MPlayer-translations
Threads by month
- ----- 2026 -----
- April
- March
- February
- January
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2005 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2004 -----
- December
March 2021
- 1 participants
- 6 discussions
08 Mar '21
Author: ib
Date: Mon Mar 8 13:08:08 2021
New Revision: 3727
Log:
Update skin Blue-multilingual to v1.13.6 and
skin Clearlooks-multilingual to v2.0.6.
Modified:
trunk/src/dload.es
trunk/src/dload.hu
trunk/src/dload.pl
trunk/src/dload.ru
Changes in other areas also in this revision:
Modified:
trunk/src/dload.en
Modified: trunk/src/dload.es
==============================================================================
--- trunk/src/dload.es Fri Feb 26 18:13:15 2021 (r3726)
+++ trunk/src/dload.es Mon Mar 8 13:08:08 2021 (r3727)
@@ -840,14 +840,14 @@
</tr>
<tr>
<td><a href="../images/skins/Blue-multilingual-01.jpg">Blue-multilingual</a></td>
- <td>1.13.5</td>
+ <td>1.13.6</td>
<td>Xenomorph, Ingo Brückl</td>
<td>Blue, multilingüe</td>
<td class="mirror">
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.5.tar.bz2">WWW</a>
+ <a href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.6.tar.bz2">WWW</a>
</td>
<td class="mirror">
- <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.5.tar.bz2">FTP</a>
+ <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.6.tar.bz2">FTP</a>
</td>
</tr>
<tr>
@@ -876,14 +876,14 @@
</tr>
<tr>
<td><a href="../images/skins/Clearlooks-multilingual-02.jpg">Clearlooks-multilingual</a></td>
- <td>2.0.5</td>
+ <td>2.0.6</td>
<td>Ingo Brückl</td>
<td> </td>
<td class="mirror">
- <a href="../MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.5.tar.bz2">WWW</a>
+ <a href="../MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.6.tar.bz2">WWW</a>
</td>
<td class="mirror">
- <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.5.tar.bz2">FTP</a>
+ <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.6.tar.bz2">FTP</a>
</td>
</tr>
<tr>
Modified: trunk/src/dload.hu
==============================================================================
--- trunk/src/dload.hu Fri Feb 26 18:13:15 2021 (r3726)
+++ trunk/src/dload.hu Mon Mar 8 13:08:08 2021 (r3727)
@@ -352,14 +352,14 @@
</tr>
<tr>
<td><a href="../images/skins/Blue-multilingual-01.jpg">Blue-multilingual</a></td>
- <td>1.13.5</td>
+ <td>1.13.6</td>
<td>Xenomorph, Ingo Brückl</td>
<td>Blue, többnyelvű</td>
<td class="mirror">
- <a href="../MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.5.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="../MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.6.tar.bz2">HTTP</a>
</td>
<td class="mirror">
- <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.5.tar.bz2">FTP</a>
+ <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.6.tar.bz2">FTP</a>
</td>
</tr>
<tr>
@@ -388,14 +388,14 @@
</tr>
<tr>
<td><a href="../images/skins/Clearlooks-multilingual-02.jpg">Clearlooks-multilingual</a></td>
- <td>2.0.5</td>
+ <td>2.0.6</td>
<td>Ingo Brückl</td>
<td> </td>
<td class="mirror">
- <a href="../MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.5.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="../MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.6.tar.bz2">HTTP</a>
</td>
<td class="mirror">
- <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.5.tar.bz2">FTP</a>
+ <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.6.tar.bz2">FTP</a>
</td>
</tr>
<tr>
Modified: trunk/src/dload.pl
==============================================================================
--- trunk/src/dload.pl Fri Feb 26 18:13:15 2021 (r3726)
+++ trunk/src/dload.pl Mon Mar 8 13:08:08 2021 (r3727)
@@ -381,14 +381,14 @@
</tr>
<tr>
<td><a href="../images/skins/Blue-multilingual-01.jpg">Blue-multilingual</a></td>
- <td>1.13.5</td>
+ <td>1.13.6</td>
<td>Xenomorph, Ingo Brückl</td>
<td>Blue, wielojęzykowy</td>
<td class="mirror">
- <a href="../MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.5.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="../MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.6.tar.bz2">HTTP</a>
</td>
<td class="mirror">
- <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.5.tar.bz2">FTP</a>
+ <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.6.tar.bz2">FTP</a>
</td>
</tr>
<tr>
@@ -417,14 +417,14 @@
</tr>
<tr>
<td><a href="../images/skins/Clearlooks-multilingual-02.jpg">Clearlooks-multilingual</a></td>
- <td>2.0.5</td>
+ <td>2.0.6</td>
<td>Ingo Brückl</td>
<td> </td>
<td class="mirror">
- <a href="../MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.5.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="../MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.6.tar.bz2">HTTP</a>
</td>
<td class="mirror">
- <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.5.tar.bz2">FTP</a>
+ <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.6.tar.bz2">FTP</a>
</td>
</tr>
<tr>
Modified: trunk/src/dload.ru
==============================================================================
--- trunk/src/dload.ru Fri Feb 26 18:13:15 2021 (r3726)
+++ trunk/src/dload.ru Mon Mar 8 13:08:08 2021 (r3727)
@@ -844,14 +844,14 @@
</tr>
<tr>
<td><a href="../images/skins/Blue-multilingual-01.jpg">Blue-multilingual</a></td>
- <td>1.13.5</td>
+ <td>1.13.6</td>
<td>Xenomorph, Ingo Brückl</td>
<td>Blue, многоязычный</td>
<td class="mirror">
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.5.tar.bz2">WWW</a>
+ <a href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.6.tar.bz2">WWW</a>
</td>
<td class="mirror">
- <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.5.tar.bz2">FTP</a>
+ <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Blue-multilingual-1.13.6.tar.bz2">FTP</a>
</td>
</tr>
<tr>
@@ -880,14 +880,14 @@
</tr>
<tr>
<td><a href="../images/skins/Clearlooks-multilingual-02.jpg">Clearlooks-multilingual</a></td>
- <td>2.0.5</td>
+ <td>2.0.6</td>
<td>Ingo Brückl</td>
<td> </td>
<td class="mirror">
- <a href="../MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.5.tar.bz2">WWW</a>
+ <a href="../MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.6.tar.bz2">WWW</a>
</td>
<td class="mirror">
- <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.5.tar.bz2">FTP</a>
+ <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/Clearlooks-multilingual-2.0.6.tar.bz2">FTP</a>
</td>
</tr>
<tr>
1
0
01 Mar '21
Author: ib
Date: Mon Mar 1 16:00:41 2021
New Revision: 38290
Log:
Don't consider MSGTR_GUI_ConfigFileError to be a text constant.
Revise the definition of MSGTR_GUI_ConfigFileError and insert
the necessary newline there.
The same applies to MSGTR_GUI_WIN32_ConfigFileError.
