MPlayer-translations
Threads by month
- ----- 2026 -----
- April
- March
- February
- January
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2005 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2004 -----
- December
February 2009
- 6 participants
- 74 discussions
*Ahem*, I think I've got the wrong email address last time. Sorry. <:D
We're an Italian translation community at Darkforge and we're willing
to help translating MPlayer. If Daniele Forghieri (the last Italian
translation maintainer AFAIK) is listening, we can come up with a plan to
lend a hand.
Walter
3
4
Author: Gabrov
Date: Sat Feb 28 16:43:13 2009
New Revision: 3380
Log:
synced with r3378
Modified:
trunk/src/info.hu
Modified: trunk/src/info.hu
==============================================================================
--- trunk/src/info.hu Sat Feb 28 11:48:30 2009 (r3379)
+++ trunk/src/info.hu Sat Feb 28 16:43:13 2009 (r3380)
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3369 -->
+<!-- synced with r3378 -->
<h1>MPlayer jellemzői</h1>
@@ -360,4 +360,10 @@
minőségi hibajelentést.
</p>
+<h2><a name="history">Történet</a></h2>
+<p>
+ Ha érdekel az MPlayer Születésének Krónikája, megtalálod a
+ <b><a href="history-hu.html">történet</a></b> oldalon.
+</p>
+
<!-- content end -->
1
0
Author: Gabrov
Date: Sat Feb 28 16:40:20 2009
New Revision: 28762
Log:
synced with r28745
Modified:
trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 Sat Feb 28 15:11:42 2009 (r28761)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 Sat Feb 28 16:40:20 2009 (r28762)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r28736
+.\" Synced with r28745
.\" MPlayer (C) 2000-2009 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun �s Jonas Jermann k�sz�ti/k�sz�tette
.\" Karbantart�: Gabrov
@@ -33,7 +33,7 @@
.\" N�v
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2009. 02. 27." "MPlayer Project" "A film lej�tsz�"
+.TH MPlayer 1 "2009. 02. 28." "MPlayer Project" "A film lej�tsz�"
.
.SH N�V
mplayer \- film lej�tsz�
@@ -3452,14 +3452,17 @@ Kiv�lasztja a deinterlacer-t (alap�rtelm
.IPs 0
Nincs deinterlace.
.IPs 1
-Bob deinterlace (jelenleg visszal�p a fejlettebb deinterlacer-ekre).
+Csak egy mez�t mutat, hasonl� a \-vf field kapcsol�hoz.
.IPs 2
-Mozg�s adapt�v id�beli deinterlace (m�g nem m�k�dik).
+Bob deinterlace (jelenleg erre l�p vissz a fejlettebb deinterlacer-ekr�l).
.IPs 3
+Mozg�s adapt�v id�beli deinterlace (m�g nem m�k�dik).
+Ez az alap�rtelmezett, ha a "D" gombbal enged�lyezhet� a deinterlacing.
+.IPs 4
Mozg�s adapt�v id�beli deinterlace �l-vez�relt t�rbeli interpol�ci�val (m�g nem m�k�dik).
.RE
.IPs pullup
-Inverz telecine-t pr�b�l alkalmazni, deinterlace kell hozz�.
+Inverz telecine-t pr�b�l alkalmazni, id�beli deinterlace kell hozz�.
.RE
.PD 1
.
1
0
Author: diego
Date: Sat Feb 28 15:11:42 2009
New Revision: 28761
Log:
sync by Ivan (sevenfourk, sevenfourk gmail com)
Modified:
trunk/help/help_mp-uk.h
Modified: trunk/help/help_mp-uk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-uk.h Sat Feb 28 14:20:01 2009 (r28760)
+++ trunk/help/help_mp-uk.h Sat Feb 28 15:11:42 2009 (r28761)
@@ -1,9 +1,10 @@
-/* Translated by: Volodymyr M. Lisivka <lvm(a)mystery.lviv.net>,
- Andriy Gritsenko <andrej(a)lucky.net>
- sevenfourk <sevenfourk(a)gmail.com>
- Was synced with help_mp-en.h: rev 1.105
+// Translated by: Volodymyr M. Lisivka <lvm(a)mystery.lviv.net>,
+// Andriy Gritsenko <andrej(a)lucky.net>
+// sevenfourk <sevenfourk(a)gmail.com>
-========================= MPlayer help =========================== */
+// Was synced with help_mp-en.h: r28450
+
+// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
@@ -95,7 +96,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_NoGui "MPlayer був скомпільований БЕЗ підтримки GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI вимагає X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Програвання %s\n"
+#define MSGTR_Playing "\nПрогравання %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Аудіо: без звуку!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "Примусово змінена кількість кадрів на секунду на %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпільвано з автовизначенням CPU - УВАГА - це не оптимально!\nДля отримання кращих результатів перекомпілюйте MPlayer з --disable-runtime-cpudetection\n"
@@ -172,6 +173,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Подія DVDNAV: Nav Seek зроблено\n"
#define MSGTR_MenuCall "Виклик меню\n"
+// --- edit decision lists
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не можу виділити достатньо пам'яті для збереження даних EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Читання %d EDL дій.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Немає дій EDL які треба виконати.\n"
@@ -201,6 +203,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_OSDAngle "Кут: %d/%d"
// property values
+#define MSGTR_Enabled "увімкнено"
#define MSGTR_EnabledEdl "увімкнено (EDL)"
#define MSGTR_Disabled "вимкнено"
#define MSGTR_HardFrameDrop "інтенсивний"
@@ -266,6 +269,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nЗкидую кадри відео.\n"
#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Фільтри не було налаштовано! Порожній файл?\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендований бітрейт для %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВідео потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт(ів) %5.3f сек %d кадрів\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудіо потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт(ів) %5.3f сек\n"
#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Початок: %.2f Кінець: %.2f Поточна: V: %.2f A: %.2f \r"
#define MSGTR_OpenedStream "вдало: формат: %d дані: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "відеокодек: копія кадрів (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
@@ -403,22 +408,19 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не можу відкрити кодек %s, br=%d.\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Аудіо формат 0x%x не використовується з '-oac copy', спробуйте\n'-oac pcm' замість чи використайте '-fafmttag' для його перевизначення.\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВідео потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт %5.3f секунд %d кадрів\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудіо потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт %5.3f секунд\n"
-
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> метод змінного бітрейту\n"\
-" 0: cbr\n"\
-" 1: mt\n"\
-" 2: rh(default)\n"\
-" 3: abr\n"\
-" 4: mtrh\n"\
+" 0: cbr (постійний бітрейт)\n"\
+" 1: mt (Mark Taylor VBR алгоритм)\n"\
+" 2: rh (Robert Hegemann VBR алгоритм - зомовчування)\n"\
+" 3: abr (середній бітрейт)\n"\
+" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR алгоритм)\n"\
"\n"\
-" abr приблизний бітрейт\n"\
+" abr середній бітрейт\n"\
"\n"\
" cbr постійний бітрейт\n"\
-" Forces also CBR mode encoding on subsequent ABR presets modes\n"\
+" Також форсує CBR режим кодування на слідуючих ABR режимах\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> вказати бітрейт в kBit (тільки для CBR та ABR)\n"\
"\n"\
@@ -426,11 +428,11 @@ static char help_text[]=
"\n"\
" aq=<0-9> алгорітмична якість (0-краща/повільніша 9-гірша/швидкіша)\n"\
"\n"\
-" ratio=<1-100> ступень стиснення\n"\
+" ratio=<1-100> рівень стиснення\n"\
"\n"\
-" vol=<0-10> set audio input gain\n"\
+" vol=<0-10> встановити посилення вхідного аудіо\n"\
"\n"\
-" mode=<0-3> (якщо не вказано: auto)\n"\
+" mode=<0-3> (замовчування: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: joint-stereo\n"\
" 2: dualchannel\n"\
@@ -441,200 +443,152 @@ static char help_text[]=
" 1: all\n"\
" 2: adjust\n"\
"\n"\
-" fast переходити на швидке кодування при послідовних VBR presets modes,\n"\
+" fast Переходити на швидке кодування при послідовних VBR presets modes,\n"\
" трохи менша якість та більші бітрейти.\n"\
"\n"\
" preset=<value> запровадити найбільші установки якості.\n"\
-" середня: VBR кодування, добра якість\n"\
+" середня: VBR кодування, добра якість\n"\
" (150-180 kbps бітрейт)\n"\
-" стандарт: VBR кодування, висока якість\n"\
+" стандарт: VBR кодування, висока якість\n"\
" (170-210 kbps бітрейт)\n"\
-" висока: VBR кодування, дуже висока якість\n"\
+" висока: VBR кодування, дуже висока якість\n"\
" (200-240 kbps бітрейт)\n"\
-" божевільна: CBR кодування, найвища настройка якості\n"\
+" найкраща: CBR кодування, найвища якость\n"\
" (320 kbps бітрейт)\n"\
-" <8-320>: ABR кодування з вказаним приблизним бітрейтом.\n\n"
+" <8-320>: ABR кодування з вказаним приблизним бітрейтом.\n\n"
-// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "Компактовід \"%s\" не знайдений!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Помилка вибору треку на VCD!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Читання з stdin...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Не можу відкрити URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "З'єднання з сервером: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Файл не знайдений: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Помилка відкриття з мережі: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не має вкомпільованої підтримки SMB\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Не зміг відкрити DVD: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Є %d доріжок з титрами на цьому DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Неприпустимий номер доріжки титрів на DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Є %d розділів на цій доріжці з DVD титрами.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Неприпустимий номер DVD розділу: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Є %d кутів на цій доріжці з DVD титрами.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Неприпустимий номер DVD кута: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Не можу відкрити IFO файл для DVD титрів %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Не можу відкрити титри VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-
-// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Попередження! Заголовок аудіо потоку %d перевизначений!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Попередження! Заголовок відео потоку %d перевизначений!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Надто багато (%d, %d байтів) аудіо пакетів у буфері!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Надто багато (%d, %d байтів) відео пакетів у буфері!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(можливо ви програєте неперемежений потік/файл або невдалий кодек)\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nДетектовано погано перемежений AVI файл - переходжу в -ni режим...\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Знайдений %s формат файлу!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Аудіо файл детектовано.\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Не в форматі MPEG System Stream... (можливо, Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Вибачте, формат цього файлу не розпізнаний чи не підтримується ===========\n"\
- "===== Якщо це AVI, ASF або MPEG потік, будь ласка зв'яжіться з автором! ======\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Відео потік не знайдений!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Аудіо потік не знайдений... -> програю без звуку\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Відео потік загублений!? Зв'яжіться з автором, це мабуть помилка :(\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файл не містить обраний аудіо або відео потік\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "Примусово вибраний"
-#define MSGTR_NI_Detected "Знайдений"
-#define MSGTR_NI_Message "%s НЕПЕРЕМЕЖЕНИЙ формат AVI файлу!\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Використання НЕПЕРЕМЕЖЕНОГО або пошкодженого формату AVI файлу!\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не зміг визначити число кадрів (для абсолютного перенесення)\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не можу переміститися у непроіндексованому потоці .AVI! (вимагається індекс, спробуйте з ключом -idx!)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Не можу переміщуватися у цьому файлі!\n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Стиснуті заголовки (поки що) не підтримуються!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Попередження! Знайдено перемінний FOURCC!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Попередження! надто багато треків!"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Знайдено аудіо потік: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Знайдено відео потік: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "Детектовано ТВ! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Неможливо відкрити ogg demuxer.\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Пошук аудіо потоку (id:%d).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Неможливо відкрити аудіо потік: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Неможливо відкрити потік субтитрів: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не вдалося відкрити аудіо demuxer: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не вдалося відкрити demuxer субтитрів: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input is not seekable! (Seeking will probably be for changing channels ;)\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Інформація кліпу:\n"
-
-
-// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Не зміг відкрити кодек\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Не зміг закрити кодек\n"
-
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "ПОМИЛКА: Не зміг відкрити необхідний DirectShow кодек: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Не зміг завантажити чи ініціалізувати Win32/ACM AUDIO кодек (загублений DLL файл?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не можу знайти кодек \"%s\" у libavcodec...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КІНЕЦЬ ФАЙЛУ при пошуку послідовності заголовків\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не можу читати послідовність заголовків!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читати розширення послідовності заголовків!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Погана послідовність заголовків!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Погане розширення послідовності заголовків!\n"
+// codec-cfg.c
+#define MSGTR_DuplicateFourcc "подвоєні FourCC"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "забагато FourCCs/форматів..."
