MPlayer-translations
Threads by month
- ----- 2026 -----
- April
- March
- February
- January
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2005 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2004 -----
- December
July 2010
- 3 participants
- 14 discussions
Author: jrash
Date: Fri Jul 30 16:11:05 2010
New Revision: 31867
Log:
sync with en/mplayer.1 rev. 31814
Modified:
trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1
Modified: trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1 Thu Jul 29 19:11:20 2010 (r31866)
+++ trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1 Fri Jul 30 16:11:05 2010 (r31867)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" sync with en/mplayer.1 rev. 31769
+.\" sync with en/mplayer.1 rev. 31814
.\" Encoding: UTF-8
.\"
.\" MPlayer (C) 2000-2010 MPlayer 团队
@@ -427,11 +427,13 @@ MPlayer 有个完全可配置的, 命令
.
(以下按键只有当编译时启用对于电视字幕的支持(teletext)时才有效:这些按键用于控制电
视字幕,数据可能来自模拟电视输入或是 MPEG 传输流。)
+(以下按键用于控制电视信号的电视字幕。数据可能来源于模拟电视信号或 MPEG 传
+输数据流。)
.RE
.PP
.PD 0
.RS
-.IPs "X\\\\"
+.IPs "X\ \ \ \ "
打开/\:关闭电视字幕。
.IPs "Q和W"
切换至下一个/\:上一个电视字幕页面。
@@ -1099,7 +1101,7 @@ MPlayer 从标准输入读取以新行 (
.I 注意:
请参见 \-input cmdlist 的命令列表和 DOCS/tech/slave.txt 中的描述。
另外,该选项并非用来禁用其它的输入,例如通过视频窗口。要使用其它方法实现那种效果,例如
-\-input nodefault\-binds:conf=/dev/null。
+\-input nodefault\-bindings:conf=/dev/null。
.
.TP
.B \-softsleep
1
0
[homepage]: r3521 - in trunk/src: dload.hu documentation.hu info.hu news-archive.hu news.hu projects.hu
by Gabrov 27 Jul '10
by Gabrov 27 Jul '10
27 Jul '10
Author: Gabrov
Date: Tue Jul 27 23:35:34 2010
New Revision: 3521
Log:
synced with r3520
Modified:
trunk/src/dload.hu
trunk/src/documentation.hu
trunk/src/info.hu
trunk/src/news-archive.hu
trunk/src/news.hu
trunk/src/projects.hu
Modified: trunk/src/dload.hu
==============================================================================
--- trunk/src/dload.hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
+++ trunk/src/dload.hu Tue Jul 27 23:35:34 2010 (r3521)
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3508 -->
+<!-- synced with r3518 -->
<h1>Letöltés</h1>
@@ -51,8 +51,9 @@
<h2><a name="source">Forráskód</a></h2>
<p>
- A napi Subversion snapshot-ok általában stabilak és javasoltak, ha
- gondod van velük, jelezd vagy használd direkt a Subversion-t az újabb
+ Minden nap készítünk Subversion snapshot-okat, reggel 6-kor (GMT+1).
+ Általában stabilak és ezek a javasoltak.
+ Ha gondod van velük, jelezd vagy használd direkt a Subversion-t az újabb
vagy éppen a régebbi verzió beszerzéséhez, vagy várd meg a következő
snapshot-ot, amiben már lehet, hogy javítva van.
</p>
@@ -1007,6 +1008,18 @@
</td>
</tr>
<tr>
+ <td><a href="../images/skins/nativered.jpg">native_red</a></td>
+ <td>1.0</td>
+ <td><a href="http://members.westnet.com.au/uturnsam/" rel="nofollow">nativeridge</td>
+ <td>mplayer skin</td>
+ <td class="mirror">
+ <a href="../MPlayer/skins/native_red.tar.gz">HTTP</a>
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/native_red.tar.gz">FTP</a>
+ </td>
+</tr>
+<tr>
<td><a href="../images/skins/netscape4-01.jpg">netscape4</a></td>
<td>1.0</td>
<td>Gabucino</td>
Modified: trunk/src/documentation.hu
==============================================================================
--- trunk/src/documentation.hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
+++ trunk/src/documentation.hu Tue Jul 27 23:35:34 2010 (r3521)
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3496 -->
+<!-- synced with r3520 -->
<h1>MPlayer Dokumentáció</h1>
Modified: trunk/src/info.hu
==============================================================================
--- trunk/src/info.hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
+++ trunk/src/info.hu Tue Jul 27 23:35:34 2010 (r3521)
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3496 -->
+<!-- synced with r3520 -->
<h1>MPlayer jellemzői</h1>
Modified: trunk/src/news-archive.hu
==============================================================================
--- trunk/src/news-archive.hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
+++ trunk/src/news-archive.hu Tue Jul 27 23:35:34 2010 (r3521)
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3507 -->
+<!-- synced with r3520 -->
<h1>Hírarchívum</h1>
Modified: trunk/src/news.hu
==============================================================================
--- trunk/src/news.hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
+++ trunk/src/news.hu Tue Jul 27 23:35:34 2010 (r3521)
@@ -1,10 +1,57 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3510 -->
+<!-- synced with r3517 -->
<h1>Hírek</h1>
+<div class="newsentry">
+
+<h2>
+ <a name="dvbsubs">2010.07.11., vasárnap :: Felhívás mintákért</a>
+ <br><span class="poster">Írta: Compn</span>
+</h2>
+
+<p>
+Az mpeg feliratozó kód módosult, de több DVB és VBI-kódolt mintára van szükségünk,
+valamint minden más mpegts/ps feliratra, ami jelenleg nem működik az SVN-nel,
+vagy működik a -demuxer lavf kapcsolóval, de az mplayer demuxer-ével nem.
+</p>
+</div>
+
+<div class="newsentry">
+
+<h2>
+ <a name="afterrc3">2010.06.06., vasárnap :: Frissítések és trükkök</a>
+ <br><span class="poster">Írta: Compn</span>
+</h2>
+
+<p>
+Csak pár véletlenszerű megjegyzés és változás.
+Az SVN-ben a lavf demuxer az alapértelmezett a Matroska fájlokhoz. Megpróbáljuk
+javítani a hibáit, ezért
+<a href="http://bugzilla.mplayerhq.hu">jelentsd</a> az utadba kerülő hibákat.
+</p>
+
+<p>
+Ha vissza akarod vonni ezt a változtatást,
+ezt írd oda a konfigurációs fájlod végére:
+<pre>
+[extension.mkv]
+demuxer=mkv
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Az MPlayer már tudja használni az FFmpeg hálózati kódját a folyamok elérésénél.
+Az mplayer ffmpeg://rtsp://example.invalid/stream.mov szintaxissal kipróbálhatod.
+</p>
+
+<p>
+A legtöbb felhasználónak javasoljuk az SVN MPlayer használatát, az rc3 egy éves.
+</p>
+
+</div>
<div class="newsentry">
@@ -52,6 +99,13 @@
</p>
<p>
+Emlékezz rá, hogy ez már régi kód, pl. még mindig benne van
+<a href="http://bugzilla.mplayerhq.hu/show_bug.cgi?id=1634">ez</a>
+a régóta javított hiba.
+Ha csak nem vagy minimum halálosan allergiás rá, használd az SVN-t helyette!
+</p>
+
+<p>
Az MPlayer 1.0rc3 letölthető
<a href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0rc3.tar.bz2">HTTP</a>-n vagy
<a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0rc3.tar.bz2">FTP</a>-n</li>.
Modified: trunk/src/projects.hu
==============================================================================
--- trunk/src/projects.hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
+++ trunk/src/projects.hu Tue Jul 27 23:35:34 2010 (r3521)
@@ -1,6 +1,6 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3503 -->
+<!-- synced with r3515 -->
<h1>Kapcsolódó projekek</h1>
@@ -178,6 +178,8 @@
egy Java GUI MPlayer-hez Linux alá</li>
<li><a href="http://www.faltantornillos.net/gnu/bright-player/">Bright-Player</a><br>
MPlayer frontend Openmoko Freerunner okostelefonokhoz.</li>
+ <li><a href="http://lxbdplayer.sourceforge.net/">lxbdplayer</a><br>
+ BluRay lejátszó dumpHD-vel, makemkv-val és MPlayerrel</li>
</ul>
1
0
27 Jul '10
Author: Gabrov
Date: Tue Jul 27 23:23:19 2010
New Revision: 31834
Log:
synced with r31833
Modified:
trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml
trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
trunk/help/help_mp-hu.h
Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 Tue Jul 27 19:30:20 2010 (r31833)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 Tue Jul 27 23:23:19 2010 (r31834)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r31288
+.\" Synced with r31814
.\" MPlayer (C) 2000-2010 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun �s Jonas Jermann k�sz�ti/k�sz�tette
.\" Karbantart�: Gabrov
@@ -33,7 +33,7 @@
.\" N�v
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2010. 05. 31." "MPlayer Project" "A film lej�tsz�"
+.TH MPlayer 1 "2010. 07. 27." "MPlayer Project" "A film lej�tsz�"
.
.SH N�V
mplayer \- film lej�tsz�
@@ -63,6 +63,11 @@ mencoder \- film k�dol�
.
.br
.B mplayer
+[br]://[s�v][/eszk�z]
+[opci�k]
+.
+.br
+.B mplayer
[dvd|dvdnav]://[s�v|[kezd�_s�v]\-v�g_s�v][/eszk�z]
[opci�k]
.
@@ -153,7 +158,7 @@ l�sd a dokument�ci�t).
Lej�tsza a legt�bb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM �s RoQ f�jlt, sz�mos nat�v �s bin�ris
codec-et t�mogat.
-Tudsz n�zni vele VCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-�t, WMV-t �s m�g
+Tudsz n�zni vele VCD, SVCD, DVD, Blu\-ray lemezeket, 3ivx-et, DivX 3/4/5-�t, WMV-t �s m�g
H.264 filmeket is.
.PP
Az MPlayer a vide� �s audi� kimeneti vez�rl�k sz�les sk�l�j�t t�mogatja.
@@ -252,7 +257,7 @@ Be�ll�tja az audi� egyens�lyt a bal/\:jo
Hang eln�m�t�sa.
.IPs "_ (csak MPEG-TS, AVI �s libavformat mellett)"
V�lt�s az el�rhet� vide� s�vok k�z�tt.
-.IPs "# (csak DVD, MPEG, Matroska, AVI �s libavformat mellett)"
+.IPs "# (csak DVD, Blu-Ray, MPEG, Matroska, AVI �s libavformat mellett)"
V�lt�s az el�rhet� audi� s�vok k�z�tt.
.IPs "TAB (csak MPEG-TS �s libavformat)"
V�lt�s az el�rhet� programok k�z�tt.
@@ -432,8 +437,7 @@ V�laszt�s j�v�hagy�sa.
.PP
.RS
.
-(A k�vetkez� gombok csak akkor m�k�dnek, ha teletext t�mogat�ssal ford�tott�l:
-a TV teletext ir�ny�t�s�ra szolg�lnak, melynek adatai j�hetnek
+(A k�vetkez� gombok a TV teletext ir�ny�t�s�ra szolg�lnak. Az adatai j�hetnek
anal�g TV forr�sb�l vagy egy MPEG Transport Stream-b�l.)
.RE
.PP
@@ -876,6 +880,17 @@ Ez egy kezd�pont a felhaszn�l�nak az EDL
L�sd http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html f�jlt a r�szletek�rt.
.
.TP
+.B \-edl-backward-delay <sz�m>
+Ha EDL-t haszn�lsz a lej�tsz�s sor�n �s visszafel� ugr�lsz, lehet, hogy
+egy EDL rekord k�zep�re jutsz.
+Ebben az esetben az MPlayer tov�bb keres visszafel� az EDL rekord indul�
+poz�ci�ja fel�, majd azonnal kihagyja az EDL rekordban megadott r�szt.
+Ezen viselked�s elker�l�s�hez az MPlayer egy megadott, fix id� intervallummal
+az EDL rekord kezdete el� ugrik.
+Ezzel a param�terrel megadhatod ezt az id� intervallumot m�sodpercekben
+(alap�rtelmezett: 2 m�sodperc).
+.
+.TP
.B \-enqueue (csak GUI)
A parancssorban megadott f�jlok a lej�tsz�si list�ba ker�lnek sorba az azonnali
lej�tsz�s helyett.
@@ -942,9 +957,9 @@ A \-msglevel identify=4 r�vid�t�se.
A f�jl param�tereinek ki�r�sa em�szthet� form�ban.
B�vebb inform�ci�t k�n�l a feliratr�l, az audi�s�vok nyelv�r�l �s ID-ir�l is.
N�h�ny esetben t�bb inform�ci�t kapsz a \-msglevel identify=6 kapcsol�val.
-P�ld�ul egy DVD eset�n ki�rja a fejezeteket �s az egyes c�mek id�beli hossz�t,
-valamint a lemez ID-t is.
-Ha a \-frames 0 kapcsol�val haszn�lod, elnyom minden kimenetet.
+P�ld�ul egy DVD vagy Blu\-Ray eset�n ki�rja a fejezeteket �s az egyes c�mek id�beli
+hossz�t, valamint a lemez ID-t is.
+Ha a \-frames 0 kapcsol�val haszn�lod, elnyom minden vide� kimenetet.
A TOOLS/\:midentify.sh wrapper script elt�nteti a marad�k kimenetet, �s
(rem�lhet�leg) shell escape-eli a f�jlneveket.
.
@@ -1153,7 +1168,7 @@ parancsokat olvas az stdin-r�l.
A \-input cmdlist kapcsol� kilist�zza a szolga m�dban haszn�lhat� parancsokat,
a DOCS/tech/slave.txt f�jlban megtal�lod a le�r�sukat.
Ez nem a t�bbi, pl.\& a vide� ablakon kereszt�l �rkez� input letilt�s�ra k�sz�lt,
-arra haszn�lj m�st, mint a \-input nodefault\-binds:conf=/dev/null.
+arra haszn�lj m�st, mint a \-input nodefault\-bindings:conf=/dev/null.
.
.TP
.B \-softsleep
@@ -1178,6 +1193,7 @@ A Dynamic Range Compression szintj�t v�l
A <szint> egy 0 �s 1 k�z�tti lebeg�pontos �rt�k, ahol a 0 jelenti, hogy nincs
t�m�r�t�s �s az 1 (ami az alap�rtelmezett) a teljes t�m�r�t�st (a hangos
�tmeneteket sokkal halkabb� teszi �s ford�tva).
+Eg�szen 2-ig adhat� meg �rt�k, de ezek m�g csak k�s�rleti jelleg�ek.
Ez a kapcsol� csak akkor hat�sos, ha az AC-3 folyam tartalmazza a sz�ks�ges
tartom�ny t�m�r�t�si inform�ci�kat.
.
@@ -1251,6 +1267,19 @@ Real RTSP steam-mel a maxim�lis k�ld�si
lehet�s�get teremtve a gyorsabb cache felt�lt�sre �s a stream dump-ol�sra.
.
.TP
+.B \-bluray\-angle <sz�g ID> (csak Blu\-ray)
+N�h�ny Blu\-ray lemez tartalmaz olyan jeleneteket, melyek t�bb sz�gb�l is megtekinthet�ek.
+Itt magadhatod az MPlayernek, hogy melyik sz�get haszn�lja (alap�rtelmezett: 1).
+.
+.TP
+.B \-bluray\-chapter <fejezet ID> (csak Blu\-ray)
+Megadja az MPlayernek melyik Blu\-ray fejezetet kell elind�tania az aktu�lis c�mb�l (alap�rtelmezett: 1).
+.
+.TP
+.B \-bluray\-device <lemez el�r�si �tja> (csak Blu\-ray)
+Megadja a Blu\-ray lemez hely�t. Egy k�nyvt�rnak kell lennie Blu\-ray strukt�r�val.
+.
+.TP
.B \-cache <kByte>
Ezzel az opci�val megadhat� hogy mennyi mem�ria (kbyte-ban) legyen haszn�lva
gyors�t�t�rnak f�jl vagy URL el�cache-el�s�n�l.
@@ -1828,6 +1857,11 @@ mint az RTSP). Olyan internet kapcsolat
engedi be az UDP csomagokat (l�sd http://www.live555.com/\:mplayer/)
.
.TP
+.B \-rtsp\-stream\-over\-http (csak LIVE555)
+A 'http://' URL-ekkel egy�tt megadja, hogy a bej�v� RTP �s RTCP csomagokat
+HTTP-n kereszt�l kell stream-elni.
+.
+.TP
.B \-saveidx <f�jln�v>
Index �jra�p�t�se, �s elment�se a <f�jln�v> nev� f�jlba. Jelenleg csak
AVI f�jlokkal m�k�dik.
@@ -2831,6 +2865,14 @@ NAS-on kereszt�li audi� kimenet
.TP
.B coreaudio (csak Mac OS X)
nat�v Mac OS X audi� kimeneti vez�rl�
+.PD 0
+.RSs
+.IPs device_id=<id>
+a haszn�land� kimeneti eszk�z ID-je (0 = alap�rtelmezett eszk�z)
+.IPs help
+Kilist�zza az �sszes el�rhet� kimeneti eszk�zt az ID-j�vel eggy�tt.
