrop "Scarto fotogrammi: %so" +#define MSGTR_OSDFramedropOn "on" +#define MSGTR_OSDFramedropHard "hard" +#define MSGTR_OSDFramedropOff "off" +#define MSGTR_OSDosd "OSD: %so" +#define MSGTR_OSDSubBottom "in basso" +#define MSGTR_OSDSubCenter "al centro" +#define MSGTR_OSDSubTop "in alto" + // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Sto usando il file di controllo passo3: %s\n" @@ -359,7 +387,7 @@ #define MSGTR_ForcingInputFPS "i fps saranno interpretati come %5.2f\n" #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Il formato output RAWVIDEO non supporta l'audio - lo disabilito\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Questo demuxer non supporta ancora -nosound.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "allocazione memoria non riuscita" +#define MSGTR_MemAllocFailed "Allocazione memoria non riuscita\n" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Non trovo il filtro/il formato ao corrispondente!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, compilatore C bacato?\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Manca il nome del codec!\n" @@ -980,6 +1008,20 @@ #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Uso modalit? di uscita interlacciata, bottom-field first." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Uso la modalit? fotogramma progressivo (default)." +// sub.c +#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Barra ricerca" +#define MSGTR_VO_SUB_Play "Riproduci" +#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pausa" +#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" +#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Indietro" +#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Avanti" +#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Orologio" +#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contrasto" +#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturazione" +#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volume" +#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Luminosit?" +#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Tonalit?" + // Old vo drivers that have been replaced #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Il driver di output video pgm ? stato sostituito con -vo pnm:pgmyuv.\n" @@ -1118,7 +1160,7 @@ #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Non posso aprire il dispositivo joystick %s: %s\n" #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Errore in lettura dispositivo joystick: %s\n" #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: persi %d byte di dati\n" -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Avviso: evento in inizializzazione, persa sincronia col driver\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Evento di attenzione in inizializzazione, persa sincronia col driver\n" #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Avviso: tipo di evento %d sconosciuto\n" // input.c @@ -1149,3 +1191,141 @@ #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Impossibile fare stat di %s: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Impossibile aprire %s: %s\n" +// ========================== LIBMPDEMUX =================================== + +// url.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "La stringa sembra essere gi? filtrata in url_escape %c%c1%c2\n" + +// ai_alsa1x.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Non posso impostare il samplerate\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Non posso impostare il tempo del buffer\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Non posso impostare il tempo del periodo\n" + +// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Configurazione PCM rovinata: nessuna configurazione disponibile\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Tipo di accesso non disponibile\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Formato sample non disponibile\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Calcolo canali non disponibile - reimposto al default: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Impossibile impostare i parametri hardware: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Non posso usare il periodo uguale al buffer (%u == %lu)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Impossibile impostare i parametri software: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Non posso aprire l'audio: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA Errore di stato: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (almeno di %.3f ms)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Stato:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: errore preparazione: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA errore di lettura/scrittura" + +// ai_oss.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Impossibile impostare il numero di canali: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Impossibile impostare lo stereo: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Non posso aprire '%s': %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "formato non supportato\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Impossibile impostare il formato audio." +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Impossibile impostare il samplerate: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Impossibile impostare il trigger: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Non posso ricavare la dimensione del blocco!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "la dimensione del blocco audio ?, la imposto a %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "la dimensione del blocco audio ? troppo bassa, la imposto a %d!\n" + +// asfheader.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATALE: la dimensione dell'intestazione ? pi? grande di 1 MB (%d)!\nPerfavore contatta gli autori di MPlayer e invia/rendi disponibile questo file.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Non ho potuto allocare %d byte per l'intestazione\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF durante la lettura dell'intestazione asf, file danneggiato/incompleto?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR funzioner? probabilmente solo con libavformat, prova -demuxer 35 se hai problemi\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Nessun dato trovato dopo l'intestazione!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: nessuna intestazione audio o video trovata - file danneggiato?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Lunghezza non valida nell'intestazione ASF!\n" + +// asf_mmst_streaming.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "errore di scrittura\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nattenzione! eof\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "lettura pre-intestazione fallita\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Dimensione intestazione non valida, mi arrendo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "lettura dati intestazione fallita\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "lettura packet_len fallita\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Dimensione pacchetto rtsp invalida, mi arrendo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "lettura dati comando fallita\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "oggetto intestazione\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "oggetto dati\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "oggetto file, lunghezza pacchetto (packet length) = %d (%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "oggetto flusso, id flusso: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "troppi id, flusso scartato" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "oggetto sconosciuto\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "lettura dati contenuto fallita\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "firma mancante\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "tutto fatto. Grazie per aver scaricato un file che contiene tecnologie proprietarie e brevettate.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "comando sconosciuto %02x\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "errore get_media_packet: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "connesso\n" + +// asf_streaming.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, la dimensione stream_chunk ? troppo piccola: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "disallineamento size_confirm!: %d %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Attenzione : scarto intestazione ????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Errore durante l'interpretazione di una parte di intestazione\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Non ho avuto un'intestazione come prima parte!!!!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Errore non posso allocare un buffer di %d byte\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Errore durante la lettura del flusso via rete\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Errore chunk troppo piccolo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Errore il numero delle sotto-parti non ? valido\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "banda troppo piccola, il file non pu? esser riprodotto!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "banda troppo piccola, deselezionato flusso audio\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "banda troppo piccola, deselezionato flusso video\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Lunghezza non valida nell'intestazione ASF!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Errore durante la lettura di una parte di intestazione\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Errore chunk_size > packet_size\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Errore durante la lettura di una parte (chunk)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Ridirezionatore\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "URL proxy non valida\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Tipo del flusso asf sconosciuto\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Fallita interpretazione della risposta HTTP\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Il server risponde %d:%s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "AVVISO INTERPRETAZIONE ASF HTTP : Pragma %s tagliato da %d byte a %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Errore scrittura socket: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Interpretazione intestazione fallita\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nessun flusso trovato\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Modo do fornire il flusso ASF sconociuto\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "fallimento, esco\n" + +// audio_in.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nerrore leggendo l'audio: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Recupero da un cross-run, alcuni fotogrammi possono essere stati persi!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Errore fatale, non posso recuperare!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nnon ci sono abbastanza parti audio!\n" + +// aviheader.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** lista vuota?!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Trovato filmato a 0x%X - 0x%X\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "trovato 'bih', %u byte di %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Ricostruisco tabella keyframe per video M$ mpg4v1\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Ricostruisco tabella keyframe per video DIVX3\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Ricostruisco tabella keyframe per video MPEG4\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "trovato 'wf', %d byte di %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh trovato (dimensione=%d) (fotogrammi totali=%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Leggo blocco INDEX, %d parti per %ld fotogrammi (fpos=%p)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "intestazione RIFF supplementare...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** attenzione: questa non ? un'intestazione AVI estesa..\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Parte (chunk) danneggiata? chunksize=%d (id=%.4s)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Costruisco indice odml (%d superindexchunks)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Rilevato file rovinato (incompleto?). Sar? usato un indice tradizionale\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Impossibile leggere il file indice %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s non ? un file indice di MPlayer valido\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Impossibile allocare la memoria per i dati dell'indice da %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "Fine prematura del file indice %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Caricato file indice: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Genero indice: %3lu %s \r" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Tabella indice generata per %d parti (chunks)!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Non ho potuto scrivere il file indice %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Salvato file indice: %s\n" + From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 10 01:49:54 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT) Date: Thu, 10 Nov 2005 01:49:54 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.65,1.66 Message-ID: <20051110004954.A3B5B89EBD@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT) Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv17167/help Modified Files: help_mp-it.h Log Message: small typo Index: help_mp-it.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v retrieving revision 1.65 retrieving revision 1.66 diff -u -r1.65 -r1.66 --- help_mp-it.h 10 Nov 2005 00:21:13 -0000 1.65 +++ help_mp-it.h 10 Nov 2005 00:49:51 -0000 1.66 @@ -223,7 +223,7 @@ #define MSGTR_OSDSpeed "Velocit?: x %6.2f" #define MSGTR_OSDStayOnTop "Resta in primo piano: %so" #define MSGTR_OSDRootwin "Rootwin: %so" -#define MSGTR_OSDFramedrop "Scarto fotogrammi: %so" +#define MSGTR_OSDFramedrop "Scarto fotogrammi: %s" #define MSGTR_OSDFramedropOn "on" #define MSGTR_OSDFramedropHard "hard" #define MSGTR_OSDFramedropOff "off" From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 10 19:20:30 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Thu, 10 Nov 2005 19:20:30 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-zh_CN.h,1.51,1.52 Message-ID: <20051110182030.A4F5F89653@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv27180/help Modified Files: help_mp-zh_CN.h Log Message: Sync with help_mp-en.h 1.198, patch by Emfox Zhou emfoxzhou AH gmail POIS com Index: help_mp-zh_CN.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-zh_CN.h,v retrieving revision 1.51 retrieving revision 1.52 diff -u -r1.51 -r1.52 --- help_mp-zh_CN.h 19 Oct 2005 18:17:32 -0000 1.51 +++ help_mp-zh_CN.h 10 Nov 2005 18:20:28 -0000 1.52 @@ -1,4 +1,5 @@ // Translated by Emfox Zhou +// Synced with help_mp-en.h 1.198 // (Translator before 2005-10-12) // Lu Ran @@ -159,7 +160,7 @@ #define MSGTR_MenuInitialized "???????????????: %s\n" #define MSGTR_MenuInitFailed "??????????????????.