Modified:
trunk/help/help_mp-bg.h
trunk/help/help_mp-cs.h
trunk/help/help_mp-de.h
trunk/help/help_mp-es.h
trunk/help/help_mp-fr.h
trunk/help/help_mp-hu.h
trunk/help/help_mp-it.h
trunk/help/help_mp-nl.h
trunk/help/help_mp-pl.h
trunk/help/help_mp-ru.h
trunk/help/help_mp-sk.h
trunk/help/help_mp-sv.h
trunk/help/help_mp-tr.h
trunk/help/help_mp-uk.h
trunk/help/help_mp-zh_CN.h
trunk/help/help_mp-zh_TW.h
Changes in other areas also in this revision:
Modified:
trunk/gui/app/cfg.c
trunk/gui/win32/wincfg.c
trunk/help/help_mp-en.h
Modified: trunk/help/help_mp-bg.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-bg.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-bg.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -548,7 +548,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Фамилия аудио кодеци"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Фамилия видео кодеци"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Коефициент"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "грешка в конфигурационния файл\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Конфигурация"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Конфигуриране на драйвера"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Контраст"
Modified: trunk/help/help_mp-cs.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-cs.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-cs.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -531,7 +531,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Rodina video kodeku"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Kodeky a knihovny třetích stran"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Koeficient"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "chyba konfiguračního souboru\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfigurace"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Konfigurovat ovladač"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
Modified: trunk/help/help_mp-de.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-de.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-de.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -771,7 +771,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Codecs "Codecs"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codecs und externe Bibliotheken"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Koeffizient"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "Konfigurationsdatei-Fehler\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfigurieren"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Treiber konfigurieren"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_WIN32_AddURL "URL hinzufügen"
#define MSGTR_GUI_WIN32_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_WIN32_Close "Schließen"
-#define MSGTR_GUI_WIN32_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_WIN32_ConfigFileError MSGTR_GUI_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_WIN32_DebugConsole "Debugging-Konsole"
#define MSGTR_GUI_WIN32_Defaults "Standard"
#define MSGTR_GUI_WIN32_DirectoryList "Verzeichnisliste"
Modified: trunk/help/help_mp-es.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-es.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-es.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -563,7 +563,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Familia de codec de video"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codecs y librerías de terceros"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coeficiente"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "error en fichero de configuración\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Configurar"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configurar driver"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Contraste"
Modified: trunk/help/help_mp-fr.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-fr.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-fr.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -686,7 +686,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Famille de codecs vidéo "
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codecs et libraries tiers"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coefficient "
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "Erreur du fichier de configuration\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Configurer"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configuration du pilote"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Contraste "
Modified: trunk/help/help_mp-hu.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-hu.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-hu.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -544,7 +544,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Video kodek család"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codec-ek és third party könyvtárak"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Együttható"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "konfigurációs fájl hibája\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Beállítás"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Vezérlő beállítása"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontraszt"
Modified: trunk/help/help_mp-it.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-it.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-it.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -544,7 +544,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Famiglia codec video"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codec e librerie di terze parti"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coefficiente"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "errore file di configurazione\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Configura"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configura driver"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Contrasto"
Modified: trunk/help/help_mp-nl.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-nl.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-nl.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -532,7 +532,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Audio codec familie"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Video codec familie"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coefficient"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "Fout in het configuratie bestand of configuratie bestand ontbreekt\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Configureer"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configureer driver"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Contrast"
Modified: trunk/help/help_mp-pl.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-pl.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-pl.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -650,7 +650,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Rodzina kodeków video"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Kodeki i inne obce biblioteki"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Współczynnik"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "błąd pliku konfiguracyjnego\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfiguracja"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Skonfiguruj sterownik"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
Modified: trunk/help/help_mp-ru.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ru.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-ru.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -532,7 +532,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Семейство видео кодеков"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Кодеки и сторонние библиотеки"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Коэффициент"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "ошибка в конфигурационном файле\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Настроить"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Настроить драйвер"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Контраст"
Modified: trunk/help/help_mp-sk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sk.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-sk.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -634,7 +634,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Rodina video kodekov"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Kódeky a knižnice tretích strán"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Koeficient"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "chyba konfiguračného súboru\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfigurácia"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Konfigurovať ovládač"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
Modified: trunk/help/help_mp-sv.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sv.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-sv.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -543,7 +543,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Audiocodecfamilj"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Videocodecfamilj"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Koefficient"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "konfigurationsfilsfel\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfiguration"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Konfigurera drivrution"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
Modified: trunk/help/help_mp-tr.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-tr.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-tr.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -694,7 +694,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Video kodlama sınıfı"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries " Kodekler ve üçüncü parti kütüphaneleri"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Katsayı"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "ayar dosyası hatası\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Ayarla"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Sürücüyü Ayarla"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Karşıtlık"
Modified: trunk/help/help_mp-uk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-uk.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-uk.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -527,7 +527,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Драйвер відео содеку"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Кодеки та сторонні бібліотеки"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Коефіціент"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "помилка у файлі налаштувань\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "Налаштунки"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Налаштувати драйвер"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Контраст"
Modified: trunk/help/help_mp-zh_CN.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_CN.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-zh_CN.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -562,7 +562,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Codecs "编解码器"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "编解码器和第三方程序库"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "参数"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "配置文件错误\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "配置"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "配置驱动程序"
#define MSGTR_GUI_Contrast "对比度"
@@ -835,7 +835,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_WIN32_AddURL "添加网络地址"
#define MSGTR_GUI_WIN32_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_WIN32_Close "关闭"
-#define MSGTR_GUI_WIN32_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_WIN32_ConfigFileError MSGTR_GUI_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_WIN32_DebugConsole "调试控制终端"
#define MSGTR_GUI_WIN32_Defaults "默认值"
#define MSGTR_GUI_WIN32_DirectoryList "目录列表"
Modified: trunk/help/help_mp-zh_TW.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_TW.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
+++ trunk/help/help_mp-zh_TW.h Mon Mar 1 16:00:41 2021 (r38290)
@@ -667,7 +667,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "視頻解碼器族"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "編解碼器和第三方庫"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "參數"
-#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError "配置文件錯誤\n"
#define MSGTR_GUI_Configure "配置"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "配置驅動"
#define MSGTR_GUI_Contrast "對比度"
1
0
Author: ib
Date: Mon Mar 1 15:56:54 2021
New Revision: 38289
Log:
Revise German translation of GUI related help strings.
Use typographic quotation marks in GUI message boxes.
Modified:
trunk/help/help_mp-de.h
Modified: trunk/help/help_mp-de.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-de.h Mon Mar 1 15:56:01 2021 (r38288)
+++ trunk/help/help_mp-de.h Mon Mar 1 15:56:54 2021 (r38289)
@@ -81,8 +81,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Bitmap-Schriftdatei '%s' kann nicht geladen werden.\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Untertitel '%s' können nicht geladen werden.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Bitmap-Schriftdatei »%s« kann nicht geladen werden.\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Untertitel »%s« können nicht geladen werden.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
@@ -930,32 +930,32 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "24-bpp-zu-32-bpp-Konvertierungsfehler in %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "Bitmap %s nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "PNG-Lesefehler in %s\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgError "Verarbeitungsfehler in der Konfigurationsdatei des Skins '%s'\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skin '%s' nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Gewählter Skin '%s' nicht gefunden, es wird Skin 'default' versucht ...\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgError "Verarbeitungsfehler in der Konfigurationsdatei des Skins »%s«\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skin »%s« nicht gefunden.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Gewählter Skin »%s« nicht gefunden, es wird Skin »default« versucht ...\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinDirNotFound "Kein Skin-Verzeichnis gefunden! Bitte einen Skin installieren."