+.RE
+.PD 1
.
.TP
.B "openal\ "
@@ -3841,9 +3883,9 @@ text�ra m�rete.
A sz�nd�kok szerint a legegyszer�bb OpenGL implement�ci�kkal is m�k�dik, de
haszn�lhat �jabb kiterjeszt�seket is, melyek enged�lyezik t�bb sz�nt�r �s a
direct rendering t�mogat�s�t.
-Az optim�lis sebess�ghez pr�b�lj ki valami ehhez hasonl�t
+Az optim�lis sebess�ghez add hozz� a k�vetkez� opci�kat a parancssorhoz
.br
-\-vo gl:yuv=2:rectangle=2:force\-pbo:ati\-hack \-dr \-noslices
+\-dr \-noslices
.br
A k�d nagyon kev�s ellen�rz�st v�gez, �gy ha egy tulajdons�g nem el�rhet�, az
az�rt lehet, mert a k�rty�d/OpenGL implement�ci�d nem t�mogatja, akkor sem, ha
@@ -3994,6 +4036,27 @@ Kiv�lasztja a haszn�land� m�retez� f�ggv
A r�szletek�rt l�sd a lscale-t.
.IPs filter-strength=<�rt�k>
Be�ll�tja a lscale/cscale sz�r�k er�ss�g�t, ahol ez t�mogatott.
+.IPs stereo=<�rt�k>
+Kiv�laszt egy m�dszert a sztere� k�perny�kh�z.
+Val�sz�n�leg haszn�lnod kell a -aspect kapcsol�t a k�par�ny jav�t�s�hoz.
+K�s�rleti dolog, ne v�rj t�le t�l sokat.
+.RSss
+0: Norm�lis 2D k�perny�
+.br
+1: a bemenet bal-jobb oszt�sa teljes sz�n�, v�r�s-ci�n sztere�ra.
+.br
+2: a bemenet bal-jobb oszt�sa teljes sz�n� v�r�s-ci�n sztere�ra.
+.br
+3: a bemenet bal-jobb oszt�sa quadbuffer-es sztere�ra.
+Csak nagyon kev�s OpenGL k�rtya t�mogatja.
+.RE
+.RE
+.sp 1
+.RS
+A k�vetkez� opci�k csak akkor hasznosak, ha a saj�t fragmentum programodat �rod.
+.RE
+.sp 1
+.RSs
.IPs customprog=<f�jln�v>
Saj�t fragmentum programot t�lt be a <f�jln�v>-b�l.
L�sd a TOOLS/edgedect.fp f�jl p�ld��rt.
@@ -4385,7 +4448,9 @@ A vide� folyamot t�m�r�tetlen YUV 4:2:0-
�s elt�rolja egy f�jlban (alap�rtelmezett: ./stream.yuv).
A form�tum ugyan az, mint amit az mjpegtools alkalmaz, �gy ez akkor
hasznos, ha a vide�t az mjpegtools-szal akarod feldolgozni.
-T�mogatja az YV12, RGB (24 bpp) �s BGR (24 bpp) form�tumot.
+Az YV12 form�tumot t�mogatja.
+Ha a forr�s f�jlodnak elt�r� form�tuma van �s �tlapolt, akkor haszn�ld
+a -vf scale=::1 opci�t, hogy k�nyszer�tsd az �tlapolt m�d� konvert�l�st.
Kombin�lhatod a \-fixed\-vo opci�val ugyanolyan k�pm�ret� �s fps
�rt�k� f�jlok �sszef�z�s�hez.
.PD 0
@@ -5407,6 +5472,8 @@ Ez a sz�r� rendelkezik egy m�sik k�pess�
maximum hanger�t �s ki�rja azt az MPlayer kil�p�sekor.
Ez a hanger� becsl�s felhaszn�lhat� a hanger� szint be�ll�t�sakor
a MEncoderben, �gy a maxim�lis dinamikus tartom�ny kihaszn�lhat�.
+Ez a k�pess�g jelenleg csak a lebeg�pontos adatokkal m�k�dik,
+haszn�ld �gy pl. \-af\-adv force=5, vagy \-af stats.
.br
.I MEGJEGYZ�S:
Ez a sz�r� nem �jrah�vhat� �s ez�rt egy audi� folyamra csak egyszer
@@ -6118,21 +6185,11 @@ Idej�tm�lt a szoftveres m�retez� miatt.
A YUV sz�n�rt�keket a CCIR 601 tartom�nyba szor�tja val�di konverzi� n�lk�l.
.
.TP
-.B rgb2bgr[=swap]
-RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 sz�nt�r konvert�l�s.
-.PD 0
-.RSs
-.IPs "swap\ "
-R <\-> B cser�t is v�grehajt.
-.RE
-.PD 1
-.
-.TP
.B palette
RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp sz�nt�r konverzi� paletta haszn�lattal.
.
.TP
-.B format[=fourcc]
+.B format[=fourcc[:kifourcc]]
Korl�tozza a sz�nteret a k�vetkez� sz�r�nek b�rmif�le konverzi� n�lk�l.
A scale sz�r�vel egy�tt haszn�lva v�gez val�di konverzi�t.
.br
@@ -6142,6 +6199,17 @@ A haszn�lhat� form�tumok list�j�hoz l�sd
.RSs
.IPs <fourcc>
form�tum n�v mint pl.\& rgb15, bgr24, yv12, stb. (alap�rtelmezett: yuy2)
+.IPs <kifourcc>
+Form�tum n�v, amit helyettes�teni kell a kimenetben.
+Ha az �rt�ke nem 100%-ig kompatibilis a <fourcc>-vel, �sszeoml�st okoz.
+.br
+J� p�ld�k:
+.br
+format=rgb24:bgr24 format=yuyv:yuy2
+.br
+Rossz p�lda (�sszeomlik):
+.br
+format=rgb24:yv12
.RE
.PD 1
.
@@ -10140,31 +10208,93 @@ haszn�lni. Az ABR a javasolt, mivel nem
A r�k�vetkez� l�p�sek ABR-esek �s meg kell adni egy bitr�t�t is.
.REss
.
+.
.TP
-.B turbo=<0\-2>
-Gyors els� l�p�ses m�d.
-A k�t vagy t�bb l�p�ses k�dol�s els� l�p�se alatt lehet n�velni a sebess�get
-n�h�ny opci� letilt�s�val, melynek elhanyagolhat� vagy ak�r semmilyen hat�sa
-sem lesz az utols� l�p�s kimenet�nek min�s�g�re.
+.B profile=<n�v>
+El��rja az opci�k egy H.264 profillal val� kompatibilit�s�t.
.PD 0
.RSs
-.IPs 0
-letiltva (alap�rtelmezett)
-.IPs 1
-Cs�kkenti a subq �s frameref �rt�k�t �s n�h�ny inter-makroblokk part�ci�
-analiz�l� m�d letilt�sa.
-.IPs 2
-Cs�kkenti a subq �s frameref �rt�k�t 1-re, rombusz ME keres�s �s letilt
-minden part�ci� analiz�l� m�dot.
+.IPs baseline
+no8x8dct bframes=0 nocabac cqm=flat weightp=0 nointerlaced qp>0
+.IPs main
+no8x8dct cqm=flat qp>0
+.IPs high
+qp>0 (alap�rtelmezett)
.RE
-.RS
-Az 1. szint ak�r 2x-es�re is gyors�thatja az els� l�p�st �gy, hogy az utols�
-l�p�s glob�lis PSNR-je v�ltozatlan marad a teljes min�s�g� els� l�p�shez k�pest.
+.PD 1
+.
+.TP
+.B preset=<n�v>
+Egy el�re elt�rolt be�ll�t�st haszn�l a k�dol�shoz.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs ultrafast
+no8x8dct aq_mode=0 b_adapt=0 bframes=0 nodeblock nombtree me=dia
+nomixed_refs partitions=none ref=1 scenecut=0 subq=0 trellis=0
+noweight_b weightp=0
+.IPs superfast
+nombtree me=dia nomixed_refs partitions=i8x8,i4x4 ref=1 subq=1 trellis=0
+weightp=0
+.IPs veryfast
+nombtree nomixed_refs ref=1 subq=2 trellis=0 weightp=0
+.IPs faster
+nomixed_refs rc_lookahead=20 ref=5 subq=4 weightp=1
+.IPs fast
+rc_lookahead=30 ref=2 subq=6
+.IPs medium
+Az alap�rtelmezett be�ll�t�sok lesznek �rv�nyesek.
+.IPs slow
+b_adapt=2 direct=auto me=umh rc_lookahead=50 ref=5 subq=8
+.IPs slower
+b_adapt=2 direct=auto me=umh partitions=all rc_lookahead=60 ref=8 subq=9
+trellis=2
+.IPs veryslow
+b_adapt=2 b_frames=8 direct=auto me=umh me_range=24 partitions=all ref=16
+subq=10 trellis=2 rc_lookahead=60
+.IPs placebo
+bframes=16 b_adapt=2 direct=auto nofast_pskip me=tesa me_range=24
+partitions=all rc_lookahead=60 ref=16 subq=10 trellis=2
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B tune=<n�v,[n�v,...]>
+A be�ll�t�sokat egy bizonyos forr�shoz vagy szitu�ci�hoz hangolja.
+Minden behangolt be�ll�t�st fel�l�rnak az explicit megadott felhaszn�l�i be�ll�t�sok.
+A t�bbsz�r�s hangol�s vessz�vel elv�lasztva adhat� meg, de egyszerre csak egy psy
+hangol�s haszn�lhat�.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "film (psy hangol�s)"
+deblock=-1,-1 psy-rd=<unset>,0.15
+.IPs "animation (psy hangol�s)"
+b_frames={+2} deblock=1,1 psy-rd=0.4:<nem be�ll�tott> aq_strength=0.6
+ref={k�tszeres ha >1 k�l�nben 1}
+.IPs "grain (psy hangol�s)"
+aq_strength=0.5 nodct_decimate deadzone_inter=6 deadzone_intra=6
+deblock=-2,-2 ipratio=1.1 pbratio=1.1 psy-rd=<nem be�ll�tott>,0.25 qcomp=0.8
+.IPs "stillimage (psy hangol�s)"
+aq_strength=1.2 deblock=-3,-3 psy-rd=2.0,0.7
+.IPs "psnr (psy hangol�s)"
+aq_mode=0 nopsy
+.IPs "ssim (psy hangol�s)"
+aq_mode=2 nopsy
+.IPs fastdecode
+nocabac nodeblock noweight_b weightp=0
+.IPs zerolatency
+bframes=0 force_cfr rc_lookahead=0 sync_lookahead=0 sliced_threads
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B slow_firstpass
+Letiltja a k�vetkez�, gyorsabb opci�kat pass=1-n�l:
+no_8x8dct me=dia partitions=none ref=1 subq={2 ha >2 k�l�nben v�ltozatlan}
+trellis=0 fast_pskip.
+Ezek a be�ll�t�sok jelent�sen jav�tj�k a k�dol�si sebess�get, mik�zben csek�ly
+vagy semmilyen hat�suk nincs a min�s�gre a v�gs� l�p�sben.
.br
-A 2. szint ak�r a 4x-es�re is gyors�thatja az els� l�p�st, kb. +/\- 0.05dB
-v�ltoz�ssal a glob�lis PSNR-ben az utols� l�p�sben a teljes min�s�g� els�
-l�p�shez k�pest.
-.REss
+Ezt az opci�t preset=placebo mag�ban foglalja.
.
.TP
.B keyint=<�rt�k>
@@ -11453,7 +11583,14 @@ al�bbi sorrendben keresi a felirat f�jlo
.SH P�LD�K AZ MPLAYER HASZN�LAT�RA
.
.PP
-.B DVD lej�tsz�s gyorsind�t�sa:
+.B Blu\-ray lej�tsz�s gyors ind�t�sa:
+.nf
+mplayer br:////lemez/eleresi/utja
+mplayer br:// \-bluray\-device /lemez/eleresi/utja
+.fi
+.
+.PP
+.B DVD lej�tsz�s gyors ind�t�sa:
.nf
mplayer dvd://1
.fi
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml Tue Jul 27 19:30:20 2010 (r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml Tue Jul 27 23:23:19 2010 (r31834)
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r29902 -->
+<!-- synced with r31415 -->
<appendix id="bugreports">
<title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml Tue Jul 27 19:30:20 2010 (r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml Tue Jul 27 23:23:19 2010 (r31834)
@@ -1,111 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r28706 -->
+<!-- synced with r31816 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>CD/DVD használat</title>
-<sect1 id="drives">
-<title>CD/DVD vezérlők</title>
-
-<para>
-A modern CD-ROM meghajtók nagyon nagy sebességen működnek, ugyanakkor több CD-ROM
-képes kisebb sebességű pörgésre is. Rengeteg oka lehet annak, hogy valaki
-meg akarja megváltoztatni a CD-ROM meghajtó sebességét:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Sok helyen írtak olvasási hibákról, melyek nagy sebességnél fordulnak elő,
- különösen rosszul nyomott CD-ROM-ok esetén. A csökkentett sebességgel megelőzheted
- az adatvesztést ilyen esetben.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Sok CD-ROM idegesítően hangos, alacsonyabb sebességen kisebb a zaj.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_linux">
-<title>Linux</title>
-
-<para>
-Az IDE CD-ROM meghajtók sebességét a <command>hdparm</command>, a <command>setcd</command>
-vagy a <command>cdctl</command> programmal módosíthatod. Így működnek:
-<screen>hdparm -E <replaceable>[sebesség]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
-<screen>setcd -x <replaceable>[sebesség]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
-<screen>cdctl -bS <replaceable>[sebesség]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha SCSI emulációt használsz, az igazi IDE eszközre vonatkozóan kell
-alkalmaznod a beállításokat, nem az emulált SCSI eszközre.
-</para>
-
-<para>
-Ha root jogaid vannak, a következő parancs is segíthet:
-<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable>/settings</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ez beállítja a fájl előreolvasást 2 MB-ra, ami segít a karcos CD-ROM-ok esetében.
-Ha túl nagyra állítod, a meghajtó folyton felpörög majd leáll, és drasztikus módon
-csökkenni fog a teljesítménye.
-A javasolt módszer a CD-ROM meghajtó
-<command>hdparm</command>-mal történő beállítása:
-<screen>hdparm -d1 -a256 -u1 <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ez bekapcsolja a DMA elérést, az előreolvasást, és az IRQ unmasking-ot
-(olvasd el a <command>hdparm</command> man oldalát a bővebb magyarázatért).
-</para>
-
-<para>
-Nézd meg a
-"<filename>/proc/ide/<replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable>/settings</filename>"
-fájlt a CD-ROM tuningolásához.
-</para>
-
-<para>
-A SCSI CD-ROM meghajtók sebességével is lehet trükközni az
-<command>sdparm</command> segítségével, 1.03 vagy újabb kell:
-<screen>sdparm --command=speed=<replaceable>[sebesség kB/s-ben]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
-A sebességet kilobájt/másodpercben kell megadni, a meghajtó
-megfelelően kerekíteni fogja. Nézd meg az sdparm man oldalát a
-részletekért.
-</para>
-
-<para>
-Van egy dedikált segédeszköz is, ami a
-<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI meghajtókkal</ulink> működik.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_freebsd">
-<title>FreeBSD</title>
-
-<para>sebesség:
-<screen>
-cdcontrol [-f <replaceable>eszköz</replaceable>] speed <replaceable>[sebesség]</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>DMA:
-<screen>
-sysctl hw.ata.atapi_dma=1
-</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
<sect1 id="dvd">
<title>DVD lejátszás</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml Tue Jul 27 19:30:20 2010 (r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml Tue Jul 27 23:23:19 2010 (r31834)
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r30862 -->
+<!-- synced with r31816 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Gyakran ismételt kérdések</title>
@@ -854,8 +854,7 @@ A DVD lejátszásom lassú!
</para></question>
<answer><para>
Használd a <option>-cache</option> kapcsolót (ahogy le van írva a man oldalon) és
-próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a <command>hdparm</command> eszközzel
-(ahogy le van írva a <link linkend="drives">CD fejezetben</link>).
+próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a <command>hdparm</command> eszközzel.
</para></answer>
</qandaentry>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/install.xml Tue Jul 27 19:30:20 2010 (r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/install.xml Tue Jul 27 23:23:19 2010 (r31834)
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r29461 -->
+<!-- synced with r31415 -->
<chapter id="install">
<title>Telepítés</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml Tue Jul 27 19:30:20 2010 (r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml Tue Jul 27 23:23:19 2010 (r31834)
@@ -1,11 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r23520 -->
+<!-- synced with r31815 -->
<chapter id="radio">
<title>Rádió</title>
-<sect1 id="radio-input" xreflabel="Radio input">
-<title>Radió bemenet</title>
-
<para>
Ez a fejezet arról szól, hogyan engedélyezheted a V4L-kompatibilis
rádió tuner-ről történő rádió hallgatást. Lásd a man oldalt a
@@ -14,7 +11,7 @@ rádiós opciók és a billentyűzeten k
<!-- ********** -->
-<sect2 id="radio-compilation">
+<sect1 id="radio-compilation">
<title>Fordítás</title>
<procedure>
@@ -28,11 +25,11 @@ rádiós opciók és a billentyűzeten k
programmal, mint pl. a <application>XawTV</application>.