\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "??????: getch2_init ???????????????!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "????????????????????? - ???????????????'fd'.\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "????????????????????? - ??????????????????????????????.\n" #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "????????????????????????????????? %s...\n" #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "??????????????????%s??????libmenu video filter.\n" #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "?????????????????????????????????!\n" @@ -194,6 +195,34 @@ "[%f]. ??????????????????????????????, ????????????. ??????.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "???????????????????????????????????????.\n" +// mplayer.c OSD + +#define MSGTR_OSDenabled "??????" +#define MSGTR_OSDdisabled "??????" +#define MSGTR_OSDnone "???" +#define MSGTR_OSDunknown "??????" +#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s" +#define MSGTR_OSDChannel "??????: %s" +#define MSGTR_OSDSubtitles "??????: %s" +#define MSGTR_OSDSubtitlesOff "??????: ??????" +#define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "??????: (%d) %s" +#define MSGTR_OSDSub "??????: (%d) %s%s" +#define MSGTR_OSDSubDelay "????????????: %d ms" +#define MSGTR_OSDSubPosition "????????????: %d/100" +#define MSGTR_OSDSubAlignment "????????????: %s" +#define MSGTR_OSDAVDelay "A-V ??????: %d ms" +#define MSGTR_OSDSpeed "??????: x %6.2f" +#define MSGTR_OSDStayOnTop "??????: %s" +#define MSGTR_OSDRootwin "?????????: %s" +#define MSGTR_OSDFramedrop "??????: %s" +#define MSGTR_OSDFramedropOn "???" +#define MSGTR_OSDFramedropHard "??????" +#define MSGTR_OSDFramedropOff "???" +#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" +#define MSGTR_OSDSubBottom "??????" +#define MSGTR_OSDSubCenter "??????" +#define MSGTR_OSDSubTop "??????" + // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "??????pass3????????????: %s\n" @@ -337,7 +366,7 @@ #define MSGTR_ForcingInputFPS "??????????????????%5.2f??????\n" #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "??????????????????RAWVIDEO??????????????? - ????????????\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "??????demuxer?????????????????? -nosound.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "??????????????????" +#define MSGTR_MemAllocFailed "??????????????????\n" #define MSGTR_NoMatchingFilter "??????????????????filter/ao??????!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C????????????????\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "??????LAVC, ?????????????????????!\n" @@ -434,6 +463,7 @@ #define MSGTR_CannotMakePipe "????????????PIPE!\n" // m_config.c +#define MSGTR_SaveSlotTooOld "?????? %d ??????save slot ??????: %d !!!\n" #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "??????%s??????????????????????????????.\n" #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "??????%s???????????????????????????.\n" #define MSGTR_InvalidSuboption "??????: ??????'%s'???????????????'%s'.\n" @@ -953,6 +983,20 @@ #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "????????????????????????(???????????????)." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "??????(??????)progressive?????????." +// sub.c +#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "?????????" +#define MSGTR_VO_SUB_Play "??????" +#define MSGTR_VO_SUB_Pause "??????" +#define MSGTR_VO_SUB_Stop "??????" +#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "??????" +#define MSGTR_VO_SUB_Forward "??????" +#define MSGTR_VO_SUB_Clock "??????" +#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "?????????" +#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "?????????" +#define MSGTR_VO_SUB_Volume "??????" +#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "??????" +#define MSGTR_VO_SUB_Hue "??????" + // Old vo drivers that have been replaced #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Pgm??????????????????????????? -vo pnm:pgmyuv ??????.\n" @@ -1001,7 +1045,7 @@ // ao_pcm.c #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] ??????: %s (%s)\nPCM: ?????????: %iHz ??????: %s ?????? %s\n" -#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] ??????: ??? -vc null -vo null ??????????????????????????????\nPCM: ??????: ???????????? WAVE ??????, ?????? -ao pcm:waveheader (??????).\n" +#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] ??????: ??? -vc null -vo null ??????????????????????????????\nPCM: ??????: ???????????? WAVE ??????, ?????? -ao pcm:waveheader (??????).\n" #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] ?????? %s ?????????!\n" // ao_sdl.c @@ -1084,3 +1128,179 @@ #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: ???????????? #%d ????????? %0.4f ??????.\n" #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: ???????????? #%d ????????? %0.4f ??????.\n" +// ========================== INPUT ========================================= + +// joystick.c + +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "????????????????????? %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "??????????????????????????? %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "?????????????????????????????????: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "?????????: ????????? %d ???????????????\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "?????????: ??????????????????, ???????????????????????????\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "?????????????????????????????????%d\n" + +// input.c + +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "??????????????????????????????, ??????????????????????????? %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "???????????????????????????, ??????????????????????????? %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "?????? %s: ?????? %d ??????????????????.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "?????? %s: ?????? %d ?????????????????????.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "?????? %s: ?????? %d ?????????.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "???????????? %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "?????? %s ???????????? %d ?????????, ?????????????????? %d ???.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "?????????????????????????????? %d ???????????????: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "??????????????? %d ?????????????????????: ??????????????????\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "????????? %s ???????????????" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "????????????: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "???????????????????????? %d ????????????\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "??????????????? %d ?????????????????????\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "????????????????????????????????????\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "????????????????????? %d ????????????\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "??????????????????????????? %s ???????????????: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "????????? '%s'\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "?????????????????? %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "???????????????????????????: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "??????????????? %s ?????????" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "???????????????????????????: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "????????????????????????????\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "??????????????????????????????\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "?????? stat %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "???????????? %s: %s\n" + +// ========================== LIBMPDEMUX =================================== + +// url.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "????????????????????????????????? url_escape %c%c1%c2\n" + +// ai_alsa1x.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "????????????????????????\n" + +// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "??? PCM ?????????????????????: ???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "?????????????????? - ????????????: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "????????????????????????:" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "??????????????????????????????????????? (%u == %lu)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "????????????????????????:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "??????????????????: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA ????????????: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (?????? %.3f ms)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA ??????:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: ????????????: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA ???/?????????" + +// ai_oss.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "?????????????????????: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "?????????????????????: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "???????????? '%s': %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "??????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "????????????????????????." +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "?????????????????????: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "?????????????????????: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "?????????????????????!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "?????????????????????, ?????? %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "?????????????????????, ?????? %d!\n" + +// asfheader.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: header ??????????????? 1 MB (%d)!\n????????? MPlayer ?????????, ?????????????????????????????????.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "????????? header ?????? %d ???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "??? asf header ???????????????, ????????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR ??????????????? libavformat ????????????, ???????????????????????? -demuxer 35\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "????????????????????? header ??????!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ???????????????????????? header - ????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "ASF header ????????????!\n" + +// asf_mmst_streaming.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "?????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\n???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "header ???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "?????? header ?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "header ???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "packet_len ?????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "?????? rtsp ????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "header ??????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "data ??????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "?????? object, ?????? = %d (%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "?????????, ??? id: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "id ??????, ?????????" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "??????????????????. ???????????????????????????????????????????????????.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "???????????? %02x\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet ?????? : %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "?????????\n" + +// asf_streaming.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "????????? stream_chunck ???????????????: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm ?????????!: %d %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "?????? : ?????? header ????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "???????????? header ?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "????????? header ????????????????????? !!!!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "???????????? %d ???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "?????????????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "?????? ????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "?????? ??????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "????????????, ??????????????????!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "????????????, ?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "????????????, ?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "?????? ASF header ?????????!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "???????????? header ?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Error chunk_size > packet_size\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "??????????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "??????????????? URL\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "????????? asf ?????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "?????? HTTP ????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "??????????????? %d:%s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP ???????????? : Pragma %s ?????? %d ???????????? %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socket ?????????: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "?????? header ??????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "?????? ASF ?????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "??????, ????????????\n" + +// audio_in.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\n???????????????: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "????????????????????????, ????????????????????????!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "????????????, ????????????!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\n??????????????????!\n" + +// aviheader.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "**??????????!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "??? 0x%X - 0x%X ????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "?????? 'bih', %u ????????? %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "??? M$ mpg4v1 ??????????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "??? DIVX3 ??????????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "??? MPEG4 ??????????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "?????? 'wf', %d ????????? %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: ?????? dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "??? INDEX ???, %d ????????? %ld ??? (fpos=%p)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "????????? RIFF ???...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** ??????: ?????????????????? AVI ???..\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "???????????????? chunksize=%d (id=%.4s)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: ?????? odml ?????? (%d superindexchunks)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: ??????????????????(?????????????)??????. ????