+#define MSGTR_ParseError "помилка у синтаксичному розборі"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "помилка у синтаксичному розборі (ID формату не є номером?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "помилка у синтаксичному розборі (ID ім'я формату не є номером?)"
+#define MSGTR_DuplicateFID "подвоєний ID формату"
+#define MSGTR_TooManyOut "забагато вихідних форматів..."
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\nкодек(%s) ім'я невірне!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодек(%s) не має FourCC/фармат!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодек(%s) не має драйверу!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодек(%s) потребує 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодек(%s) потребує 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Не можу виділити пам'ять для коментаря. "
+#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
+#define MSGTR_ReadingFile "Читаю %s: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "Не можу відкрити '%s': %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Не можу виділити пам'ять для 'line': %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не можу виконати realloc для '*codecsp': %s\n"
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Назва кодеку '%s' не унікальна."
+#define MSGTR_CantStrdupName "Не можу виконати strdup -> 'name': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "Не можу виконати strdup -> 'info': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "Не можу виконати strdup -> 'driver': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "Не можу виконати strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудіо & %d відео кодеки\n"
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Неправильно визначено кодек."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Цей codecs.conf застарий та несумісний із цим релізом MPlayer!"
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не можу захопити загальну пам'ять\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не можу захопити вихідний буфер аудіо\n"
+// fifo.c
+#define MSGTR_CannotMakePipe "Не можу створити канал!\n"
-#define MSGTR_UnknownAudio "Невідомий чи загублений аудіо формат, програю без звуку\n"
+// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
+#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' означає кінець опцій, але не було вказано назви файлу у команд. рядку.\n"
+#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Опція loop має бути цілим числом: %s\n"
+#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Невідома опція команд. рядку: -%s\n"
+#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Помилка аналізу опції команд. рядку: -%s\n"
+#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Невірний елемент програвання %s\n"
+#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s не є опцією MEncoder \n"
+#define MSGTR_NoFileGiven "Файл не вказано\n"
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Використовую зовнішній фільтр обробки, макс q = %d.\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Використовую обробку кодека, макс q = %d.\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Відео атрибут '%s' не підтримується вибраними vo & vd.\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошений драйвер відео кодеку [%s] (vfm=%s) недосяжний (ввімкніть його під час компіляції)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошений драйвер аудіо кодеку [%s] (afm=%s) недосяжний (ввімкніть його під час компіляції)\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Відкриваю відео декодер: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Відкриваю аудіо декодер: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "відновлення відео: %s\n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "відновлення аудіо: %s\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Збій ініціалізації VDecoder :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Збій ініціалізації ADecoder :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Збій підготування ADecoder :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Розподіляю %d байт вхідному буферу\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Розподіляю %d + %d = %d байт вихідному буферу\n"
+// m_config.c
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Знайдений слот збереження застарий з lvl %d: %d !!!\n"
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опція %s не може бути використана у файлі конфігурації.\n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опція %s не може бути використана у команд. рядку.\n"
+#define MSGTR_InvalidSuboption "Помилка: опція '%s' не має субопцій '%s'.\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Помилка: в субопції '%s' опції '%s' повинен бути параметр!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Помилка: опція '%s' повинна мати параметр!\n"
+#define MSGTR_OptionListHeader "\n І'мя Тип Мін Макс Загальн CL Конф\3n\n"
+#define MSGTR_TotalOptions "\nЗагалом: %d опцій\n"
+#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Включення профайлу дуже глибоко.\n"
+#define MSGTR_NoProfileDefined "Не визначено профайлів.\n"
+#define MSGTR_AvailableProfiles "Доступні профайлиs:\n"
+#define MSGTR_UnknownProfile "Невідомий профайл '%s'.\n"
+#define MSGTR_Profile "Профайл %s: %s\n"
-// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Встановлення підтримки lirc...\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Невдале відкриття підтримки lirc!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Невдале читання файлу конфігурації LIRC %s!\n"
+// m_property.c
+#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Назва Тип Мін Макс\n\n"
+#define MSGTR_TotalProperties "\nЗагалом: %d властивостей\n"
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Неможливо знайти відео фільтр '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Неможливо відкрити відео фільтр '%s'\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Відкриваю відео фільтр: "
-//-----------------------------
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не можу підібрати загальну схему кольорів, навіть додавши 'scale' :(\n"
+// loader/ldt_keeper.c
+#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Намагаюсь використати DLL кодеки але змінна середовища\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH не встановлена. Це здається поламка.\n"
-// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не встановив sh->disp_w та sh->disp_h, спробую обійти це.\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config запит - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не можу підібрати підходящу схему кольорів - повтор з -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Відношення сторін %.2f:1 - масштабую аби скоректувати.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Відношення сторін не вказано - масштабування не використовується.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
-#ifdef CONFIG_GUI
-
// --- labels ---
-#define MSGTR_About "Про програму"
+#define MSGTR_About "Про"
#define MSGTR_FileSelect "Вибрати файл..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Вибрати субтитри..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Вибір..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати зовнішній аудіо канал..."
+#define MSGTR_OtherSelect "Вибрати..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати іншу аудіо доріжку..."
#define MSGTR_FontSelect "Вибрати шрифт..."
+// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
#define MSGTR_PlayList "Список програвання"
-#define MSGTR_Equalizer "Еквалайзер"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач жупанів"
-#define MSGTR_Network "Програвання з мережі..."
-#define MSGTR_Preferences "Налаштування"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Немає відкритого носію."
-#define MSGTR_VCDTrack "Доріжка VCD %d"
-#define MSGTR_NoChapter "No chapter"
-#define MSGTR_Chapter "Chapter %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Немає завантаженого файлу."
+#define MSGTR_Equalizer "Аквалайзер"
+#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Налаштувати Аквалайзер"
+#define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач скінів"
+#define MSGTR_Network "Передача потоку..."
+// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
+#define MSGTR_Preferences "Шалаштування"
+#define MSGTR_AudioPreferences "Налаштування аудіо драйверу"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Носій не відкритий."
+#define MSGTR_VCDTrack "VCD доріжка %d"
+#define MSGTR_NoChapter "Без розділу"
+#define MSGTR_Chapter "Розділ %d"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Файл не завантжено."
// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Так"
-#define MSGTR_Cancel "Скасувати"
+#define MSGTR_Ok "OK"
+#define MSGTR_Cancel "Відміна"
#define MSGTR_Add "Додати"
#define MSGTR_Remove "Видалити"
-#define MSGTR_Clear "Вичистити"
-#define MSGTR_Config "Конфігурувати"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Конфігурувати драйвер"
-#define MSGTR_Browse "Проглядати"
+#define MSGTR_Clear "Очистити"
+#define MSGTR_Config "Налаштунки"
+#define MSGTR_ConfigDriver "Налаштувати драйвер"
+#define MSGTR_Browse "Дивитись"
// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не вистачає пам'яті для відмальовування буферу."
-#define MSGTR_NEMFMR "Вибачте, не вистачає пам'яті для відображення меню."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знайдено відповідного до GUI вихідного відео драйверу."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Вибачте, ви не можете грати не-MPEG файли на вашому DXR3/H+ пристрої без перекодування.\nБудь ласка, ввімкніть lavc в панелі конфігурування DXR3/H+."
+#define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу."
+#define MSGTR_NEMFMR "Вибачте, не достатньо пам'яті для рендерення меню."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI."
+#define MSGTR_NEEDLAVC "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+."
+#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Знайдено невідомий тип вікна..."
// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[жупан] помилка у файлі конфігурації жупана, рядок %d : %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[жупан] попередження: у файлі конфігурації жупана, рядок %d: widget знайдений але до цього не знайдено \"section\" (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[жупан] попередження: у файлі конфігурації жупана, рядок %d: widget знайдений але до цього не знайдено \"subsection\" (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[жупан] попередження: у файлі конфігурації жупана, рядок %d: цей widget (%s) не підтримує цю subsection"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глибина кольору бітової карти у 16 біт і менше не підтримується (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не знайдений (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "помилка читання BMP (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "помилка читання TGA (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "помилка читання PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE запакований TGA не підтримується (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "невідомий тип файлу (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "помилка перетворення 24-біт у 32-біт (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[скін] помилка у налаштунках скіна у рядку %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nвіджет (%s) знайдено але \"секцію\" не знайдено"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nвіджет (%s) знайдено але \"підсекцію\" не знайдено"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nця підсекція не підтримується віджетом (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] файл ( %s ) не знайдено.\n"
+#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] файл ( %s ) не прочитати.\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глибина матриці у 16 біт і менше не підтримується (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Файл не знайдено (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Помилка читання BMP (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Помилка читання TGA (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Помилка читання PNG (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE запакований у TGA не підримується (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "тип файлу невідомий (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "помилка конвертування з 24 до 32 біт (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "невідоме повідомлення: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не вистачає пам'яті\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "оголошено надто багато шрифтів\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "файл шрифту не знайдений\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "файл образів шрифту не знайдений\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "неіснуючий ідентифікатор шрифту (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "недостатньо пам'яті\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Вказано забагато шрифтів.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файл шрифту не знайдено.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ідентифікатор шрифту не існує (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "невідомий параметр (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Жупан не знайдено (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Помилка читання файла конфігурації жупана (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Жупани:"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Скін не знайдено (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Обраний скін ( %s ) не знайдено, обираю 'default'...\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "помилка читання файлу налаштування скіну (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_LABEL "Скіни:"
-// --- gtk menus
+// --- GTK menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Про програму"
#define MSGTR_MENU_Open "Відкрити..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Грати файл..."