</para></step>
</procedure>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="radio-tips">
+<sect1 id="radio-tips">
<title>Használati tippek</title>
<para>
@@ -65,11 +62,11 @@ Következzék pár tipp:
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="radio-examples">
+<sect1 id="radio-examples">
<title>Példák</title>
<informalexample><para>
@@ -105,7 +102,6 @@ jelekkel kell helyettesíteni, a periód
</para></note>
</para>
</informalexample>
-</sect2>
</sect1>
</chapter>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml Tue Jul 27 19:30:20 2010 (r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml Tue Jul 27 23:23:19 2010 (r31834)
@@ -1,9 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r29001 -->
-<chapter id="tv">
-<title>TV</title>
-
-<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
+<!-- synced with r31819 -->
+<chapter id="tv-input" xreflabel="TV input">
<title>TV bemenet</title>
<para>
@@ -14,7 +11,7 @@ a vezérlő billentyűk listájáért.
<!-- ********** -->
-<sect2 id="tv-compilation">
+<sect1 id="tv-compilation">
<title>Fordítás</title>
<procedure>
@@ -29,11 +26,11 @@ a vezérlő billentyűk listájáért.
például a <application>XawTV</application>-vel.
</para></step>
</procedure>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="tv-tips">
+<sect1 id="tv-tips">
<title>Használati tippek</title>
<para>
@@ -128,11 +125,11 @@ Itt csak pár tippet említünk meg:
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="tv-examples">
+<sect1 id="tv-examples">
<title>Példák</title>
<informalexample><para>
@@ -178,14 +175,14 @@ lehető legtöbb információt használj
zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen
tudják hardveres korlátok miatt.
</para></informalexample>
-</sect2>
</sect1>
+</chapter>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-<sect1 id="tv-teletext">
+<chapter id="tv-teletext">
<title>Teletext</title>
<para>
@@ -193,7 +190,7 @@ tudják hardveres korlátok miatt.
az <application>MPlayerben</application>.
</para>
-<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes">
+<sect1 id="tv-teletext-implementation-notes">
<title>Megjegyzések az implementációhoz</title>
<para>
@@ -212,9 +209,9 @@ teletext oldalakat, így nem kell várno
Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket
jelenít meg.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
-<sect2 id="tv-teletext-usage">
+<sect1 id="tv-teletext-usage">
<title>A teletext használata</title>
<para>
@@ -234,9 +231,9 @@ Egy példa az orosz nyelv kiválasztás�
<para>
</para>
-</sect2>
+</sect1>
-<sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
+<sect1 id="tv-teletext-hotkeys">
<title>Teletext gyorsbillentyűk</title>
<informaltable frame="all">
@@ -272,7 +269,6 @@ Egy példa az orosz nyelv kiválasztás�
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</sect2>
</sect1>
</chapter>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/video.xml Tue Jul 27 19:30:20 2010 (r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/video.xml Tue Jul 27 23:23:19 2010 (r31834)
@@ -1,97 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r31032 -->
+<!-- synced with r31821 -->
<chapter id="video">
<title>Videó kimeneti eszközök</title>
-<sect1 id="mtrr">
-<title>Az MTRR beállítása</title>
-
-<para>
-NAGYON javasoljuk, hogy ellenőrizd le, hogy az MTRR regiszterek
-megfelelően be vannak-e állítva, mert hatalmas teljesítményjavulást
-hozhatnak.
-</para>
-
-<para>
-Írd be: <command>cat /proc/mtrr</command>:
-<screen>
-<prompt>--($:~)--</prompt> cat /proc/mtrr
-reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size= 16MB: write-combining, count=9
-reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<!--
---></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ez jó, mutatja a 16 MB memóriával rendelkező Matrox G400-as kártyámat.
-Ezt XFree 4.x.x-ből csináltam, ami automatikusan beállítja az MTRR
-regisztereket.
-</para>
-
-<para>
-Ha semmi sem működik, kézzel kell beállítanod. Először meg kell találnod
-a bázis címet. 3 módszer van a megtalálására:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- az X11 indulási üzeneteiből, például:
- <screen>
-(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000
-(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000<!--
- --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- a <filename>/proc/pci</filename> fájlból (használd az <command>lspci -v</command>
- parancsot):
- <screen>
-01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525
-Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)
- </screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- az mga_vid kernel vezérlő üzeneteiből (használd a <command>dmesg</command>-et):
- <screen>mga_mem_base = d8000000</screen>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-Ezután keresd meg a memória méretét. Ez nagyon egyszerű, csak számold át
-a videó RAM méretét hexadecimálisra, vagy használd ezt a táblázatot:
-<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2">
-<tbody>
- <row><entry>1 MB</entry><entry>0x100000</entry></row>
- <row><entry>2 MB</entry><entry>0x200000</entry></row>
- <row><entry>4 MB</entry><entry>0x400000</entry></row>
- <row><entry>8 MB</entry><entry>0x800000</entry></row>
- <row><entry>16 MB</entry><entry>0x1000000</entry></row>
- <row><entry>32 MB</entry><entry>0x2000000</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-
-<para>
-Már tudjuk a bázis címet és a memória méretét, hát állítsuk be az
-MTRR regisztereket!
-Például a fenti Matrox kártyánál (<literal>base=0xd8000000</literal>)
-32MB RAM-mal (<literal>size=0x2000000</literal>) csak futtasd ezt:
-<screen>
-echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" > /proc/mtrr
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Nem minden CPU-ban van MTRR. Például a régebbi K6-2 (266MHz körül,
-stepping 0) CPU-kban nincs MTRR, de a stepping 12-ben van
-(futtasd le a <command>cat /proc/cpuinfo</command> parancsot az ellenőrzéshez).
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
<sect1 id="xv">
<title>Xv</title>
@@ -163,184 +74,6 @@ screen #0
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-
-
-<sect2 id="tdfx">
-<title>3dfx kártyák</title>
-
-<para>
-A régebbi 3dfx vezérlőknek tudvalevőleg problémáik vannak az XVideo gyorsítással,
-nem támogatják a YUY2 és YV12 színtereket. Nézd meg, hogy 4.2.0 vagy
-újabb XFree86-tal rendelkezel-e, ez jól kezeli a YV12-őt és a YUY2-őt, míg a
-korábbi verziók beleértve a 4.1.0-t is, <emphasis role="bold">összeomlanak az YV12-vel</emphasis>.
-Ha különös effekteket tapasztalsz a <option>-vo xv</option> használatakor,
-próbáld ki az SDL-t (ebben is van XVideo) és nézd meg, hogy ez segít-e. Lásd az
-<link linkend="sdl">SDL</link> fejezetet a részletekért.
-</para>
-
-<para>
-<emphasis role="bold">VAGY</emphasis>, próbáld ki az ÚJ
-<option>-vo tdfxfb</option> vezérlőt! Lásd a <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>
-részt.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="s3">
-<title>S3 kártyák</title>
-
-<para>
-Az S3 Savage3D nem működik megfelelően, de a Savage4 igen 4.0.3 vagy újabb XFree86
-használata mellett (képhibák esetén próbáld 16bpp-vel). Ami az S3 Virge-eket illeti:
-van xv támogatás, de maga a kártya túl lassú, így jobb, ha eladod.
-</para>
-
-<para>
-Már van natív framebuffer vezérlő az S3 Virge kártyákhoz, hasonlóan a tdfxfb-hez.
-Állítsd be a framebuffer-ed (pl. add hozzá a
-"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" opciót a kernel parancs sorához) és használd
-a <option>-vo s3fb</option> opciót (<option>-vf yuy2</option> és <option>-dr</option>
-szintén segíthet).
-</para>
-
-<note><para>
-Jelenleg nem tisztázott, hogy mely Savage modellekből hiányzik a YV12 támogatás, és
-konvertál a vezérlő (lassú). Ha a kártyára gyanakodsz, szerezz be egy újabb vezérlőt,
-vagy udvariasan kérj az MPlayer-users levelezési listán egy MMX/3DNow! támogatású vezérlőt.
-</para></note>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="nvidia">
-<title>nVidia kártyák</title>
-
-<para>
-Az nVidia nem mindig a legjobb választás Linux alatt... Az XFree86
-nyílt forráskódú vezérlője támogatja a legtöbb kártyát, de a legtöbb esetben a
-bináris, zárt forrású nVidia vezérlőt kell használnod, ami elérhető
-az <ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">nVidia weboldalán</ulink>.
-Erre a vezérlőre mindenképpen szükséged lesz, ha 3D gyorsítást akarsz.
-</para>
-
-<para>
-A Riva128 kártyákkal nincs XVideo támogatás az XFree86 nVidia vezérlőjével :(
-Panaszkodj az nVidia-nak.
-</para>
-
-<para>
-Habár az <application>MPlayer</application> a legtöbb nVidia kártyához
-rendelkezik <link linkend="vidix">VIDIX</link> vezérlővel. Jelenleg még
-béta állapotú, és van pár bökkenője. További információkért lásd az
-<link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link> részt.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="ati">
-<title>ATI kártyák</title>
-
-<para>
-A <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS vezérlő</ulink> (amit
-használnod illene, hacsak nem Rage128 vagy Radeon kártyád van) alapértelmezésként
-engedélyezi a VSYNC-et. Ez azt jelenti, hogy a dekódolási sebesség (!) a
-monitor frissítési rátájához van szinkronizálva. Ha a lejátszás lassúnak
-tűnik, próbáld meg valahogy kikapcsolni a VSYNC-et vagy állítsd be a
-frissítést n*(film fps értéke) Hz-re.
-</para>
-
-<para>
-A Radeon VE - ha X kell, használj XFree 4.2.0-t vagy újabbat ehhez a kártyához.
-Nincs TV kimenet támogatás. Természetesen az <application>MPlayer</application>rel
-simán is <emphasis role="bold">gyorsított</emphasis> megjelenítést kapsz,
-<emphasis role="bold">TV kimenettel</emphasis> vagy anélkül, és így sem
-függvénykönyvtárra sem X-re nincs szükség.
-Olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="neomagic">
-<title>NeoMagic kártyák</title>
-
-<para>
-Ilyen kártyák általában laptopokban találhatóak. XFree86 4.3.0 vagy
-újabbat kell használnod, vagy Stefan Seyfried
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">Xv-t támogató vezérlőjét</ulink>.
-Csak válaszd ki az te XFree86-odhoz illő verziót.
-</para>
-
-<para>
-Az XFree86 4.3.0-ban van Xv támogatás, Bohdan Horst pedig küldött egy kis
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">javítást</ulink>
-az XFree86 forrásához, ami a framebuffer műveleteket felgyorsítja (XVideo-t
-is) akár négyszeresére is. A javítás belekerült az XFree86 CVS-ébe és a
-4.3.0 utáni következő kiadásban is benne lesz.
-</para>
-
-<para>
-A DVD méretű tartalmak lejátszásához az XF86Config-odat módosítanod kell:
-<programlisting>
-Section "Device"
- [...]
- Driver "neomagic"
- <emphasis>Option "OverlayMem" "829440"</emphasis>
- [...]
-EndSection<!--
---></programlisting>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="trident">
-<title>Trident kártyák</title>
-
-<para>
-Ha az Xv-t Trident kártyával akarod használni, feltéve hogy nem megy 4.1.0-val,
-telepítsd fel az XFree 4.2.0-t. A 4.2.0-ban teljes képernyős Xv támogatás van
-a Cyberblade XP kártyával.
-</para>
-
-<para>
-Alternatívaként az <application>MPlayer</application> is tartalmaz egy
-<link linkend="vidix">VIDIX</link> vezérlőt a Cyberblade/i1 kártyához.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="kyro">
-<title>Kyro/PowerVR kártyák</title>
-
-<para>
-Ha az Xv-t Kyro alapú kártyával akarod használni (például Hercules
-Prophet 4000XT-vel), akkor le kell töltened a vezérlőt a
-<ulink url="http://www.powervr.com/">PowerVR oldaláról</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="intel">
-<title>Intel kártyák</title>
-
-<para>
-Ez a kártya sok laptopban megtalálható. A legújabb Xorg javasolt hozzá.
-</para>
-
-<para>
-A DVD méretű (és nagyobb) tartalom lejátszásának engedélyezéséhez módosítanod
-kell az XF86Config/xorg.conf fájlodat így:
-<programlisting>
-Section "Device"
- [...]
- Driver "intel"
- <emphasis>Option "LinearAlloc" "6144"</emphasis>
- [...]
-EndSection
-</programlisting>
-Ezen opció hiánya általában egy ehhez hasonló hibát eredményez:
-<screen>X11 error: BadAlloc (insufficient resources for operation)</screen>
-when attempting to use <option>-vo xv</option>.
-</para>
-</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
@@ -634,41 +367,6 @@ tartozó chipset vezérlőkkel.
<!-- ********** -->
-<sect1 id="sdl">
-<title>SDL</title>
-
-<para>
-Az <acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) tulajdonképpen egy
-egységesített videó/audió interfész. Az ezt használó programok csak az
-SDL-ről tudnak, arról nem, az hogy milyen videó és audió vezérlőt használ.
-Például egy SDL-t használó Doom port futhat svgalib, aalib, X, fbdev és
-még más vezérlők segítségével, de neked csak (például) a videó vezérlőt kell
-megadnod az <envar>SDL_VIDEODRIVER</envar> környezeti változóval. Legalábbis
-elméletben.
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application>rel mi az X11 vezérlő szoftveres
-képméretező képességét használtuk XVideo-t nem támogató kártyák/vezérlők
-esetén, amíg el nem készült a mi saját (gyorsabb, szebb) szoftveres méretezőnk.
-Használtuk az aalib kimeneti képességét is, de most már abból is van saját,
-ami sokkal komfortosabb. A DGA módja jobb volt a mienkénél, legalábbis a
-közelmúltig. Vágod? :)
-</para>
-
-<para>
-Segít pár hibás vezérlő/kártya esetén is, ha a videó szaggatott (nem lassú
-rendszer miatt) vagy az audió késett.
-</para>
-
-<para>
-Az SDL videó kimenet támogatja a feliratok megjelenítését a film alatt, a
-(ha van) fekete soron.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
<sect1 id="svgalib">
<title>SVGAlib</title>
@@ -2188,10 +1886,7 @@ meg, majd ha szinkron vagy DVD felirat p
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-<sect1 id="other">
-<title>Egyéb vizualizációs hardverek</title>
-
-<sect2 id="zr">
+<sect1 id="zr">
<title>Zr</title>
<para>
@@ -2288,11 +1983,11 @@ eszközön a lejátszás alatt, ez össz
várni, míg az <application>MPlayer</application>
végez, és <emphasis role="bold">EZUTÁN</emphasis> megállítani a XawTV-t.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="blinkenlights">
+<sect1 id="blinkenlights">
<title>Blinkenlights</title>
<para>
@@ -2306,7 +2001,6 @@ videót</ulink>.
Az Arcade videóban láthatod a Blinkenlights kimeneti vezérlőt akcióban a
00:07:50-en.
</para>
-</sect2>
</sect1>
Modified: trunk/help/help_mp-hu.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-hu.h Tue Jul 27 19:30:20 2010 (r31833)
+++ trunk/help/help_mp-hu.h Tue Jul 27 23:23:19 2010 (r31834)
@@ -3,7 +3,7 @@
//... Okay enough of the hw, now send the other two!
//
// Updated by: Gabrov <gabrov(a)freemail.hu>
-// Sync'ed with help_mp-en.h r31032 (2010. 04. 25.)
+// Sync'ed with help_mp-en.h r31752 (2010. 07. 27.)
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -1105,9 +1105,7 @@ static const char help_text[]=
// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Az interlaced módhoz néggyel osztható kép magasság szükséges."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nem sikerült sor buffert foglalni az interlaced módhoz."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input nem RGB, nem lehet szétválasztani a színeket mezőnként!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "A kép szélességnek kettővel oszthatónak kell lennie."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nincs elég memória az RGB framebuffer lefoglalásához."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nincs elegendő memória vagy fájl handle a(z) \"%s\" írásához!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Hiba a kép kimenetre írása közben!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ismeretlen aleszköz: %s"
@@ -1444,7 +1442,7 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n"
-#define MSGTR_CacheFill "\rCache feltöltés: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) "
+#define MSGTR_CacheFill "\rCache feltöltés: %5.2f%% (%"PRId64" bájt) "
#define MSGTR_NoBindFound "Nincs semmi sem összerendelve a(z) '%s' gombbal."