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "Die Farbtiefe von %s beträgt 16 bpp oder weniger, was nicht unterstützt wird.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorDefault "Vorgabewert (%d) außerhalb des Wertebereichs\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorItem "Dieses Element wird in '%s' nicht unterstützt.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorItem "Dieses Element wird in »%s« nicht unterstützt.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "Fehler in der Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorNumphases "Die Anzahl der Phasen darf nicht null sein.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorSection "Für '%s' wurde kein Abschnitt angegeben.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorWindow "Für '%s' wurde kein Fenster angegeben.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorSection "Für »%s« wurde kein Abschnitt angegeben.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorWindow "Für »%s« wurde kein Fenster angegeben.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "Skin-Datei %s nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "Skin-Datei %s nicht lesbar.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "Schrift-Beschreibungsdatei nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "Schrift-Bilddatei nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "Schrift '%s' nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinLegacy "Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: '%s' ist veraltet, stattdessen sollte '%s' verwendet werden.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "Schrift »%s« nicht gefunden.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinLegacy "Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: »%s« ist veraltet, stattdessen sollte »%s« verwendet werden.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "Nicht genug Speicher\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "Zu viele Schriften definiert.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyItems "Zu viele Elemente definiert.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownItem "Unbekanntes Element '%s'\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "Unbekannte Nachricht '%s'\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownName "Unbekannter Name '%s'\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "Unbekannter Parameter '%s'\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownItem "Unbekanntes Element »%s«\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "Unbekannte Nachricht »%s«\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownName "Unbekannter Name »%s«\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "Unbekannter Parameter »%s«\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Es wurden zu viele Fenster erzeugt!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "Die Option '%s' kann nicht gespeichert werden.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "Die Option »%s« kann nicht gespeichert werden.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Es wurde kein Treiber für die Videoausgabe gefunden, der die GUI unterstützt.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_X11Error "Ein X11-Fehler ist aufgetreten!\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Dieses System unterstützt die XShape-Erweiterung nicht!\n"
1
0
Author: ib
Date: Mon Mar 1 15:56:01 2021
New Revision: 38288
Log:
Remove newlines from the help message texts.
The English originals don't have a newline, so the translations
shouldn't have one either.
Modified:
trunk/help/help_mp-zh_CN.h
Modified: trunk/help/help_mp-zh_CN.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_CN.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
+++ trunk/help/help_mp-zh_CN.h Mon Mar 1 15:56:01 2021 (r38288)
@@ -560,13 +560,13 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "音频编解码器类"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "视频编解码器类"
#define MSGTR_GUI_Codecs "编解码器"
-#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "编解码器和第三方程序库\n"
+#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "编解码器和第三方程序库"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "参数"
#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "配置"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "配置驱动程序"
#define MSGTR_GUI_Contrast "对比度"
-#define MSGTR_GUI_Contributors "代码和文档贡献者\n"
+#define MSGTR_GUI_Contributors "代码和文档贡献者"
#define MSGTR_GUI_Cp874 "泰文(CP874)"
#define MSGTR_GUI_Cp932 "日文(CP932)"
#define MSGTR_GUI_Cp936 "简体中文(CP936)"
@@ -802,8 +802,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_SizeOSD "尺寸(OSD)"
#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "尺寸(字幕)"
#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "播放器外观浏览器"
-#define MSGTR_GUI_Skins "界面外观\n"
-#define MSGTR_GUI_Sponsored "图形用户界面的开发已由 UHU-Linux 赞助\n"
+#define MSGTR_GUI_Skins "界面外观"
+#define MSGTR_GUI_Sponsored "图形用户界面的开发已由 UHU-Linux 赞助"
#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "以全屏方式启动"
#define MSGTR_GUI_Stop "停止"
#define MSGTR_GUI_Subtitle "字幕"
@@ -819,7 +819,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Titles "所有标题"
#define MSGTR_GUI_Top "顶部"
#define MSGTR_GUI_TrackN "通道 %d"
-#define MSGTR_GUI_Translations "翻译\n"
+#define MSGTR_GUI_Translations "翻译"
#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "关闭 XScreenSaver 屏保"
#define MSGTR_GUI_TV "电视"
#define MSGTR_GUI_Unknown "未知"
1
0
01 Mar '21
Author: ib
Date: Mon Mar 1 15:55:11 2021
New Revision: 38287
Log:
Add missing newlines to the help message texts.
The English originals have a newline, so the translations must have one
as well.
Modified:
trunk/help/help_mp-bg.h
trunk/help/help_mp-cs.h
trunk/help/help_mp-da.h
trunk/help/help_mp-el.h
trunk/help/help_mp-es.h
trunk/help/help_mp-fr.h
trunk/help/help_mp-hu.h
trunk/help/help_mp-it.h
trunk/help/help_mp-ja.h
trunk/help/help_mp-ko.h
trunk/help/help_mp-mk.h
trunk/help/help_mp-nb.h
trunk/help/help_mp-nl.h
trunk/help/help_mp-pl.h
trunk/help/help_mp-pt_BR.h
trunk/help/help_mp-ro.h
trunk/help/help_mp-ru.h
trunk/help/help_mp-sk.h
trunk/help/help_mp-sv.h
trunk/help/help_mp-tr.h
trunk/help/help_mp-uk.h
trunk/help/help_mp-zh_TW.h
Modified: trunk/help/help_mp-bg.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-bg.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-bg.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -306,7 +306,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Задължително е да има видео поток!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "Входящите кадри в секунда ще се интерпретират като %5.3f\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tози разпределител все още не поддържа -nosound .\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "не може да задели памет"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "не може да задели памет\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не може да бъде намерен подходящ филтър/изходен аудио формат!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, може би заради C компилатора?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC аудио, Липсва име на кодек!\n"
@@ -617,10 +617,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Добавяне на видео филтър: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Твърде ниска дълбочина на цветовете.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Не е върнат резултат!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "За съжаление, не можете да възпроизвеждате различни от MPEG\nфайлове с вашето DXR3/H+ устройство без прекодиране.\nМоля разрешете lavc в полето за конфигурация на DXR3/H+ ."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "За съжаление, не можете да възпроизвеждате различни от MPEG\nфайлове с вашето DXR3/H+ устройство без прекодиране.\nМоля разрешете lavc в полето за конфигурация на DXR3/H+ .\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Зареждане на субтитрите: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Няма достатъчно памет за draw buffer.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "За съжаление, няма достатъчно памет за draw buffer."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "За съжаление, няма достатъчно памет за draw buffer.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Не е зареден файл."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Няма отворени елементи."
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Това не прилича на файл...\n"
@@ -645,7 +645,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "неизвестен параметър (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Твърде много отворени прозорци.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "Не може да се запамети опцията '%s'.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "За съжаление, няма съвместим с GUI видео драйвер."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "За съжаление, няма съвместим с GUI видео драйвер.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "За съжаление вашата система не поддържа разширението XShape.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "грешка в разширението за споделена памет\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "За съжаление вашата система не поддържа разширението на X за споделена памет.\n"
Modified: trunk/help/help_mp-cs.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-cs.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-cs.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -604,10 +604,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Přidávám video filtr: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Promiňte, ale barevná hloubka je příliš malá.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Nic se nevrátilo!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc v konfiguraci DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc v konfiguraci DXR3/H+.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Načítám titulky: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Promiňte, nedostatek paměti pro vykreslení bufferu.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nic není otevřeno."