@@ -651,6 +605,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_NextStream "Наступний потік"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Попередній потік"
#define MSGTR_MENU_Size "Розмір"
+#define MSGTR_MENU_HalfSize "Half size"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальний розмір"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Подвійний розмір"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Повний екран"
@@ -663,9 +618,11 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_None "(нема)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Розділи"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Розділ %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Авто мова"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Мова субтитрів"
+#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Аудіо мови"
+#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Мови субтитрів"
+#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Переглядач жупанів"
+#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
#define MSGTR_MENU_Exit "Вихід..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Тиша"
#define MSGTR_MENU_Original "Вихідний"
@@ -673,9 +630,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудіо доріжка"
#define MSGTR_MENU_Track "Доріжка %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Відео доріжка"
+#define MSGTR_MENU_Subtitles "Субтитри"
// --- equalizer
+// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
#define MSGTR_EQU_Audio "Аудіо"
+// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
#define MSGTR_EQU_Video "Відео"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Яскравість: "
@@ -702,11 +662,14 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогу"
// --- preferences
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри й OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки й demuxer"
+// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Різне"
-
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Немає"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "звичайний драйвер"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступні драйвери:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не грати звук"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормалізувати звук"
@@ -732,6 +695,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Перетворити вказані субтитри до формату MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Перетворити вказані субтитри до формату SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Дозволити/заборонити перекриття субтитрів"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS вивід субтитрів"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Використовувати кордони"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Угорі: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Знизу: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Фактор шрифту:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Дозволити postprocessing"
@@ -746,6 +713,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Кодек й demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеш"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Пристрій:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Мікшер:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал мікшеру:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забудьте, що вам треба перезапустити програвання для набуття чинності деяких параметрів!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Відео кодек:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Використовувати LAVC (FFmpeg)"
@@ -771,6 +742,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без автомасштабування"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорційно ширині кадру"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорційно висоті кадру"
@@ -784,20 +756,310 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Розмір кешу: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартувати в полний екран"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Зберігати положення вікна"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Зупинити XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Дозволити лінійку програвання"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync on/off"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ув/вимк"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM пристрій:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD пристрій:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Кадрів на секунду:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показувати неактивне вікно зображення"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Новіші версії aRts не сумісні"\
+ "з GTK 1.x та спричинять помилку GMPlayer!"
+// -- aboutbox
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI розробку спонсовано UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Розробники коду та документації\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Кодеки та сторонні бібліотеки\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Translations "Переклади\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Skins "Жупани\n"
// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "фатальна помилка..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "помилка..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "попередження..."
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатальна помилка!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Помилка!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Попередження!"
+
+// bitmap.c
+#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] недостатньо пам'яті для картинки\n"
+#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] недостатньо пам'яті для картинки\n"
+
+// cfg.c
+#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] помилка читання файлу налаштунків ...\n"
+#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Не можу зберегти '%s' опцію.\n"
+
+// interface.c
+#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Видаляю субтитри.\n"
+#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Вантажу субтитри: %s\n"
+#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Додаю відео фільтр: %s\n"
+#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Видаляю відео фільтр: %s\n"
+
+// mw.c
+#define MSGTR_NotAFile "Здається, це не файл: %s !\n"
+
+// ws.c
+#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Не можу відкрити дисплей.\n"
+#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Віддалений дисплей, вимикаю XMITSHM.\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Вибачте, ваша система не підтримує розширення загальної пам'яті X.\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Вибачте, здається, ваша система не підтримує розширення XShape.\n"
+#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Вибачте, глибина кольору занизька.\n"
+#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Забагато відкритих вікон.\n"
+#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] помилка розширення загальної пам'яті\n"
+#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисування буферу.\n"
+#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не доступний?\n"
+#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Не можу увімкнути DPMS.\n"
+
+// wsxdnd.c
+#define MSGTR_WS_NotAFile "Здається, це не файл...\n"
+#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Нічого не повернено!\n"
+
+// ======================= video output drivers ========================
+
+#define MSGTR_VOincompCodec "Обраний пристрій виводу відео несумісний з цим кодеком.\n"\
+ "Спробуйте додати фільтр scale до списку вашого списку фільтрів,\n"\
+ "наприклад. -vf spp,scale замість -vf spp.\n"
+#define MSGTR_VO_GenericError "Виникла слідуюча помилка"
+#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Неможлово отримати доступ"
+#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "вже існує, але це не директорія."
+#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Директорія виводу вже існує, але не доступна для запису."
+#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Директорія виводу вже існує та доступна для запису."
+#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Не можу створити директорію виводу."
+#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Не можу створити файл виводу."
+#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Директорія виводу успішно створена."
+#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Перевіряю синтаксис субопцій."
+#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Перевірка синтаксису закінчилась успішно."
+#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "значення за межами доступного діапазону"
+#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Не вказано значення."
+#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "невідома(і) субопція(ї)"
+
+// aspect.c
+#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Попередження: Не знайдено потрібного розширення!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Помилка: Не знайдено розмір, що помістився б у дане розширення!\n"
+
+// font_load_ft.c
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "Помилка New_Face. Можливо шлях до шрифту невірний.\nВкажіть файл шрифту (~/.mplayer/subfont.ttf).\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "Помилка New_Memory_Face..\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "шрифт субтитрів: помилка load_sub_face.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "шрифт субтитрів: помилка prepare_charset.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Не можу підготувати шрифт субтитрів.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Не можу підготувати шрифт OSD.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Не можу генерувати таблиці.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "Помилка FT_Done_FreeType.\n"
+
+// sub.c
+#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Навігація"
+#define MSGTR_VO_SUB_Play "Грати"
+#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Пауза"
+#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Стоп"
+#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Назад"
+#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Уперед"
+#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Час"
+#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Контраст"
+#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Насиченість"
+#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Гучність"
+#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Блискучість"
+#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Колір"
+#define MSGTR_VO_SUB_Balance "Баланс"
+
+// vo_3dfx.c
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Підтримується тільки 16bpp!"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Візуальний ID %lx.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Не можу відкрити /dev/3dfx.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Помилка: %d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Не можу показати області пам'яті 3dfx: %p,%p,%d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Ініціалізовано: %p.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Невідомий підпристрій: %s.\n"
+
+// vo_aa.c
+#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nСубопції vo_aa бібліотеки aalib:\n"
+#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Додаткові опції, що забезпечує vo_aa:\n" \
+" help показати це повідомлення\n" \
+" osdcolor встановити колір OSD\n subcolor встановити колір субтитрівr\n" \
+" параметри кольору:\n 0 : стандартний\n" \
+" 1 : дим\n 2 : товстий\n 3 : товстий шрифт\n" \
+" 4 : реверс\n 5 : спеціяльний\n\n\n"
+
+
+// vo_dxr3.c
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Не можу завантажити нову палітру SPU!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Не можу встановити режим програвання!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Не можу встановити режим субкартинки!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Не можу отримати режим ТБ!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Авто-вибір режиму ТБ за частотою кадрів: "
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Не можу отримати режим ТБ!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Встановлюю для NTSC.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Встановлюю для PAL/SECAM.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Встановлюю пропорції 4:3.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Встановлюю пропорції 16:9.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] не вистачає пам'яті\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Не можу знайти головний колір!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Не можу знайти точний головний колір, використовую найбільш схоже (0x%lx).\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Ініціялізування.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Не можу встановити режим ТБ!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Дозволяю попередню буферизацію.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Використовую новий механізм синхронізації.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Використовую оверлей.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Помилка: Оверлей потребує збирання з встановленими бібліотеками/допоміжними файлами X11.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Встановлюю режим ТБ у: "
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "авто-регулювання за частотою кадрів фільма (PAL/PAL-60)"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "авто-регулювання за частотою кадрів фільма (PAL/NTSC)"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Використовую поточний режим."
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Запропонований невідомий режим. Спробуйте поточний."
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Помилка при відкритті %s для запису, пробую /dev/em8300 замість.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Помилка при відкритті %s для запису, пробую /dev/em8300_mv замість.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Також помилка при відкритті /dev/em8300 для запису!\nВиходжу.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Також помилка при відкритті /dev/em8300_для запису!\nВиходжу.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Відкрито: %s.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Помилка при відкритті %s для запису, пробую /dev/em8300_sp замість.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Також помилка при відкритті /dev/em8300_sp для запису!\nВиходжу.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Не можу відкрити дисплей у час встановлення хаку оверлея!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Не можу ініціялізувати X11!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Невдалось встановити атрибут оверлея.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Невдалось встановити екран оверлею!\nВиходжу.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Неадалось увімкнути оверлей!\nВиходжу.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Невдалось зімнити розмір вікна оверлею!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Невдалося встановити bcs оверлею!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Не можу отримати значення Y-зміщення оверлею!\nВиходжу.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Не можу отримати значення X-зміщення оверлею!\nВиходжу.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Не можу отримати корекцію оверлея масштабування X!\nВиходжу.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Зміщення за Y: %d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Зміщення за X: %d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Корекція за X: %d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Не можу встановити сигнал mix!\n"
+
+// vo_jpeg.c
+#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Увімкнено прогресивний JPEG."
+#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Ввимкнено прогресивний JPEG."
+#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Увімкнено основний JPEG."
+#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Ввимкнено основний JPEG."
+
+// vo_mga.c
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): розмір змінений до %dx%d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] деініціялізація!\n"
+
+// mga_common.c
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] помилка у mga_vid_config ioctl (неправильна версія mga_vid.o?)"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Не можу отримати значення luma з модуля ядра!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Не можу встановити значення luma з модуля ядра!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Невідома ширина/висота екрану!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] невірний вихідний формат %0X\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Версія вашого mga_vid драйверу несумісна із цією версією MPlayer!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Не можу відкрити: %s\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Розширення джерела, у крайньому випадку в одному вимірі, більше ніж 1023x1023.\n[MGA] Перемасштабуйте програмно або викорстайте -lavdopts lowres=1.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] версія драйверу mga_vid ядра (%u) та MPlayer (%u) не співпадають\n"
+
+// open.c, stream.c:
+#define MSGTR_CdDevNotfound "Компактовід \"%s\" не знайдений!\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Помилка вибору треку на VCD!"