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "????????????????????? %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s ??????????????? MPlayer ????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "??????????????? %s ???????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "??????????????????????????? %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "??????????????????: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "??????????????????: %3lu %s \r" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: ??? %d ?????????????????????!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "????????????????????? %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "?????????????????????: %s\n" From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 11 16:56:58 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Fri, 11 Nov 2005 16:56:58 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.353,1.354 Message-ID: <20051111155658.BA5348A10E@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv17549/DOCS/man/fr Modified Files: mplayer.1 Log Message: synced with 1.1153 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v retrieving revision 1.353 retrieving revision 1.354 diff -u -r1.353 -r1.354 --- mplayer.1 9 Nov 2005 22:17:20 -0000 1.353 +++ mplayer.1 11 Nov 2005 15:56:56 -0000 1.354 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1150 +.\" synced with 1.1153 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >, @@ -2095,8 +2095,10 @@ Pilote de sortie audio OSS. .PD 0 .RSs -.IPs dsp-device -D?finit le p?riph?rique audio d'entr?e (/dev/\:dsp par defaut). +.IPs dsp-device[:p?riph?rique_de_mixage[:canal_de_mixage]] +D?finit le p?riph?rique audio d'entr?e (par d?faut\ : /dev/\:dsp), +p?riph?rique de mixage (par d?faut\ : /dev/\:mixer) et canal de mixage +(par d?faut\ : pcm). .RE .PD 1 . @@ -2238,6 +2240,13 @@ G?r? uniquement par les pilotes de sortie vid?o fbdev, dga, svga, vesa. . .TP +.B \-border +Joue la vid?o avec les bordures et d?corations de fen?tre (par d?faut). +Sp?cifiez \-noborder pour d?sactiver les d?corations de fen?tre +standards. +Support? par le pilote de sortie vid?o directx. +. +.TP .B \-brightness <-100\-100> Ajuste la luminosit? du signal vid?o (par d?faut\ : 0). N'est pas g?r? par tous les pilotes de sortie vid?o. @@ -4495,7 +4504,7 @@ .PD 1 . .TP -.B volnorm[=m?thode] +.B volnorm[=m?thode:cible] Maximalise le volume sans introduire de distortions sonores. .PD 0 .RSs @@ -4508,6 +4517,9 @@ .br 2 : Utilise plusieurs ?chantillons pour lisser les variations en prenant une moyenne pond?r?e des ?chantillons pr?c?dents +.IPs +Sp?cifie l'amplitude cible en tant que fraction du maximum permis +par le type d'?chantillon (par d?faut 0.25). .REss .RE .PD 1 From syncmail at mplayerhq.hu Sat Nov 12 09:15:36 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Sat, 12 Nov 2005 09:15:36 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-zh_CN.h,1.52,1.53 Message-ID: <20051112081536.F24A4896F0@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv5834/help Modified Files: help_mp-zh_CN.h Log Message: Sync with help_mp-en.h 1.201, patch by Emfox Zhou < emfoxzhou AH gmail POIS com> Index: help_mp-zh_CN.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-zh_CN.h,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- help_mp-zh_CN.h 10 Nov 2005 18:20:28 -0000 1.52 +++ help_mp-zh_CN.h 12 Nov 2005 08:15:34 -0000 1.53 @@ -1,5 +1,5 @@ // Translated by Emfox Zhou -// Synced with help_mp-en.h 1.198 +// Synced with help_mp-en.h 1.201 // (Translator before 2005-10-12) // Lu Ran @@ -214,6 +214,7 @@ #define MSGTR_OSDSpeed "??????: x %6.2f" #define MSGTR_OSDStayOnTop "??????: %s" #define MSGTR_OSDRootwin "?????????: %s" +#define MSGTR_OSDBorder "??????: %s" #define MSGTR_OSDFramedrop "??????: %s" #define MSGTR_OSDFramedropOn "???" #define MSGTR_OSDFramedropHard "??????" @@ -997,6 +998,10 @@ #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "??????" #define MSGTR_VO_SUB_Hue "??????" +// vo_xv.c +#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "???????????????" \ + "??????: %ux%u (????????? %ux%u)\n" + // Old vo drivers that have been replaced #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Pgm??????????????????????????? -vo pnm:pgmyuv ??????.\n" @@ -1304,3 +1309,53 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: ??? %d ?????????????????????!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "????????????????????? %s: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "?????????????????????: %s\n" + +// cache2.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\r???????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos ??????!!! ??????????????? bug...\n" + +// cdda.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "???????????? cdda ??????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "???????????? CD?????? %d ??????\n" + +// cddb.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "????????? TOC.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "?????? %s ????????????.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "??????????????? URL\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "?????? http ????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "??? http ????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "??????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "??????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "????????????????????? xmcd ??????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "???????????? %s ??????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "????????????????????? xmcd ??????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "?????????????????? xmcd ???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "??????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "??????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "?????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "?????????????????????: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "???????????????: ??????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "???????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "?????? CD ???????????????\n" + +// cue_read.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] ????????? cue ?????????: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] bin ???????????????: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] ????????? bin ?????? - ????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] ?????? bin ?????? %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] ????????? bin ????????????. ???????????????. ????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] ???????????? %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] ??? %s ???????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] ?????? bin ???????????????????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "?????? %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] ????????? bin ????????????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] ???????????? %d ????????? payload\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, filename=%s, track=%d, ????????????: %d -> %d\n" From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 15 18:02:19 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT) Date: Tue, 15 Nov 2005 18:02:19 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.66,1.67 Message-ID: <20051115170219.EEC5B89C1B@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT) Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv4713/help Modified Files: help_mp-it.h Log Message: Sync with 1.202 Index: help_mp-it.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v retrieving revision 1.66 retrieving revision 1.67 diff -u -r1.66 -r1.67 --- help_mp-it.h 10 Nov 2005 00:49:51 -0000 1.66 +++ help_mp-it.h 15 Nov 2005 17:02:17 -0000 1.67 @@ -2,7 +2,7 @@ // Updated by: Roberto Togni // Updated by: PaulTT -// Updated to help_mp-en.h v1.198 +// Updated to help_mp-en.h v1.202 // TODO: change references to DOCS/HTML/en/... to DOCS/HTML/it/... when they will be updated // @@ -223,6 +223,7 @@ #define MSGTR_OSDSpeed "Velocit?: x %6.2f" #define MSGTR_OSDStayOnTop "Resta in primo piano: %so" #define MSGTR_OSDRootwin "Rootwin: %so" +#define MSGTR_OSDBorder "Bordo: %s" #define MSGTR_OSDFramedrop "Scarto fotogrammi: %s" #define MSGTR_OSDFramedropOn "on" #define MSGTR_OSDFramedropHard "hard" @@ -608,8 +609,8 @@ #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilizzo un filtro di postprocessing esterno, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilizzo il postprocessing del codec, max q = %d\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attributo video '%s' non ? supportato dal vo & vd selezionati! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famiglia di codec video voluta [%s] (vfm=%s) indisponibile.\nAbilitala in compilazione.\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famiglia di codec audio voluta [%s] (afm=%s) indisponibile.\nAbilitala in compilazione.\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famiglia di codec video voluta [%s] (vfm=%s) non disponibile.\nAbilitala in compilazione.\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famiglia di codec audio voluta [%s] (afm=%s) non disponibile.\nAbilitala in compilazione.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Apertura decoder video: [%s] %s\n" #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Scelto codec video: [%s] vfm: %s (%s)\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Apertura decoder audio: [%s] %s\n" @@ -637,7 +638,7 @@ // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Il codec non ha impostato sh->disp_w and sh->disp_h, tento di risolvere.\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: configurazione richiesta dal vo - %d x %d (sp.col. preferito: %s)\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: configurazione chiesta dal vo - %d x %d (sp.col. preferito: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Impossibile trovare uno spazio colore adatto - riprovo con -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect ? %.2f:1 - riscalo per ottenere un rapporto corretto.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect non definito - nessuna scalatura.\n" @@ -1022,6 +1023,9 @@ #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Luminosit?" #define MSGTR_VO_SUB_Hue "Tonalit?" +// vo_xv.c +#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensioni dell'immagine origine troppo grandi: %ux%u (il massimo ? %ux%u)\n" + // Old vo drivers that have been replaced #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Il driver di output video pgm ? stato sostituito con -vo pnm:pgmyuv.\n" @@ -1224,13 +1228,13 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Impossibile impostare il numero di canali: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Impossibile impostare lo stereo: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Non posso aprire '%s': %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "formato non supportato\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Formato non supportato\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Impossibile impostare il formato audio." #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Impossibile impostare il samplerate: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Impossibile impostare il trigger: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Non posso ricavare la dimensione del blocco!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "la dimensione del blocco audio ?, la imposto a %d!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "la dimensione del blocco audio ? troppo bassa, la imposto a %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "La dimensione del blocco audio ?, la imposto a %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "La dimensione del blocco audio ? troppo bassa, la imposto a %d!\n" // asfheader.c @@ -1329,3 +1333,53 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Non ho potuto scrivere il file indice %s: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Salvato file indice: %s\n" +// cache2.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rNon posso riempire la cache per questo flusso\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos differiscono!!! Notifica questo errore...\n" + +// cdda.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Impossibile aprire il dispositivo CDDA\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Impossibile aprire il disco\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Trovato CD Audio con %d tracce\n" + +// cddb.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Imposibile leggere la TOC.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Apertura del dispositivo %s fallita.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "URL non valido\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Fallimento nell'invio della richiesta HTTP\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Fallimento nella lettura della risposta HTTP\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Non Trovato\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Codice di errore sconosciuto\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Cache non trovata\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Non tutti i file xmcd sono stati letti\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Creazione della directory %s fallita\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Non tutti i file xmcd sono stati scritti\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Ricevuto file database xmcd non valido\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "'FIXME' inatteso\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Codice non gestito\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Impossibile trovare il carattere di 'fine linea'\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Lettura OK, trovato: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album non trovato\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Il server ha risposto: Errore sintassi comando ('Command syntax error')\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nessuna informazione sul sito disponibile\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Fallimento nell'ottenere il livello del protocollo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Nessun CD nel lettore\n" + +// cue_read.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Linea del file cue inattesa: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] Verificato nome del file bin: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Impossibile trovare il file bin - mi arrendo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Uso il file bin %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Modalit? del file bin sconosciuta. Non dovrebbe capitare. Annullamento\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Impossibile aprire %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Errore in lettura da %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Errore nell'ottenere la dimensione del file bin\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Traccia %02d: formato=%d %02d:%02d:%02d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Fine del file bin inattesa\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Non ho potuto leggere %d byte di payload\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, nomefile=%s, traccia=%d, tracce disponibili: %d -> %d\n" + From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 15 18:55:41 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT) Date: Tue, 15 Nov 2005 18:55:41 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.67,1.68 Message-ID: <20051115175541.AB20689C1B@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT) Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv10935/help Modified Files: help_mp-it.h Log Message: little fixes... Index: help_mp-it.