[Mplayer-felhasznalok] feliratok karakterkodolasa

The NeverGone never at delfin.klte.hu
Thu May 13 20:52:46 CEST 2004


Sziasztok...

Sajna mostansag eleg sokszor fut az ember abba a hibaba, hogy a felirat
keszitoje egyszeruen csak atirja a regit, igy aztan a karakterkodolasok
hibasak lesznek. Most eppen a Paycheck cimu film felirataval szivok.

Ha siman lejatszom, az ekezetek nem lesznek megfeleloek, es egyes
karakterek elvesznek.


Ez szepen lejatsza a feliratot:

mplayer ./paycheck.cd1.dvdrip.xvid-deity.avi -sub Paycheck_cd1.srt -subcp iso-8859-1


Arra gondoltam, hogy iconv -vel atkonvertalom feliratot iso-8859-2 -be:

iconv --from-code=ISO8859-1 --to-code=ISO8859-2 Paycheck_cd1.srt -o proba.srt


Nos, ez a konvertalas az elso "ő" illetve "ű" betunel elhalalozott.

A vegso problema pedig az, hogy a felirat karakterkodolasanak
valtoztatasaval egyutt szeretnem a feliratot MPsub formatumra alakitani:

mplayer ./paycheck.cd1.dvdrip.xvid-deity.avi -sub Paycheck_cd1.srt -subcp iso-8859-1 -dumpmpsub

Nos, ez rogton lejatszotta a filmet, helyesen. Csak a konvertalas nem
sikerult neki, ime a pelda:

1
00:01:03,399 --> 00:01:05,519
Itt az idő felébrelni...

2
00:01:07,319 --> 00:01:09,159
...és új életet Élni.


Es ez lett belole:

63,39 2,12
Itt az idĂľ felĂŠbrelni...

1,80 1,84
...ĂŠs Ăşj ĂŠletet Ă.lni.


Nos, ezt hogyan lehetne kikuszobolni...? Es azt olvastam valahol, hogy az
MPsub formatum nemcsak idoalapu cimzesre is kepes (FORMAT=TIME), hanem
kepkocka alapura is. Ezt hogyan lehet elerni...?


Tisztelettel:
The NeverGone :)

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
 Minden, amit a kulonfele fajlcserelgeto halozatokrol tudni szeretnel:
 http://p2p.srv.hu/
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=




More information about the MPlayer-felhasznalok mailing list