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Читання з stdin...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "Не можу відкрити URL: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "З'єднання з сервером: %s\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "Файл не знайдений: '%s'\n"
+
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Помилка відкриття з мережі: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не має вкомпільованої підтримки SMB\n"
+
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Не зміг відкрити DVD: %s (%s)\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Є %d доріжок з титрами на цьому DVD.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Неприпустимий номер доріжки титрів на DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "Є %d розділів на цій доріжці з DVD титрами.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Неприпустимий номер DVD розділу: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Є %d кутів на цій доріжці з DVD титрами.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Неприпустимий номер DVD кута: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Не можу відкрити IFO файл для DVD титрів %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Не можу відкрити титри VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+
+// demuxer.c, demux_*.c:
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Попередження! Заголовок аудіо потоку %d перевизначений!\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Попередження! Заголовок відео потоку %d перевизначений!\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Надто багато (%d, %d байтів) аудіо пакетів у буфері!\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Надто багато (%d, %d байтів) відео пакетів у буфері!\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "(можливо ви програєте неперемежений потік/файл або невдалий кодек)\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nДетектовано погано перемежений AVI файл - переходжу в -ni режим...\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Знайдений %s формат файлу!\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Аудіо файл детектовано.\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Не в форматі MPEG System Stream... (можливо, Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Вибачте, формат цього файлу не розпізнаний чи не підтримується ===========\n"\
+ "===== Якщо це AVI, ASF або MPEG потік, будь ласка зв'яжіться з автором! ======\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Відео потік не знайдений!\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Аудіо потік не знайдений... -> програю без звуку\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Відео потік загублений!? Зв'яжіться з автором, це мабуть помилка :(\n"
+
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файл не містить обраний аудіо або відео потік\n"
+
+#define MSGTR_NI_Forced "Примусово вибраний"
+#define MSGTR_NI_Detected "Знайдений"
+#define MSGTR_NI_Message "%s НЕПЕРЕМЕЖЕНИЙ формат AVI файлу!\n"
+
+#define MSGTR_UsingNINI "Використання НЕПЕРЕМЕЖЕНОГО або пошкодженого формату AVI файлу!\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не зміг визначити число кадрів (для абсолютного перенесення)\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не можу переміститися у непроіндексованому потоці .AVI! (вимагається індекс, спробуйте з ключом -idx!)\n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Не можу переміщуватися у цьому файлі!\n"
+
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Стиснуті заголовки (поки що) не підтримуються!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Попередження! Знайдено перемінний FOURCC!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Попередження! надто багато треків!"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Знайдено аудіо потік: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Знайдено відео потік: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "Детектовано ТВ! ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Неможливо відкрити ogg demuxer.\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Пошук аудіо потоку (id:%d).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Неможливо відкрити аудіо потік: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Неможливо відкрити потік субтитрів: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не вдалося відкрити аудіо demuxer: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не вдалося відкрити demuxer субтитрів: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input is not seekable! (Seeking will probably be for changing channels ;)\n"
+#define MSGTR_ClipInfo "Інформація кліпу:\n"
+
+// dec_video.c & dec_audio.c:
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Не зміг відкрити кодек\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Не зміг закрити кодек\n"
+
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "ПОМИЛКА: Не зміг відкрити необхідний DirectShow кодек: %s\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Не зміг завантажити чи ініціалізувати Win32/ACM AUDIO кодек (загублений DLL файл?)\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не можу знайти кодек \"%s\" у libavcodec...\n"
+
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КІНЕЦЬ ФАЙЛУ при пошуку послідовності заголовків\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не можу читати послідовність заголовків!\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читати розширення послідовності заголовків!\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Погана послідовність заголовків!\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Погане розширення послідовності заголовків!\n"
+
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не можу захопити загальну пам'ять\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не можу захопити вихідний буфер аудіо\n"
+
+#define MSGTR_UnknownAudio "Невідомий чи загублений аудіо формат, програю без звуку\n"
+
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Використовую зовнішній фільтр обробки, макс q = %d.\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Використовую обробку кодека, макс q = %d.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Відео атрибут '%s' не підтримується вибраними vo & vd.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошений драйвер відео кодеку [%s] (vfm=%s) недосяжний (ввімкніть його під час компіляції)\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошений драйвер аудіо кодеку [%s] (afm=%s) недосяжний (ввімкніть його під час компіляції)\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Відкриваю відео декодер: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Відкриваю аудіо декодер: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "відновлення відео: %s\n"
+#define MSGTR_UninitAudioStr "відновлення аудіо: %s\n"
+#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Збій ініціалізації VDecoder :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Збій ініціалізації ADecoder :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Збій підготування ADecoder :(\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Розподіляю %d байт вхідному буферу\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Розподіляю %d + %d = %d байт вихідному буферу\n"
+
+// LIRC:
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "Встановлення підтримки lirc...\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Невдале відкриття підтримки lirc!\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Невдале читання файлу конфігурації LIRC %s!\n"
+
+// vf.c
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Неможливо знайти відео фільтр '%s'\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Неможливо відкрити відео фільтр '%s'\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Відкриваю відео фільтр: "
+//-----------------------------
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не можу підібрати загальну схему кольорів, навіть додавши 'scale' :(\n"
+
+// vd.c
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не встановив sh->disp_w та sh->disp_h, спробую обійти це.\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config запит - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не можу підібрати підходящу схему кольорів - повтор з -vf scale...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Відношення сторін %.2f:1 - масштабую аби скоректувати.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Відношення сторін не вказано - масштабування не використовується.\n"
-#endif
1
0
Hello!
Did some partial update, made some order in messages, there were much
misunderstanding. Though, still not yet done. '#endif' in the end
was really bad :)
Ivan.
2
1
Hi.
Could anybody please explain, what exactly means "graph" in hiden_vp_renderer
option (manpage line 2021-2025)?
Thanks
Jiri H.
1
0
Author: bircoph
Date: Sat Feb 28 11:48:30 2009
New Revision: 3379
Log:
Synced with r3378.
Modified:
trunk/src/info.ru
Modified: trunk/src/info.ru
==============================================================================
--- trunk/src/info.ru Sat Feb 28 11:47:50 2009 (r3378)
+++ trunk/src/info.ru Sat Feb 28 11:48:30 2009 (r3379)
@@ -1,26 +1,26 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3215 -->
+<!-- synced with r3378 -->
<h1>Возможности MPlayer</h1>
-<p>MPlayer - это медиапроигрыватель, работающий на множестве платформ (смотрите
+<p>MPlayer - это медиа проигрыватель, работающий на множестве платформ (смотрите
документацию).
Он воспроизводит большинство MPEG/VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4,
RealMedia, Matroska, <a href="http://www.nut-container.org">NUT</a>, NuppelVideo,
- FLI, YUV4MPEG, FILM, RoQ, PVA файлов, поддерживаемых множеством родных,
- XAnim, и Win32 DLL кодеков. Вы можете смотреть VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx,
+ FLI, YUV4MPEG, FILM, RoQ, PVA файлов, поддерживаемых множеством встроенных,
+ XAnim и Win32 DLL кодеков. Вы можете смотреть VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx,
DivX 3/4/5, WMV и даже H.264 фильмы..</p>
<p>
Другой величайшей возможностью MPlayer является большое число
поддерживаемых драйверов вывода. Он работает с X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib,
- DirectFB, но вы также можете использовать GGI, SDL (и все ее драйверы),
+ DirectFB, но Вы также можете использовать GGI, SDL (и все ее драйверы),
VESA (на любой VESA совместимой карте, даже без X11!) и
некоторыми низкоуровневыми карто-зависимыми драйверами (для Matrox, 3Dfx и ATI)!
Большинство из них поддерживают программное или аппаратное масштабирование,
- так что вы можете наслаждаться фильмами в полноэкранном режиме.
+ так что Вы можете наслаждаться фильмами в полноэкранном режиме.
MPlayer поддерживает вывод через некоторые из аппаратных MPEG
декодеров, таких как Siemens DVB, DXR2 и DXR3/Hollywood+.</p>
@@ -40,8 +40,9 @@
<p>
<b>MPlayer</b> доступен под лицензией
<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt"><b>GNU General Public License версии 2</b></a>.
- Он недоступен под другими вариантами лицензий.
- Если у вас есть вопросы по GNU GPL, обратитесь за консультацией к
+ Он недоступен под любыми другими лицензионными соглашениями, даже
+ за огромные деньги.
+ Если у Вас есть вопросы по GNU GPL, обратитесь за консультацией к
<a href="http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html"><b>GPL FAQ</b></a>.
</p>
@@ -53,7 +54,7 @@
<li>.bin файлы CDRwin образов</li>
<li>DVD, включая зашифрованные DVD</li>
<li>MPEG-1/2 (ES/PS/PES/VOB)</li>
- <li>RIFF AVI формат файла</li>
+ <li>AVI формат файла</li>
<li>ASF/WMV/WMA формат</li>
<li>QT/MOV/MP4 формат</li>
<li>RealAudio/RealVideo формат</li>
@@ -113,7 +114,7 @@
</ul>
<p>
- Страница <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">статуса кодеков</a> содержит
+ Страница <a href="../DOCS/codecs-status.html">статуса кодеков</a> содержит
полный список и ежедневно обновляется.
</p>
@@ -123,7 +124,7 @@
<h3>основные:</h3>
<ul>
<li><i>x11:</i> X11 с расширением SHM </li>
- <li><i>xv:</i> X11, используя оверлеи с Xvideo расширением (аппаратные YUV & масштабирование)</li>
+ <li><i>xv:</i> X11, используя оверлеи с Xvideo расширением (аппаратные YUV и масштабирование)</li>
<li><i>xvmc:</i> Xvideo Motion Compensation</li>
<li><i>vidix:</i> VIDeo Interface for *niX</li>
<li><i>xvidix:</i> VIDIX в X11 окне</li>
@@ -144,7 +145,7 @@
<li><i>quartz:</i> родной Mac OS X жрайвер вывода</li>
</ul>
-<h3>карто-зависимые:</h3>
+<h3>аппаратно-зависимые:</h3>
<ul>
<li><i>mga:</i> Matrox G200/G400/G450/G550 аппаратный YUV оверлей через
mga_vid устройство</li>
@@ -165,7 +166,7 @@
<li><i>png:</i>вывод в PNG</li>
<li><i>jpeg:</i>вывод в JPEG</li>
<li><i>gif89a:</i>вывод в анимированный GIF</li>
- <li><i>tga:</i>Targa вывод</li>
+ <li><i>tga:</i>вывод в Targa</li>
<li><i>yuv4mpeg:</i> yuv4mpeg вывод для mjpegtools</li>
<li><i>pgm:</i> PGM вывод (для целей отладки)</li>
<li><i>md5:</i> MD5sum вывод (для отладки)</li>
@@ -175,7 +176,7 @@
<p>
Более подробную информацию с смотрите в
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/video.html">разделе видеокарт</a>
+ <a href="../DOCS/HTML/en/video.html">разделе видеокарт</a>
документации.
</p>
@@ -195,12 +196,6 @@
<li>JACK (Jack Audio Connection Kit)</li>
</ul>
-<p>
- Более подробную информацию смотрите в разделе
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/audio.html">звуковых карт</a>
- документации.