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v retrieving revision 1.67 retrieving revision 1.68 diff -u -r1.67 -r1.68 --- help_mp-it.h 15 Nov 2005 17:02:17 -0000 1.67 +++ help_mp-it.h 15 Nov 2005 17:55:39 -0000 1.68 @@ -122,7 +122,7 @@ #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec video disponibili:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "Famiglie/driver di codec audio disponibili (compilati):\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "Famiglie/driver di codec video disponibili (compilati):\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Modi disponibili a schermo pieno:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Modi disponibili a schermo intero:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Sto utilizzando la temporizzazione hardware RTC di Linux (%ldHz)\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: impossibile leggere le propriet?\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nessun flusso trovato\n" @@ -497,7 +497,7 @@ #define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo CD-ROM '%s' non trovato!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Errore nella selezione della traccia del VCD!" #define MSGTR_ReadSTDIN "Leggo da stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossibile aprire la URL: %s\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossibile aprire l'URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Connesso al server: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "File non trovato: '%s'\n" @@ -729,7 +729,7 @@ #define MSGTR_MENU_PlayFile "Riproduci il file..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Riproduci il VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Riproduci il DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Riproduci la URL..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Riproduci l'URL..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carica i sottotitoli..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Elimina i sototitoli..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carica file audio esterni..." @@ -1028,8 +1028,8 @@ // Old vo drivers that have been replaced -#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Il driver di output video pgm ? stato sostituito con -vo pnm:pgmyuv.\n" -#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Il driver di output video md5 ? stato sostituito con -vo md5sum.\n" +#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Il driver di uscita video pgm ? stato sostituito con -vo pnm:pgmyuv.\n" +#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Il driver di uscita video md5 ? stato sostituito con -vo md5sum.\n" // ======================= AO Audio Output drivers ======================== @@ -1233,7 +1233,7 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Impossibile impostare il samplerate: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Impossibile impostare il trigger: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Non posso ricavare la dimensione del blocco!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "La dimensione del blocco audio ?, la imposto a %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "La dimensione del blocco audio ? zero, la imposto a %d!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "La dimensione del blocco audio ? troppo bassa, la imposto a %d!\n" // asfheader.c @@ -1288,7 +1288,7 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Errore chunk_size > packet_size\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Errore durante la lettura di una parte (chunk)\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Ridirezionatore\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "URL proxy non valida\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "URL proxy non valido\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Tipo del flusso asf sconosciuto\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Fallita interpretazione della risposta HTTP\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Il server risponde %d:%s\n" @@ -1364,7 +1364,7 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Lettura OK, trovato: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album non trovato\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Il server ha risposto: Errore sintassi comando ('Command syntax error')\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nessuna informazione sul sito disponibile\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nessuna informazione disponibile sul sito\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Fallimento nell'ottenere il livello del protocollo\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Nessun CD nel lettore\n" @@ -1379,7 +1379,7 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Errore in lettura da %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Errore nell'ottenere la dimensione del file bin\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Traccia %02d: formato=%d %02d:%02d:%02d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Fine del file bin inattesa\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Fine inaspettata del file bin\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Non ho potuto leggere %d byte di payload\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, nomefile=%s, traccia=%d, tracce disponibili: %d -> %d\n" From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 16 18:05:22 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Wed, 16 Nov 2005 18:05:22 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-de.h,1.126,1.127 Message-ID: <20051116170522.233578946B@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv18012 Modified Files: help_mp-de.h Log Message: sync with rev. 1.202 Index: help_mp-de.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-de.h,v retrieving revision 1.126 retrieving revision 1.127 diff -u -r1.126 -r1.127 --- help_mp-de.h 5 Nov 2005 17:48:00 -0000 1.126 +++ help_mp-de.h 16 Nov 2005 17:05:19 -0000 1.127 @@ -4,7 +4,7 @@ // Alexander Strasser // Sebastian Kr?mer -// In synch with rev 1.196 +// In synch with rev 1.202 // ========================= MPlayer help =========================== @@ -222,6 +222,7 @@ #define MSGTR_OSDSpeed "Geschwindigkeit: %6.2f-fach" #define MSGTR_OSDStayOnTop "Immer im Vordergrund: %s" #define MSGTR_OSDRootwin "Anzeige auf dem Desktop: %s" +#define MSGTR_OSDBorder "Rand: %s" #define MSGTR_OSDFramedrop "Framedropping: %s" #define MSGTR_OSDFramedropOn "an" #define MSGTR_OSDFramedropHard "hart" @@ -1006,6 +1007,24 @@ #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Benutze Interlaced-Ausgabemodus, unteres Feld (bottom-field) zuerst." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Benutze (Standard-) Progressive-Frame-Modus." +// sub.c + +#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Suchlaufleiste" +#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play" +#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pause" +#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" +#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "R?cklauf" +#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vorlauf" +#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Spielzeit" +#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast" +#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "S?ttigung" +#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Lautst?rke" +#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Helligkeit" +#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Farbwertkorrektur" + +// vo_xv.c +#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensionen des Quellbildes sind zu gro?: %ux%u (Maximalgr??e ist %ux%u)\n" + // Old vo drivers that have been replaced #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Der pgm-Videoausgabetreiber wurde ersetzt durch -vo pnm:pgmyuv.\n" @@ -1313,3 +1332,53 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Erzeuge Indextabelle f?r %d Bl?cke!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Konnte Indexdatei '%s' nicht schreiben: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Indexdate '%s' gespeichert\n" + +// cache2.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rDieser Datenstrom l?sst sich nicht zwischenspeichern\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!!Unterschied in read_filepos!!! Bitte Melde diesen Fehler...\n" + +// cdda.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Kann CDDA-Ger?t nicht ?ffnen.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Kann CD nicht ?ffnen.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Musik-CD mit %d Titeln gefunden.\n" + +// cddb.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Konnte Inhaltsverzeichnis der CD nicht lesen.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Konnte Ger?t '%s' nicht ?ffnen.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "Ung?ltige URL.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Konnte die HTTP-Anfrage nicht senden.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Konnte die HTTP-Antwort nicht lesen.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nicht gefunden.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Unbekannter Fehlercode.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Kein Cache gefunden.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett lesen.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett schreiben.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "XMCD-Datenbankdatei ist ung?ltig.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "Unerwarteter Fehler.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Unbehandelter Statuscode.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Konnte Zeilenendemarkierung nicht finden.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Album '%s' gefunden.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nicht gefunden.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Fehlercode des Servers: Kommandosyntaxfehler.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Liste der CDDB-Seiten nicht verf?gbar.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Konnte aktuelle Protokollebene nicht ermitteln.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Keine CD im Laufwerk.\n" + +// cue_read.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Unerwartete Zeile in der Cue-Datei: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] Zugeh?rige Bin-Datei unter dem Namen '%s' nicht gefunden.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Konnte Bin-Datei nicht finden. Gebe auf.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Benutze Bin-Datei '%s'.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Unbekannter Typ der Bin-Datei. Dies sollte nicht auftreten, breche ab.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Kann Cue-Datei '%s' nicht ?ffnen.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Fehler beim Lesen von '%s'.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Konnte Gr??e der Bin-Datei nicht ermitteln.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Titel %02d: Format=%d %02d:%02d:%02d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Unerwartetes Ende der Bin-Datei.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Konnte Block der Gr??e %dByte nicht lesen.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open: Dateiname='%s', Titel=%d, verf?gbare Titel: %d -> %d\n" From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 16 18:33:31 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Wed, 16 Nov 2005 18:33:31 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.174,1.175 Message-ID: <20051116173331.7C96C46829@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv14447 Modified Files: mplayer.1 Log Message: 1.1153: Document the new oss config parameters. 1.1152: Adds a target parameter to the volnorm filter. 1.1151: add a switch, slave command, and vo control to toggle borderless window. Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v retrieving revision 1.174 retrieving revision 1.175 diff -u -r1.174 -r1.175 --- mplayer.1 9 Nov 2005 15:40:25 -0000 1.174 +++ mplayer.1 16 Nov 2005 17:33:28 -0000 1.175 @@ -2028,8 +2028,9 @@ OSS Audioausgabetreiber. .PD 0 .RSs -.IPs dsp-device -Setzt das Audioausgabeger?t (Standard: /dev/\:dsp). +.IPs DSP-Ger?t[:Mixer-Ger?t[:Mixer-Kanall]] +Setzt das Audioausgabeger?t (Standard: /dev/\:dsp), das Mixerger?t +(Standard: /dev/\:mixer) und den Mixerkanal (Standard: pcm). .RE .PD 1 . @@ -2171,6 +2172,13 @@ Wird nur von fbdev-, dga2-, svga- und vesa-Ausgabetreibern unterst?tzt. . .TP +.B \-border +Spiele den Film mit Fensterrand und Dekoration. +Da dies standardm??ig an ist, benutze \-noborder um die normale +Fensterdekoration abzuschalten. +Wird nur vom directx-Ausgabetreiber unterst?tzt. +. +.TP .B \-brightness <-100\-100> Passt die Helligkeit der Videoausgabe an (Standard: 0). Wird nicht von allen Videoausgabetreibern unterst?tzt @@ -4454,7 +4462,7 @@ .PD 1 . .TP -.B volnorm[=Methode] +.B volnorm[=Methode:Ziel] Maximiert die Lautst?rke, ohne den Klang zu verzerren. .PD 0 .RSs @@ -4467,6 +4475,9 @@ 2: Benutze mehrere Samples, um die Abweichungen mit Hilfe eines standardgewichteten Durchschnitts der vorigen Samples zu gl?tten. .REss +.IPs +Setzt die Zielamplitude als Bruchteil des Maximalwertes der Samplingaufl?sung +(Standard: 0.25). .RE .PD 1 . From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 17 11:33:31 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Diego Biurrun CVS) Date: Thu, 17 Nov 2005 11:33:31 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.175,1.176 Message-ID: <20051117103331.274A389870@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Diego Biurrun CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv3453/DOCS/man/de Modified Files: mplayer.1 Log Message: Update credits, sync a few lines. Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v retrieving revision 1.175 retrieving revision 1.176 diff -u -r1.175 -r1.176 --- mplayer.1 16 Nov 2005 17:33:28 -0000 1.175 +++ mplayer.1 17 Nov 2005 10:33:28 -0000 1.176 @@ -1,15 +1,9 @@ .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team -.\" Diese Man-Page wurde/wird von Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann, -.\" Moritz Bunkus und Sebastian Kr?mer gepflegt. -.\" -.\" Gib dies ein, um eine HTML-Version der Man-Page zu erhalten: -.\" cat mplayer.1 | sed s/SS\ 20/SS\ 4/ | groff -man -Thtml - > manpage.html -.\" Gib dies ein, um eine Textversion der Man-Page zu erhalten: -.