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Toto nevypadá jako soubor...\n"
@@ -633,7 +633,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Příliš mnoho otevřených oken.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] Nelze uložit volbu '%s'.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Promiňte, ale váš systém nepodporuje rozšíření XShape.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "chyba rozšíření shared memory\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Promiňte, ale váš systém nepodporuje rozšíření X shared memory.\n"
Modified: trunk/help/help_mp-da.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-da.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-da.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -408,8 +408,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Lavc "Brug LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Auto kvalitet"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Forskelligt"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc i DXR3/H+ configboxen."
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc i DXR3/H+ configboxen.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Ingen fil indlæst"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Medie ikke åbnet"
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker."
@@ -426,7 +426,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "for mange skrifttyper specificeret\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "ukendt besked: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "ukendt parameter (%s)\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Desværre, kunne ikke finde GUI kompabitel video driver."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Desværre, kunne ikke finde GUI kompabitel video driver.\n"
#define MSGTR_GUI_Mute "Mute"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Netværksstreaming..."
#define MSGTR_GUI_Next "Næste stream"
Modified: trunk/help/help_mp-el.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-el.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-el.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -415,8 +415,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Lavc "Χρήση του LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Αυτόματη ποιότητα"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Διάφορα"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να αναπαράγετε αρχεία που δεν είναι mpeg με τη συσκευή DXR3/H+ χωρίς επανακωδικοποίηση.\n Παρακαλώ ενεργοποιήστε lavc στο DXR3/H+ κουτί-διαλόγου."
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για εγγραφή στον buffer."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να αναπαράγετε αρχεία που δεν είναι mpeg με τη συσκευή DXR3/H+ χωρίς επανακωδικοποίηση.\n Παρακαλώ ενεργοποιήστε lavc στο DXR3/H+ κουτί-διαλόγου.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για εγγραφή στον buffer.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "δεν φορτώθηκε αρχείο"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Δεν φορτώθηκαν αρχεία"
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Προσοχή, μερικές λειτουργίες χρειάζονται επανεκκίνιση αναπαραγωγής."
@@ -433,7 +433,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "πολλαπλές ορισμένες γραμματοσειρές\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "μη αναγνωρίσιμο μήνυμα: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος (%s)\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Λυπάμαι, δεν βρέθηκε οδηγός εξόδου βίντεο που να είναι συμβατός με το GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Λυπάμαι, δεν βρέθηκε οδηγός εξόδου βίντεο που να είναι συμβατός με το GUI.\n"
#define MSGTR_GUI_Mute "Απενεργοποίηση ήχου"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Streaming δικτύου."
#define MSGTR_GUI_Next "Επόμενο κανάλι"
Modified: trunk/help/help_mp-es.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-es.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-es.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -636,10 +636,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Agregando filtro de video: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Lo lamento, la profundidad de color es demasiado baja.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Carganado subtítulos: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "no se abrió audio/video"
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Esto no parece ser un archivo...\n"
@@ -665,7 +665,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "parámetro desconocido (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Hay demasiadas ventanas abiertas.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] No se puede guardar la opción '%s'.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión XShape.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "Error en la extensión de memoria compartida\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión de memoria compartida X.\n"
Modified: trunk/help/help_mp-fr.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-fr.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-fr.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -759,10 +759,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Ajout de filtre vidéo : %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Désolé, la profondeur d'échantillonnage est trop basse.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D : Rien de retourné !\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Désolé, vous ne pouvez pas lire de fichiers non-MPEG avec le périphérique DXR3/H+ sans réencoder.\nActivez plutôt lavc dans la boîte de configuration DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Désolé, vous ne pouvez pas lire de fichiers non-MPEG avec le périphérique DXR3/H+ sans réencoder.\nActivez plutôt lavc dans la boîte de configuration DXR3/H+.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Chargement des soustitres : %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Désolé, mémoire insuffisante pour tampon de dessin.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Aucun fichier chargé"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Aucun média ouvert"
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Ceci ne semble pas être un fichier...\n"
@@ -788,7 +788,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "paramètre inconnu (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Trop de fenêtres ouvertes.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] Impossible de sauvegarder l'option '%s'.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Désolé, votre système ne supporte pas l'extension XShape.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "Erreur d'extension de mémoire partagée\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Désolé, votre système ne supporte pas l'extension de mémoire partagée X.\n"
Modified: trunk/help/help_mp-hu.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-hu.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-hu.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -617,10 +617,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Videó szűrő hozzáadása: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Bocs, a szín mélység túl kicsi.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Semmi sem jött vissza!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Nem MPEG fájl lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Nem MPEG fájl lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Feliratok betöltése: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Bocs, nincs elég memória a rajz buffernek.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Nincs elég memória a rajzoló bufferhez."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Nincs elég memória a rajzoló bufferhez.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "nincs fájl betöltve"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi"
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Úgy tűnik, hogy ez nem fájl...\n"
@@ -646,7 +646,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "ismeretlen paraméter (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Túl sok nyitott ablak van.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] A(z) '%s' opciót nem sikerült elmenteni.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Nem találtam GUI-kompatibilis videó meghajtót."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Nem találtam GUI-kompatibilis videó meghajtót.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Bocs, a rendszered nem támogatja az XShape kiterjesztést.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "osztott memória kiterjesztés hibája\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Bocs, a rendszered nem támogatja az X osztott memória kiterjesztést.\n"
Modified: trunk/help/help_mp-it.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-it.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-it.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -617,10 +617,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Aggiungo filtro video: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Spiacente, la profondità colore è troppo bassa.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Nessun valore di ritorno!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+\nsenza ricodificarli.\nAbilita lavc nella finestra di configurazione DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+\nsenza ricodificarli.\nAbilita lavc nella finestra di configurazione DXR3/H+.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Carico sottotitoli: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Spiacente, non abbastanza memoria per il tracciare il buffer.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Mi dispiace, non c'è abbastanza memoria per tracciare il buffer."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Mi dispiace, non c'è abbastanza memoria per tracciare il buffer.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "nessun file caricato"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "nessun media aperto"
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Questo non sembra essere un file...\n"
@@ -646,7 +646,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "parametro sconosciuto (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Ci sono troppe finestre aperte.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] non riesco a salvare l'opzione '%s'.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione XShape.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "errore estensione 'shared memory'\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione 'X shared memory'.\n"
Modified: trunk/help/help_mp-ja.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ja.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-ja.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -317,7 +317,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_FrontRight "前方 右"
#define MSGTR_GUI_Lavc "LAVC (FFmpeg)使用"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Misc"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "描画に必要なバッファを確保するためのメモリが足りません."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "描画に必要なバッファを確保するためのメモリが足りません.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "ファイルが読み込まれていません."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "メディアが開かれていません."
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "24bitから32bitへの変換エラー (%s)\n"
Modified: trunk/help/help_mp-ko.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ko.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-ko.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -411,7 +411,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Lavc "LAVC 사용 (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "자동 품질조정"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "기타"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "죄송합니다. 그리기 버퍼를 위한 충분한 메모리가 없습니다."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "죄송합니다. 그리기 버퍼를 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "파일 없음"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "미디어 없음"
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "선택사항들을 적용하려면 재생기를 다시 시작해야 합니다!"
@@ -428,7 +428,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "폰트가 너무 많이 선언되어 있습니다.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "알 수 없는 메세지입니다.: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "알 수 없는 매개변수입니다. (%s)\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "죄송합니다. GUI 호환 비디오 출력 드라이버를 찾지 못했습니다."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "죄송합니다. GUI 호환 비디오 출력 드라이버를 찾지 못했습니다.\n"
#define MSGTR_GUI_Mute "음소거"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "네트워크 스트리밍..."