#define MSGTR_FailedToOpen "Nem lehet megnyitni: %s.\n"
@@ -1895,6 +1893,7 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayerbe az SMB támogatás\n"
+#define MSGTR_CantOpenBluray "Nem tudom megnyitni a Blu-ray eszközt: %s\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s (%s)\n"
// stream_cdda.c
@@ -1966,6 +1965,11 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "felirat ( sid ): %d nyelv: %s\n"
#define MSGTR_DVDnumSubtitles "feliratok szám a lemezen: %d\n"
+// stream_bluray.c
+#define MSGTR_BlurayNoDevice "Nem lett megadva Blu-ray eszköz/hely ...\n"
+#define MSGTR_BlurayNoTitles "Itt nem található Blu-ray-kompatibilis sáv.\n"
+#define MSGTR_BlurayOK "Blu-ray sikeresen megnyitva.\n"
+
// stream_radio.c
#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Rádió csatornák neve megtalálva.\n"
#define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] Az engedélyezett frekvencia tartomány %.2f-%.2f MHz.\n"
@@ -2110,3 +2114,7 @@ static const char help_text[]=
// url.c
#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "A karakterlánc már escape-ltnek tűnik az url_escape-ben %c%c1%c2\n"
+
+// feliratok
+#define MSGTR_SUBTITLES_SubRip_UnknownFontColor "SubRip: ismeretlen betű szín a feliratban: %s\n"
+
1
0
Author: jrash
Date: Fri Jul 23 15:12:31 2010
New Revision: 31774
Log:
sync with en/mplayer.1 rev. 31769
Modified:
trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1
Modified: trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1 Fri Jul 23 15:08:31 2010 (r31773)
+++ trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1 Fri Jul 23 15:12:31 2010 (r31774)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" sync with en/mplayer.1 rev. 31715
+.\" sync with en/mplayer.1 rev. 31769
.\" Encoding: UTF-8
.\"
.\" MPlayer (C) 2000-2010 MPlayer 团队
@@ -5083,6 +5083,8 @@ s8, floatle, floatbe, floatne, mulaw, al
.br
此过滤器有第二个功能: 测量总体的最高声音水平并通过 MPlayer 显示出来。
此估计的音量能用来设置 MEncoder 的音量以使用最大动态范围。
+该功能当前只适用于浮点型数据,使用例如 \-af\-adv force=5 或
+\-af stats。
.br
.I 注意:
此过滤器不能重返进入, 所以对每个音频流只能启用一次。
1
0
Author: jrash
Date: Fri Jul 23 15:08:31 2010
New Revision: 31773
Log:
Synced with help_mp-en.h rev. 31752
Modified:
trunk/help/help_mp-zh_CN.h
Modified: trunk/help/help_mp-zh_CN.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_CN.h Fri Jul 23 01:01:31 2010 (r31772)
+++ trunk/help/help_mp-zh_CN.h Fri Jul 23 15:08:31 2010 (r31773)
@@ -1,4 +1,4 @@
-// Synced with help_mp-en.h rev. 31631 (MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName)
+// Synced with help_mp-en.h rev. 31752 (MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName)
// Reminder of hard terms which need better/final solution later:
// (file links to be updated later if available!);
// NAV; section/subsection; XScreenSaver; keycolor;
@@ -2098,3 +2098,7 @@ static const char help_text[]=
// url.c
#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "字符串似乎已经经过 url_escape %c%c1%c2 换码了。\n"
+
+// subtitles
+#define MSGTR_SUBTITLES_SubRip_UnknownFontColor "SubRip:字幕含有未知字体颜色:%s\n"
+
1
0
Author: jrash
Date: Fri Jul 16 13:21:54 2010
New Revision: 31745
Log:
sync with en/mplayer.1 rev. 31715
Modified:
trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1
Modified: trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1 Fri Jul 16 12:55:43 2010 (r31744)
+++ trunk/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1 Fri Jul 16 13:21:54 2010 (r31745)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" sync with en/mplayer.1 rev. 31648
+.\" sync with en/mplayer.1 rev. 31715
.\" Encoding: UTF-8
.\"
.\" MPlayer (C) 2000-2010 MPlayer 团队
@@ -2653,6 +2653,14 @@ OSS 音频输出驱动
.TP
.B coreaudio(仅适用于 Mac OS X)
Mac OS X 自带的音频输出驱动
+.PD 0
+.RSs
+.IPs device_id=<标识符>
+所使用的输出设备的标识符(0 = 默认设备)
+.IPs help
+列出所有可用输出设备的标识符。
+.RE
+.PD 1
.
.TP
.B "openal\ "
1
0
r31744 - in trunk/DOCS/xml: es/documentation.xml es/mencoder.xml fr/documentation.xml fr/encoding-guide.xml
by diego 16 Jul '10
by diego 16 Jul '10
16 Jul '10
Author: diego
Date: Fri Jul 16 12:55:43 2010
New Revision: 31744
Log:
Fix a few web page links in the documentation.
Modified:
trunk/DOCS/xml/es/documentation.xml
trunk/DOCS/xml/es/mencoder.xml
trunk/DOCS/xml/fr/documentation.xml
trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
Modified: trunk/DOCS/xml/es/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/es/documentation.xml Thu Jul 15 20:57:57 2010 (r31743)
+++ trunk/DOCS/xml/es/documentation.xml Fri Jul 16 12:55:43 2010 (r31744)
@@ -50,7 +50,7 @@ Tabla de Contenidos</link> y busque el a
linkend="faq">preguntas frecuentes</link>, o intente usando grep entre los
archivos. La mayoría de las cuestiones debe estar contestadas en algún lugar de por
aquí y el resto probablemente ya haya sido preguntado en nuestras
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">listas de correo</ulink>.
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists-es.html">listas de correo</ulink>.
Compruebe los
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivos</ulink>, hay un montón
de información valiosa allí.
Modified: trunk/DOCS/xml/es/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/es/mencoder.xml Thu Jul 15 20:57:57 2010 (r31743)
+++ trunk/DOCS/xml/es/mencoder.xml Fri Jul 16 12:55:43 2010 (r31744)
@@ -1069,7 +1069,7 @@ Notas:
filtros disponibles para elegir, cada uno con sus ventajas y sus
desventajas. Consulte <option>mplayer -pphelp</option> para ver
qué hay disponible (grep "deint"), y busque en las
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
+ <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists-es.html">
listas de correo <application>MPlayer</application></ulink> para encontrar
discusiones acerca de varios filtros. De nuevo, la tasa de bits por segundo
no cambia, nada de <option>-ofps</option>. Además, el desentrelazado debe
Modified: trunk/DOCS/xml/fr/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/fr/documentation.xml Thu Jul 15 20:57:57 2010 (r31743)
+++ trunk/DOCS/xml/fr/documentation.xml Fri Jul 16 12:55:43 2010 (r31744)
@@ -49,7 +49,7 @@ pourrez trouver. Si vous avez d'autres q
ou faites une recherche dans ces fichiers.
La plupart des questions devraient trouver leur réponse ici et le
reste a probablement déjà été demandé sur nos
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">listes de diffusion</ulink>.
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listes de diffusion</ulink>.
Regardez leurs <ulink url="https://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo">archives</ulink>,
il y a beaucoup d'informations intéressantes à y trouver.
</para>
Modified: trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml Thu Jul 15 20:57:57 2010 (r31743)
+++ trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml Fri Jul 16 12:55:43 2010 (r31744)
@@ -2062,7 +2062,7 @@ mplayer <replaceable>fichier_source.vob<
lisez <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">comparaison des filtres de désentrelacement</ulink>
de Michael Niedermayer,
et fouillez dans les
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
+ <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
listes de diffusion MPlayer</ulink>, vous trouverez nombres de discussions sur les
différents filtres.
Encore une fois, le nombre d'images par seconde ne change pas, donc l'option
1
0
16 Jul '10
Author: diego
Date: Fri Jul 16 12:51:12 2010
New Revision: 3520
Log:
Split documentation section off from info page to a separate page.
Added:
trunk/src/documentation.es
- copied unchanged from r3518, trunk/src/info.es
trunk/src/documentation.hu
- copied, changed from r3518, trunk/src/info.hu
trunk/src/documentation.pl
- copied, changed from r3518, trunk/src/info.pl
trunk/src/documentation.ru
- copied, changed from r3518, trunk/src/info.ru
Modified:
trunk/design5/src/selector-hu
trunk/design6/src/selector-es
trunk/design6/src/selector-hu
trunk/design7/src/selector-es
trunk/design7/src/selector-hu
trunk/design7/src/selector-pl
trunk/design7/src/selector-ru
trunk/src/info.es
trunk/src/info.hu
trunk/src/info.pl
trunk/src/info.ru
trunk/src/news-archive.es
trunk/src/news-archive.hu
trunk/src/news-archive.pl
trunk/src/news-archive.ru
Changes in other areas also in this revision:
Added:
trunk/src/documentation.en
- copied, changed from r3518, trunk/src/info.en
Modified:
trunk/Makefile
trunk/design5/src/selector
trunk/design6/src/selector
trunk/design7/src/selector
trunk/src/info.en
trunk/src/news-archive.en
Modified: trunk/design5/src/selector-hu
==============================================================================
--- trunk/design5/src/selector-hu Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/design5/src/selector-hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -31,7 +31,7 @@
<li>2001.11.16 - <a class="header" href="interview-arpi-hu.html">Interjú A'rpival</a></li>
</ul>
<a href="info-hu.html" class="text">információ</a> |
- <a href="info-hu.html#docs" class="text">dokumentáció</a> |
+ <a href="documentation-hu.html" class="text">dokumentáció</a> |
<a href="../DOCS/HTML/hu/faq.html" class="text">GYIK</a><br>
<a href="mailing_lists-hu.html" class="text">levelezési listák</a> |
<a href="screen-hu.html" class="text">képek</a> |
Modified: trunk/design6/src/selector-es
==============================================================================
--- trunk/design6/src/selector-es Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/design6/src/selector-es Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -140,7 +140,7 @@
<layer onmouseover="this.bgColor='#202020'" onmouseout="this.bgColor=''">
<div class="lefter">
<img src="images/nothing.gif" width="1" height="5" border="0"><br>
- <a href="info-es.html#docs" class="menu"><font class="menuheader">DOCUMENTACIÓN<br></font>
+ <a href="documentation-es.html" class="menu"><font class="menuheader">DOCUMENTACIÓN<br></font>
<font class="menusubheader">disponibilidad de documentación<br></font></a>
<img src="images/nothing.gif" width="1" height="5" border="0"><br>
</div>
Modified: trunk/design6/src/selector-hu
==============================================================================
--- trunk/design6/src/selector-hu Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/design6/src/selector-hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -140,7 +140,7 @@
<layer onmouseover="this.bgColor='#202020'" onmouseout="this.bgColor=''">
<div class="lefter">
<img src="images/nothing.gif" width="1" height="5" border="0" alt=""><br>
- <a href="info-hu.html#docs" class="menu"><font class="menuheader">DOKUMENTÁCIÓ<br></font>
+ <a href="documentation-hu.html" class="menu"><font class="menuheader">DOKUMENTÁCIÓ<br></font>
<font class="menusubheader">dokumentáció elérhetőség<br></font></a>
<img src="images/nothing.gif" width="1" height="5" border="0" alt=""><br>
</div>
Modified: trunk/design7/src/selector-es
==============================================================================
--- trunk/design7/src/selector-es Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/design7/src/selector-es Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -10,7 +10,7 @@
<li><a href="news-archive-es.html">archivo de noticias</a></li>
<li><a href="dload-es.html">descargas</a></li>
<li><a href="info-es.html">información</a></li>
- <li><a href="info-es.html#docs">documentación</a></li>
+ <li><a href="documentation-es.html">documentación</a></li>
<li><a href="mailing_lists-es.html">listas de correo</a></li>
<li><a href="screen-es.html">capturas de pantalla</a></li>
<li><a href="donations-es.html">donaciones</a></li>
Modified: trunk/design7/src/selector-hu
==============================================================================
--- trunk/design7/src/selector-hu Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/design7/src/selector-hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -10,7 +10,7 @@
<li><a href="news-archive-hu.html">hírarchívum</a></li>
<li><a href="dload-hu.html">letöltés</a></li>
<li><a href="info-hu.html">ismertető</a></li>
- <li><a href="info-hu.html#docs">dokumentáció</a></li>
+ <li><a href="documentation-hu.html">dokumentáció</a></li>
<li><a href="mailing_lists-hu.html">levelezési listák</a></li>
<li><a href="screen-hu.html">képernyő mentések</a></li>
<li><a href="donations-hu.html">adományok</a></li>
Modified: trunk/design7/src/selector-pl
==============================================================================
--- trunk/design7/src/selector-pl Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/design7/src/selector-pl Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -10,7 +10,7 @@
<li><a href="news-archive-pl.html">archiwum wiadomości</a></li>
<li><a href="dload-pl.html">pobierz</a></li>
<li><a href="info-pl.html">informacje</a></li>
- <li><a href="info-pl.html#docs">dokumentacja</a></li>
+ <li><a href="documentation-pl.html">dokumentacja</a></li>
<li><a href="mailing_lists-pl.html">listy dyskusyjne</a></li>
<li><a href="screen-pl.html">zrzuty ekranu</a></li>
<li><a href="donations-pl.html">darowizny</a></li>
Modified: trunk/design7/src/selector-ru
==============================================================================
--- trunk/design7/src/selector-ru Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/design7/src/selector-ru Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -10,7 +10,7 @@
<li><a href="news-archive-ru.html">архив новостей (англ/рус)</a></li>
<li><a href="dload-ru.html">загрузка</a></li>
<li><a href="info-ru.html">информация</a></li>
- <li><a href="info-ru.html#docs">документация</a></li>
+ <li><a href="documentation-ru.html">документация</a></li>
<li><a href="mailing_lists-ru.html">списки рассылки</a></li>
<li><a href="screen-ru.html">скриншоты</a></li>
<li><a href="donations-ru.html">пожертвования</a></li>
Copied and modified: trunk/src/documentation.hu (from r3518, trunk/src/info.hu)
==============================================================================
--- trunk/src/info.hu Mon Jul 12 10:57:32 2010 (r3518, copy source)
+++ trunk/src/documentation.hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -3,216 +3,7 @@
<!-- synced with r3496 -->
-<h1>MPlayer jellemzői</h1>
-
-<p>Az MPlayer egy film lejátszó, ami rengeteg operációs rendszer alatt fut
- (lásd a dokumentációt). Lejátsza a legtöbb MPEG/VOB, AVI, Ogg/OGM,
- VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, RealMedia, Matroska, <a href="http://www.nut-container.org">NUT</a>,
- NuppelVideo, FLI, YUV4MPEG, FILM, RoQ, PVA fájlt, többet közülük
- natív támogatással, XAnim-mal és Win32 DLL codec-ekkel. Nézhetsz
- VideoCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és akár még
- H.264-es filmet is..</p>
-
-<p>
- Az MPlayer másik nagyszerű tulajdonsága a sok támogatott kimeneti vezérlő
- Működik X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, de még GGI,
- SDL (és ezen a módon minden általa támogatott vezérlő), VESA (minden VESA
- kompatibilis kártya, még X11 nélkül is!) és néhány alacsony szintű,
- kártyaspecifikus vezérlő (Matrox, 3Dfx és ATI) alatt is!
- Legtöbbjük támogat szoftveres vagy hardveres nagyítást, így a filmek teljes
- képernyőn élvezhetők. Az MPlayer támogat néhány hardveres MPEG dekódoló
- kártyát, mint például a Siemens DVB, DXR2 és a DXR3/Hollywood+.</p>
-
-<p>
- Az MPlayer van egy onscreen display (OSD) funkciója a státusz információk
- megjelenítéséhez, szép élsímított árnyékolt feliratokkal és a billentyűzettel
- történő vezérlésre reagáló vizuális visszajelzéssel. Európai/ISO 8859-1,2
- (magyar, angol, cseh, stb.), cirill és koreai betűtípusok támogatása
- 12 felirat formátummal együtt (MicroDVD, SubRip, OGM, SubViewer, Sami, VPlayer,
- RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS és a saját: MPsub).
- A DVD feliratok (SPU stream-ek, VOBsub és Closed Captions) is támogatottak.</p>
-
-
-<h2><a name="license">Licensz</a></h2>
-<p>
- Az <b>MPlayer</b> a
- <a href="http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"><b>GNU General Public License 2-es</b></a>
- verziójának szabályai szerint terjeszthető.
- Nem érhető el semmilyen más licenszelés alatt, még pénzért sem.
- Ha kérdéseid vannak a GNU GPL-lel kapcsolatban, nézd meg a
- <a href="http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html"><b>GPL FAQ</b></a>-t.