-</p>
-
<h2>Быстродействие</h2>
<p>
Большинство критичных по времени частей оптимизированы для
@@ -208,14 +203,14 @@
<b>PowerPC G4</b> (<b>Altivec</b>), <b>SPARC</b> (<b>VIS</b>), <b>ARM</b> PDA
и <b>Sony Playstation 2</b>.<br>
Вы можете улучшить скорость рендеринга, настроив MTRR регистры (XFree86 4.x.x делает
- это автоматически), смотрите <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/mtrr.html">раздел MTRR</a>
+ это автоматически), смотрите <a href="../DOCS/HTML/en/mtrr.html">раздел MTRR</a>
документации.
</p>
<h2>GUI</h2>
<p>
MPlayer поставляется с GUI, который по умолчанию не собирается.
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/gui.html">Раздел GUI</a>
+ <a href="../DOCS/HTML/en/gui.html">Раздел GUI</a>
документации разъясняет как его задействовать. Некоторые сторонние
<a href="projects.html#mplayer_frontends">оболочки для MPlayer</a>
предоставляют альтернативный GUI.
@@ -227,65 +222,65 @@
<p>
MPlayer поставляется с подробной документацией, которая детально объясняет
как решить или обойти большинство известных проблем, как лучше всего настроить
- MPlayer для вашей системы и как добиться оптимального быстродействия.
+ MPlayer для Вашей системы и как добиться оптимального быстродействия.
</p>
<p>
Наиболее распространенные вопросы собраны в
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/faq.html">FAQ</a>.
- Если же вы ищете нечто особое, можете попробовать
+ <a href="../DOCS/HTML/en/faq.html">FAQ</a>.
+ Если же Вы ищете нечто особое, можете попробовать
<!-- <a href="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-docs.cgi?sbm=en">поискать в документации</a>-->
поискать это в документации.
</p>
<p>
Информацию о внутреннем устройстве MPlayer и других аспектах
- разработки можно найти в <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/">техническом разделе</a>
+ разработки можно найти в <a href="../DOCS/tech/">техническом разделе</a>
документации.
</p>
<p>
Онлайн документация генерируется каждую ночь из Subversion HEAD
- версии MPlayer. Если вы используете релиз, то можете заметить
+ версии MPlayer. Если Вы используете релиз, то можете заметить
некоторые отличия и, поэтому, предпочтительнее использовать
документацию, идущую с установленной версией.
Доступны переводы на некоторые языки.
- Основная версия - Английская, но, если не указано обратного, переводы
+ Основная версия - английская, но, если не указано обратного, переводы
с ней синхронизированы.
</p>
<ul>
<li>Английский:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/index.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML-single/en/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Китайский (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/zh_CN/index.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML-single/zh_CN/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Чешский (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/cs/index.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML-single/cs/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
+ <a href="../DOCS/HTML/en/index.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/HTML-single/en/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
<li>Венгерский (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/hu/index.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML-single/hu/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
+ <a href="../DOCS/HTML/hu/index.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/HTML-single/hu/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
+ <li>Китайский (требуется помощь):
+ <a href="../DOCS/HTML/zh_CN/index.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/HTML-single/zh_CN/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
<li>Русский (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/ru/index.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML-single/ru/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Французский (устарел. Свяжитесь с <a href="mailto:gpoirier_REMOVE_THE_UNDERSCORES_AND_THE_TEXT_IN_BETWEEN_@mplayerhq.hu">Guillaume Poirier</a>
- если можете предложить помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/fr/index.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML-single/fr/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Немецкий (устарел, требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/de/index.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML-single/de/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
+ <a href="../DOCS/HTML/ru/index.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/HTML-single/ru/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
+ <li>Чешский (требуется помощь):
+ <a href="../DOCS/HTML/cs/index.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/HTML-single/cs/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
+ <li>Испанский (устарел, необходим новый переводчик):
+ <a href="../DOCS/HTML/es/index.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/HTML-single/es/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
<li>Итальянский (неполон, требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/it/index.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML-single/it/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
+ <a href="../DOCS/HTML/it/index.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/HTML-single/it/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
+ <li>Немецкий (устарел, требуется помощь):
+ <a href="../DOCS/HTML/de/index.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/HTML-single/de/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
<li>Польский (устарел, требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/pl/index.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML-single/pl/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
- <li>Испанский (устарел, необходим новый переводчик):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/es/index.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML-single/es/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
+ <a href="../DOCS/HTML/pl/index.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/HTML-single/pl/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
+ <li>Французский (устарел. Свяжитесь с <a href="mailto:gpoirier_REMOVE_THE_UNDERSCORES_AND_THE_TEXT_IN_BETWEEN_@mplayerhq.hu">Guillaume Poirier</a>
+ если можете предложить помощь):
+ <a href="../DOCS/HTML/fr/index.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/HTML-single/fr/MPlayer.html">HTML одним файлом</a></li>
</ul>
<p>
@@ -296,55 +291,55 @@
<ul>
<li>Английский:
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Китайский (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Чешский (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/cs/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/cs/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/cs/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Французский (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/fr/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/fr/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/fr/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Немецкий (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/de/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/de/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/de/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
+ <a href="../DOCS/man/en/mplayer.1.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/man/en/mplayer.1">ROFF</a> или
+ <a href="../DOCS/man/en/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
<li>Венгерский (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/hu/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/hu/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/hu/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
+ <a href="../DOCS/man/hu/mplayer.1.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/man/hu/mplayer.1">ROFF</a> или
+ <a href="../DOCS/man/hu/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
<li>Итальянский (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/it/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/it/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/it/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
+ <a href="../DOCS/man/it/mplayer.1.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/man/it/mplayer.1">ROFF</a> или
+ <a href="../DOCS/man/it/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
+ <li>Китайский (требуется помощь):
+ <a href="../DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/man/zh_CN/mplayer.1">ROFF</a> или
+ <a href="../DOCS/man/zh_CN/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
+ <li>Немецкий (требуется помощь):
+ <a href="../DOCS/man/de/mplayer.1.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/man/de/mplayer.1">ROFF</a> или
+ <a href="../DOCS/man/de/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
<li>Русский (требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/ru/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/ru/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/ru/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
- <li>Польский (очень сильно устарел, требуется помощь):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/pl/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/pl/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/pl/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
+ <a href="../DOCS/man/ru/mplayer.1.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/man/ru/mplayer.1">ROFF</a> или
+ <a href="../DOCS/man/ru/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
+ <li>Французский (требуется помощь):
+ <a href="../DOCS/man/fr/mplayer.1.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/man/fr/mplayer.1">ROFF</a> или
+ <a href="../DOCS/man/fr/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
+ <li>Чешский (требуется помощь):
+ <a href="../DOCS/man/cs/mplayer.1.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/man/cs/mplayer.1">ROFF</a> или
+ <a href="../DOCS/man/cs/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
<li>Испанский (очень сильно устарел, необходим новый переводчик):
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/es/mplayer.1.html">HTML</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/es/mplayer.1">ROFF</a> или
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/es/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
+ <a href="../DOCS/man/es/mplayer.1.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/man/es/mplayer.1">ROFF</a> или
+ <a href="../DOCS/man/es/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
+ <li>Польский (очень сильно устарел, требуется помощь):
+ <a href="../DOCS/man/pl/mplayer.1.html">HTML</a> или
+ <a href="../DOCS/man/pl/mplayer.1">ROFF</a> или
+ <a href="../DOCS/man/pl/mplayer.1.txt">TXT</a></li>
</ul>
<p>
- Мы постоянно стараемся улучшать и расширять документацию. Если вы обнаружили
+ Мы постоянно стараемся улучшать и расширять документацию. Если Вы обнаружили
упущения, ошибки или неточности сообщите, пожалуйста, нам в
списке рассылки
<a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-DOCS">MPlayer-DOCS</a>.
- Если документация на вашем языке (пока) недоступна и вы заинтересованы
+ Если документация на Вашем языке (пока) недоступна и Вы заинтересованы
в осуществлении перевода, прочтите, пожалуйста,
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/translations.txt">HOWTO по переводу</a> и
+ <a href="../DOCS/tech/translations.txt">HOWTO по переводу</a> и
подпишитесь на список рассылки
<a href="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-DOCS">MPlayer-DOCS</a>.
Мы всегда рады новым переводчикам. Кроме того, имеющиеся переводы, прежде всего те,
@@ -357,22 +352,28 @@
<p>
Перед тем, как сообщить об ошибке, проверьте сначала последнюю
разрабатываемую версию (Subversion HEAD). Вполне вероятно, что
- ваша ошибка уже известна и исправлена, даже если она все еще присутствует
- в используемой вами версии. Кроме того,
+ Ваша ошибка уже известна и исправлена, даже если она все еще присутствует
+ в используемой Вами версии. Кроме того,
<b><a href="#docs">прочтите, пожалуйста, всю документацию</a></b>, которая
идет с MPlayer. Там можно найти решения многих проблем.
</p>
<p>
- Если вы уверены, что ваша проблема - это баг, присутствующий в текущей
+ Если Вы уверены, что Ваша проблема - это баг, присутствующий в текущей
версии, погрузитесь в чтение
<a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/bugreports.html">руководства по
написанию отчетов об ошибках</a> и следуйте инструкциям.
- Невыполнение этого правила просто потратит время всех участиков общения на
+ Невыполнение этого правила просто потратит время всех участников общения на
просьбы предоставить дополнительную информацию, о которой там
- и так написано. Также вероятно, что вас полностью проигнорируют.
+ и так написано. Также вероятно, что Вас полностью проигнорируют.
Поэтому потратьте, пожалуйста, немного времени на создание качественного
отчета об ошибке.
</p>
+<h2><a name="history">История</a></h2>
+<p>
+ Если Вас интересуеи Летописи Создания MPlayer, Вы можете их найти на
+ нашей странице <b><a href="history.html">истории</a></b>.
+</p>
+
<!-- content end -->
1
0
28 Feb '09
Author: bircoph
Date: Sat Feb 28 08:37:04 2009
New Revision: 3375
Log:
Add translations for other languages.
Based on old DOCS/xml/*/history.xml files.
Added:
trunk/src/history.es
trunk/src/history.hu
trunk/src/history.pl
trunk/src/history.ru
Added: trunk/src/history.es
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ trunk/src/history.es Sat Feb 28 08:37:04 2009 (r3375)
@@ -0,0 +1,118 @@
+
+<!-- content begin -->
+
+<!-- Original revision of DOCS/xml/es/history.xml is 1.10.