\" groff -m man -Tascii mplayer.1 | col -bx > manpage.txt -.\" +.\" Diese Man-Page wurde/wird von Moritz Bunkus, Sebastian Kr?mer, +.\" Tobias Diedrich gepflegt. . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Macrodefinitionen +.\" Makrodefinitionen .\" -------------------------------------------------------------------------- . .\" Standardeinr?ckung ist 7, nicht ?ndern! From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 17 16:50:49 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Thu, 17 Nov 2005 16:50:49 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.354,1.355 Message-ID: <20051117155049.0269C8A4C3@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv22316/DOCS/man/fr Modified Files: mplayer.1 Log Message: synced with 1.1155 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v retrieving revision 1.354 retrieving revision 1.355 diff -u -r1.354 -r1.355 --- mplayer.1 11 Nov 2005 15:56:56 -0000 1.354 +++ mplayer.1 17 Nov 2005 15:50:46 -0000 1.355 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1153 +.\" synced with 1.1155 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >, @@ -1655,6 +1655,9 @@ .B \-noautosub D?sactive le chargement automatique du fichier de sous-titres. . +.B \-osd-duration +D?fini la dur?e d'affichage en ms des messages OSD (par d?faut\ : 1000). +. .TP .B \-osdlevel <0\-3> (MPlayer uniquement) D?finit dans quel mode OSD d?marrer. @@ -1935,6 +1938,18 @@ La valeur est la largeur des sous-titres en % de la largeur de l'?cran. . .TP +.B \-noterm-osd +D?sactive l'affichage des messages OSD sur la console lorsqu'il n'y a +pas de vid?o ? afficher. +. +.TP +.B \-term-osd-esc +D?fini la s?quence d'?chappement ? utiliser avant d'?crire un message OSD +sur la console. +La s?quence d'?chappement doit d?placer le curseur au d?but de la ligne +utilis?e par l'OSD et l'effacer (par d?faut\ : ^[[A\\r^[[K). +. +.TP .B \-unicode Indique ? MPlayer de traiter le fichier de sous-titre au format unicode. . @@ -9495,29 +9510,29 @@ sortie). .PD 0 .RSs -.IPs mpg\ \ +.IPs mpg\ \ MPEG-1 systems and MPEG-2 PS -.IPs asf\ \ +.IPs asf\ \ Advanced Streaming Format -.IPs avi\ \ +.IPs avi\ \ fichier Audio Video Interleave -.IPs wav\ \ +.IPs wav\ \ Waveform Audio -.IPs swf\ \ +.IPs swf\ \ Macromedia Flash -.IPs flv\ \ +.IPs flv\ \ Macromedia Flash video files -.IPs rm\ \ \ +.IPs rm\ \ \ RealAudio et RealVideo -.IPs au\ \ \ +.IPs au\ \ \ SUN AU format -.IPs nut\ \ +.IPs nut\ \ NUT open container format (exp?rimental) -.IPs mov\ \ +.IPs mov\ \ QuickTime -.IPs mp4\ \ +.IPs mp4\ \ MPEG-4 format -.IPs dv\ \ +.IPs dv\ \ \ Sony Digital Video container .RE .PD 1 From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 18 13:27:04 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Fri, 18 Nov 2005 13:27:04 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.355,1.356 Message-ID: <20051118122704.7743D89EBD@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv17915/DOCS/man/fr Modified Files: mplayer.1 Log Message: synced with 1.1157 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v retrieving revision 1.355 retrieving revision 1.356 diff -u -r1.355 -r1.356 --- mplayer.1 17 Nov 2005 15:50:46 -0000 1.355 +++ mplayer.1 18 Nov 2005 12:27:02 -0000 1.356 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1155 +.\" synced with 1.1157 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >, @@ -3826,6 +3826,8 @@ .TP .B \-novideo Ne pas jouer/\:encoder la vid?o. +Dans bien des cas, cela ne fonctionnera pas, utilisez ? la place \-vc null +\-vo null. . .TP .B \-oldpp (OpenDivX uniquement) (OBSOL?TE) From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 18 15:14:24 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Fri, 18 Nov 2005 15:14:24 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.176,1.177 Message-ID: <20051118141424.EF1C6894DA@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv24477 Modified Files: mplayer.1 Log Message: 1.1157: -novideo does not work in some cases, e.g. with MPEG demuxers. 1.1155/1.1156: Document the new osd options: -osd-duration, -noterm-osd, -term-osd-esc Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v retrieving revision 1.176 retrieving revision 1.177 diff -u -r1.176 -r1.177 --- mplayer.1 17 Nov 2005 10:33:28 -0000 1.176 +++ mplayer.1 18 Nov 2005 14:14:21 -0000 1.177 @@ -1618,6 +1618,10 @@ Deaktiviert das automatische Laden von Untertiteln. . .TP +.B \-osd-duration (nur bei MPlayer) +Setzt die Anzeigedauer der OSD-Meldungen in ms (Standard: 1000). +. +.TP .B \-osdlevel <0\-3> (nur bei MPlayer) Gibt den Modus an, in dem das OSD startet: .PD 0 @@ -1892,6 +1896,18 @@ Der Wert ist die Breite in % der Bildschirmbreite. . .TP +.B \-noterm-osd +Deaktiviert die Anzeige der OSD-Meldungen auf der Konsole bei nichtverf?gbarer +Videoausgabe. +. +.TP +.B \-term-osd-esc +Gibt die Escapesequenz an, mit der OSD-Meldungen auf der Konsole eingeleitet +werden. +Sie sollte den Cursor zum Anfang der Zeile bewegen und die Zeile +l?schen (Standard: ^[[A\\r^[[K). +. +.TP .B \-unicode Weist MPlayer an, die Untertiteldatei als Unicode zu behandeln. . @@ -3750,6 +3766,8 @@ .TP .B \-novideo Spielt kein Video ab bzw.\& encodiert kein Video. +In vielen F?llen funktioniert dies nicht, benutze stattdessen \-vc null +und \-vo null. . .TP .B \-oldpp (nur bei OpenDivX) (OBSOLET) From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 22 17:25:07 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT) Date: Tue, 22 Nov 2005 17:25:07 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/it mplayer.1,1.47,1.48 Message-ID: <20051122162507.B106C8A0E1@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT) Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv759/DOCS/man/it Modified Files: mplayer.1 Log Message: sync with 1.1158 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it/mplayer.1,v retrieving revision 1.47 retrieving revision 1.48 diff -u -r1.47 -r1.48 --- mplayer.1 4 Nov 2005 11:17:03 -0000 1.47 +++ mplayer.1 22 Nov 2005 16:25:04 -0000 1.48 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1136 +.\" synced with 1.1158 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" Questa pagina di manuale fu/? stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun, .\" Jonas Jermann @@ -108,7 +108,7 @@ .in .B mplayer 'in +\n[.k]u -.I [cdda|cddb]://traccia[:velocit?][/device] +.I [cdda|cddb]://traccia[-traccia_finale][:velocit?][/device] [opzioni] . .br @@ -317,7 +317,7 @@ Cambia la visualizzazione dei sottotitoli forzati ("forced subtitles"). .IPs a\ \ \ \ Cambia l'allineamento dei sottotitoli: alto/in mezzo/basso. -.IPs "z e x" +.IPs "x e z" Regola il ritardo dei sottotitoli di +/\:- 0.1 secondi. .IPs "r e t" Regola la posizione dei sottotitoli pi? su/pi? gi?. @@ -473,9 +473,13 @@ .br %n%stringa_di_lunghezza_n .br -.I ESEMPIO: +.I ESEMPI: .br mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi +.br +Oppure in uno script: +.br +mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NOME"`%"$NOME" test.avi .PP Puoi mettere tutte le opzioni in file di configurazione che verranno letti ogni volta che MPlayer o MEncoder vengono lanciati. @@ -956,9 +960,9 @@ .IPs paranoia=<0\-2> Regola il livello di paranoia .RSss -0: disabilita il controllo dati +0: disabilita il controllo dati (default) .br -1: solo controllo di sovrapposizione (overlap) (default) +1: solo controllo di sovrapposizione (overlap) .br 2: controllo e verifica completa dei dati .REss @@ -1533,6 +1537,13 @@ Converti i sottotitoli (specificati con l'opzione \-sub) nel formato dei sottotitoli basato sul tempo SubViever (SRT). Crea un file dumpsub.srt nella directory corrente. +.br +.I NOTA: +Alcuni lettori da tavolo hanno sani problemi con file di sottotitoli con +terminatori di linea Unix. +Se sei cos? sfortunato da possederne uno, filtra i tuoi file dei sottotitoli +con unix2dos o un programma simile, per sostituire i terminatori di linea Unix +con terminatori di linea DOS/Windows. . .TP .B \-dumpsub (solo MPlayer) (CODICE BETA) @@ -1612,6 +1623,10 @@ Disabilita il caricamento automatico dei file dei sottotitoli. . .TP +.B \-osd-duration +Imposta la durata dei messaggi OSD in millisecondi (default: 1000). +. +.TP .B \-osdlevel <0\-3> (solo MPlayer) Specifica in quale modalit? deve partire l'OSD. .PD 0 @@ -1755,15 +1770,16 @@ . .TP .B \-subalign <0\-2> (solo OSD) -Specifica come i sottotitoli devono essere allineati con \-subpos. +Specifica quale bordo dei sottotitoli debba essere allineato all'altezza +impostata da \-subpos. .PD 0 .RSs .IPs 0 -Allinea in alto (comportamento originale/\:default). +Allinea al bordo superiore del sottotitolo (comportamento originale). .IPs 1 Allinea al centro. .IPs 2 -Allinea in basso. +Allinea al bordo inferiore (default). .RE .PD 1 . @@ -1888,6 +1904,18 @@ Il valore ? l'ampiezza dei sottotitoli in % sulla larghezza dello schermo. . .TP +.B \-noterm-osd +Disabilita la visualizzazione dei messaggi OSD sulla console, quando non ? +disponibile un'uscita video. +. +.TP +.B \-term-osd-esc +Specifica la sequenza di escape da usare prima di scrivere un messaggio OSD +sulla console. +La sequenza di escape dovrebbe portare il puntatore all'inizio della linea +usata per l'OSD e ripulirla (default: ^[[A\\r^[[K). +. +.TP .B \-unicode Dice a MPlayer di gestire i sottotitoli come unicode. . @@ -2029,8 +2057,9 @@ Driver di uscita audio OSS .PD 0 .RSs -.IPs dsp-device -Seleziona il dispositivo di uscita audio (default: /dev/\:dsp). +.IPs dispositivo-dsp[:dispositivo-mixer[:canale-mixer]] +Seleziona il dispositivo di uscita audio (default: /dev/\:dsp), il dispositivo +del mixer (default: /dev/\:mixer) e il canale del mixer (default: pcm). .RE .PD 1 . @@ -2087,6 +2116,14 @@ .TP .B sgi (solo SGI) driver di uscita audio nativo per SGI +.PD 0 +.RSs +.IPs "" +Seleziona esplicitamente il dipositivo di uscita/\:l'interfaccia da usare +(default: system-wide default). +Per esempio, 'Analog\ Out' o 'Digital\ Out'. +.RE +.PD 1 . .TP .B sun (solo Sun) @@ -2167,6 +2204,13 @@ Supportato solo dai driver di uscita video fbdev, dga, svga e vesa. . .TP +.B \-border +Riproduce il filmato in una finestra con bordi e decorazioni. +Dato che questo ? il default, usa \-noborder per disabilitare le decorazioni +standard della finestra. +Supportato dal driver di uscita video directx. +. +.TP .B \-brightness <-100\-100> Seleziona la luminosit? del segnale video (default: 0). Non ? supportato da tutti i driver video di uscita. @@ -2974,10 +3018,19 @@ Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno quattro unit? di texture. Fornisce controllo di luminosit?, contrasto, saturazione, tonalit? e gamma. La gamma pu? venire impostata indipendentemente per rosso, verde e blu. +.br +5: Usa una funzione specifica ATI (per schede pi? vecchie). +Questa modalit? usa un'estensione specifica ATI (GL_ATI_fragment_shader - non +GL_ARB_fragment_shader!). +Servono almeno tre unit? di texture. +Fornisce controllo di saturazione e tonalit?. .RE .IPs customprog= Carica un programma personalizzato di frammentazione da . Vedi TOOLS/edgedect.fp come esempio. +.IPs customtex= +Carica una texture "gamma ramp" personalizzata da . +Questo pu? essere usato insieme con yuv=4 oppure con l'opzione customprog. .REss .RE .PD 1 @@ -2992,25 +3045,10 @@ come per gl (default: abilitato) .IPs yuv= Seleziona il tipo di conversione da YUV a RGB. -.RSss -0: Usa conversione software (default). -Compatibile con tutte le versioni di OpenGL. -.br -1: Usa combinatori di registro. -Questa modalit? utilizza un'estensione particolare nVidia -(GL_NV_register_combiners). -Servono almeno tre unit? di texture. -.br -2: Usa un programma di frammentazione. -Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno tre unit? di texture. -.br -3: Usa un programma di frammentazione attraverso l'istruzione POW. -Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno tre unit? di texture. -Il metodo 4 ? solitamente pi? veloce. -.br -4: Usa un programma di frammentazione con ricerca supplementare. -Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno quattro unit? di texture. -.REss +Se impostato ad un valore diverso da 0, l'OSD verr? disabilitato e le +impostazioni di luminosit?, contrasto e gamma saranno disponibili solo +attraverso le impostazioni globali del server X. +A parte ci?, i valori hanno gli stessi significati validi per \-vo gl. .REss . .TP @@ -3729,6 +3767,7 @@ .TP .B \-novideo Non riproduce/\:codifica il video. +Im molti casi questo non funziona, usa al suo posto \-vc null \-vo null. . .TP .B \-oldpp (solo OpenDivX) (OBSOLETO) @@ -4434,7 +4473,7 @@ .PD 1 . .TP -.B volnorm[=metodo] +.B volnorm[=metodo:risultato] Massimizza il volume senza distorcere il suono. .PD 0 .RSs @@ -4447,6 +4486,9 @@ 2: Utilizza alcuni campionamenti per ammorbidire la variazione attraverso il metodo standard della media ponderale sui campionamenti passati. .REss +.IPs +Imposta l'ampiezza del risultato come frazione del massimo per il tipo di +campionamento (default: 0.25). .RE .PD 1 . @@ -4636,7 +4678,7 @@ .I ESEMPIO: .PD 0 .RSs -.IP expand=800::::3/4 +.IP expand=800::::4/3 Espande a 800x600, a meno che l'origine sia ad una risoluzione pi? alta, nel qual caso espande per ottenere un rapporto di aspetto 4/3. .RE @@ -5016,8 +5058,8 @@ . .TP .B spp[=qualit?[:qp[:modo]]] -Filtro di post elaborazione semplice che comprime e decomprime l'immagine a -parecchi (o \- nel caso del livello di qualit? 6 \- tutti) 'shifts' +Filtro di post elaborazione semplice che comprime e decomprime +l'immagine a parecchi (o \- nel caso del livello di qualit? 6 \- tutti) 'shifts' (spostamenti) e media i risultati. .RSs .IPs @@ -5031,6 +5073,20 @@ .RE . .TP +.B uspp[=qualit?[:qp]] +Filtro di post elaborazione Ultra Semplice&Lento che comprime e decomprime +l'immagine a parecchi (o \- nel caso del livello di qualit? 8 \- tutti) 'shifts' +(spostamenti) e media i risultati. +La differenza da spp ? che codifica&decodifica effettivamente ogni caso con +lavc-mpeg4, mentre spp usa un intra semplificato solo 8x8 DCT simile a mjpeg +.RSs +.IPs +0\-8 (default: 3) +.IPs \ +Forza il parametro di quantizzazione (default: 0, usa QP del video). +.RE +. +.TP .B fspp[=qualit?