#define MSGTR_GUI_Next "다음"
Modified: trunk/help/help_mp-mk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-mk.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-mk.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -408,8 +408,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Lavc "Користи LAVC (ffmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Авто квалитет"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Разно"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Се извинуваме, не можете да пуштате датотеки кои што не се MPEG со вашиот DXR3/H+ уред без реенкодирање.\nВе молиме овозможете lavc во DXR3/H+ кутијата за конфигурирање."
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Се извинуваме, немате доволно меморија за графичкиот бафер."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Се извинуваме, не можете да пуштате датотеки кои што не се MPEG со вашиот DXR3/H+ уред без реенкодирање.\nВе молиме овозможете lavc во DXR3/H+ кутијата за конфигурирање.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Се извинуваме, немате доволно меморија за графичкиот бафер.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Не е вчитана датотека."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Не е отворен медиум."
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Ве молиме запомтете дека треба да го рестартирате плејбекот за да можат некои опции да проработат!"
@@ -426,7 +426,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "премногу означени фонтови\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "непозната порака: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "непознат параметар ( %s )\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Се извинуваме, не е пронајден компитабилен драјвер на излезното видео за графички интерфејс."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Се извинуваме, не е пронајден компитабилен драјвер на излезното видео за графички интерфејс.\n"
#define MSGTR_GUI_Mute "Мутирај"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Мрежен проток ..."
#define MSGTR_GUI_Next "Нареден стрим"
Modified: trunk/help/help_mp-nb.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-nb.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-nb.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -181,7 +181,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Error "fail..."
#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "fatal feil..."
#define MSGTR_GUI_File "Spill file"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Beklager, ikke nok minne til tegnebuffer."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Beklager, ikke nok minne til tegnebuffer.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "24 bit til 32 bit konverteringsfeil (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "finner ikke filen (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "PNG lesefeil (%s)\n"
Modified: trunk/help/help_mp-nl.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-nl.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-nl.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -293,7 +293,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Een Video stream is verplicht!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "input fps zal geinterpreteerd worden als %5.3f \n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Deze demuxer ondersteunt -nosound nog niet.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "geheugentoewijzing gefaald"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "geheugentoewijzing gefaald\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Kon geen geldig(e) filter/ao formaat vinden!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, Problemen met de C compiler?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, ontbrekende codec naam !\n"
@@ -597,8 +597,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Misc"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Mixer kanaal"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Sorry, je kan geen niet-MPEG bestanden met je DXR3/H+ apparaat aspelen zonder het bestand te herencoderen.\nActiveer lavc in het DXR3/H+ configuratiescherm."
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Sorry, niet genoeg geheugen voor tekenbuffer."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Sorry, je kan geen niet-MPEG bestanden met je DXR3/H+ apparaat aspelen zonder het bestand te herencoderen.\nActiveer lavc in het DXR3/H+ configuratiescherm.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Sorry, niet genoeg geheugen voor tekenbuffer.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "geen bestand geladen"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "geen mediabestand geopend"
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Denk eraan, dat sommige functies het afspelen herstarten."
@@ -615,7 +615,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "te veel fonts gedeclareerd\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "onbekende boodschap: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "onbekende parameter (%s)\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Sorry, kon geen GUI compatibele video uitvoer driver vinden."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Sorry, kon geen GUI compatibele video uitvoer driver vinden.\n"
#define MSGTR_GUI_Mute "Mute"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Netwerk streaming..."
#define MSGTR_GUI_Next "Volgende stream"
Modified: trunk/help/help_mp-pl.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-pl.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-pl.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -722,10 +722,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Dodaję filtr video: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Niestety paleta kolorów jest za mała.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Nic nie zwrócono!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Niestety, nie można odtwarzać plików innych niż MPEG przy użyciu urządzenia DXR3/H+ bez kowersji.\nProszę włączyć lavc w polu sterowania DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Niestety, nie można odtwarzać plików innych niż MPEG przy użyciu urządzenia DXR3/H+ bez kowersji.\nProszę włączyć lavc w polu sterowania DXR3/H+.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Wczytuję napisy: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Za mało pamięci do wyrysowania bufora.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Za mało pamięci by wyrysować bufor."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Za mało pamięci by wyrysować bufor.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nie wczytano pliku."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nie otwarto żadnego nośnika."
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "To nie wygląda jak plik...\n"
@@ -751,7 +751,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Za dużo otwartych okien.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] Nie udało się zapisać opcji '%s'.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Brak sterownika video zgodnego z GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Brak sterownika video zgodnego z GUI.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Niestety Twój system nie obsługuje rozszerzenia XShape.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "błąd rozszerzenia pamięci dzielonej\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Niestety Twój system nie obsługuje rozszerzeń dzielonej pamięci X.\n"
Modified: trunk/help/help_mp-pt_BR.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-pt_BR.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-pt_BR.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -413,8 +413,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Lavc "Usar LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Qualidade do audio"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Misc"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Desculpe, você não pode reproduzir arquivos não-MPEG com o seu dispositivo DXR3/H+ sem recodificar.\nPor favor habilite lavc na configuração do DXR3/H+."
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Desculpe, sem memória suficiente para desenhar o buffer."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Desculpe, você não pode reproduzir arquivos não-MPEG com o seu dispositivo DXR3/H+ sem recodificar.\nPor favor habilite lavc na configuração do DXR3/H+.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Desculpe, sem memória suficiente para desenhar o buffer.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nenhum arquivo carregado"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nenhuma mídia aberta."
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Por favor lembre que você precisa reiniciar a reprodução para algumas opções fazerem efeito!"
@@ -431,7 +431,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "muitas fontes declaradas\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "mensagem desconhecida: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "parâmetro desconhecido (%s)\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Desculpe, eu não encontrei um driver saída de vídeo compatível com GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Desculpe, eu não encontrei um driver saída de vídeo compatível com GUI.\n"
#define MSGTR_GUI_Mute "Mudo"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Rede..."
#define MSGTR_GUI_Next "Próxima faixa"
Modified: trunk/help/help_mp-ro.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ro.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-ro.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -371,11 +371,11 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Lavc "Foloseºte LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Calitate auto"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Altele"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Scuze, nu poþi afiºa fiºiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fãrã recodare.\nActiveazã 'lavc' în cãsuþa de configurare pentru DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Scuze, nu poþi afiºa fiºiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fãrã recodare.\nActiveazã 'lavc' în cãsuþa de configurare pentru DXR3/H+.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nici un fiºier încãrcat."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fiºier."
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Nu uita cã rularea trebuie repornitã pentru ca unele opþiuni sã-ºi facã efectul!"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Scuze, nu am gãsit un driver video compatibil cu GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Scuze, nu am gãsit un driver video compatibil cu GUI.\n"
#define MSGTR_GUI_Mute "Fãrã sunet"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Streaming în reþea..."