-</p>
-
-
-<h2>Támogatott fájl formátumok</h2>
-
-<ul>
- <li>(S)VCD (Super Video CD)</li>
- <li>CDRwin's .bin kép fájl</li>
- <li>DVD, beleértve a titkosított DVD-t is</li>
- <li>MPEG-1/2 (ES/PS/PES/VOB)</li>
- <li>AVI fájl formátum</li>
- <li>ASF/WMV/WMA formátum</li>
- <li>QT/MOV/MP4 formátum</li>
- <li>RealAudio/RealVideo formátum</li>
- <li>Ogg/OGM fájlok</li>
- <li>Matroska</li>
- <li><a href="http://www.nut-container.org">NUT</a></li>
- <li>NSV (Nullsoft Streaming Video)</li>
- <li>VIVO formátum</li>
- <li>FLI formátum</li>
- <li>NuppelVideo formátum</li>
- <li>yuv4mpeg formátum</li>
- <li>FILM (.cpk) formátum</li>
- <li>RoQ formátum</li>
- <li>PVA formátum</li>
- <li>stream HTTP/FTP-n, RTP/RTSP-n, MMS/MMST-n, MPST-n, SDP-n keresztül</li>
- <li>TV grab-belés</li>
-</ul>
-
-
-<h2>Támogatott videó és audió codec-ek</h2>
-
-<h3>A legfontosabb videó codec-ek:</h3>
-<ul>
- <li>MPEG-1 (VCD) és MPEG-2 (SVCD/DVD/DVB) videó</li>
- <li>MPEG-4 ASP összes variánsa, beleértve DivX ;-), OpenDivX (DivX4),
- DivX 5 (Pro), Xvid</li>
- <li>MPEG-4 AVC aka H.264</li>
- <li>Windows Media Video 7/8 (WMV1/2)</li>
- <li>Windows Media Video 9 (WMV3) (x86 DLL használatával)</li>
- <li>RealVideo 1.0, 2.0 (G2)</li>
- <li>RealVideo 3.0 (RP8), 4.0 (RP9) (Real könyvtárak használatával)</li>
- <li>Sorenson v1/v3 (SVQ1/SVQ3), Cinepak, RPZA és egyéb QuickTime codec-ek</li>
- <li>DV video</li>
- <li>3ivx</li>
- <li>Intel Indeo3 (3.1, 3.2)</li>
- <li>Intel Indeo 4.1 és 5.0 (x86 DLL vagy XAnim codec felhasználásával)</li>
- <li>VIVO 1.0, 2.0, I263 és egyéb H.263(+) variánsok (x86 DLL használatával)</li>
- <li>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és egyéb hardveres formátumok</li>
- <li>FLI/FLC</li>
- <li>HuffYUV</li>
- <li>több régi RLE-hez hasonló formátum</li>
-</ul>
-
-<h3>A legfontosabb audio codec-ek:</h3>
-<ul>
- <li>MPEG layer 1, 2, és 3 (MP3) audió</li>
- <li>AC3/A52, E-AC3, DTS (Dolby Digital) audió (szoftveres vagy SP/DIF)</li>
- <li>AAC (MPEG-4 audió)</li>
- <li>WMA (DivX Audio) v1, v2</li>
- <li>WMA 9 (WMAv3), Voxware audió, ACELP.net stb. (x86 DLL használatával)</li>
- <li>RealAudio: COOK, SIPRO, ATRAC3 (Real könyvtárak használatával)</li>
- <li>RealAudio: DNET és régebbi codec-ek</li>
- <li>QuickTime: Qclp, Q-Design QDMC/QDM2, MACE 3/6 (QT könyvtár használatával), ALAC</li>
- <li>Ogg Vorbis audió</li>
- <li>VIVO audio (g723, Vivo Siren) (x86 DLL használatával)</li>
- <li>alaw/ulaw, (ms)gsm, pcm, *adpcm és egyéb egyszerű régi audió formátum</li>
-</ul>
-
-<p>
- A <a href="../DOCS/codecs-status.html">codec státusz oldal</a> tartalmaz egy naponta
- frissített teljes listát.
-</p>
-
-
-<h2>Támogatott kimeneti eszközök</h2>
-
-<h3>Általános:</h3>
-<ul>
- <li><i>x11:</i> X11 SHM kiterjesztéssel</li>
- <li><i>xv:</i> X11 átlapolás használatával az Xvideo kiterjesztéssel (hardveres YUV & nagyítás)</li>
- <li><i>xvmc:</i> Xvideo Motion Compensation</li>
- <li><i>vidix:</i> VIDeo Interface for *niX</li>
- <li><i>xvidix:</i> VIDIX egy X11 ablakban</li>
- <li><i>cvidix:</i> VIDIX konzolon</li>
- <li><i>winvidix:</i> VIDIX Windows alatt</li>
- <li><i>dga:</i> X11 DGA kiterjesztés (v1.0 és v2.0)</li>
- <li><i>gl:</i> OpenGL renderelő</li>
- <li><i>gl2:</i> alternatív OpenGL renderelő (többszörös textúrával)</li>
- <li><i>fbdev:</i> framebuffer kimenet</li>
- <li><i>svga:</i> SVGAlib kimenet (EGA képernyők támogatása)</li>
- <li><i>sdl:</i> SDL >= v1.1.7 vezérlő</li>
- <li><i>ggi:</i> <a href="http://ggi-project.org">GGI</a> grafikus kimenet</li>
- <li><i>aalib:</i> szöveges módú renderelés</li>
- <li><i>caca:</i> színes szöveges módú renderelés</li>
- <li><i>vesa:</i> megjelenítés a VESA BIOS-on keresztül (szükséges a Radeon TV-kimenethez is)</li>
- <li><i>directfb:</i> DirectFB támogatás</li>
- <li><i>direct3d:</i> natív Windows Direct3D 9 kimeneti vezérlő</li>
- <li><i>directx:</i> natív Windows DirectX kimeneti vezérlő</li>
- <li><i>quartz:</i> natív Mac OS X kimeneti vezérlő</li>
-</ul>
-
-<h3>Kártya specifikus:</h3>
-<ul>
- <li><i>mga:</i> Matrox G200/G400/G450/G550 hardveres YUV átlapolás az
- mga_vid eszközön keresztül</li>
- <li><i>xmga:</i> Matrox G200/G400/G450/G550 átlapolás (mga_vid) X11 ablakban
- (Xv emuláció X 3.3.x-en!)</li>
- <li><i>syncfb:</i> Matrox G400 YUV framebuffer-en</li>
- <li><i>3dfx:</i> Voodoo 3/Banshee hardveres YUV (/dev/3dfx)</li>
- <li><i>tdfxfb:</i> Voodoo 3/Banshee hardveres YUV tdfx framebuffer-en</li>
- <li><i>mpegpes:</i> Siemens DVB hardveres MPEG-1/2 dekóder kártya
- (vagy MPEG-PES kimeneti fájl)</li>
- <li><i>dxr2:</i> DXR2 hardveres MPEG-1/2 dekódoló kártya</li>
- <li><i>dxr3:</i> DXR3/Hollywood+ hardveres MPEG-1/2 dekódoló kártya</li>
- <li><i>zr:</i> Zoran360[56]7 alapú hardveres MJPEG kártyák</li>
- <li><i>vdpau:</i> hardveres gyorsítás NVidia kártyákhoz</li>
-</ul>
-
-<h3>Speciális:</h3>
-<ul>
- <li><i>png:</i> PNG kimenet</li>
- <li><i>jpeg:</i> JPEG kimenet</li>
- <li><i>gif89a:</i> animált GIF kimenet</li>
- <li><i>tga:</i> Targa kimenet</li>
- <li><i>yuv4mpeg:</i> yuv4mpeg kimenet az mjpegtools-nak</li>
- <li><i>pgm:</i> PGM kimenet (tesztelési célokra)</li>
- <li><i>md5:</i> MD5sum kimenet (hibakereséshez)</li>
- <li><i>null:</i> null kimenet (sebesség tesztekhez/mérésekhez)</li>
- <li><i>bl:</i> <a href="http://blinkenlights.de">Blinkenlights</a> kimenet</li>
-</ul>
-
-<p>
- Lásd a
- <a href="../DOCS/HTML/hu/video.html">videó kártya részt</a>
- a dokumentációban a részletekért!
-</p>
-
-<h2>Támogatott audió kimeneti eszközök</h2>
-
-<ul>
- <li>OSS (Open Sound System) - a gyári standard <b>UNIX</b> alatt</li>
- <li>SDL (Simple Directmedia Layer) - segéd könyvtár mely számos rendszert támogat</li>
- <li>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) 0.5/0.9/1.0 <b>Linuxhoz</b></li>
- <li>SUN audió vezérlő <b>BSD</b> és <b>Solaris8/9</b> felhasználóknak</li>
- <li>SGI audió <b>IRIX</b> alá</li>
- <li><b>Mac OS X</b> audió</li>
- <li><b>Windows</b> audió</li>
- <li>NAS (Network Audio System)</li>
- <li>ESD (ESound Daemon)</li>
- <li>ARTS (KDE Sound System)</li>
- <li>JACK (Jack Audio Connection Kit)</li>
-</ul>
-
-<h2>Sebesség</h2>
-<p>
- Az idő-kritikus részek nagy része
- <b>Intel/AMD</b> (<b>MMX/MMX2/SSE/SSE2/3DNow!/3DNowEx</b>),
- <b>PowerPC G4</b> (<b>Altivec</b>), <b>SPARC</b> (<b>VIS</b>), <b>ARM</b> PDAs
- és a <b>Sony Playstation 2</b> rendszerekre lett optimalizálva.<br>
-</p>
-
-<h2>GUI</h2>
-<p>
- Az MPlayernek van egy GUI része, ami alapesetben nem készül el.
- A <a href="../DOCS/HTML/hu/gui.html">GUI rész</a> a dokumentációban
- leírja, hogy hogyan engedélyezheted. Számos külső
- <a href="projects.html#mplayer_frontends">MPlayer frontend</a>
- biztosít alternatívát a GUI mellé.
-</p>
-
-<h2><a name="docs">Dokumentáció</a></h2>
+<h1>MPlayer Dokumentáció</h1>
<p>
Az MPlayer bőséges dokumentációval rendelkezik, ami részletesen leírja, hogy
@@ -335,32 +126,4 @@
levelezési listára! Mindig örömmel fogadjuk az új fordítókat.
</p>
-
-<h2><a name="bug_reports">Hibajelentések</a></h2>
-<p>
- Mielőtt jelentenél egy hibát, kérjük először próbáld ki a legújabb
- fejlesztői verziót (Subversion HEAD). Lehet, hogy a hibád már ismert
- és javítva is lett, csak abban a verzióban van jelen, amit te használsz.
- Továbbá <b><a href="#docs">kérjük olvasd el a dokumentációt</a></b>,
- ami az MPlayerrel jön. A legtöbb problémára megtalálható benne a
- megoldás.
-</p>
-
-<p>
- Ha biztos vagy benne, hogy a problémád egy valós hiba a jelenlegi
- verzióban, ásd bele magad a
- <a href="../DOCS/HTML/en/bugreports.html">hibajelentési leírásba</a>
- és kövesd az utasításait. Ha nem így teszel, csak a kommunikácóban
- résztvevők idejét fecséreled, mivel úgyis arra fognak kérni, hogy add
- meg az ott leírt információkat. Az is valószínűsíthető, hogy teljesen
- figyelmen kívül fognak hagyni. Kérjük szánd rá az időt és készíts
- minőségi hibajelentést.
-</p>
-
-<h2><a name="history">Történet</a></h2>
-<p>
- Ha érdekel az MPlayer Születésének Krónikája, megtalálod a
- <b><a href="history-hu.html">történet</a></b> oldalon.
-</p>
-
<!-- content end -->
Copied and modified: trunk/src/documentation.pl (from r3518, trunk/src/info.pl)
==============================================================================
--- trunk/src/info.pl Mon Jul 12 10:57:32 2010 (r3518, copy source)
+++ trunk/src/documentation.pl Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -3,224 +3,7 @@
<!-- synced with r2878 -->
<!-- Przetłumaczył Boski Cinek (Marcin Biernat) -->
-<h1>Możliwości MPlayera</h1>
-
-<p>MPlayer jest odtwarzaczem filmów działającym na wielu systemach (patrz dokumentacja).
- Odtwarza większość plików MPEG/VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO,
- ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, RealMedia, Matroska,
- <a href="http://www.nut.hu">NUT</a>, NuppelVideo, FLI, YUV4MPEG, FILM, RoQ,
- PVA wspomagany przez wiele kodeków (natywnych, XAnim i DLL Win32).
- Umożliwia oglądanie VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy
- w formacie WMV.</p>
-
-<p>
- Kolejną wspaniałą funkcją MPlayera jest duża liczba obsługiwanych
- sterowników wyjściowych. Potrafi on współpracować z X11, Xv, DGA, OpenGL,
- SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ale możesz również użyć GGI, SDL (a w ten
- sposób także wszystkich ich sterowników), VESA (na każdej karcie
- kompatybilnej z VESA, nawet bez użycia X11!), a także niektórych
- niskopoziomowych sterowników, specyficznych dla danych kart graficznych
- (Matrox, 3Dfx i ATI)! Większość z nich obsługuje programowe albo sprzętowe
- skalowanie, możesz więc oglądać filmy w trybie pełnoekranowym. MPlayer
- obsługuje również wyświetlanie przy pomocy niektórych sprzętowych dekoderów
- MPEG, takich jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+.</p>
-
-<p>
- MPlayer posiada opcję wyświetlania na ekranie (OSD) służącą do pokazywania
- różnych informacji, ładnych, dużych, cieniowanych napisów z antyaliasingiem
- (rozmywaniem) i obsługę sterowania za pomocą klawiatury. Obsługiwane są
- czcionki europejskie/ISO 8859-1,2 (węgierskie, angielskie, czeskie,
- polskie, itd.), cyrylica i koreańskie oraz 12 formatów napisów (MicroDVD,
- SubRip, OGM, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS
- i nasz własny: MPsub). Obsługiwane są także napisy DVD (strumienie SPU,
- VobSub i Closed Captions).</p>
-
-
-
-<h2>Licencja</h2>
-<p>
- <b>MPlayer</b> jest rozpowszechniany na licencji
- <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt"><b>GNU General Public License</b></a>.
-</p>
-
-
-<h2>Obsługiwane formaty wejściowe</h2>
-
-<ul>
- <li>(S)VCD (Super Video CD)</li>
- <li>pliki obrazów .bin CDRWina</li>
- <li>DVD, łącznie z zaszyfrowanymi DVD</li>
- <li>MPEG-1/2 (ES/PS/PES/VOB)</li>
- <li>format RIFF AVI</li>
- <li>format ASF/WMV/WMA</li>
- <li>format QT/MOV/MP4</li>
- <li>format RealAudio/RealVideo</li>
- <li>pliki Ogg/OGM</li>
- <li>Matroska</li>
- <li><a href="http://www.nut.hu">NUT</a></li>
- <li>NSV (format strumieniowy Nullsoftu)</li>
- <li>format VIVO</li>
- <li>format FLI</li>
- <li>format NuppelVideo</li>
- <li>format yuv4mpeg</li>
- <li>format FILM (.cpk)</li>
- <li>format RoQ</li>
- <li>format PVA</li>
- <li>przesyłanie strumieniowe poprzez HTTP/FTP, RTP/RTSP, MMS/MMST, MPST, SDP</li>
- <li>przechwytywanie TV</li>
-</ul>
-
-
-<h2>Obsługiwane kodeki video i audio</h2>
-
-<h3>najważniejsze kodeki video</h3>
-<ul>
- <li>MPEG-1 (VCD) i MPEG-2 (SVCD/DVD/DVB) video</li>
- <li>MPEG-4 we wszystkich wydaniach, łącznie z DivX ;-), OpenDivX (DivX4),
- DivX 5.02, Xvid</li>
- <li>Windows Media Video v7/8 (WMV1/2)</li>
- <li>Windows Media Video 9 (WMV3) (poprzez x86 DLL)</li>
- <li>RealVideo 1.0, 2.0 (G2)</li>
- <li>RealVideo 3.0 (RP8), 4.0 (RP9) (używając bibliotek Real)</li>
- <li>Sorenson v1/v3 (SVQ1/SVQ3), Cinepak, RPZA i inne kodeki QuickTime</li>
- <li>DV video</li>
- <li>3ivx</li>
- <li>Intel Indeo3 (3.1, 3.2)</li>
- <li>Intel Indeo 4.1 i 5.0 (korzystając z x86 DLL lub kodeków XAnim)</li>
- <li>VIVO 1.0, 2.0, I263 i inne warianty h263(+)</li>
- <li>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 i inne formaty sprzętowe</li>
- <li>FLI/FLC</li>
- <li>HuffYUV</li>
- <li>różne, stare, proste formaty typu RLE</li>
-</ul>
-
-
-<h3>najważniejsze kodeki audio</h3>
-<ul>
- <li>MPEG layer 1, 2, i 3 (MP3) audio</li>
- <li>AC3/A52 (Dolby Digital) audio (programowe albo SP/DIF)</li>
- <li>AAC (MPEG-4 audio)</li>
- <li>WMA (DivX Audio) v1, v2 (natywny kodek)</li>
- <li>WMA 9 (WMAv3), Voxware audio, ACELP.net itd. (używając x86 DLLs)</li>
- <li>RealAudio: COOK, SIPRO, ATRAC3 (używając bibliotek Real)</li>
- <li>RealAudio: DNET i starsze kodeki</li>
- <li>QuickTime: Qclp, Q-Design QDMC/QDM2, MACE 3/6 (używając bibliotek QT), ALAC</li>
- <li>dźwięk Ogg Vorbis</li>
- <li>VIVO audio (g723, Vivo Siren) (korzystając z bibliotek x86 DLL)</li>
- <li>alaw/ulaw, (ms)gsm, pcm, *adpcm i inne proste, stare formaty audio</li>
-</ul>
-
-<p>
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">Strona stanu kodeków</a> zawiera
- pełną i codziennie uaktualnianą listę obsługiwanych kodeków.