[:qp[:forza]]] versione pi? veloce del filtro di post elaborazione semplice. .RSs @@ -6802,7 +6858,7 @@ ASUS Video v1 .IPs asv2\ ASUS Video v2 -.IPs ffv1 (vedi anche: vstrict) +.IPs "ffv1 (vedi anche: vstrict)" codec video di FFmpeg senza perdita .IPs flv\ \ Sorenson H.263 usato nei Flash Video @@ -6810,7 +6866,7 @@ Sony Digital Video .IPs svq1\ Apple Sorenson Video 1 -.IPs snow (vedi anche: vstrict) +.IPs "snow (vedi anche: vstrict)" codec video sperimentale di FFmpeg basato su wavelet .RE .PD 1 @@ -8654,6 +8710,13 @@ Per esempio MPEG a QP=2 ? equivalente ad H.264 con QP=18. . .TP +.B crf=<1\-50> +Attiva la modalit? a qualit? constante, e imposta la qualit?. +La scala ? simile a QP. +Come la modalit? basata sul bitrate, questa permette ad ogni fotogramma di +usare un QP diverso basandosi sulla complessit? del fotogramma stesso. +. +.TP .B pass=<1\-3> Attiva la modalit? interna a due (o tre) passi. Si raccomanda di effettuare la codifica utilizzando sempre 2 o 3 passi @@ -9087,6 +9150,26 @@ Richiede frameref>1. . .TP +.B (no)brdo +Abilita l'ottimizzazione della rate-distorsion per i tipi di macroblocco +nei fotogrammi B. +Richiede subq=6. +. +.TP +.B trellis=<0\-2> +quantizzazione ottimale della rate-distortion +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +disabilitata +.IPs 1 +abilitata solo per la codifica finale (default) +.IPs 2 +abilitata durante ogni decisione di modalit? (lento, richiede subq=6) +.RE +.PD 1 +. +.TP .B chroma_qp_offset=<-12\-12> Utilizza un quantizzatore diverso per i piani di crominanza rispetto a quello per la luminanza. @@ -9108,9 +9191,6 @@ .RE .RS .I NOTA: -File codificati usando matrici personalizzate CQM non sono attualmente -decodificabili da programmi di visualizzazione basati su FFmpeg. -.br Chi usa CMD.EXE di Windows potrebbe aver problemi nell'interpretazione della riga comando se tenta di usare tutte le liste CQM. Ci? ? dovuto alla limitazione della lunghezza della riga comando. @@ -9151,7 +9231,7 @@ .TP .B level_idc=<10\-51> Seleziona il Livello del flusso di bit come definito nell'Allegato A dello -standard H.264 (default: 40 - livello 4.0). +standard H.264 (default: 51 - livello 5.1). Viene utilizzato per indicare al decodificatore quali capacit? deve supportare. Utilizza questo parametro solo se sai cosa significa ed hai effettivamente @@ -9338,7 +9418,7 @@ QuickTime .IPs mp4\ \ Formato MPEG-4 -.IPs dv\ \ +.IPs dv\ \ \ Formato contenitore Sony Digital Video .RE .PD 1 @@ -9379,7 +9459,7 @@ chiavi CSS salvate . .TP -Supponendo che /percorso/\:del/\:filmato.avi sia riprodotto, MPlayer cerca i +Supponendo che venga riprodotto /percorso/\:del/\:filmato.avi, MPlayer cerca i file sub (sottotitoli) in questo ordine: .RS /percorso/\:del/\:filmato.sub From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 22 18:36:03 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Tue, 22 Nov 2005 18:36:03 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.356,1.357 Message-ID: <20051122173603.77FF68A0E9@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv16322/DOCS/man/fr Modified Files: mplayer.1 Log Message: sync with 1.1159 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v retrieving revision 1.356 retrieving revision 1.357 diff -u -r1.356 -r1.357 --- mplayer.1 18 Nov 2005 12:27:02 -0000 1.356 +++ mplayer.1 22 Nov 2005 17:36:00 -0000 1.357 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1157 +.\" synced with 1.1159 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >, @@ -5137,7 +5137,7 @@ \- tous) et fait la moyenne des r?sultats. La diff?rence avec spp est que chaque ?tape d'encodage&d?codage est fait avec lavc-mpeg4 tandis que spp utilise uniquement une DCT 8x8 intra, -comme mjpeg +comme mjpeg. .RSs .IPs 0\-8 (par d?faut\ : 3) @@ -9254,6 +9254,12 @@ N?cessite frameref>1. .TP . +.TP +.B (no)brdo +Active l'optimisation du types de macroblocs dans les trames-B d'apr?s +leur taux de distortion +N?cessite subq=6. +. .B trellis=<0\-2> quatification optimale du point de vue du taux de distortion .PD 0 From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 23 09:26:56 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Wed, 23 Nov 2005 09:26:56 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.357,1.358 Message-ID: <20051123082656.16FC08A39F@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv12506/DOCS/man/fr Modified Files: mplayer.1 Log Message: synced with 1.1161 Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v retrieving revision 1.357 retrieving revision 1.358 diff -u -r1.357 -r1.358 --- mplayer.1 22 Nov 2005 17:36:00 -0000 1.357 +++ mplayer.1 23 Nov 2005 08:26:53 -0000 1.358 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.1159 +.\" synced with 1.1161 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >, @@ -317,7 +317,7 @@ Bascule l'affichage des "sous-titres forc?s". .IPs a\ \ \ \ Bascule l'alignement des sous-titres: haut/\:milieu/\:bas. -.IPs "z et x" +.IPs "x et z" Ajuste le d?calage des sous-titres de +/\:- 0.1 secondes. .IPs "r et t" Translate les sous-titres vers le haut/bas. @@ -2110,10 +2110,12 @@ Pilote de sortie audio OSS. .PD 0 .RSs -.IPs dsp-device[:p?riph?rique_de_mixage[:canal_de_mixage]] -D?finit le p?riph?rique audio d'entr?e (par d?faut\ : /dev/\:dsp), -p?riph?rique de mixage (par d?faut\ : /dev/\:mixer) et canal de mixage -(par d?faut\ : pcm). +.IPs +D?finit le p?riph?rique audio d'entr?e (par d?faut\ : /dev/\:dsp) +.IPs +D?finit le p?riph?rique de mixage (par d?faut\ : /dev/\:mixer) +.IPs +D?finit le canal de mixage (par d?faut\ : pcm). .RE .PD 1 . @@ -2988,6 +2990,18 @@ .IPs slice-height=<0\-...> Nombre de lignes de texture ? copier ? la fois (par d?faut\ : 4). 0 pour l'image enti?re. +.br +.I NOTE\ : +Si l'espace de couleur YUV est utilis? (voir la sous-option yuv), des +r?gles sp?ciales s'appliquent\ : +.RSss +Si le d?codeur utilise le rendu en "slice" (voir \-noslices), cette option +n'a pas d'effet, et la taille de "slice" utilis?e par le d?codeur est +utilis?e. +.br +Si le d?codeur n'utilise pas le rendu en "slice", la valeur par d?faut +est 16. +.RE .IPs (no)osd Active ou d?sactive la gestion de l'incrustation OSD via OpenGL (par d?faut\ : activ?). @@ -3014,7 +3028,6 @@ .br 2: Utilise l'extension GL_ARB_texture_non_power_of_two. N'est dans certains cas que support? de mani?re logicielle, donc lent. -.REss .RE .IPs (no)glfinish Appelle glFinish() avant d'?changer les tampons. From dariusjb at gmail.com Wed Nov 23 11:22:36 2005 From: dariusjb at gmail.com (Johan) Date: Wed, 23 Nov 2005 11:22:36 +0100 Subject: [MPlayer-translations] main/DOCS/xml/fr faq.xml, sinced with 1.99 Message-ID: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: faq.xml.patch Type: application/octet-stream Size: 850 bytes Desc: not available URL: From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 23 12:55:22 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Wed, 23 Nov 2005 12:55:22 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr faq.xml,1.23,1.24 Message-ID: <20051123115522.DF4088A236@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv18162/DOCS/xml/fr Modified Files: faq.xml Log Message: sync with 1.99, Patch by Johan B. < dariusjb AH gmail POIS com > Index: faq.xml =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/faq.xml,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- faq.xml 1 Nov 2005 17:09:26 -0000 1.23 +++ faq.xml 23 Nov 2005 11:55:20 -0000 1.24 @@ -1,5 +1,5 @@ - + Foire Aux Questions @@ -699,6 +699,16 @@ + + + +Comment puis-je me d?barasser de la d?synchronisation A/V lors d'une +recherche sur des flux de type RealMedia? + + +l'option peut aider. + + From guillaume.poirier at etudiant.univ-rennes1.fr Wed Nov 23 12:56:26 2005 From: guillaume.poirier at etudiant.univ-rennes1.fr (Guillaume Poirier) Date: Wed, 23 Nov 2005 12:56:26 +0100 Subject: [MPlayer-translations] main/DOCS/xml/fr faq.xml, sinced with 1.99 In-Reply-To: References: Message-ID: <438458EA.5090809@etudiant.univ-rennes1.fr> Thanks, applied. If possible, try to keep the size of your lines between 70 and 80 characters. Guillaume From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 23 13:25:20 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Jiri Heryan CVS) Date: Wed, 23 Nov 2005 13:25:20 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-cs.h,1.71,1.72 Message-ID: <20051123122520.7CDC88A22D@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Jiri Heryan CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/help In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv905/help Modified Files: help_mp-cs.h Log Message: Synced with 1.202 Index: help_mp-cs.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-cs.h,v retrieving revision 1.71 retrieving revision 1.72 diff -u -r1.71 -r1.72 --- help_mp-cs.h 4 Nov 2005 06:41:39 -0000 1.71 +++ help_mp-cs.h 23 Nov 2005 12:25:17 -0000 1.72 @@ -1,7 +1,7 @@ // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda at seznam.cz // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz // Jiri Heryan -// Synced to 1.193 +// Synced to 1.202 // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC @@ -158,7 +158,7 @@ #define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializov?no: %s\n" #define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROV?N?: getch2_init vol?na dvakr?t!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu ulo?it (dump) tento proud - ??dn? 'fd' nen? dostupn?.\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu ulo?it (dump) tento proud - ??dn? deskriptor souboru nen? dostupn?.\n" #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupuji od pokusu o zpracov?n? playlistu %s...\n" #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otev??t video filtr libmenu s ko?enov?m menu %s.\n" #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba p?i p?edinicializaci ?et?zce audio filtr?!\n" @@ -193,6 +193,35 @@ "[%f]. Vstupy mus? b?t v chronologick?m po?ad? a nesm? se p?ekr?vat. Zahazuji.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "?asov? zna?ka stop m? b?t za zna?kou start.\n" +// mplayer.c OSD + +#define MSGTR_OSDenabled "zapnuto" +#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto" +#define MSGTR_OSDnone "nic" +#define MSGTR_OSDunknown "nezn?m?" +#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s" +#define MSGTR_OSDChannel "Kan?l: %s" +#define MSGTR_OSDSubtitles "Titulky: %s" +#define MSGTR_OSDSubtitlesOff "Titulky: vypnuty" +#define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "Titulky: (%d) %s" +#define MSGTR_OSDSub "Tit: (%d) %s%s" +#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpo?d?n? tit: %d ms" +#define MSGTR_OSDSubPosition "Pozice tit: %d/100" +#define MSGTR_OSDSubAlignment "Zarovn?n? tit: %s" +#define MSGTR_OSDAVDelay "A-V odstup: %d ms" +#define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f" +#define MSGTR_OSDStayOnTop "V?dy naho?e: %s" +#define MSGTR_OSDRootwin "Ko?enov? okno: %s" +#define MSGTR_OSDBorder "R?mek: %s" +#define MSGTR_OSDFramedrop "Zahazov?n? sn?mk?: %s" +#define MSGTR_OSDFramedropOn "zapnuto" +#define MSGTR_OSDFramedropHard "hard" +#define MSGTR_OSDFramedropOff "vypnuto" +#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" +#define MSGTR_OSDSubBottom "dol?" +#define MSGTR_OSDSubCenter "na st?ed" +#define MSGTR_OSDSubTop "nahoru" + // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "??dic? soubor pro t??pr?chodov? re?im: %s\n" @@ -344,7 +373,7 @@ #define MSGTR_ForcingInputFPS "m?sto toho bude vstupn? fps interpretov?no jako %5.2f\n" #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "V?stupn? form?t souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vyp?n?m ho\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zat?m nepodporuje -nosound.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace pam?ti selhala" +#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokace pam?ti selhala\n" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu naj?t odpov?daj?c? filtr/ao form?t!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, mo?n? je vadn? p?eklada? C?\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chyb? jm?no kodeku!\n" @@ -963,6 +992,24 @@ #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Pou??v?m prokl?dan? v?stupn? re?im, doln? pole nap?ed." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Pou??v?m (v?choz?) neprokl?dan? sn?mkov? re?im." +// sub.c +#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Postup" +#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play" +#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pauza" +#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" +#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Zp?t" +#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vp?ed" +#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Hodiny" +#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast" +#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Sytost" +#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Hlasitost" +#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Jas" +#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Barevn? t?n" + +// vo_xv.c +#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Rozm?ry zdrojov?ho obrazu jsou " \ + "p??li? velk?: %ux%u (maximum je %ux%u)\n" + // Old vo drivers that have been replaced #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "V?stupn? videorozhran? pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n" @@ -1107,19 +1154,19 @@ // input.c -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "P??li? mnoho p??kazov?ch fd, nelze registrovat fd %d.\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "P??li? mnoho kl?vesov?ch fd, nelze registrovat fd %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "P??li? mnoho souborov?ch deskriptor? p??kaz?, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "P??li? mnoho souborov?ch deskriptor? kl?vesnice, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "P??kaz %s: argument %d nen? typu integer.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "P??kaz %s: argument %d nen? typu float.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "P??kaz %s: argument %d nen? ukon?en.\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Nezn?m? argument %d\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "P??kaz %s vy?aduje aspo? %d argument?, nalezli jsme jich v?ak pouze %d.\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Chyba p?i ?ten? cmd fd %d: %s\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Vyr. pam?? p??kaz? fd %d je pln?: zahazuji obsah\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Chyba p?i ?ten? p??kazov?ho deskriptoru souboru %d: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Vyrovn?vac? pam?? deskriptoru souboru p??kaz? %d je pln?: zahazuji obsah\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "?patn? p??kaz pro p?i?azen? kl?vese %s" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Chyba v?b?ru: %s\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Chyba kl?vesov?ho vstupu fd %d\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Stisknuta mrtv? kl?vesa na fd %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Chyba v deskriptoru souboru kl?vesov?ho vstupu %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Vstup mrtv? kl?vesy z deskriptoru souboru %d\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "P??li? mnoho sou?asn? stisknut?ch kl?ves\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Chyba na cmd fd %d\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Chyba p?i ?ten? input konfigura?n?ho souboru %s: %s\n" @@ -1137,29 +1184,15 @@ // url.c -#define MSGTR_MPDEMUX_URL_MallocFailed "Selhala alokace pam?ti!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "zd? se, ?e je ji? ?et?zec eskejpov?n v url_escape %c%c1%c2\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Zd? se, ?e je ji? ?et?zec eskejpov?n v url_escape %c%c1%c2\n" // ai_alsa1x.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_PcmBrokenConfig "Vadn? konfigurace pro toto PCM: ??dn? konfigurace nejsou k dispozici\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableAccessType "Typ p??stupu nen? k dispozici\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableSampleFmt "Form?t vzorku nen? k dispozici\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableChanCount "Po?et kan?l? nen? k dispozici - vrac?m v?choz?: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovac? kmito?et\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nelze nastavit ?as vyrovn?vac? pam?ti\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nelze nastavit ?as opakov?n?