#define MSGTR_GUI_Next "Pista urmãtoare"
Modified: trunk/help/help_mp-ru.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ru.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-ru.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -376,7 +376,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Наличие потока видео обязательно!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "входные кадры/сек будут заменены на %5.3f\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Этот демультиплексор пока что не поддерживает -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "не могу выделить память"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "не могу выделить память\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не могу найти соответствующий фильтр/формат_аудиовывода!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, возможно, сломанный компилятор C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Аудио LAVC, пропущено имя кодека!\n"
@@ -605,10 +605,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Добавляю видеофильтр: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Извините, глубина цвета слишком мала.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Ничего не возвращено!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Извините, Вы не можете проигрывать не-MPEG файлы на Вашем DXR3/H+ устройстве\nбез перекодирования. Пожалуйста, включите lavc при конфигурации DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Извините, Вы не можете проигрывать не-MPEG файлы на Вашем DXR3/H+ устройстве\nбез перекодирования. Пожалуйста, включите lavc при конфигурации DXR3/H+.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Загружаю субтитры: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Извините, недостаточно памяти для буфера прорисовки.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Извините, не хватает памяти для буфера прорисовки."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Извините, не хватает памяти для буфера прорисовки.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Файл не загружен."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Носитель не открыт."
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Это не похоже на файл...\n"
@@ -634,7 +634,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "неизвестный параметр (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Слишком много открытых окон.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] Не могу сохранить опцию '%s'.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Извините, не нашёл совместимый с GUI драйвер видео вывода."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Извините, не нашёл совместимый с GUI драйвер видео вывода.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Извините, ваша система не поддерживает расширение XShape.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "ошибка расширения разделяемой памяти\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Извините, ваша система не поддерживает расширение разделяемой памяти X'ов.\n"
Modified: trunk/help/help_mp-sk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sk.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-sk.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -702,8 +702,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Rôzne"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixér"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Kanál mixéru"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc v DXR3/H+ konfig. okne."
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc v DXR3/H+ konfig. okne.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nenahraný žiaden súbor"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené"
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Prosím pamätajte, nietoré voľby potrebujú reštart prehrávania!"
@@ -723,7 +723,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "príliš mnoho fontov deklarovaných\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "neznáma správa: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu.\n"
#define MSGTR_GUI_Mute "Stlmiť zvuk"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Sieťové prehrávanie (streaming)..."
#define MSGTR_GUI_Next "Ďalší prúd"
Modified: trunk/help/help_mp-sv.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sv.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-sv.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -300,7 +300,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström är obligatoriskt!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.3f istället\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound ännu.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "minnesallokering misslyckades"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "minnesallokering misslyckades\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Kunde inte finna matchande filter/ao-format!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, kanske trasig C-kompilator?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n"
@@ -608,8 +608,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Diverse"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Mixerkanal"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Tyvärr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen."
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Tyvärr, inte tillräckligt minne för ritbuffert."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Tyvärr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Tyvärr, inte tillräckligt minne för ritbuffert.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Ingen fil laddad"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Inget media öppnad"
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Var god komihåg att du måste starta om uppspelning för att vissa ändringar ska ta effekt!"
@@ -626,7 +626,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "Allt för många fonter deklarerade.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "okänt meddelande: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "okänd parameter (%s)\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Tyvärr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Tyvärr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin.\n"
#define MSGTR_GUI_Mute "Dämpa"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Nätverksströmning..."
#define MSGTR_GUI_Next "Nästa ström"
Modified: trunk/help/help_mp-tr.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-tr.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-tr.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -767,10 +767,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Video filtresi ekleniyor: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Üzgünüm, renk derinliği çok düşük.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Hiçbirşey geri dönmedi!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Üzgünüm, MPEG olmayan dosyaları DXR3/H+ aygıtınızla oynatamazsınız. \nLütfen DXR3/H+ ayarlarından lavc seçeneğini etkinleştirin."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Üzgünüm, MPEG olmayan dosyaları DXR3/H+ aygıtınızla oynatamazsınız. \nLütfen DXR3/H+ ayarlarından lavc seçeneğini etkinleştirin.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Altyazılar yükleniyor: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Üzgünüm, ilerleme tamponu için yeterli bellek yok.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Üzgünüm, tampon için yeterli hafıza yok."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Üzgünüm, tampon için yeterli hafıza yok.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Dosya yüklenemedi"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Medya yok"
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 " Bu bir dosya olarak görünmüyor...\n"
@@ -796,7 +796,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "bilinmeyen parametre (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Çok sayıda açık pencere var.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] '%s' seçeneği kaydedilemiyor.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Üzgünüm, KGA ile uyumlu video çıkış sürücüsü bulunamadı."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Üzgünüm, KGA ile uyumlu video çıkış sürücüsü bulunamadı.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Üzgünüm, sisteminiz Xshape genişletmesini desteklemiyor.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "paylaşımlı bellek genişletme hatası\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Üzgünüm, sisteminiz X paylaşımlı bellek genişletmesini desteklemiyor.\n"
Modified: trunk/help/help_mp-uk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-uk.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-uk.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -599,10 +599,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Додаю відео фільтр: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Вибачте, глибина кольору занизька.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Нічого не повернено!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Вантажу субтитри: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисування буферу.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Файл не завантжено."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Носій не відкритий."
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Здається, це не файл...\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "невідомий параметр (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Забагато відкритих вікон.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] Не можу зберегти '%s' опцію.\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Вибачте, здається, ваша система не підтримує розширення XShape.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "помилка розширення загальної пам'яті\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Вибачте, ваша система не підтримує розширення загальної пам'яті X.\n"
Modified: trunk/help/help_mp-zh_TW.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_TW.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
+++ trunk/help/help_mp-zh_TW.h Mon Mar 1 15:55:11 2021 (r38287)
@@ -739,10 +739,10 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] 添加視頻過濾器: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "抱歉, 色彩深度太低。\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: 没有任何東西返回!\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "抱歉, 不能用没有重編碼的 DXR3/H+ 設備播放 non-MPEG 文件\n請啟用 DXR3/H+ 配置盒中的 lavc。"
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "抱歉, 不能用没有重編碼的 DXR3/H+ 設備播放 non-MPEG 文件\n請啟用 DXR3/H+ 配置盒中的 lavc。\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] 導入字幕: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "抱歉, 内存不够繪製緩衝。\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "抱歉, 没有足够的内存用于繪製緩衝。"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "抱歉, 没有足够的内存用于繪製緩衝。\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "没有載入文件"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "没有打開媒體"
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "這好像不是一個文件...\n"
@@ -768,7 +768,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "未知參數 (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "打開窗口太多。\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] 無法保存 '%s' 選項。\n"
-#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "抱歉, 未找到 GUI-兼容的視頻輸出驅動。"
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "抱歉, 未找到 GUI-兼容的視頻輸出驅動。\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "抱歉, 你的係統不支持 XShape 擴展。\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "共享内存擴展錯誤\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "抱歉, 你的係統不支持 X 共享内存擴展。\n"
1
0
01 Mar '21
Author: ib
Date: Mon Mar 1 15:53:24 2021
New Revision: 38286
Log:
Rename some symbolic constants of GUI help message texts.
Add them to the "GUI namespace", i.e. all symbolic constants used in the
GUI should start with MSGTR_GUI.
But since the texts themselves have not changed, simply define the new
macros using the existing old ones.