+ Should be updated. -->
+
+<h1> Historia</h1>
+
+<p>
+<blockquote>Esto empezó un año atrás... Yo había probado un montón de reproductores
+para Linux (mtv, xmps, dvdview, livid/oms, videolan, xine, xanim, avifile, xmmp)
+pero todos ellos tenían algún problema. Prácticamente todos con archivos especiales
+o con problemas de sincronización de audio/vídeo. Casi todos no podían reproducir
+al mismo tiempo MPEG1, MPEG2 y AVI (DivX). También muchos reproductores tienen problemas
+con la calidad de imagen o la velocidad. Entonces he decidido escribir/modificar
+uno...
+</blockquote>
+</p>
+
+<p>A'rpi, 2001</p>
+
+<ul><li><p>
+ <span class="bold"><strong>mpg12play v0.1-v0.3</strong></span>: Sep 22-25, 2000
+ </p><p>El primer intento, hackeado en media hora! He usado libmpeg3
+ de <a class="ulink" href="http://www.heroinewarrior.com" target="_top">http://www.heroinewarrior.com</a> hasta la versión 0.3, pero
+ tenía problemas de calidad de imagen y velocidad con esa librería.
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong>mpg12play v0.5-v0.87</strong></span>: Sep 28-Oct 20, 2000
+ </p><p>El codec de MPEG fue reemplazado por DVDview por Dirk Farin,
+ era una cosa grandiosa, pero era lenta y estaba escrita en C++ (¡¡¡A'rpi odia C++!!¡)
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong>mpg12play v0.9-v0.95pre5</strong></span>: Oct 21-Nov 2, 2000
+ </p><p>El codec de MPEG era libmpeg2 (mpeg2dec) por Aaron Holtzman y
+ Michael Lespinasse. Es grandioso, código C optimizado y muy rápido con una
+ calidad de imagen perfecta y que cumple al 100% el estándar MPEG.
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.3-v0.9
+ </strong></span>: Nov 18-Dec 4, 2000
+ </p><p>Era la union de dos programas: mpg12play v0.95pre6 y mi
+ nuevo reproductor simple de AVIs 'avip' basado en el cargador de DLL de
+ Win32 de avifile.
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.10</strong></span>:
+ Ene 1, 2001
+ </p><p>¡El reproductor de MPEG y AVI en un solo binario!
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong>La serie de <span class="application">MPlayer</span>
+ v0.11pre</strong></span>:
+ </p><p>¡Algunos desarrolladores se unieron y desde la versión 0.11 el
+ proyecto <span class="application">MPlayer</span> es un trabajo de equipo!
+ Se agregó soporte de archivos ASF y de/codificación de OpenDivX (ver
+ <a class="ulink" href="http://www.projectmayo.com" target="_top">http://www.projectmayo.com</a>).
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.17a "The
+ IdegCounter"</strong></span> Abr 27, 2001
+ </p><p>¡El lanzamiento de la versión posterior a las 0.11pre después de
+ 4 meses de gran desarrollo! ¡Probalo y asombrese! Cientos de nuevas funciones
+ agregadas y por supuesto el código viejo ha sido mejorado también, y sacamos
+ muchos errores, etc.
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.18 "The
+ BugCounter"</strong></span> Jul 9, 2001
+ </p><p>2 meses desde 0.17 y he aquí una nueva versión. Soporte de ASF
+ completo, más formatos de subtítulos, aparece libao (similar a libvo pero
+ para audio), aún más estable que antes, y más. ¡Es imprescindible!
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.50 "The
+ Faszom(C)ounter"</strong></span> Oct 8, 2001
+ </p><p>Hmm. Otra versión. Toneladas de funciones nuevas , una versión beta
+ de la GUI (interfaz gráfica de usuario), problemas solucionados, controladores nuevos
+ de vo y ao, portado a muchos sistemas, incluyendo codecs de código abierto de DivX y
+ mucho más. ¡Probalo!
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.60 "The
+ RTFMCounter"</strong></span> Ene 3, 2002
+ </p><p>Soporte a los formatos de archivos MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codecs
+ nativos para CRAM, Cinepak, ADPCM, y soporte para los codecs binarios de XAnim;
+ suporte de subtítulos de DVD, lanzamiento de la primera versión de
+ <span class="application">MEncoder</span>, grabación de TV, cache, liba52,
+ incontables arreglos.
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90pre10 "The
+ BirthdayCounter"</strong></span> Nov 11, 2002
+ </p><p> A pesar de no ser una versión liberada, la voy a mencionar ya
+ que se hacen dos años desde <span class="application">MPlayer</span> v0.01.
+ ¡Feliz cumpleaños, <span class="application">MPlayer</span>!
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90rc1 "The
+ CodecCounter"</strong></span> Dic 7, 2002
+ </p><p>Otra vez sin una nueva versión, pero después de agregar soporte a
+ Sorenson 3 (QuickTime) y a Windows Media 9,
+ ¡<span class="application">MPlayer</span> es el primer reproductor de
+ películas del mundo con soporte para todos los formatos de vídeo conocidos!
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90 "The
+ CounterCounter"</strong></span> Abr 6, 2003
+ </p><p>Después de más de un año, hemos finalmente concluido que el
+ código estaba nuevamente estable y listo para ser publicado como una nueva
+ versión. Desafortunadamente hemos olvidado de incrementar el número de
+ versión, y se ha metido algún molesto desperfecto, por lo que debería
+ prepararse para...
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.91</strong></span>
+ Ago 13, 2003
+ </p><p>Lo que se menciona más arriba y un montón de otros fallos han
+ sido corregidos. Esta es la última versión estable.
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 1.0pre1 "Development on the beach"</strong></span> Sep 1, 2003
+ </p><p>Aunque no es una liberación estable, la mencionamos aquí porque
+ es la primera pre versión de la serie 1.0 de
+ <span class="application">MPlayer</span> y se pretende que sea
+ de ayuda en la <span class="emphasis"><em>gran fiesta de caza de fallos</em></span>.
+ ¡Este es un enorme paso adelante!
+ </p></li><li><p>
+ <span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 1.0</strong></span>
+ fecha aún desconocida </p></li></ul>
+
+<!-- content end -->
Added: trunk/src/history.hu
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ trunk/src/history.hu Sat Feb 28 08:37:04 2009 (r3375)
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+<!-- content begin -->
+
+<!-- Original revision of DOCS/xml/hu/history.xml is 26990. -->
+
+<h1>Történelem</h1>
+
+<p>
+<blockquote>
+Egy éve kezdődött... Nagyon sok lejátszót kiprobáltam Linux alatt
+(mtv, xmps, dvdview, livid/oms, videolan, xine, xanim, avifile, xmmp),
+de mind ugyanazokkal a problémákkal küzdött.
+Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük
+képtelen mind MPEG-1, MPEG-2 és AVI (DivX) lejátszására. Sokuknak gondjuk van
+a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...
+</blockquote>
+</p>
+
+<p>A'rpi, 2001</p>
+
+<ul><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">mpg12play</span> v0.1-v0.3</strong></span>: 2000. szeptember 22-25.
+</p><p>
+Az első probálkozás, fél óra alatt összerakva! A libmpeg3-at
+használtam a <a class="ulink" href="http://www.heroinewarrior.com" target="_top">http://www.heroinewarrior.com</a>-ról egészen a 0.3-as
+verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">mpg12play</span> v0.5-v0.87</strong></span>: 2000. szeptember 28.-október 20.
+</p><p>
+Az MPEG codec helyáre a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű
+dolog volt, de lassú és C++-ban készült (Árpi útálja a C++-t!!!)
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">mpg12play</span> v0.9-v0.95pre5</strong></span>: 2000. október 21.-november 2.
+</p><p>
+Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse
+által készített libmpeg2 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód,
+tökéletes képminőség és 100%-osan megfelel a szabványnak.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.3-v0.9</strong></span>: 2000. november 18.-december 4.
+</p><p>
+Egyvelege két programnak: mpeg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű
+AVI lejtászómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapszik.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.10</strong></span>: 2001. január 1.
+</p><p>MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.11pre sorozat</strong></span>:
+</p><p>
+Néhány új fejlesztővel a csapatban, innentől az
+<span class="application">MPlayer</span> csapatmunka!
+ASF támogatás megjelenése és OpenDivX
+(lásd <a class="ulink" href="http://www.projectmayo.com" target="_top">http://www.projectmayo.com</a>) kódolás/dekódolás.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.17a "The IdegCounter"</strong></span> 2001. április 27.
+</p><p>
+A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kökemény fejlesztés
+után! Probáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód
+feljavítva, bugok eltávolítva, stb.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.18 "The BugCounter"</strong></span> 2001. július 9.
+</p><p>
+2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes
+ASF támogatás, még több felirat formátum, libao megjelenése (mint libvo, csak
+ez audio-ra), és még stabilabb, mint valaha, satöbbi! Kötelező darab!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.50 "The Faszom(C)ounter"</strong></span> 2001. október 8.
+</p><p>
+Hmm. Újra release. Néhény tonna új funkció, béta verzióju GUI,
+hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott rendszer,
+nyílt forráskódú DivX kodek, és még rengeteg más. Probáld ki!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.60 "The RTFMCounter"</strong></span> 2002. január 3.
+</p><p>
+MOV/VIVO/RM/FLI/NUV formátumok támogatása, natív CRAM, Cinepak, ADPCM
+codec-ek, XANim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok, az MEncoder első
+verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg javítás.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</strong></span> 2002. november 11.
+</p><p>
+Bár ez nem egy release, azért megemlítem, tekintve, hogy pont az
+<span class="application">MPlayer</span> 2 éves évfordulóján jött ki. Boldog
+születésnapot, <span class="application">MPlayer</span>!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90rc1 "The CodecCounter"</strong></span> 2002. december 7.
+</p><p>
+Megintcsak nem release, de most, hogy bekerült a Sorenson 3 (QuickTime)
+és Windows Media 9 támogatás, az <span class="application">MPlayer</span> a világ első
+lejátszója mely egyszerre támogatja az összes videoformátumot!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90 "The CounterCounter"</strong></span> 2003. április 6.
+</p><p>
+Több mint 1 év után megint úgy döntöttünk, hogy a kód stabilítása
+megfelel egy release-hez. Sajnálatos módon viszont még a verziószámot
+is elfelejtettük átírni rc5-ről, és egyéb idegesítő hibákra is
+fény derült.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.91</strong></span> 2003. augusztus 13.
+</p><p>
+A fent említett és számos más hiba is kijavításra került. Ez a legújabb
+stabil kiadás.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 1.0pre1 "Development on the beach"</strong></span> 2003. szeptember 1.
+</p><p>
+Habár ez sem stabil kiadas, azért említeném meg, mert ez az első
+tagja az <span class="application">MPlayer</span> 1.0-ás sorozatának.