\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotInstallHWParams "Nelze nainstalovat hw parametry: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_PeriodEqualsBufferSize "Nelze pou??t opakov?n? odpov?daj?c? velikosti vyrovn?vac? pam?ti (%u == %lu)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotInstallSWParams "nelze nainstalovat sw parametry:\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_ErrorOpeningAudio "Chyba p?i otev?r?n? zvuku: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaStatusError "ALSA status error: %s" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (minim?ln? %.3f ms dlouh?)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaStatus "ALSA Status:\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: prepare error: %s" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaReadWriteError "ALSA chyba ?ten?/z?pisu" -// ai_alsa.c +// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Vadn? konfigurace pro toto PCM: ??dn? konfigurace nejsou k dispozici\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Typ p??stupu nen? k dispozici\n" @@ -1167,7 +1200,7 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Po?et kan?l? nen? k dispozici - vrac?m v?choz?: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Nelze nainstalovat hw parametry:" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nelze pou??t opakov?n? odpov?daj?c? velikosti vyrovn?vac? pam?ti (%u == %lu)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "nelze nainstalovat sw parametry:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Nelze nainstalovat sw parametry:\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Chyba p?i otev?r?n? zvuku: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA status error: %s" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (minim?ln? %.3f ms dlouh?)\n" @@ -1179,14 +1212,14 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Nelze nastavit po?et kan?l?: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Nelze nastavit stereo: %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "nelze otev??t '%s': %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nepodporovan? form?t\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Nelze otev??t '%s': %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Nepodporovan? form?t\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Nelze nastavit audio form?t." #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovac? kmito?et: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Nelze nastavit spou??: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nelze zjistit velikost bloku!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "velikost zvukov?ho bloku je nulov?, nastavuji ji na %d!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "velikost zvukov?ho bloku je p??li? mal?, nastavuji ji na %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Velikost zvukov?ho bloku je nulov?, nastavuji ji na %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Velikost zvukov?ho bloku je p??li? mal?, nastavuji ji na %d!\n" // asfheader.c @@ -1200,27 +1233,26 @@ // asf_mmst_streaming.c -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "chyba z?pisu\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nv?straha! eof\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Chyba z?pisu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nV?straha! EOF\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "?ten? pre-hlavi?ky selhalo\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "?patn? velikost hlavi?ky, vzd?v?m to\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "?ten? dat hlavi?ky selhalo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "?ten? dat hlavi?ky selhalo\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "selhalo ?ten? packet_len\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "?patn? velikost rtsp paketu, vzd?v?m to\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "selhalo ?ten? p??kazov?ch dat\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "hlavi?kov? objekt\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "datov? objekt\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "souborov? objekt, d?lka paketu = %d (%d)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "proudov? objekt, ID datov?ho proudu: %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "p??li? mnoho ID, proud p?esko?en" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "nezn?m? objekt\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "?ten? media dat selhalo\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "chyb? signatura\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "v?e hotovo. D?kujeme, ?e jste si st?hli medi?ln? soubor obsahuj?c? propriet?rn? a patentovanou technologii.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Selhalo ?ten? p??kazov?ch dat\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "Hlavi?kov? objekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "Datov? objekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "Souborov? objekt, d?lka paketu = %d (%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "Proudov? objekt, ID datov?ho proudu: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "P??li? mnoho ID, proud p?esko?en" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "Nezn?m? objekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "?ten? media dat selhalo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "Chyb? signatura\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "V?e hotovo. D?kujeme, ?e jste si st?hli medi?ln? soubor obsahuj?c? propriet?rn? a patentovanou technologii.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "nezn?m? p??kaz %02x\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "chyba get_media_packet: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MallocFailed "Selhala alokace pam?ti!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "p?ipojeno\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "P?ipojeno\n" // asf_streaming.c @@ -1233,9 +1265,9 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Chyba p?i ?ten? proudu ze s?t?\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Chyba: chunk je p??li? mal?\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Chyba: po?et sub chunk? je nespr?vn?\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "p??li? mal? p?enosov? rychlost, soubor nelze p?ehr?vat!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "p??li? mal? p?enosov? rychlost, odvolan? audio proud\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "p??li? mal? p?enosov? rychlost, " "odvolan? video proud\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "P??li? mal? p?enosov? rychlost, soubor nelze p?ehr?vat!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "P??li? mal? p?enosov? rychlost, odvolan? audio proud\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "P??li? mal? p?enosov? rychlost, odvolan? video proud\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Nespr?vn? d?lka v ASF hlavi?ce!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Chyba p?i ?ten? hlavi?ky chunku\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Chyba: chunk_size > packet_size\n" @@ -1246,33 +1278,32 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Selhalo parsov?n? HTTP odpov?di\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server vr?til %d:%s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP PARSE VAROV?N?: Pragma %s zkr?cena z %d bajt? na %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_MallocFailed "Selhala alokace pam?ti\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Chyba z?pisu soketu: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Selhalo parsov?n? hlavi?ky\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nenalezen datov? proud\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Nezn?m? typ ASF streamov?n?\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "selhalo, kon??m\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Selhalo, kon??m\n" // audio_in.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nchyba p?i ?ten? audia: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nChyba p?i ?ten? audia: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Zotaveno z cross-run, n?kter? sn?mky mohly b?t vynech?ny!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Kritick? chyba, nelze zotavit!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nnedostatek audio vzork?!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNedostatek audio vzork?!\n" // aviheader.c #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** pr?zdn? seznam?!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Nalezen film na 0x%X - 0x%X\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "nalezen 'bih', %u bajt? z %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Nalezena 'bih', %u bajt? z %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regeneruji tabulku kl??ov?ch sn?mk? pro M$ mpg4v1 video\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regeneruji tabulku kl??ov?ch sn?mk? pro DIVX3 video\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regeneruji tabulku kl??ov?ch sn?mk? pro MPEG4 video\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "nalezeno 'wf', %d bajt? z %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: nalezeno dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Nalezen 'wf', %d bajt? z %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: nalezena dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "?tu INDEX blok, %d chunk? pro %ld sn?mk? (fpos=%p)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "dodate?n? RIFF hlavi?ka...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Dodate?n? RIFF hlavi?ka...\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** varov?n?: toto nen? roz???en? AVI hlavi?ka..\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Vadn? chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Vytv???m odml index (%d superindexchunk?)\n" @@ -1286,3 +1317,53 @@ #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Vygenerov?na tabulka indexu pro %d chunk?!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nelze zapsat indexov? soubor %s: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Ulo?en indexov? soubor: %s\n" + +// cache2.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rTento proud nelze ukl?dat do vyrovn?vac? pam?ti\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos se li??!!! ohlaste tuto chybu...\n" + +// cdda.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nelze otev??t cdda za??zen?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nelze otev??t disk\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Nalezeno Audio CD s %d stopami\n" + +// cddb.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Selhalo ?ten? TOC.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Selhalo otev?en? za??zen? %s.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "Neplatn? URL\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Selhalo odesl?n? http po?adavku\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Selhalo ?ten? http odpov?di\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nen? k dispozici\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Nezn?m? Error k?d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Vyrovn?vac? pam?? nenalezena\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nebyl p?e?ten cel? xmcd soubor\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Selhalo vytvo?en? adres??e %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nebyl zaps?n cel? xmcd soubor\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Vr?cen chybn? soubor xmcd datab?ze\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "Neo?ek?van? urob si s?m\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Neo?et?en? k?d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nelze nal?st konec ??dku\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Parsov?n? OK, nalezeno: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nenalezeno\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Server vr?til: Syntaktick? chyba p??kazu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nejsou informace o sitech (serverech)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Selhalo z?sk?n? ?rovn? protokolu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "V mechanice nen? CD\n" + +// cue_read.c + +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Neo?ek?van? ??dek v cue souboru: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] otestov?n bin soubor: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] nelze nal?zt bin soubor - vzd?v?m to\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] pou??v?m bin soubor %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] nezn?m? re?im pro bin soubor. To by se nem?lo st?t. Kon??m\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] nelze otev??t %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] chyba ?ten? z %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] chyba z?sk?n? velikosti bin souboru\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "stopa %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] neo?ek?van? konec bin souboru\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] nelze p?e??st %d bajt? 'payloadu'\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, soubor=%s, stopa=%d, dostupn? stopy: %d -> %d\n" From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 24 13:13:07 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Thu, 24 Nov 2005 13:13:07 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr faq.xml,1.24,1.25 Message-ID: <20051124121307.1C2C889E2D@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv32317 Modified Files: faq.xml Log Message: Grammar and wording fixes by Bougiz Index: faq.xml =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/faq.xml,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- faq.xml 23 Nov 2005 11:55:20 -0000 1.24 +++ faq.xml 24 Nov 2005 12:13:04 -0000 1.25 @@ -72,7 +72,7 @@ La compilation ?choue avec une erreur et gcc parachute -des messages crypt? contenant la phrase +des messages crypt?s contenant la phrase internal compiler error ou unable to find a register to spill. @@ -102,7 +102,7 @@ Comment puis-je "build" un MPlayer 32 bit sur un Athlon 64 bit? -Essayer les options de configuration suivante: +Essayer les options de configuration suivantes: ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib @@ -131,7 +131,7 @@ -Pendant 'make', MPlayer se plaint ? propose de librairies X11. Je ne comprends pas, +Pendant 'make', MPlayer se plaint ? propos de librairies X11. Je ne comprends pas, J'ai VRAIMENT install? X11 !? @@ -232,7 +232,7 @@ 41% utilisation CPU du codec vid?o en pourcents (pour les tranches et -le rendu direct (Direct Rendering)ceci inclut video_out) +le rendu direct (Direct Rendering)ceci inclus video_out) 0% utilisation CPU de video_out @@ -300,8 +300,8 @@ -Je ne peut pas acc?der au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la -souris, mais je ne peut pas acc?der aux ?l?ments du menu ! +Je ne peux pas acc?der au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la +souris, mais je ne peux pas acc?der aux ?l?ments du menu ! Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela: @@ -338,10 +338,10 @@ un fichier codecs.conf obsol?te peut causer d'obscurs probl?mes et ne doit ?tre utilis? que par les d?velopeurs travaillant sur le suuport de codec. Cela remplace les param?tres interne de codec de MPlayer, -ce qui cr?era un d?sastre si des modifications incompatible sont faite avec -des versions plus r?cente du logiciel. A moins qu'il soit utilis? par des experts, c'est une recette +ce qui cr?era un d?sastre si des modifications incompatibles sont faites avec +des versions plus r?centes du logiciel. A moins qu'il soit utilis? par des experts, c'est une recette pour un d?sastre de telle facon qu'il est al?atoire et tr?s dur ? localiser des plantages et des probl?mes -de lecture. Si vous l'avez encor quelque part sur votre syst?me, vous devriez le supprimer imm?diatement. +de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre syst?me, vous devriez le supprimer imm?diatement. @@ -351,7 +351,7 @@ Utilisez le filtre vid?o expand pour augmenter - verticalement la zone sur laquelle le film est rendue et placer le film + verticalement la zone sur laquelle le film est rendu et placer le film au niveau de la bande sup?rieure, par exemple: mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 @@ -407,7 +407,7 @@ Assurez-vous d'avoir install? les polices correctement. Suivez les ?tapes de la partie OSD et sous-titres de la section installation. Si vous utilisez des polices TrueType, v?rifiez que la librairie -FreeType est install?. +FreeType est install?e. Vous pouvez aussi essayer de v?rifier vos sous-titres dans un ?diteur de texte ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format. @@ -484,11 +484,11 @@ Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne, -mais les couleurs sont ?trange. C'est BON avec d'autre applications. +mais les couleurs sont ?tranges. C'est BON avec d'autres applications. -Votre carte probablement rapporte certain espace de couleurs comme ?tant -support? alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2 +Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme ?tant +support?s alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2 ? la place de YV12 par d?faut (voir la section TV). @@ -525,7 +525,7 @@ Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode... -Des fichiers avec un entrelacement tr?s mauvais et ne font pas tr?s bon menage ensemble. +Des fichiers avec un entrelacement tr?s mauvais et ne font pas tr?s bon m?nage ensemble. Essayez . @@ -535,7 +535,7 @@ Probl?mes de pilote vid?o/audio (vo/ao) -Quand je passe en mode plein ?cran j'obtiens juste des bandes noirs autour de l'image +Quand je passe en mode plein ?cran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image et pas de r?el agrandissement en mode plein ?cran. @@ -552,7 +552,7 @@ -Je viens juste d'install? MPlayer. Quand je veux +Je viens juste d'installer MPlayer. Quand je veux ouvrir un fichier vid?o cela provoque une erreur fatale: Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. @@ -581,7 +581,7 @@ J'ai des probl?mes avec [votre gestionnaire de fen?tre] -et les modes plein ?crans xv/xmga/sdl/x11 ... +et les modes plein ?cran xv/xmga/sdl/x11 ... Lire comment rapporter un bogue et envoyer nous @@ -648,7 +648,7 @@ -Quand je lance MPlayer sous KDE je n'obtient qu'un +Quand je lance MPlayer sous KDE je n'obtiens qu'un ?cran noir et rien ne se passe. Apr?s environ une minute la vid?o commence ? d?filer. @@ -694,7 +694,7 @@ et/ou peut aider. -Votre pilote son est boggu?. Voir la section audio. +Votre pilote son est bogu?. Voir la section audio. @@ -861,8 +861,8 @@ Des versions plus r?centes de MEncoder peuvent directement -g?n?rer des fichiers MPEG-2 qui peuvent ?tre utilis? comme une base pour cr?er un (S)SVCD et -sont plus ? m?me d'?tre jou? sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple +g?n?rer des fichiers MPEG-2 qui peuvent ?tre utilis?s comme une base pour cr?er un (S)SVCD et +sont plus ? m?me d'?tre jou?s sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple pour partager une vid?o depuis une cam?ra num?rique pour des amis qui n'y connaisse rien en informatique). From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 24 13:17:36 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Thu, 24 Nov 2005 13:17:36 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr cd-dvd.xml,1.9,1.10 Message-ID: <20051124121736.05A6089EA7@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv26019 Modified Files: cd-dvd.xml Log Message: Grammar and wording fixes by Bougiz Index: cd-dvd.xml =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/cd-dvd.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- cd-dvd.xml 2 Oct 2005 20:50:52 -0000 1.9 +++ cd-dvd.xml 24 Nov 2005 12:17:34 -0000 1.10 @@ -37,7 +37,7 @@ -Si vous utilis? l'?mulation SCSI, vous pourriez avoir ? appliquer les param?tres au +Si vous utilisez l'?mulation SCSI, vous pourriez avoir ? appliquer les param?tres au vrai p?riph?rique IDE, et non au p?riph?rique SCSI ?mul?. @@ -141,7 +141,7 @@ Structure d'un DVD -Les disques DVD utilisent tous des secteurs de 2048 octets par secondes avec ECC/CRC. Ils ont +Les disques DVD utilisent tous des secteurs de 2048 octets par seconde avec ECC/CRC. Ils ont g?n?ralement un syst?me de fichier UDF sur une seule piste, qui contient divers fichiers (des petits fichiers .IFO et .BUK et de gros (1Go) fichiers .VOB). Ce sont de v?ritables fichiers et ils peuvent ?tre jou?s/copi?s depuis le syst?me de fichier mont? d'un DVD non-crypt?. @@ -300,17 +300,17 @@ correction d'erreur L2. La piste contient un syst?me de fichiers ISO-9660 avec 2048 octets/secteur. Ce syst?me de fichiers contient des informations VCD meta-donn?e, aussi bien que les frames fixes souvent utilis?es dans les menus. Les segments MPEG pour les menus peuvent -aussi ?tre stock? dans la premi?re piste, mais les donn?es MPEG doivent ?tre cass? en s?ries de bouts de 150 secteurs. +aussi ?tre stock?s dans la premi?re piste, mais les donn?es MPEG doivent ?tre cass?es en s?ries de bouts de 150 secteurs. Le syst?me de fichiers ISO-9660 peut contenir d'autres fichiers ou programmes qui ne sont pas essentiels pour les op?rations VCD. La seconde piste et les suivantes sont des pistes MPEG brutes (film) ? 2324 octets/secteur, contenant -un paquet de donn?es MPEG PS par secteur. Celle-l? sont format? selon le mode 2 forme 1, donc elles stockent -plus de donn?e par secteur au d?pend de la perte de quelque correction d'erreur. Il est aussi permis d'avoir +un paquet de donn?es MPEG PS par secteur. Celles-ci sont format?es selon le mode 2 forme 1, donc elles stockent +plus de donn?es par secteur au d?pend de la perte de quelque correction d'erreur. Il est aussi permis d'avoir des pistes CD-DA dans un VCD aussi bien apr?s la premi?re piste. -Sur certains syst?mes op?rant, il y a quelque astuces qui permettent de faire appara?tre ces pistes non-ISO-9660 +Sur certains syst?mes op?rant, il y a quelques astuces qui permettent de faire appara?tre ces pistes non-ISO-9660 dans un syst?me de fichiers. Sur d'autres syst?mes op?rant comme GNU/Linux cela n'est pas le cas (pas encore). Ici les donn?es MPEG ne peuvent ?tre mont?es. Comme la plupart des films sont ? l'int?rieur de ce genre de piste, vous devrez tout d'abord essayer From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 24 13:18:57 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Thu, 24 Nov 2005 13:18:57 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr bugreports.xml, 1.7, 1.8 Message-ID: <20051124121857.ED4EE89EBC@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv26018 Modified Files: bugreports.xml Log Message: Grammar and wording fixes by Bougiz Index: bugreports.xml =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/bugreports.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- bugreports.xml 2 Oct 2005 21:12:12 -0000 1.7 +++ bugreports.xml 24 Nov 2005 12:18:55 -0000 1.8 @@ -46,7 +46,7 @@ Merci de ne pas envoyer de rapports de bogues en priv? ? chaque d?veloppeur. -C'est un travail commun et il y a donc plein de gens que cela pourrait +C'est un travail commun et il y a donc pas mal de gens que cela pourrait int?resser. Parfois d'autres utilisateurs ont rencontr? les m?mes ennuis que vous et savent comment contourner le probl?me m?me si c'est un bogue dans le code From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 25 20:42:46 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS) Date: Fri, 25 Nov 2005 20:42:46 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr formats.xml, 1.8, 1.9 install.xml, 1.20, 1.21 Message-ID: <20051125194246.3A4BE8A2F3@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Guillaume Poirier CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv17212 Modified Files: formats.xml install.xml Log Message: wording and gramma fixes by Bougiz Index: formats.xml =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/formats.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- formats.xml 2 Oct 2005 21:48:26 -0000 1.8 +++ formats.xml 25 Nov 2005 19:42:43 -0000 1.9 @@ -58,7 +58,7 @@ VOB: C'est le format de fichier MPEG des DVDs. C'est le m?me que MPG, plus la capacit? de contenir des sous-titres et de - l'audio non-MPEG (AC3). Il contient de la vid?o encod? en MPEG2 et g?n?ralement + l'audio non-MPEG (AC3). Il contient de la vid?o encod?e en MPEG2 et g?n?ralement de l'audio AC3, mais DTS, MP2 et LPCM non-compress? sont ?galement autoris?s. Lisez la section DVD! @@ -66,7 +66,7 @@ TY: C'est un flux TiVo MPEG. Il contient les donn?es MPEG PES pour les flux audio et vid?o, ainsi que des informations en plus comme les closed captions (CC). Le conteneur n'est pas un flux de programme MPEG, mais un format ferm? cr?? par - TiVo. Pour plus d'information sur le format de flux TiVo, veuillez vous r?f?rer ? + TiVo. Pour plus d'informations sur le format de flux TiVo, veuillez vous r?f?rer ? la page TyStudio. @@ -75,7 +75,7 @@ Les s?ries de trames forment des groupes ind?pendants dans les fichiers MPEG. Cela signifie que vous pouvez couper/joindre un fichier MPEG avec des outils -fichier standards (comme dd, cut), et il +fichiers standards (comme dd, cut), et il restera parfaitement lisible. @@ -386,7 +386,7 @@ MPlayer supporte les deux formats en utilisant libungif ou une autre librairie compatible libgif. -Les GIFs non-anim?s seront affich?es comme des vid?os ? simple trame. +Les GIFs non-anim?s seront affich?s comme des vid?os ? simple trame. (Utilisez les options et pour les afficher plus longtemps). Index: install.xml =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/install.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- install.xml 11 Oct 2005 15:24:58 -0000 1.20 +++ install.xml 25 Nov 2005 19:42:43 -0000 1.21 @@ -156,7 +156,7 @@ ce codec est le plus rapide disponible pour - les formats DivX/3/4/5 et autre MPEG-4. Recommend?! + les formats DivX/3/4/5 et autre MPEG-4. Recommand?! @@ -577,7 +577,7 @@ MPlayer peut convertir les formats pr?c?demment list?s (except? les trois premiers) -dans dans les formats de destination suivants, en utilisant ces options: +dans dans les formats de destinations suivants, en utilisant ces options: MPsub: SubRip: @@ -732,7 +732,7 @@ Utiliser une fonte TrueType (TTF), par l'interm?diaire de la librairie - freetype. La Version 2.0.9 ou sup?rieur est obligatoire! + freetype. La Version 2.0.9 ou sup?rieure est obligatoire! Ensuite vous avez deux m?thodes: @@ -867,7 +867,7 @@ trouvez et ?ditez input.conf pour activer les touches - correspondant aux mouvements dans le menu (c'est d?crit sur place). + correspondants aux mouvements dans le menu (c'est d?crit sur place). lancez MPlayer avec par exemple: @@ -918,13 +918,13 @@ la vitesse des processeurs interf?rent avec la RTC. L'audio et la vid?o peuvent alors se d?synchroniser. Brancher l'alimentation sur secteur avant de d?marrer le portable semble aider. Vous pouvez toujours d?sactiver le support RTC avec l'option - . Dans certaines configurations mat?rielles (confirm? durant + . Dans certaines configurations mat?rielles (confirm?es durant l'utilisation d'un lecteur DVD sans DMA sur une carte ALi1541), l'utilisation de la RTC peut causer une image qui saute. Dans ce cas, il est recommand? d'utiliser la troisi?me m?thode. - La troisi?me m?thode de synchro est activ? par l'option + La troisi?me m?thode de synchro est activ?e par l'option . Il ? la pr?cision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC. D'un autre c?t?, il n?cessite plus de CPU. From syncmail at mplayerhq.hu Sun Nov 27 05:54:50 2005 From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS) Date: Sun, 27 Nov 2005 05:54:50 +0100 (CET) Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.177,1.178 Message-ID: <20051127045450.D201E89387@mail.mplayerhq.hu> CVS change done by Tobias Diedrich CVS Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv7576 Modified Files: mplayer.1 Log Message: 1.1161: misc fixes [partly] 1.1160: Explain -vo gl:slice-height behaviour if YUV rendering is used. 1.1159: [does not apply] 1.1158: sync to x264 r373 (brdo) [partly] Index: mplayer.1 =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v retrieving revision 1.177 retrieving revision 1.178 diff -u -r1.177 -r1.178 --- mplayer.1 18 Nov 2005 14:14:21 -0000 1.177 +++ mplayer.1 27 Nov 2005 04:54:47 -0000 1.178 @@ -309,7 +309,7 @@ ?ndert die Anzeige der "erzwungenen Untertitel". .IPs a\ \ \ \ ?ndert die Positionierung der Untertitel: oben/\:mitte/\:unten. -.IPs "z und x" +.IPs "x und z" Passt die Untertitel-Anzeige um +/\:- 0.1 Sekunde an. .IPs "r und t" Bewegt die Untertitel nach oben/\:unten. @@ -2931,6 +2931,15 @@ .IPs slice-height=<0\-...> Anzahl der Linien, die an einem St?ck zur Textur kopiert werden (Standard: 4). 0 f?r ganzes Bild. +.br +.I HINWEIS: +Falls der YUV-Farbraum benutzt wird (siehe yuv-Unteroption), gilt folgendes: +.RSss +Wenn der Dekoder in Streifen rendert (siehe \-noslices), dann hat diese +Einstellung keinen Effekt, die Streifengr??e des Dekoders wird benutzt. +.br +Wenn der Dekoder nicht in Streifen rendert, dann ist die Standardeinstellung 16. +.RE .IPs (no)osd (De)aktiviere die Unterst?tzung f?r das Rendern des OSD via OpenGL (Standard: aktiviert). @@ -2957,7 +2966,7 @@ .br 2: Benutze die GL_ARB_texture_non_power_of_two Erweiterung. Dies wird manchmal durch Software emuliert und ist dann sehr langsam. -.REss +.RE .IPs (no)glfinish Rufe glFinish() vor dem Wechsel der Puffer auf. Langsamer, aber sorgt manchmal f?r korrektere Ausgabe (Standard: aus). @@ -8734,7 +8743,7 @@ .TP .B level_idc=<10\-51> Setzt das Level des Bitstreams wie in Anhang A des H.264-Standard definiert -Standard: 40 (Level 4.0). +Standard: 51 (Level 5.1). Dies wird benutzt, um dem Decoder mitzuteilen, welche F?higkeiten dieser unterst?tzen mu?. Benutze diesen Parameter nur, wenn du wei?t, was er bedeutet, und du ihn
  • dvd2divx
    konfigur?ci?s f?jl ?ltal vez?relt parancssori eszk?z MPEG-4 k?dol?shoz MEncoderhez