Modified:
trunk/help/help_mp-bg.h
trunk/help/help_mp-cs.h
trunk/help/help_mp-da.h
trunk/help/help_mp-de.h
trunk/help/help_mp-el.h
trunk/help/help_mp-es.h
trunk/help/help_mp-fr.h
trunk/help/help_mp-hu.h
trunk/help/help_mp-it.h
trunk/help/help_mp-ja.h
trunk/help/help_mp-ko.h
trunk/help/help_mp-mk.h
trunk/help/help_mp-nb.h
trunk/help/help_mp-nl.h
trunk/help/help_mp-pl.h
trunk/help/help_mp-pt_BR.h
trunk/help/help_mp-ro.h
trunk/help/help_mp-ru.h
trunk/help/help_mp-sk.h
trunk/help/help_mp-sv.h
trunk/help/help_mp-tr.h
trunk/help/help_mp-uk.h
trunk/help/help_mp-zh_CN.h
trunk/help/help_mp-zh_TW.h
Changes in other areas also in this revision:
Modified:
trunk/gui/app/cfg.c
trunk/gui/dialog/menu.c
trunk/gui/interface.c
trunk/gui/win32/dialogs.c
trunk/gui/win32/wincfg.c
trunk/help/help_mp-en.h
Modified: trunk/help/help_mp-bg.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-bg.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-bg.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -531,6 +531,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Кеширане"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Размер на кеша"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Отказ"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Централен"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Канал 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Канал 2"
@@ -546,6 +548,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Фамилия аудио кодеци"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Фамилия видео кодеци"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Коефициент"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Конфигурация"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Конфигуриране на драйвера"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Контраст"
@@ -607,6 +610,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Тон"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Използване на LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Автоматичен контрол на качеството"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Разни"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Смесител"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Канал на смесителя"
Modified: trunk/help/help_mp-cs.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-cs.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-cs.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -513,6 +513,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Vyrovnávací paměť"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Velikost vyrovnávací paměti"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Zrušit"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Středový"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanál 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanál 2"
@@ -529,6 +531,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Rodina video kodeku"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Kodeky a knihovny třetích stran"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Koeficient"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfigurace"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Konfigurovat ovladač"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
@@ -594,6 +597,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Odstín"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Použít LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Automatické řízení kvality"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Ostatní"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixér"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Kanál mixéru"
@@ -701,6 +705,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Obraz"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video enkodér"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Video stopa"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Varování!"
// ======================= video output drivers ========================
Modified: trunk/help/help_mp-da.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-da.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-da.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -332,6 +332,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Cache størrelse"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Annuller"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Center"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanal 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanal 2"
Modified: trunk/help/help_mp-de.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-de.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-de.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -751,6 +751,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Cachegröße"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Abbrechen"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_CD "CD"
#define MSGTR_GUI_Center "Mitte"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanal 1"
@@ -769,6 +771,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Codecs "Codecs"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codecs und externe Bibliotheken"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Koeffizient"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfigurieren"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Treiber konfigurieren"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
@@ -900,6 +903,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Information "Information"
#define MSGTR_GUI_Lavc "lavc (MPEG-1-Encodierung in Echtzeit)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Maximale Nutzung freier CPU-Zeit"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Minimize "Minimieren"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Sonstiges"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer"
@@ -1050,11 +1054,14 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Video"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Videoencoder"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Videospuren"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Warnung"
#define MSGTR_GUI_WIN32_AddFile "Datei hinzufügen"
#define MSGTR_GUI_WIN32_AddURL "URL hinzufügen"
+#define MSGTR_GUI_WIN32_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_WIN32_Close "Schließen"
+#define MSGTR_GUI_WIN32_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_WIN32_DebugConsole "Debugging-Konsole"
#define MSGTR_GUI_WIN32_Defaults "Standard"
#define MSGTR_GUI_WIN32_DirectoryList "Verzeichnisliste"
Modified: trunk/help/help_mp-el.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-el.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-el.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -339,6 +339,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Μέγεθος της cache"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Άκυρο"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Κέντρο"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Κανάλι 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Κανάλι 2"
Modified: trunk/help/help_mp-es.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-es.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-es.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -545,6 +545,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Tamaño de Cache"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Cancelar"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Centro"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canal 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canal 2"
@@ -561,6 +563,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Familia de codec de video"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codecs y librerías de terceros"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coeficiente"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Configurar"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configurar driver"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Contraste"
@@ -626,6 +629,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Hue"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Usar LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Calidad automática"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Misc"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mezclador"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Canal del Mezclador"
@@ -733,6 +737,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Video"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Codificador de video"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Pista de Video"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Advertencia"
// ======================= video output drivers ========================
Modified: trunk/help/help_mp-fr.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-fr.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-fr.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -668,6 +668,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Taille du cache "
#define MSGTR_GUI_Cancel "Annuler"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Centre"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canal 1 "
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canal 2 "
@@ -684,6 +686,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Famille de codecs vidéo "
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codecs et libraries tiers"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coefficient "
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Configurer"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configuration du pilote"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Contraste "
@@ -749,6 +752,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Tonalité "
#define MSGTR_GUI_Lavc "Utiliser LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Qualité auto. "
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Divers"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixeur "
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Canal de mixeur "
@@ -856,6 +860,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Vidéo"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Encodeur vidéo "
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Piste Vidéo"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Attention !"
// ======================= VO Pilotes Sortie Video ========================
Modified: trunk/help/help_mp-hu.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-hu.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-hu.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -526,6 +526,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Gyorsítótár"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Gyorsítótár merete"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Mégse"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Középső"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "1. Csatorna"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "2. Csatorna"
@@ -542,6 +544,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Video kodek család"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codec-ek és third party könyvtárak"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Együttható"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Beállítás"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Vezérlő beállítása"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontraszt"
@@ -607,6 +610,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Szinárnyalat"
#define MSGTR_GUI_Lavc "LAVC használata (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Autómatikus minőség állítás"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Egyéb"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Mixer csatorna"
@@ -714,6 +718,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Videó"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video kódoló"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Video track"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Figyelmeztetés!"
// ======================= video output drivers ========================
Modified: trunk/help/help_mp-it.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-it.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-it.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -526,6 +526,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Dimensione cache"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Annulla"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Centro"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canale 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canale 2"
@@ -542,6 +544,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Famiglia codec video"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codec e librerie di terze parti"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coefficiente"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Configura"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configura driver"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Contrasto"
@@ -607,6 +610,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Tonalità"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Usa LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Qualità automatica"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Varie"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Canale mixer"
@@ -714,6 +718,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Video"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video encoder"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Traccia video"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Avvertimento!"
// ======================= video output drivers ========================
Modified: trunk/help/help_mp-ja.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ja.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-ja.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -271,6 +271,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "キャッシュ"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "キャッシュサイズ"
#define MSGTR_GUI_Cancel "キャンセル"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "中央"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "チャンネル 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "チャンネル 2"
Modified: trunk/help/help_mp-ko.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ko.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-ko.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -335,6 +335,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "캐시"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "캐시 크기"
#define MSGTR_GUI_Cancel "취소"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "가운데"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "채널 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "채널 2"
Modified: trunk/help/help_mp-mk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-mk.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-mk.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -332,6 +332,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Кеш"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Големина на кешот"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Откажи"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Центар"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Канал 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Канал 2"
Modified: trunk/help/help_mp-nb.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-nb.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-nb.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -173,6 +173,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Lyd språk"
#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Skins"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Avbryt"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Kapittel %2d"
#define MSGTR_GUI_Chapters "Kapittel"
#define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
Modified: trunk/help/help_mp-nl.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-nl.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-nl.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -515,6 +515,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Cache grootte"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Annuleer"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Centrum"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanaal 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanaal 2"
@@ -530,6 +532,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Audio codec familie"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Video codec familie"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coefficient"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Configureer"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configureer driver"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Contrast"
@@ -590,6 +593,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Hue"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Gebruik LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Auto kwaliteit"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Misc"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Mixer kanaal"
Modified: trunk/help/help_mp-pl.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-pl.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-pl.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -632,6 +632,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Pamięć podręczna"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Wielkość pamięci podręcznej"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Anuluj"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Centralny"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanał 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanał 2"
@@ -648,6 +650,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Rodzina kodeków video"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Kodeki i inne obce biblioteki"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Współczynnik"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfiguracja"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Skonfiguruj sterownik"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
@@ -712,6 +715,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Barwa"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Użyj LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Jakość automatyczna"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Inne"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Kanał Mixera"
@@ -819,6 +823,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Wideo"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Koder video"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Ścieżka Wideo"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Uwaga!"