+A kiadás hivatott a <span class="emphasis"><em>nagy hibavadászatot</em></span>
+elősegíteni. Ez egy nagy előrelépés.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 1.0</strong></span> dátum ismeretlen
+</p></li></ul>
+
+<!-- content end -->
Added: trunk/src/history.pl
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ trunk/src/history.pl Sat Feb 28 08:37:04 2009 (r3375)
@@ -0,0 +1,121 @@
+
+<!-- content begin -->
+
+<!-- Original revision of DOCS/xml/es/history.xml is 21537.
+ Should be updated. -->
+
+<h1>Historia</h1>
+
+<p>
+<blockquote>
+Zaczęło się rok temu... Wypróbowałem mnóstwo odtwarzaczy pod Linuksa
+(mtv, xmps, dvdview, livid/oms, videolan, xine, xanim, avifile, xmmp),
+ale one wszystkie miały jakieś problemy.
+Przeważnie z wyjątkowymi formatami plików lub z synchronizacją audio/video.
+Większość z nich nie potrafiła odtwarzać zarówno plików MPEG-1, MPEG-2 jak
+i AVI (DivX). Wiele odtwarzaczy miało także problemy z jakością obrazu lub
+prędkością odtwarzania. Tak więc zdecydowałem się zmienić jeden
+z istniejących lub napisać własny odtwarzacz...
+</blockquote>
+</p>
+
+<p>A'rpi, 2001</p>
+
+<ul><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">mpg12play</span> v0.1-v0.3</strong></span>: 22-25 września 2000
+</p><p>
+Pierwsza próba, przerobione w pół godziny! Używałem
+libmpeg3 z <a class="ulink" href="http://www.heroinewarrior.com" target="_top">http://www.heroinewarrior.com</a> aż do wersji 0.3,
+ale miała ona problemy z jakością obrazu i szybkością odtwarzania.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">mpg12play</span> v0.5-v0.87</strong></span>: 28 września - 20 października, 2000
+</p><p>
+Kodek MPEG został zastąpiony przez DVDview Dirka Farina,
+była to naprawdę świetna rzecz, ale zbyt wolna i napisana w C++
+(A'rpi nienawidzi C++!!!)
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">mpg12play</span> v0.9-v0.95pre5</strong></span>: 21 października - 2 listopada, 2000
+</p><p>
+Kodekiem MPEG został libmpeg2 (mpeg2dec) autorstwa Aarona
+Holtzmana i Michela Lespinasse'a. Jest to znakomity, bardzo szybki
+zoptymalizowany kod w C z perfekcyjną jakością obrazu i 100% zgodnością
+ze standardem MPEG.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.3-v0.9</strong></span>: 18 listopada - 4 grudnia, 2000
+</p><p>
+Był to pakiet dwóch programów: <span class="application">mpg12play</span>
+v0.95pre6 i mój nowy prosty odtwarzacz AVI 'avip' bazujący na ładowarce
+DLLi Win32 z avifile.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.10</strong></span>: 1 stycznia 2001
+</p><p>
+Odtwarzacz formatu MPEG i AVI w jednym programie!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.11pre series</strong></span>:
+</p><p>
+Przyłączyło się kilku nowych deweloperów i od wersji 0.11 projekt
+<span class="application">MPlayer</span> jest pracą grupową. Dodano obsługę plików
+ASF i kodowanie/dekodowanie OpenDivX
+(zajrzyj na <a class="ulink" href="http://www.projectmayo.com" target="_top">http://www.projectmayo.com</a>)
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.17a "The IdegCounter"</strong></span> 27 kwietnia 2001
+</p><p>
+Po 4 miesiącach burzliwego rozwoju z 0.11pre powstała stabilna
+wersja! Wypróbuj ją i bądź zadziwiony! Dodano tysiące
+nowych funkcji... oraz oczywiście ulepszono stary kod, usunięto błędy, itp.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.18 "The BugCounter"</strong></span> 9 lipca 2001
+</p><p>
+2 miesiące od 0.17 i oto nowe wydanie... Ukończona obsługa ASF,
+więcej obsługiwanych formatów napisów, wprowadzona libao (podobna do libvo
+ale do audio), nawet bardziej stabilne niż kiedykolwiek, i tak dalej.
+MUSISZ wypróbować!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.50 "The Faszom(C)ounter"</strong></span> 8 października 2001
+</p><p>
+Hmm. Kolejne wydanie. Tony nowych funkcji, wersja beta GUI,
+poprawione błędy, nowe sterowniki vo i ao, kod przeniesiony na wiele systemów,
+dołączenie otwartych kodeków DivX i o wiele więcej. Wypróbuj!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.60 "The RTFMCounter"</strong></span> 3 stycznia 2002
+</p><p>
+Obsługa formatów MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, własne kodeki CRAM,
+Cinepak, ADPCM i obsługa binarnych kodeków XAnima; obsługa napisów DVD,
+pierwsze wydanie MEncodera, przechwytywanie obrazu z TV, cache, liba52,
+niezliczone poprawki.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</strong></span> 11 listopada 2002
+</p><p>
+Choć nie jest to wydanie stabilne, wspomnę o nim, gdyż wyszło
+dwa lata po <span class="application">MPlayerze</span> v0.01. Wszystkiego
+najlepszego, <span class="application">MPlayer</span>!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90rc1 "The CodecCounter"</strong></span> 7 grudnia 2002
+</p><p>Znów nie jest to wydanie stabilne, ale po dodaniu obsługi
+Sorenson 3 (QuickTime) i Windows Media 9, <span class="application">MPlayer</span>
+został pierwszym na świecie odtwarzaczem filmów obsługującym wszystkie znane
+formaty video!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90 "The CounterCounter"</strong></span> 6 kwietnia 2003
+</p><p>
+Po ponad roku, zdecydowaliśmy w końcu, że kod stał się znów
+naprawdę stabilny i gotów do publikacji w formie stabilnego wydania.
+Niestety, zapomnieliśmy nawet o zwiększeniu numeru wersji, a ponieważ
+wpadło trochę innych denerwujących błędów, więc przygotujcie się na...
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.91</strong></span> 13 sierpnia, 2003
+</p><p>
+Naprawiono wyżej wymienione i mnóstwo innych błędów.
+Jest to najnowsza stabilna wersja.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 1.0pre1 "Development on the beach"</strong></span> 1 września 2003
+</p><p>
+Choć nie jest to wydanie stabilne, wspomnę o nim, ponieważ jest to pierwsza
+wersja zapoznawcza z rodziny 1.0 <span class="application">MPlayera</span>
+i ma ona za zadanie wspomóc <span class="emphasis"><em>wielkie łowy na błędy</em></span>.
+To wielki krok naprzód!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 1.0</strong></span> data jeszcze nieznana
+</p></li></ul>
+
+<!-- content end -->
Added: trunk/src/history.ru
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ trunk/src/history.ru Sat Feb 28 08:37:04 2009 (r3375)
@@ -0,0 +1,116 @@
+
+<!-- content begin -->
+
+<!-- Synced with rev. 3371 -->
+
+<h1>История</h1>
+
+<p>
+<blockquote>
+Это началось около года назад... Я попробовал множество плееров под Linux
+(mtv, xmps, dvdview, livid/oms, videolan, xine, xanim, avifile, xmmp),
+но у них у всех были какие-нибудь проблемы.
+По большей части со специальными файлами или аудио/видео синхронизацией.
+Большинство из них было не способно проигрывать как MPEG1, MPEG2, так и AVI
+(DivX) файлы. У многих плееров были проблемы с качеством изображения или
+со скоростью. Поэтому я решил написать/модифицировать свой...
+</blockquote>
+</p>
+
+<p>A'rpi, 2001</p>
+
+<ul><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">mpg12play</span> v0.1-v0.3:</strong></span> Sep 22-25, 2000
+</p><p>
+Первая попытка, создавалась полчаса!
+До версии 0.3 использовалась libmpeg3 с
+<a class="ulink" href="http://www.heroinewarrior.com" target="_top">http://www.heroinewarrior.com</a>,
+но там были проблемы с качеством изображения и скоростью.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">mpg12play</span> v0.5-v0.87:</strong></span> Sep 28-Oct 20, 2000
+</p><p>
+MPEG кодек заменён на DVDview от Dirk Farin, это был превосходный
+код, но он был медленный и был написан на C++ (A'rpi ненавидит C++!!!)
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">mpg12play</span> v0.9-v0.95pre5:</strong></span> Oct 21-Nov 2, 2000
+</p><p>
+MPEG кодек был libmpeg2 (mpeg2dec) от Aaron Holtzman и
+Michel Lespinasse. Это превосходный, очень хорошо оптимизированный
+C код с совершенным качеством
+изображения и 100% совместимостью с MPEG стандартом.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.3-v0.9:</strong></span> Nov 18-Dec 4, 2000
+</p><p>
+Это был набор двух программ: mpg12playv0.95pre6 и моего нового простого AVI
+плеера 'avip' базирующегося на avifile загрузчике Win32 DLL.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.10:</strong></span> Jan 1, 2001
+</p><p>
+MPEG и AVI плеер в одном бинарнике!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.11pre series:</strong></span>
+</p><p>
+Присоединились некоторые новые разработчики и с версии 0.11 проект <span class="application">MPlayer</span>
+это командная разработка! Добавлена поддержка .ASF файлов, и OpenDivX
+(см. www.projectmayo.com) кодер/декодер
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> v0.17a "The IdegCounter"</strong></span> Apr 27, 2001
+</p><p>
+Релиз версии 0.11pre после 4 месяцев напряжённой разработки!
+Попробуйте его и изумитесь! Добавлены тысячи новых особенностей... и конечно
+старый код был улучшен, исправлены ошибки и т.д.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.18 "The BugCounter"</strong></span> Jul 9, 2001
+</p><p>
+Прошло 2 месяца со времён 0.17 и вот Вам новый релиз.. Завершена поддержка ASF,
+больше форматов субтитров, представлена libao (подобно libvo но для аудио),
+даже более стабилен чем раньше, и так далее. Это необходимо!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.50 "The Faszom(C)ounter"</strong></span> Oct 8, 2001
+</p><p>
+Хмм. Снова релиз. Тонны новых возможностей, бета версия GUI, исправлены
+ошибки, новые vo и ao драйвера, порты во многие системы, включён DivX
+кодек с открытыми исходниками и многое другое. Попробуйте его!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.60 "The RTFMCounter"</strong></span> Jan 3, 2002
+</p><p>
+Поддержка MOV/VIVO/RM/FLI/NUV форматов файлов, "родные" CRAM, Cinepak,
+ADPCM кодеки, и поддержка для XAnim'овских двоичных кодеков; поддержка
+DVD субтитров, первый релиз <span class="application">MEncoder</span>, TV захват, кэш, liba52,
+бесчисленные исправления.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</strong></span> Nov 11, 2002
+</p><p>
+Хотя это не релиз, Я собираюсь отметить это, поскольку прошло 2 года
+после <span class="application">MPlayer</span> v0.01. С днем рождения
+<span class="application">MPlayer</span>!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90rc1 "The CodecCounter"</strong></span> Dec 7, 2002
+</p><p>
+Снова не релиз, но после добавления поддержки Sorenson 3 (QuickTime) и
+Windows Media 9, <span class="application">MPlayer</span> - это первый в мире плеер, поддерживающий
+все известные видео форматы!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.90 "The CounterCounter"</strong></span> Apr 6, 2003
+</p><p>
+Прошёл год прежде, чем мы решили, что код вновь достаточно
+стабилен и готов к публикации в качестве релиза. К несчастью, мы даже забыли
+увеличить номер версии, туда попали другие досадные ошибки, так что
+приготовьтесь к...