-</p>
-
-
-<h2>Obsługiwane urządzenia wyjściowe wideo</h2>
-
-<h3>ogólne:</h3>
-<ul>
- <li><i>x11:</i> X11 z rozszerzeniem SHM</li>
- <li><i>xv:</i> X11 używające rozszerzenia Xvideo (sprzętowa konwersja do YUV i skalowanie)</li>
- <li><i>xvmc:</i> Xvideo Motion Compensation</li>
- <li><i>vidix:</i> Interfejs video dla *niksów (VIDeo Interface for Unix, VIDIX)</li>
- <li><i>xvidix:</i> VIDIX w okienku X11</li>
- <li><i>cvidix:</i> VIDIX na konsoli</li>
- <li><i>winvidix:</i> VIDIX pod Windows</li>
- <li><i>dga:</i> rozszerzenie DGA X11 (zarówno v1.0 i v2.0)</li>
- <li><i>gl:</i> renderowanie OpenGL</li>
- <li><i>gl2:</i> alternatywne renderowanie OpenGL (z wielokrotnymi teksturami)</li>
- <li><i>fbdev:</i> wyjście framebuffera</li>
- <li><i>svga:</i> wyjście dla SVGAlib (obsługuje karty EGA)</li>
- <li><i>sdl:</i> sterownik SDL >= v1.1.7</li>
- <li><i>ggi:</i> graficzne wyjście <a href="http://ggi-project.org">GGI</a></li>
- <li><i>aalib:</i> wyświetlanie w trybie tekstowym</li>
- <li><i>caca:</i> wyświetlanie w trybie tekstowym w kolorach</li>
- <li><i>vesa:</i> wyświetlanie poprzez VESA BIOS (wymagane również dla TV-out w Radeonie)</li>
- <li><i>directfb:</i> obsługa DirectFB</li>
- <li><i>directx:</i> natywny sterownik Windows DirectX</li>
- <li><i>quartz:</i> natywny sterownik wyjściowy Mac OS X</li>
-</ul>
-
-<h3>specyficzne dla kart:</h3>
-<ul>
- <li><i>mga:</i> sprzętowy YUV overlay dla Matrox G200/G400/G450/G550 poprzez
- urządzenie mga_vid</li>
- <li><i>xmga:</i> Matrox G200/G400/G450/G550 overlay (mga_vid) w X11 window
- (emulacja Xv pod X 3.3.x !)</li>
- <li><i>syncfb:</i> obsługa Matrox G400 YUV na framebufferze</li>
- <li><i>3dfx:</i> obsługa sprzętowego YUV w Voodoo 3/Banshee (/dev/3dfx)</li>
- <li><i>tdfxfb:</i> obsługa sprzętowego YUV w Voodoo 3/Banshee na framebufferze tdfx</li>
- <li><i>mpegpes:</i> obsługa sprzętowego dekodera MPEG-1/2 Siemens DVB
- (albo plik wyjściowy MPEG-PES)</li>
- <li><i>dxr2:</i> obsługa sprzętowych dekoderów DXR2 MPEG-1/2</li>
- <li><i>dxr3:</i> obsługa DXR3/Hollywood+ sprzętowych dekoderów MPEG-1/2</li>
- <li><i>zr:</i> obsługa kart MJPEG bazujących na Zoran360[56]7</li>
-</ul>
-
-<h3>specjalne:</h3>
-<ul>
- <li><i>png:</i> wyjście do plików PNG</li>
- <li><i>jpeg:</i> wyjście do plików JPEG</li>
- <li><i>gif89a:</i> wyjście do animowanych plików GIF</li>
- <li><i>tga:</i> wyjście Targa</li>
- <li><i>yuv4mpeg:</i> wyjście yuv4mpeg dla mjpegtools</li>
- <li><i>pgm:</i> wyjście do plików PGM (w celach testowych)</li>
- <li><i>md5:</i> wyjście MD5sum (dla poprawiania błędów)</li>
- <li><i>null:</i> puste wyjście (dla testów szybkości/testów porównawczych)</li>
- <li><i>bl:</i> obsługa <a href="http://blinkenlights.de">Blinkenlights</a></li>
-</ul>
-
-<p>
- Więcej szczegółów można znaleźć w
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/pl/video.html">sekcji kart video</a>
- w dokumentacji.
-</p>
-
-<h2>Obsługiwane urządzenia wyjściowe audio</h2>
-
-<ul>
- <li>OSS (Open Sound System) - standard w systemach <b>UNIX</b></li>
- <li>SDL (Simple Directmedia Layer) - biblioteka-wrapper współpracująca z różnymi systemami</li>
- <li>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) 0.5/0.9/1.0 dla <b>Linuksa</b>a</li>
- <li>sterownik dźwiękowy SUN dla użytkowników <b>BSD</b> i <b>Solaris8/9</b></li>
- <li>wyjście dźwiękowe SGI <b>IRIX</b>a</li>
- <li>wyjście dźwiękowe <b>Mac OS X</b></li>
- <li>wyjście dźwiękowe <b>Windows</b></li>
- <li>NAS (Network Audio System)</li>
- <li>ESD (ESound Daemon)</li>
- <li>ARTS (KDE Sound System)</li>
- <li>JACK (Jack Audio Connection Kit)</li>
-</ul>
-
-<p>
- Dokładniejsze informacje znajdują się w
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/pl/audio.html">sekcji kart dźwiękowych</a>,
- w dokumentacji.
-</p>
-
-
-<h2>Szybkość</h2>
-<p>
- Większość czasochłonnych operacji jest optymalizowana dla <b>Intel/AMD</b>
- (<b>MMX/MMX2/SSE/SSE2/3DNow!/3DNowEx</b>), <b>PowerPC G4</b>
- (<b>Altivec</b>), <b>SPARC</b> (<b>VIS</b>), PDA z chipsetami firmy
- <b>ARM</b> i <b>Sony Playstation 2</b>.<br>
-</p>
-
-
-<h2>GUI</h2>
-<p>
- MPlayer zawiera GUI, które nie jest domyślnie budowane.
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/pl/gui.html">Sekcja dotycząca GUI</a>
- w dokumentacji wyjaśnia w jaki sposób je uaktywnić. Kilka zewnętrznych
- <a href="projects.html#mplayer_frontends">nakładek na MPlayera</a>
- dostarcza alternatywne wersje GUI.
-</p>
-
-
-
-<h2><a name="docs">Dokumentacja</a></h2>
+<h1>Dokumentacja MPlayera</h1>
<p>
MPlayer dostarczany jest z bardzo obszerną dokumentacją,
@@ -346,27 +129,4 @@
Z radością powitamy nowych tłumaczy.
</p>
-
-<h2><a name="bug_reports">Zgłaszanie błędów</h2>
-<p>
- Zanim zgłosisz błąd, spróbuj najpierw użyć najnowszej wersji rozwojowej
- (Subversion HEAD). Bardzo możliwe, że znaleziony przez ciebie błąd jest
- już znany i naprawiony, pomimo tego, że może być ciągle obecny w wersji,
- której używasz. Dodatkowo, <b><a href="#docs">przeczytaj całą dokumentację</a></b>
- dostarczaną razem z MPlayerem. Można tam znaleźć rozwiązania większości
- problemów.
-</p>
-
-<p>
- Jeżeli jesteś pewien, że twój problem jest naprawdę błędem w aktualnej
- wersji, zapoznaj się z
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/bugreports.html">
- wytycznymi dotyczącymi zgłaszania błędów</a> i postępuj zgodnie z instrukcją.
- Jeżeli tego nie zrobisz, zmarnujesz tylko czas wszystkich, którzy
- będą się z tobą kontaktować, a i tak zostaniesz poproszony o udzielenie
- informacji wymienionych w wytycznych. Jest również bardzo możliwe,
- że zostaniesz całkowicie zignorowany. Dlatego też poświęć trochę czasu
- na zgłoszenie błędu stojące na odpowiednim poziomie.
-</p>
-
<!-- content end -->
Copied and modified: trunk/src/documentation.ru (from r3518, trunk/src/info.ru)
==============================================================================
--- trunk/src/info.ru Mon Jul 12 10:57:32 2010 (r3518, copy source)
+++ trunk/src/documentation.ru Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -3,218 +3,7 @@
<!-- synced with r3378 -->
-<h1>Возможности MPlayer</h1>
-
-<p>MPlayer - это медиа проигрыватель, работающий на множестве платформ (смотрите
- документацию).
- Он воспроизводит большинство MPEG/VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4,
- RealMedia, Matroska, <a href="http://www.nut-container.org">NUT</a>, NuppelVideo,
- FLI, YUV4MPEG, FILM, RoQ, PVA файлов, поддерживаемых множеством встроенных,
- XAnim и Win32 DLL кодеков. Вы можете смотреть VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx,
- DivX 3/4/5, WMV и даже H.264 фильмы..</p>
-
-<p>
- Другой величайшей возможностью MPlayer является большое число
- поддерживаемых драйверов вывода. Он работает с X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib,
- DirectFB, но Вы также можете использовать GGI, SDL (и все ее драйверы),
- VESA (на любой VESA совместимой карте, даже без X11!) и
- некоторыми низкоуровневыми карто-зависимыми драйверами (для Matrox, 3Dfx и ATI)!
- Большинство из них поддерживают программное или аппаратное масштабирование,
- так что Вы можете наслаждаться фильмами в полноэкранном режиме.
- MPlayer поддерживает вывод через некоторые из аппаратных MPEG
- декодеров, таких как Siemens DVB, DXR2 и DXR3/Hollywood+.</p>
-
-<p>
- MPlayer имеет экранный дисплей (OSD) для статусной информации, красивые
- большие сглаженные субтитры с тенью и визуальное отображение клавиатурных
- команд.
- Поддерживаются Европейские/ISO 8859-1,2 (Венгерские, Английские, Чешские и т.д.),
- Кириллические и Корейские шрифты вкупе с 12 форматами субтитров (MicroDVD, SubRip, OGM,
- SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS и нашего собственного: MPsub).
- Также поддерживаются DVD субтитры (SPU потоки, VOBsub и Closed Captions).
-</p>
-
-
-
-<h2><a name="license">Лицензия</a></h2>
-<p>
- <b>MPlayer</b> доступен под лицензией
- <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt"><b>GNU General Public License версии 2</b></a>.
- Он недоступен под любыми другими лицензионными соглашениями, даже
- за огромные деньги.
- Если у Вас есть вопросы по GNU GPL, обратитесь за консультацией к
- <a href="http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html"><b>GPL FAQ</b></a>.
-</p>
-
-
-<h2>Поддерживаемые входные форматы</h2>
-
-<ul>
- <li>(S)VCD (Super Video CD)</li>
- <li>.bin файлы CDRwin образов</li>
- <li>DVD, включая зашифрованные DVD</li>
- <li>MPEG-1/2 (ES/PS/PES/VOB)</li>
- <li>AVI формат файла</li>
- <li>ASF/WMV/WMA формат</li>
- <li>QT/MOV/MP4 формат</li>
- <li>RealAudio/RealVideo формат</li>
- <li>Ogg/OGM файлы</li>
- <li>Matroska</li>
- <li><a href="http://www.nut-container.org">NUT</a></li>
- <li>NSV (Nullsoft Streaming Video)</li>
- <li>формат VIVO</li>
- <li>формат FLI</li>
- <li>формат NuppelVideo</li>
- <li>формат yuv4mpeg</li>
- <li>формат FILM (.cpk)</li>
- <li>формат RoQ</li>
- <li>формат PVA</li>
- <li>потоковое вещание по HTTP/FTP, RTP/RTSP, MMS/MMST, MPST, SDP</li>
- <li>Запись с TV</li>
-</ul>
-
-
-<h2>Поддерживаемые Видео и Аудио Кодеки</h2>
-
-<h3>наиболее важные видео кодеки:</h3>
-<ul>
- <li>MPEG-1 (VCD) и MPEG-2 (SVCD/DVD/DVB) видео</li>
- <li>MPEG-4 ASP во всех вариантах, включая DivX ;-), OpenDivX (DivX4),
- DivX 5 (Pro), Xvid</li>
- <li>MPEG-4 AVC он же H.264</li>
- <li>Windows Media Video 7/8 (WMV1/2)</li>
- <li>Windows Media Video 9 (WMV3) (используя x86 DLL)</li>
- <li>RealVideo 1.0, 2.0 (G2)</li>
- <li>RealVideo 3.0 (RP8), 4.0 (RP9) (используя библиотеки Real)</li>
- <li>Sorenson v1/v3 (SVQ1/SVQ3), Cinepak, RPZA и другие QuickTime кодеки</li>
- <li>DV видео</li>
- <li>3ivx</li>
- <li>Intel Indeo3 (3.1, 3.2)</li>
- <li>Intel Indeo 4.1 и 5.0 (используя x86 DLL или XAnim кодеки)</li>
- <li>VIVO 1.0, 2.0, I263 and other H.263(+) variants (используя x86 DLL)</li>
- <li>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 и другие аппаратные форматы</li>
- <li>FLI/FLC</li>
- <li>HuffYUV</li>
- <li>различные старые форматы, аналогичные RLE</li>
-</ul>
-
-<h3>наиболее важные аудио кодеки:</h3>
-<ul>
- <li>MPEG layer 1, 2, и 3 (MP3) аудио</li>
- <li>AC3/A52 (Dolby Digital) аудио (программно или SP/DIF)</li>
- <li>AAC (MPEG-4 аудио)</li>
- <li>WMA (DivX аудио) v1, v2</li>
- <li>WMA 9 (WMAv3), Voxware аудио, ACELP.net и др. (используя x86 DLL)</li>
- <li>RealAudio: COOK, SIPRO, ATRAC3 (используя библиотеки Real)</li>
- <li>RealAudio: DNET и более старые кодеки</li>
- <li>QuickTime: Qclp, Q-Design QDMC/QDM2, MACE 3/6 (используя библиотеки QT), ALAC</li>
- <li>Ogg Vorbis аудио</li>
- <li>VIVO аудио (g723, Vivo Siren) (используя x86 DLL)</li>
- <li>alaw/ulaw, (ms)gsm, pcm, *adpcm и другие простые старые аудио форматы</li>
-</ul>
-
-<p>
- Страница <a href="../DOCS/codecs-status.html">статуса кодеков</a> содержит
- полный список и ежедневно обновляется.
-</p>
-
-
-<h2>Поддерживаемые Устройства Вывода Видео</h2>
-
-<h3>основные:</h3>
-<ul>
- <li><i>x11:</i> X11 с расширением SHM </li>
- <li><i>xv:</i> X11, используя оверлеи с Xvideo расширением (аппаратные YUV и масштабирование)</li>
- <li><i>xvmc:</i> Xvideo Motion Compensation</li>
- <li><i>vidix:</i> VIDeo Interface for *niX</li>
- <li><i>xvidix:</i> VIDIX в X11 окне</li>
- <li><i>cvidix:</i> VIDIX в консоли</li>
- <li><i>winvidix:</i> VIDIX под Windows</li>
- <li><i>dga:</i> X11 DGA расширение (как v1.0, так v2.0)</li>
- <li><i>gl:</i> OpenGL рендерер</li>
- <li><i>gl2:</i> альтернативный OpenGL рендерер (с несколькими текстурами)</li>
- <li><i>fbdev:</i> вывод во фреймбуфер</li>
- <li><i>svga:</i> SVGAlib вывод (поддерживает EGA дисплеи)</li>
- <li><i>sdl:</i> SDL >= v1.1.7 драйвер</li>
- <li><i>ggi:</i> графический <a href="http://ggi-project.org">GGI</a> вывод</li>
- <li><i>aalib:</i> рендеринг в текстовом режиме</li>
- <li><i>caca:</i> цветной рендеринг в текстовом режиме</li>
- <li><i>vesa:</i> отображение через VESA BIOS (также требуется для TV-вывода на Radeon)</li>
- <li><i>directfb:</i> поддержка DirectFB</li>
- <li><i>directx:</i> родной Windows DirectX драйвер вывода</li>
- <li><i>quartz:</i> родной Mac OS X жрайвер вывода</li>
-</ul>
-
-<h3>аппаратно-зависимые:</h3>
-<ul>
- <li><i>mga:</i> Matrox G200/G400/G450/G550 аппаратный YUV оверлей через
- mga_vid устройство</li>
- <li><i>xmga:</i> Matrox G200/G400/G450/G550 оверлей (mga_vid) в X11 окне
- (Xv емуляция на X 3.3.x!)</li>
- <li><i>syncfb:</i> поддержка Matrox G400 YUV в фреймуфере</li>
- <li><i>3dfx:</i> Voodoo 3/Banshee аппаратная поддержка YUV (/dev/3dfx)</li>
- <li><i>tdfxfb:</i> Voodoo 3/Banshee аппаратная поддержка YUV в tdfx фреймбуфере</li>
- <li><i>mpegpes:</i> поддержка аппаратных MPEG-1/2 декодеров Siemens DVB
- (или вывода в MPEG-PES файл)</li>
- <li><i>dxr2:</i> поддержка аппаратных MPEG-1/2 декодеров DXR2</li>
- <li><i>dxr3:</i> поддержка аппаратных MPEG-1/2 декодеров DXR3/Hollywood+</li>
- <li><i>zr:</i> поддержка платформ на базе аппаратных MJPEG карт Zoran360[56]7 </li>
-</ul>
-
-<h3>особые:</h3>
-<ul>
- <li><i>png:</i>вывод в PNG</li>
- <li><i>jpeg:</i>вывод в JPEG</li>
- <li><i>gif89a:</i>вывод в анимированный GIF</li>
- <li><i>tga:</i>вывод в Targa</li>
- <li><i>yuv4mpeg:</i> yuv4mpeg вывод для mjpegtools</li>
- <li><i>pgm:</i> PGM вывод (для целей отладки)</li>
- <li><i>md5:</i> MD5sum вывод (для отладки)</li>
- <li><i>null:</i>пустой вывод (тестов на скорость/производительность)</li>
- <li><i>bl:</i> <a href="http://blinkenlights.de">Blinkenlights</a> вывод</li>
-</ul>
-
-<p>
- Более подробную информацию с смотрите в
- <a href="../DOCS/HTML/en/video.html">разделе видеокарт</a>
- документации.