// ======================= VO Video Output drivers ========================
Modified: trunk/help/help_mp-pt_BR.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-pt_BR.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-pt_BR.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -337,6 +337,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Tamaho do cache"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Cancelar"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Centro"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canal 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canal 2"
Modified: trunk/help/help_mp-ro.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ro.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-ro.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -295,6 +295,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Dimensiune cache"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Anulare"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Centru"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canalul 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canalul 2"
Modified: trunk/help/help_mp-ru.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ru.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-ru.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -514,6 +514,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Кэш"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Размер кэша"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Отмена"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Центральная"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Канал 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Канал 2"
@@ -530,6 +532,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Семейство видео кодеков"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Кодеки и сторонние библиотеки"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Коэффициент"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Настроить"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Настроить драйвер"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Контраст"
@@ -595,6 +598,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Цвет"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Использовать LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Авто качество"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Разное"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Микшер"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Канал микшера"
@@ -702,6 +706,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Видео"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Видео кодировщик"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Видео дорожка"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Предупреждение!"
// ======================= video output drivers ========================
Modified: trunk/help/help_mp-sk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sk.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-sk.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -616,6 +616,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Vyrovnávacia pamäť"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Veľkosť vyr. pamäte"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Zrušiť"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Stredný"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanál 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanál 2"
@@ -632,6 +634,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Rodina video kodekov"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Kódeky a knižnice tretích strán"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Koeficient"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfigurácia"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Konfigurovať ovládač"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
@@ -695,6 +698,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Odtieň"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Použiť LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Automatická qualita"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Rôzne"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixér"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Kanál mixéru"
@@ -786,6 +790,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Video"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video kóder"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Video stopa"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Upozornenie!"
// ========================== LIBMPCODECS ===================================
Modified: trunk/help/help_mp-sv.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sv.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-sv.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -526,6 +526,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Cachestorlek"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Avbryt"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Center"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanal 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanal 2"
@@ -541,6 +543,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Audiocodecfamilj"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Videocodecfamilj"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Koefficient"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfiguration"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Konfigurera drivrution"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
@@ -601,6 +604,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Hue"
#define MSGTR_GUI_Lavc "ANvänd LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Autokvalité"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Diverse"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Mixerkanal"
Modified: trunk/help/help_mp-tr.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-tr.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-tr.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -676,6 +676,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Önbellek"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Önbellek boyutu"
#define MSGTR_GUI_Cancel "İptal"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Merkez"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanal 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanal 2"
@@ -692,6 +694,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Video kodlama sınıfı"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries " Kodekler ve üçüncü parti kütüphaneleri"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Katsayı"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Ayarla"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Sürücüyü Ayarla"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Karşıtlık"
@@ -757,6 +760,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Renk"
#define MSGTR_GUI_Lavc "LAVC kullan (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Otomatik kalite"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Çeşitli"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Karıştırıcı"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Karıştırıcı kanalı"
@@ -864,6 +868,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Video"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video kodlayıcı"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Video parçası"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Uyarı!"
// ======================= VO Video Output drivers ========================
Modified: trunk/help/help_mp-uk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-uk.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-uk.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -509,6 +509,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "Кеш"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Розмір кешу"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Відміна"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "Центральний"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Канал 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Канал 2"
@@ -525,6 +527,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Драйвер відео содеку"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Кодеки та сторонні бібліотеки"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Коефіціент"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "Налаштунки"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Налаштувати драйвер"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Контраст"
@@ -589,6 +592,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "Тон"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Використовувати LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Авто якість"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Різне"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Мікшер"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Канал мікшеру"
@@ -696,6 +700,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "Відео"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Відео кодек"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Відео доріжка"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "Попередження!"
// ======================= video output drivers ========================
Modified: trunk/help/help_mp-zh_CN.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_CN.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-zh_CN.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -542,6 +542,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "缓冲"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "缓存大小"
#define MSGTR_GUI_Cancel "取消"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_CD "CD"
#define MSGTR_GUI_Center "中置"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "声道 1"
@@ -560,6 +562,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Codecs "编解码器"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "编解码器和第三方程序库\n"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "参数"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "配置"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "配置驱动程序"
#define MSGTR_GUI_Contrast "对比度"
@@ -687,6 +690,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Information "信息"
#define MSGTR_GUI_Lavc "lavc(实时 mpeg1 编码)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "空闲 CPU 时间的最大使用量"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "杂项"
#define MSGTR_GUI_Mixer "混音器"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "混音器声道"
@@ -824,11 +828,14 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "视频"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "视频编解码器"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "视频通道"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "警告"
#define MSGTR_GUI_WIN32_AddFile "添加文件"
#define MSGTR_GUI_WIN32_AddURL "添加网络地址"
+#define MSGTR_GUI_WIN32_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_WIN32_Close "关闭"
+#define MSGTR_GUI_WIN32_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_WIN32_DebugConsole "调试控制终端"
#define MSGTR_GUI_WIN32_Defaults "默认值"
#define MSGTR_GUI_WIN32_DirectoryList "目录列表"
Modified: trunk/help/help_mp-zh_TW.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_TW.h Sun Feb 28 23:32:34 2021 (r38285)
+++ trunk/help/help_mp-zh_TW.h Mon Mar 1 15:53:24 2021 (r38286)
@@ -649,6 +649,8 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Cache "緩存"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "緩存大小"
#define MSGTR_GUI_Cancel "取消"
+#define MSGTR_GUI_CantLoadFont MSGTR_CantLoadFont
+#define MSGTR_GUI_CantLoadSub MSGTR_CantLoadSub
#define MSGTR_GUI_Center "中間"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "聲道 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "聲道 2"
@@ -665,6 +667,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "視頻解碼器族"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "編解碼器和第三方庫"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "參數"
+#define MSGTR_GUI_ConfigFileError MSGTR_ConfigFileError
#define MSGTR_GUI_Configure "配置"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "配置驅動"
#define MSGTR_GUI_Contrast "對比度"
@@ -729,6 +732,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Hue "色調"
#define MSGTR_GUI_Lavc "使用 LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "自動品質控製"
+#define MSGTR_GUI_MemAllocFailed MSGTR_MemAllocFailed
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "其他"
#define MSGTR_GUI_Mixer "混音器"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "混音通道"
@@ -836,6 +840,7 @@ static const char help_text[] = MSGTR_He
#define MSGTR_GUI_Video "視頻"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "視頻編碼器"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "視頻軌迹"
+#define MSGTR_GUI_Volume MSGTR_Volume
#define MSGTR_GUI_Warning "警告!"
// ======================= VO Video Output drivers ========================
1
0