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 0.91</strong></span> Aug 13, 2003
+</p><p>
+Все вышеупомянутые и множество других ошибок исправлены.
+Это последняя стабильная версия.
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 1.0pre1 "Development on the beach"</strong></span> Sep 1, 2003
+</p><p>
+Хотя это и не стабильный релиз, я хочу упомянуть его, поскольку это —
+первая пре версия серии 1.0 <span class="application">MPlayer</span>'а и она предназначена помочь
+<span class="emphasis"><em>большой компании по отлову ошибок</em></span>.
+Это огромный шаг вперёд!
+</p></li><li><p>
+<span class="bold"><strong><span class="application">MPlayer</span> 1.0</strong></span> дата ещё не известна
+</p></li></ul>
+
+<!-- content end -->
1
0
Author: bircoph
Date: Sat Feb 28 04:12:55 2009
New Revision: 28755
Log:
Synced with r28745.
Modified:
trunk/DOCS/man/ru/mplayer.1
Modified: trunk/DOCS/man/ru/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/ru/mplayer.1 Sat Feb 28 00:06:53 2009 (r28754)
+++ trunk/DOCS/man/ru/mplayer.1 Sat Feb 28 04:12:55 2009 (r28755)
@@ -2,7 +2,7 @@
.\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Translated by Vladimir Voroshilov <voroshil(a)gmail.com>
.\" Encoding: koi8-r
-.\" synced with r28704
+.\" synced with r28745
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" ����������� ��������
@@ -286,7 +286,7 @@ Stop playing (and quit if \-idle is not
���������� ��� ����� �� OSD.
.IPs "! � @"
������� � ������ �����������/���������� �������.
-.IPs "D (������ \-vo xvmc, \-vf yadif, \-vf kerndeint)"
+.IPs "D (������ \-vo xvmc, \-vo vdpau, \-vf yadif, \-vf kerndeint)"
����������/������������ �������������.
.IPs "A"
���������� ������ ��������� ���� DVD.
@@ -3405,6 +3405,37 @@ XResetScreenSaver API, ����������, �����
.B vdpau (��������� � \-vc ffmpeg12vdpau, ffwmv3vdpau, ffvc1vdpau ��� ffh264vdpau)
����� �����, ������������ VDPAU ��� ����������� ������������� �����.
����� ������������ ����������� ���������� ��������������� �����.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs sharpen=<\-1\-1>
+��� ������������� ��������� ��������� �������� ��������� ޣ������
+�����, ��� ������������� \- �������� ���������� (�� ���������: 0).
+.IPs denoise=<0\-1>
+��������� � ����� �������� ���������� ���� (�� ���������: 0, ���
+���������� ����).
+.IPs deint=<0\-3>
+�������� ������������� (�� ���������: 0).
+.RSss
+.IPs 0
+��� ���������������.
+.IPs 1
+���������� ������ ���� ����, ���������� \-vf field.
+.IPs 2
+Bob �������������� (������� �������� ������� ��� ���������
+���������������).
+.IPs 3
+���������� �� �������� ��������� �������������� (�ݣ �� ��������).
+��� �������� �� ���������, ���� ������� "D" ������������ ���
+��������� ���������������.
+.IPs 4
+���������� �� �������� ��������� �������������� � ����������� ��
+����� ���������������� ������������� (�ݣ �� ��������).
+.RE
+.IPs pullup
+������� ��������� �������� �������, ��������� �� ���������
+���������������.
+.RE
+.PD 1
.
.TP
.B xvmc (������ X11 � \-vc ffmpeg12mc)
@@ -4412,7 +4443,7 @@ mplayer video.nut \-vf format=bgr15 \-vo
.B "\-field\-dominance <\-1\-1>"
������������� ������ ���� ��� �������������� �����������.
������� ��� ������� ���������������, ����������� ������� ������: \-vf tfields=1,
-\-vf yadif=1 � \-vo xvmc:bobdeint.
+\-vf yadif=1, \-vo vdpau:deint � \-vo xvmc:bobdeint.
.PD 0
.RSs
.IPs \-1
1
0
Author: Gabrov
Date: Fri Feb 27 12:09:35 2009
New Revision: 3370
Log:
synced with r3369
Modified:
trunk/src/dload.hu
trunk/src/info.hu
Modified: trunk/src/dload.hu
==============================================================================
--- trunk/src/dload.hu Thu Feb 26 05:30:45 2009 (r3369)
+++ trunk/src/dload.hu Fri Feb 27 12:09:35 2009 (r3370)
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3341 -->
+<!-- synced with r3367 -->
<h1>Letöltés</h1>
@@ -76,27 +76,21 @@
</td>
</tr>
<tr>
- <td>MPlayer 1.0rc2 Windows <strong>outdated</strong></td>
- <td class="mirror">
- <a href="../MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0rc2.zip">HTTP</a>
- </td>
- <td class="mirror">
- <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0rc2.zip">FTP</a>
- </td>
+ <td>MPlayer SVN Windows <a href="http://smplayer.sourceforge.net/">SMPlayer</a> GUI-val</td>
<td class="mirror">
- <!--<a href="../MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0rc2.zip.torrent">BITTORRENT</a>-->
+ <a href="http://downloads.sourceforge.net/smplayer/smplayer_0.6.6_setup.exe">HTTP</a>
</td>
</tr>
<tr>
- <td>MPlayer 1.0rc2 Windows GUI <strong>outdated</strong></td>
- <td class="mirror">
- <a href="../MPlayer/releases/win32/MPlayer-1.0rc2-gui.zip">HTTP</a>
- </td>
+ <td>MPlayer SVN Windows (ffmpeg-mt-vel)</td>
<td class="mirror">
- <a href="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/MPlayer-1.0rc2-gui.zip">FTP</a>
+ <a href="http://kovensky.project357.com/mplayer.exe">HTTP</a>
</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>MPlayer SVN Windows alternatív fordítások</td>
<td class="mirror">
- <!--<a href="../MPlayer/releases/win32/MPlayer-1.0rc2-gui.zip.torrent">BITTORRENT</a>-->
+ <a href="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">HTTP</a>
</td>
</tr>
<tr>
Modified: trunk/src/info.hu
==============================================================================
--- trunk/src/info.hu Thu Feb 26 05:30:45 2009 (r3369)
+++ trunk/src/info.hu Fri Feb 27 12:09:35 2009 (r3370)
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3362 -->
+<!-- synced with r3369 -->
<h1>MPlayer jellemzői</h1>
@@ -51,7 +51,7 @@
<li>CDRwin's .bin kép fájl</li>
<li>DVD, beleértve a titkosított DVD-t is</li>
<li>MPEG-1/2 (ES/PS/PES/VOB)</li>
- <li>RIFF AVI fájl formátum</li>
+ <li>AVI fájl formátum</li>
<li>ASF/WMV/WMA formátum</li>
<li>QT/MOV/MP4 formátum</li>
<li>RealAudio/RealVideo formátum</li>
@@ -98,7 +98,7 @@
<h3>A legfontosabb audio codec-ek:</h3>
<ul>
<li>MPEG layer 1, 2, és 3 (MP3) audió</li>
- <li>AC3/A52 (Dolby Digital) audió (szoftveres vagy SP/DIF)</li>
+ <li>AC3/A52, E-AC3, DTS (Dolby Digital) audió (szoftveres vagy SP/DIF)</li>
<li>AAC (MPEG-4 audió)</li>
<li>WMA (DivX Audio) v1, v2</li>
<li>WMA 9 (WMAv3), Voxware audió, ACELP.net stb. (x86 DLL használatával)</li>
@@ -138,6 +138,7 @@
<li><i>caca:</i> színes szöveges módú renderelés</li>
<li><i>vesa:</i> megjelenítés a VESA BIOS-on keresztül (szükséges a Radeon TV-kimenethez is)</li>
<li><i>directfb:</i> DirectFB támogatás</li>
+ <li><i>direct3d:</i> natív Windows Direct3D 9 kimeneti vezérlő</li>
<li><i>directx:</i> natív Windows DirectX kimeneti vezérlő</li>
<li><i>quartz:</i> natív Mac OS X kimeneti vezérlő</li>
</ul>
@@ -148,14 +149,15 @@
mga_vid eszközön keresztül</li>
<li><i>xmga:</i> Matrox G200/G400/G450/G550 átlapolás (mga_vid) X11 ablakban
(Xv emuláció X 3.3.x-en!)</li>
- <li><i>syncfb:</i> Matrox G400 YUV támogatás framebuffer-en</li>
- <li><i>3dfx:</i> Voodoo 3/Banshee hardveres YUV támogatás (/dev/3dfx)</li>
- <li><i>tdfxfb:</i> Voodoo 3/Banshee hardveres YUV támogatás tdfx framebuffer-en</li>
- <li><i>mpegpes:</i> Siemens DVB hardveres MPEG-1/2 dekóder kártya támogatása
+ <li><i>syncfb:</i> Matrox G400 YUV framebuffer-en</li>
+ <li><i>3dfx:</i> Voodoo 3/Banshee hardveres YUV (/dev/3dfx)</li>
+ <li><i>tdfxfb:</i> Voodoo 3/Banshee hardveres YUV tdfx framebuffer-en</li>
+ <li><i>mpegpes:</i> Siemens DVB hardveres MPEG-1/2 dekóder kártya
(vagy MPEG-PES kimeneti fájl)</li>
- <li><i>dxr2:</i> DXR2 hardveres MPEG-1/2 dekódoló kártya támogatása</li>
- <li><i>dxr3:</i> DXR3/Hollywood+ hardveres MPEG-1/2 dekódoló kártya támogatása</li>
- <li><i>zr:</i> Zoran360[56]7 alapú hardveres MJPEG kártyák támogatása</li>
+ <li><i>dxr2:</i> DXR2 hardveres MPEG-1/2 dekódoló kártya</li>
+ <li><i>dxr3:</i> DXR3/Hollywood+ hardveres MPEG-1/2 dekódoló kártya</li>
+ <li><i>zr:</i> Zoran360[56]7 alapú hardveres MJPEG kártyák</li>
+ <li><i>vdpau:</i> hardveres gyorsítás NVidia kártyákhoz</li>
</ul>
<h3>Speciális:</h3>
1
0