-</p>
-
-<h2>Поддерживаемые Устройства Вывода Звука</h2>
-
-<ul>
- <li>OSS (Open Sound System) - промышленный стандарт в <b>UNIX</b></li>
- <li>SDL (Simple Directmedia Layer) - библиотека-оболочка с поддержкой различных систем</li>
- <li>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) 0.5/0.9/1.0 для <b>Linux</b></li>
- <li>SUN аудио драйвер для пользователей <b>BSD</b> и <b>Solaris8/9</b></li>
- <li>SGI аудио для <b>IRIX</b></li>
- <li><b>Mac OS X</b> аудио</li>
- <li><b>Windows</b> аудио</li>
- <li>NAS (Network Audio System)</li>
- <li>ESD (ESound Daemon)</li>
- <li>ARTS (Звуковая Система KDE )</li>
- <li>JACK (Jack Audio Connection Kit)</li>
-</ul>
-
-<h2>Быстродействие</h2>
-<p>
- Большинство критичных по времени частей оптимизированы для
- <b>Intel/AMD</b> (<b>MMX/MMX2/SSE/SSE2/3DNow!/3DNowEx</b>),
- <b>PowerPC G4</b> (<b>Altivec</b>), <b>SPARC</b> (<b>VIS</b>), <b>ARM</b> PDA
- и <b>Sony Playstation 2</b>.<br>
-</p>
-
-<h2>GUI</h2>
-<p>
- MPlayer поставляется с GUI, который по умолчанию не собирается.
- <a href="../DOCS/HTML/en/gui.html">Раздел GUI</a>
- документации разъясняет как его задействовать. Некоторые сторонние
- <a href="projects.html#mplayer_frontends">оболочки для MPlayer</a>
- предоставляют альтернативный GUI.
-</p>
-
-
-<h2><a name="docs">Документация</a></h2>
+<h1>Документация MPlayer</h1>
<p>
MPlayer поставляется с подробной документацией, которая детально объясняет
@@ -344,33 +133,4 @@
воспользоваться протянутой рукой помощи.
</p>
-
-<h2><a name="bug_reports">Отчеты Об Ошибках</a></h2>
-<p>
- Перед тем, как сообщить об ошибке, проверьте сначала последнюю
- разрабатываемую версию (Subversion HEAD). Вполне вероятно, что
- Ваша ошибка уже известна и исправлена, даже если она все еще присутствует
- в используемой Вами версии. Кроме того,
- <b><a href="#docs">прочтите, пожалуйста, всю документацию</a></b>, которая
- идет с MPlayer. Там можно найти решения многих проблем.
-</p>
-
-<p>
- Если Вы уверены, что Ваша проблема - это баг, присутствующий в текущей
- версии, погрузитесь в чтение
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/bugreports.html">руководства по
- написанию отчетов об ошибках</a> и следуйте инструкциям.
- Невыполнение этого правила просто потратит время всех участников общения на
- просьбы предоставить дополнительную информацию, о которой там
- и так написано. Также вероятно, что Вас полностью проигнорируют.
- Поэтому потратьте, пожалуйста, немного времени на создание качественного
- отчета об ошибке.
-</p>
-
-<h2><a name="history">История</a></h2>
-<p>
- Если Вас интересуеи Летописи Создания MPlayer, Вы можете их найти на
- нашей странице <b><a href="history.html">истории</a></b>.
-</p>
-
<!-- content end -->
Modified: trunk/src/info.es
==============================================================================
--- trunk/src/info.es Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/src/info.es Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -210,117 +210,6 @@
</p>
-<h2><a name="docs">Documentación</a></h2>
-
-<p>
- MPlayer viene con una documentación extensa que explica en detalle cómo
- resolver o evitar la mayoría de los problemas más comunes, cómo configurar
- mejor MPlayer en su sistema y cómo obtener el máximo rendimiento.
-</p>
-
-<p>
- La mayoría de las cuestiones más comunes están recopiladas en el
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/es/faq.html">FAQ</a>. Si está buscando
- algo específico puede probar a
-<!-- <a href="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-docs.cgi?sbm=es">buscar en la documentación</a>-->
- buscar en la documentación
- para encontrar una solución.
-</p>
-
-<p>
- Hay información acerca del funcionamiento interno de MPlayer y otros
- aspectos relacionados con el desarrollo que pueden encontrarse en la
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/">sección tech</a> de la documentación.
-</p>
-
-<p>
- La documentación online generalmente se genera de la versión CVS cada
- noche desde MPlayer. Si está usando versiones liberadas de MPlayer puede
- notar algunos cambios y preferir usar la documentación que viene con su
- instalación. También hay disponibles traducciones a otros idiomas. La
- versión principal es en Inglés, pero las traducciones generalmente están
- bastante actualizadas a menos que se indique lo contrario.
-</p>
-
-<ul>
- <li>Inglés:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/index.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/MPlayer.html">un solo archivo HTML</a></li>
- <li>Francés:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/fr/index.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/fr/MPlayer.html">un solo archivo HTML</a></li>
- <li>Polaco:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/pl/index.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/pl/MPlayer.html">un solo archivo HTML</a></li>
- <li>Español:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/es/index.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/es/MPlayer.html">un solo archivo HTML</a></li>
- <li>Húngaro (incompleto):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/hu/index.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/hu/MPlayer.html">un solo archivo HTML</a></li>
- <li>Ruso (incompleto):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/ru/index.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/ru/MPlayer.html">un solo archivo HTML</a></li>
-</ul>
-
-<p>
- La página de manual de MPlayer y MEncoder describe todas las órdenes disponibles
- y cómo controlar MPlayer con el teclado. También es regenerada cada noche desde la
- versión CVS de MPlayer.
-</p>
-
-<ul>
- <li>Inglés:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1">ROFF</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Checo:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/cs/mplayer.1.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/cs/mplayer.1">ROFF</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/cs/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Francés:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/fr/mplayer.1.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/fr/mplayer.1">ROFF</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/fr/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Italiano:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/it/mplayer.1.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/it/mplayer.1">ROFF</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/it/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Polaco:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/pl/mplayer.1.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/pl/mplayer.1">ROFF</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/pl/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Español:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/es/mplayer.1.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/es/mplayer.1">ROFF</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/es/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Chino (no actualizado):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1">ROFF</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Alemán (no actualizado):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/de/mplayer.1.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/de/mplayer.1">ROFF</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/de/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Húngaro (no actualizado):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/hu/mplayer.1.html">HTML</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/hu/mplayer.1">ROFF</a> o
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/hu/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
-</ul>
-
-<p>
- Continuamente trabajamos para mejorar y extender la documentación. Si encuentra
- omisiones, errores o imprecisiones, por favor avísenos en la lista de correo
- <a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-DOCS">MPlayer-DOCS</a>.
- Si la documentación aún no está disponible en su idioma y está interesado
- en traducirla, por favor lea el
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/translations.txt">translation HOWTO</a> y únase a la
- lista de correo
- <a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-DOCS">MPlayer-DOCS</a>
- Las nuevas traducciones son siempre bienvenidas.
-</p>
-
-
<h2>Informes de Error</h2>
<p>
Primero pruebe también la versión de desarrollo (CVS), quizá
Modified: trunk/src/info.hu
==============================================================================
--- trunk/src/info.hu Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/src/info.hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -212,136 +212,13 @@
biztosít alternatívát a GUI mellé.
</p>
-<h2><a name="docs">Dokumentáció</a></h2>
-
-<p>
- Az MPlayer bőséges dokumentációval rendelkezik, ami részletesen leírja, hogy
- hogyan javíthatod vagy kerülheted meg a felmerülő problémákat, az MPlayer
- milyen beállításaival érheted el a legjobb teljesítményt a rendszereden.
-</p>
-
-<p>
- A leggyakoribb kérdések a <a href="../DOCS/HTML/hu/faq.html">FAQ</a>-ban
- vannak összegyűjtve. Ha valamilyen speciális dolog után érdeklődsz,
- próbáld meg <!--<a href="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-docs.cgi?sbm=en">megkeresni
- a dokumentációban</a>--> megkeresni a dokumentációban a megoldást.
-</p>
-
-<p>
- Az MPlayer felépítéséről és az egyéb fejlesztéssel kapcsolatos dolgokról
- a dokumentáció <a href="../DOCS/tech/">tech részében</a> találhatsz
- információt.
-</p>
-
-<p>
- Az online dokumentáció minden éjjel az MPlayer aktuális Subversion HEAD
- verziójából készül el. Ha az MPlayer valamelyik kiadását használod, akkor lehet
- némi különbség, ez esetben inkább a telepítéssel együtt kapott dokumentációt
- nézd meg. Több nyelven is elérhetőek a fordítások. A fő verzió angol
- nyelvű, de a fordítások is naprakészek, ha csak máshogy nem jelezzük.
-</p>
-
-<ul>
- <li>Angolul:
- <a href="../DOCS/HTML/en/index.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/HTML/en/MPlayer.html">HTML egy fájlban</a></li>
- <li>Kínaiul (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/HTML/zh_CN/index.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/HTML/zh_CN/MPlayer.html">HTML egy fájlban</a></li>
- <li>Csehül (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/HTML/cs/index.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/HTML/cs/MPlayer.html">HTML egy fájlban</a></li>
- <li>Magyarul (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/HTML/hu/index.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/HTML/hu/MPlayer.html">HTML egy fájlban</a></li>
- <li>Oroszul (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/HTML/ru/index.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/HTML/ru/MPlayer.html">HTML egy fájlban</a></li>
- <li>Franciául (Idejétmúlt. Lépj kapcsolatba <a href="mailto:gpoirier_TOROLD_AZ_ALAHUZASOKAT_ES_A_SZOVEGET_KOZTUK_@mplayerhq.hu">Guillaume Poirier</a>-val
- ha szeretnél segíteni):
- <a href="../DOCS/HTML/fr/index.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/HTML/fr/MPlayer.html">HTML egy fájlban</a></li>
- <li>Németül (idejétmúlt, segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/HTML/de/index.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/HTML/de/MPlayer.html">HTML egy fájlban</a></li>
- <li>Olaszul (nem teljes, segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/HTML/it/index.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/HTML/it/MPlayer.html">HTML egy fájlban</a></li>
- <li>Lengyelül (idejétmúlt, segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/HTML/pl/index.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/HTML/pl/MPlayer.html">HTML egy fájlban</a></li>
- <li>Spanyolul (idejétmúlt, új fordító kell):
- <a href="../DOCS/HTML/es/index.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/HTML/es/MPlayer.html">HTML egy fájlban</a></li>
-</ul>
-
-<p>
- Az MPlayer és MEncoder kézikönyv oldala leírja az összes használható
- parancssori kapcsolót és az MPlayer billentyűzettel történő irányítását. Ez
- is naponta frissül az MPlayer Subversion HEAD verziójából.
-</p>
-
-<ul>
- <li>Angolul:
- <a href="../DOCS/man/en/mplayer.1.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/en/mplayer.1">ROFF</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/en/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Kínaiul (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/zh_CN/mplayer.1">ROFF</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Csehül (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/man/cs/mplayer.1.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/cs/mplayer.1">ROFF</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/cs/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Franciául (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/man/fr/mplayer.1.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/fr/mplayer.1">ROFF</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/fr/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Németül (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/man/de/mplayer.1.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/de/mplayer.1">ROFF</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/de/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Magyarul (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/man/hu/mplayer.1.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/hu/mplayer.1">ROFF</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/hu/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Olaszul (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/man/it/mplayer.1.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/it/mplayer.1">ROFF</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/it/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Oroszul (segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/man/ru/mplayer.1.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/ru/mplayer.1">ROFF</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/ru/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Lengyelül (nagyon idejétmúlt, segítséget kérünk):
- <a href="../DOCS/man/pl/mplayer.1.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/pl/mplayer.1">ROFF</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/pl/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Spanyolul (nagyon idejétmúlt, új fordító kell):
- <a href="../DOCS/man/es/mplayer.1.html">HTML</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/es/mplayer.1">ROFF</a> vagy
- <a href="../DOCS/man/es/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
-</ul>
-
-<p>
- Folyamatosan dolgozunk a dokumentáció fejlesztésén és bővítésén. Ha elmaradást,
- hibát vagy pontatlanságot találsz, kérjük írd meg nekünk az
- <a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-DOCS">MPlayer-DOCS</a>
- levelezési listára! Ha a dokumentáció (még) nem elérhető az anyanyelveden
- és szeretnéd lefordítani, kérjük olvasd el a
- <a href="../DOCS/tech/translations.txt">fordítási HOGYAN</a>-t és iratkozz
- fel az <a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-DOCS">MPlayer-DOCS</a>
- levelezési listára! Mindig örömmel fogadjuk az új fordítókat.
-</p>
-
<h2><a name="bug_reports">Hibajelentések</a></h2>
<p>
Mielőtt jelentenél egy hibát, kérjük először próbáld ki a legújabb
fejlesztői verziót (Subversion HEAD). Lehet, hogy a hibád már ismert
és javítva is lett, csak abban a verzióban van jelen, amit te használsz.
- Továbbá <b><a href="#docs">kérjük olvasd el a dokumentációt</a></b>,
+ Továbbá <b><a href="documentation-hu.html">kérjük olvasd el a dokumentációt</a></b>,
ami az MPlayerrel jön. A legtöbb problémára megtalálható benne a
megoldás.
</p>
Modified: trunk/src/info.pl
==============================================================================
--- trunk/src/info.pl Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/src/info.pl Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -220,139 +220,12 @@
-<h2><a name="docs">Dokumentacja</a></h2>
-
-<p>
- MPlayer dostarczany jest z bardzo obszerną dokumentacją,
- która wyjaśnia, w jaki sposób rozwiązać albo ominąć większość
- często spotykanych problemów, jak najlepiej skonfigurować
- MPlayera w twoim systemie i jak osiągnąć optymalną wydajność.
-</p>
-
-<p>
- Najczęściej zadawane pytania gromadzone są w
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/pl/faq.html">FAQ</a>. Jeżeli szukasz
- specyficznych informacji spróbuj
-<!-- <a href="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-docs.cgi?sbm=en"> przeszukać dokumentację</a>, -->
- przeszukać dokumentację.
-</p>
-
-<p>
- Informacje o wewnętrznych aspektach MPlayera i innych, związanych
- z rozwojem projektu można znaleźć w <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/">
- rozdziale dokumentacji dotyczącym spraw technicznych</a>.
-</p>
-
-<p>
- Dokumentacja dostępna online generowana jest w nocy, z wersji
- SVN HEAD MPlayera. Jeżeli używasz jednego z wydań MPlayera, możesz
- zauważyć różnice, więc lepiej używać dokumentacji dostarczonej
- razem z twoją instalacją. Dostępne są tłumaczenia na kilka
- języków. Główną wersją jest wersja angielska, ale tłumaczenia
- są generalnie dosyć aktualne, chyba, że zaznaczono, że jest
- inaczej.
-</p>
-
-<ul>
- <li>angielska:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/index.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/MPlayer.html">HTML w pojedynczym pliku</a></li>
- <li>czeska (pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/cs/index.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/cs/MPlayer.html">HTML w pojedynczym pliku</a></li>
- <li>niemiecka (pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/de/documentation.html">HTML</a></li>
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/de/MPlayer.html">HTML w pojedynczym pliku</a></li>
- <li>węgierska (pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/hu/index.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/hu/MPlayer.html">HTML w pojedynczym pliku</a></li>
- <li>rosyjska (pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/ru/index.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/ru/MPlayer.html">HTML w pojedynczym pliku</a></li>
- <li>francuska (nieaktualna, skontaktuj się z <a href="mailto:gpoirier_REMOVE_THE_UNDERSCORES_AND_THE_TEXT_IN_BETWEEN_@mplayerhq.hu">Guillaume Poirier</a>
-+ jeżeli chcesz pomóc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/fr/index.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/fr/MPlayer.html">HTML w pojedynczym pliku</a></li>
- <li>polska (nieaktualna, pomoc poszukiwana):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/pl/index.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/pl/MPlayer.html">HTML w pojedynczym pliku</a></li>
- <li>chińska (bardzo nieaktualna, potrzebna pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/zh_CN/index.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/zh_CN/MPlayer.html">HTML w pojedycznym pliku</a></li>
- <li>hiszpańska (nieaktualna, potrzebny nowy tłumacz):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/es/index.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/es/MPlayer.html">HTML w pojedynczym pliku</a></li>
-</ul>
-
-<p>
- Strona man dla MPlayera i MEncodera opisuje wszystkie dostępne
- opcje linii poleceń oraz sposób kontrolowania MPlayera z użyciem
- klawiatury. Również ona generowana jest nocą z wersji Subversion HEAD MPlayera.
-</p>
-
-<ul>
- <li>angielska:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1">ROFF</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>czeska (pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/cs/mplayer.1.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/cs/mplayer.1">ROFF</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/cs/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>francuska (pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/fr/mplayer.1.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/fr/mplayer.1">ROFF</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/fr/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>niemiecka (pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/de/mplayer.1.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/de/mplayer.1">ROFF</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/de/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>węgierska (pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/hu/mplayer.1.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/hu/mplayer.1">ROFF</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/hu/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>rosyjska (pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/ru/mplayer.1.html">HTML</a> or
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/ru/mplayer.1">ROFF</a> or
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/ru/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>włoska (nieaktualna, pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/it/mplayer.1.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/it/mplayer.1">ROFF</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/it/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>polska (nieaktualna, pożądana pomoc):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/pl/mplayer.1.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/pl/mplayer.1">ROFF</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/pl/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>chińska (bardzo nieaktualna, potrzebny nowy tłumacz):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1">ROFF</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>hiszpańska (bardzo nieaktualna, potrzebny nowy tłumacz):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/es/mplayer.1.html">HTML</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/es/mplayer.1">ROFF</a> lub
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/es/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
-</ul>
-
-<p>
- Ciągle usiłujemy poprawiać i rozszerzać dokumentację. Jeżeli
- znajdziesz w niej jakieś przeoczenie, błąd albo nieścisłość,
- prosimy powiadom nas o tym za pośrednictwem listy dyskusyjnej
- <a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-DOCS">
- MPlayer-DOCS</a>. Jeżeli dokumentacja nie jest (jeszcze) dostępna w Twoim języku,
- a jesteś zainteresowany jej tłumaczeniem, przeczytaj
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/translations.txt">translation HOWTO</a>
- i zapisz się na naszą listę dyskusyjną
- <a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-DOCS">MPlayer-DOCS</a>
- Z radością powitamy nowych tłumaczy.
-</p>
-
-
<h2><a name="bug_reports">Zgłaszanie błędów</h2>
<p>
Zanim zgłosisz błąd, spróbuj najpierw użyć najnowszej wersji rozwojowej
(Subversion HEAD). Bardzo możliwe, że znaleziony przez ciebie błąd jest
już znany i naprawiony, pomimo tego, że może być ciągle obecny w wersji,
- której używasz. Dodatkowo, <b><a href="#docs">przeczytaj całą dokumentację</a></b>
+ której używasz. Dodatkowo, <b><a href="documentation-pl.html">przeczytaj całą dokumentację</a></b>
dostarczaną razem z MPlayerem. Można tam znaleźć rozwiązania większości
problemów.
</p>
Modified: trunk/src/info.ru
==============================================================================
--- trunk/src/info.ru Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/src/info.ru Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -214,144 +214,13 @@
</p>
-<h2><a name="docs">Документация</a></h2>
-
-<p>
- MPlayer поставляется с подробной документацией, которая детально объясняет
- как решить или обойти большинство известных проблем, как лучше всего настроить
- MPlayer для Вашей системы и как добиться оптимального быстродействия.
-</p>
-
-<p>
- Наиболее распространенные вопросы собраны в
- <a href="../DOCS/HTML/en/faq.html">FAQ</a>.
- Если же Вы ищете нечто особое, можете попробовать
-<!-- <a href="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-docs.cgi?sbm=en">поискать в документации</a>-->
- поискать это в документации.
-</p>
-
-<p>
- Информацию о внутреннем устройстве MPlayer и других аспектах
- разработки можно найти в <a href="../DOCS/tech/">техническом разделе</a>
- документации.
-</p>
-
-<p>
- Онлайн документация генерируется каждую ночь из Subversion HEAD
- версии MPlayer. Если Вы используете релиз, то можете заметить
- некоторые отличия и, поэтому, предпочтительнее использовать
- документацию, идущую с установленной версией.
- Доступны переводы на некоторые языки.
- Основная версия - английская, но, если не указано обратного, переводы
- с ней синхронизированы.
-</p>
-
-<ul>
- <li>Английский:
- <a href="../DOCS/HTML/en/index.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/HTML/en/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Венгерский (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/HTML/hu/index.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/HTML/hu/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Китайский (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/HTML/zh_CN/index.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/HTML/zh_CN/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Русский (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/HTML/ru/index.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/HTML/ru/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Чешский (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/HTML/cs/index.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/HTML/cs/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Испанский (устарел, необходим новый переводчик):
- <a href="../DOCS/HTML/es/index.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/HTML/es/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Итальянский (неполон, требуется помощь):
- <a href="../DOCS/HTML/it/index.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/HTML/it/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Немецкий (устарел, требуется помощь):
- <a href="../DOCS/HTML/de/index.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/HTML/de/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Польский (устарел, требуется помощь):
- <a href="../DOCS/HTML/pl/index.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/HTML/pl/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Французский (устарел. Свяжитесь с <a href="mailto:gpoirier_REMOVE_THE_UNDERSCORES_AND_THE_TEXT_IN_BETWEEN_@mplayerhq.hu">Guillaume Poirier</a>
- если можете предложить помощь):
- <a href="../DOCS/HTML/fr/index.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/HTML/fr/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
-</ul>
-
-<p>
- Страница руководства для MPlayer и MEncoder описывает все доступные опции
- командной строки и способы управления MPlayer с клавиатуры. Она тоже
- еженочно генерируется из Subversion HEAD версии MPlayer.
-</p>
-
-<ul>
- <li>Английский:
- <a href="../DOCS/man/en/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/man/en/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="../DOCS/man/en/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Венгерский (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/man/hu/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/man/hu/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="../DOCS/man/hu/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Итальянский (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/man/it/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/man/it/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="../DOCS/man/it/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Китайский (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/man/zh_CN/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="../DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Немецкий (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/man/de/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/man/de/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="../DOCS/man/de/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Русский (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/man/ru/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/man/ru/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="../DOCS/man/ru/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Французский (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/man/fr/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/man/fr/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="../DOCS/man/fr/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Чешский (требуется помощь):
- <a href="../DOCS/man/cs/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/man/cs/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="../DOCS/man/cs/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Испанский (очень сильно устарел, необходим новый переводчик):
- <a href="../DOCS/man/es/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/man/es/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="../DOCS/man/es/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Польский (очень сильно устарел, требуется помощь):
- <a href="../DOCS/man/pl/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="../DOCS/man/pl/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="../DOCS/man/pl/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
-</ul>
-
-<p>
- Мы постоянно стараемся улучшать и расширять документацию. Если Вы обнаружили
- упущения, ошибки или неточности сообщите, пожалуйста, нам в
- списке рассылки
- <a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-DOCS">MPlayer-DOCS</a>.
- Если документация на Вашем языке (пока) недоступна и Вы заинтересованы
- в осуществлении перевода, прочтите, пожалуйста,
- <a href="../DOCS/tech/translations.txt">HOWTO по переводу</a> и
- подпишитесь на список рассылки
- <a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-DOCS">MPlayer-DOCS</a>.
- Мы всегда рады новым переводчикам. Кроме того, имеющиеся переводы, прежде всего те,
- которые помечены как устаревшие, неполные или требующие новых переводчиков, всегда могут
- воспользоваться протянутой рукой помощи.
-</p>
-
-
<h2><a name="bug_reports">Отчеты Об Ошибках</a></h2>
<p>
Перед тем, как сообщить об ошибке, проверьте сначала последнюю
разрабатываемую версию (Subversion HEAD). Вполне вероятно, что
Ваша ошибка уже известна и исправлена, даже если она все еще присутствует
в используемой Вами версии. Кроме того,
- <b><a href="#docs">прочтите, пожалуйста, всю документацию</a></b>, которая
+ <b><a href="documentation-ru.html">прочтите, пожалуйста, всю документацию</a></b>, которая
идет с MPlayer. Там можно найти решения многих проблем.
</p>
Modified: trunk/src/news-archive.es
==============================================================================
--- trunk/src/news-archive.es Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/src/news-archive.es Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -209,7 +209,7 @@
</p>
<p>
-Si revisas nuestra <a href="info.html#docs">página de documentación</a>
+Si revisas nuestra <a href="documentation-es.html">página de documentación</a>
verás que traducciones estan incompletas, poco actualizadas, necesitadas
de ayuda o todas las anteriores.
Asi que, si quieres ayudarnos con las traducciones, leete el
Modified: trunk/src/news-archive.hu
==============================================================================
--- trunk/src/news-archive.hu Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/src/news-archive.hu Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -1267,7 +1267,7 @@
</p>
<p>
-Ha megnézed a <a href="info-hu.html#docs">dokumentációs oldalunkat</a>,
+Ha megnézed a <a href="documentation-hu.html">dokumentációs oldalunkat</a>,
láthatod, hogy melyik fordítás nincs befejezve még, melyik régi,
melyiknél kell egy segítő kéz, vagy ezek együttese.
Ha segíteni akarsz a fordításban, olvasd el a
Modified: trunk/src/news-archive.pl
==============================================================================
--- trunk/src/news-archive.pl Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/src/news-archive.pl Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -24,7 +24,7 @@
</p>
<p>
-Jeżeli sprawdzisz naszą <a href="info.html#docs">stonę z dokumentacją (En)</a>
+Jeżeli sprawdzisz naszą <a href="documentation-pl.html">stonę z dokumentacją (En)</a>
zobaczysz, które tłumaczenia są niepełne, nieaktualne, potrzebujące
pomocnej dłoni albo których dotyczą wszystkie wymienione problemy.
Jeżeli chcesz nam pomóc z tłumaczeniami, przeczytaj
Modified: trunk/src/news-archive.ru
==============================================================================
--- trunk/src/news-archive.ru Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
+++ trunk/src/news-archive.ru Fri Jul 16 12:51:12 2010 (r3520)
@@ -319,7 +319,7 @@
</p>
<p>
-If you check out our <a href="info.html#docs">documentation page</a>
+If you check out our <a href="documentation-ru.html">documentation page</a>
you will see which translations are incomplete, outdated, in need of
a helping hand or all of the above.
So if you want to help us out with translations, read the
1
0
[homepage]: r3519 - in trunk/src: news-archive.en news-archive.hu news-archive.pl news-archive.ru
by diego 16 Jul '10
by diego 16 Jul '10
16 Jul '10
Author: diego
Date: Fri Jul 16 12:48:18 2010
New Revision: 3519
Log:
Fix links to IRC section of mailing_lists page.
Modified:
trunk/src/news-archive.hu
trunk/src/news-archive.pl
trunk/src/news-archive.ru
Changes in other areas also in this revision:
Modified:
trunk/src/news-archive.en
Modified: trunk/src/news-archive.hu
==============================================================================
--- trunk/src/news-archive.hu Mon Jul 12 10:57:32 2010 (r3518)
+++ trunk/src/news-archive.hu Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
@@ -2197,7 +2197,7 @@
A financiális állapotról havonta jelentést készítünk.
Ha bármilyen kérdésed van, keress meg minket az
<a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng levelezési listán</a>,
-<a href="info.html#irc">IRC</a>-n vagy
+<a href="mailing_lists-hu.html#irc">IRC</a>-n vagy
<a href="mailto:alex_TOROLD_AZ_ALAHUZASOKAT_ES_A_SZOVEGET_KOZTUK_@mplayerhq.hu">privátban</a>.
</p>
Modified: trunk/src/news-archive.pl
==============================================================================
--- trunk/src/news-archive.pl Mon Jul 12 10:57:32 2010 (r3518)
+++ trunk/src/news-archive.pl Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
@@ -963,7 +963,7 @@
Opublikujemy raport o stanie finansów w ciągu miesiąca.
Jeśli macie jakieś pytania, skontaktujcie się z nami poprzez
<a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">listę dyskusyjną mplayer-dev-eng</a>,
-<a href="info.html#irc">IRC</a> lub
+<a href="mailing_lists-pl.html#irc">IRC</a> lub
<a href="mailto:alex_REMOVE_THE_UNDERSCORES_AND_THE_TEXT_IN_BETWEEN_@mplayerhq.hu">prywatnie</a>.
</p>
Modified: trunk/src/news-archive.ru
==============================================================================
--- trunk/src/news-archive.ru Mon Jul 12 10:57:32 2010 (r3518)
+++ trunk/src/news-archive.ru Fri Jul 16 12:48:18 2010 (r3519)
@@ -1253,7 +1253,7 @@
We will report about financial status in at most a month.
If you have any questions please contact us via the
<a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng mailing list</a>,
-<a href="info.html#irc">IRC</a> or
+<a href="mailing_lists-ru.html#irc">IRC</a> or
<a href="mailto:alex_REMOVE_THE_UNDERSCORES_AND_THE_TEXT_IN_BETWEEN_@mplayerhq.hu">privately</a>.
</p>
1
0
Author: jrash
Date: Sat Jul 10 00:36:26 2010
New Revision: 31653
Log:
Synced with help_mp-en.h rev. 31631
Modified:
trunk/help/help_mp-zh_CN.h
Modified: trunk/help/help_mp-zh_CN.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_CN.h Fri Jul 9 16:01:49 2010 (r31652)
+++ trunk/help/help_mp-zh_CN.h Sat Jul 10 00:36:26 2010 (r31653)
@@ -1,4 +1,4 @@
-// Synced with help_mp-en.h rev. 31579 (MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition)
+// Synced with help_mp-en.h rev. 31631 (MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName)
// Reminder of hard terms which need better/final solution later:
// (file links to be updated later if available!);
// NAV; section/subsection; XScreenSaver; keycolor;
@@ -1510,19 +1510,19 @@ static const char help_text[]=
// ========================== LIBMENU ===================================
// common
-#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] 菜单定义中没有找到条目。\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] 菜单定义中未找到菜单项。\n"
// libmenu/menu.c
-#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] 语法错误: 行 %d\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] 菜单定义需要名称属性 (行 %d)。\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] 错误属性 %s=%s,在菜单 '%s' 的 %d 行\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] 未知菜单类型 '%s' (行 %d)\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] 打不开菜单配置文件: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] 配置文件过长 (> %d KB)\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] 语法错误:第 %d 行\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] 菜单定义需要名称属性(第 %d 行)。\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] 无效属性 %s=%s,菜单‘%s’的第 %d 行\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] 未知菜单类型‘%s’(第 %d 行)\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] 无法打开菜单配置文件:%s\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] 配置文件过大(> %d KB)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] 配置文件为空。\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] 没找到菜单 %s。\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] 菜单 '%s': 初始化失败。\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] 输出格式不支持!!!!\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] 未找到菜单 %s。\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] 菜单‘%s’:初始化失败。\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] 不支持该输出格式!\n"
// libmenu/menu_cmdlist.c
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] 列表菜单条目的定义需要名称 (行 %d)。\n"
@@ -1874,11 +1874,12 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_ConnToServer "连接到服务器: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBInitError "不能初始 libsmbclient 库: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "打不开局域网内的: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBInitError "无法初始化 libsmbclient 库: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "无法打开局域网内的: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 没有编译成支持 SMB 的读取。\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "打不开 DVD 设备:%s(%s)\n"
+#define MSGTR_CantOpenBluray "无法打开蓝光设备:%s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "无法打开 DVD 设备:%s(%s)\n"
// stream_cdda.c
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "打不开 CDDA 设备。\n"
@@ -1949,7 +1950,12 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "字幕号(sid): %d 语言: %s\n"
#define MSGTR_DVDnumSubtitles "盘上的字幕数: %d\n"
-// stream/stream_radio.c
+// stream_bluray.c
+#define MSGTR_BlurayNoDevice "未指定蓝光 DVD 的设备/位置...\n"
+#define MSGTR_BlurayNoTitles "无法在此找到与蓝光 DVD 相兼容的标题内容。\n"
+#define MSGTR_BlurayOK "成功打开蓝光 DVD。\n"
+
+// stream_radio.c
#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] 检测到广播通道名。\n"
#define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] 允许的频率范围是 %.2f-%.2f MHz。\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] 错误的通道频率 %s\n"
1
0