MPlayer-translations
Threads by month
- ----- 2026 -----
- April
- March
- February
- January
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2005 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2004 -----
- December
September 2008
- 1 participants
- 10 discussions
Author: gpoirier
Date: Tue Sep 30 21:35:10 2008
New Revision: 27676
Log:
sync w/r27651
Modified:
trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1
Modified: trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1 Tue Sep 30 21:35:10 2008
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with r27607
+.\" synced with r27651
.\" Encoding: iso-8859-1
.\" MPlayer (C) 2000-2008 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
@@ -4726,8 +4726,24 @@ r�duite.
Si <l> est d�fini, le d�codage en r�solution r�duite sera effectu� uniquement
si la largeur de la vid�o est plus grande ou �gale � <l>.
.RE
-.IPs "o\ \ \ \ "
-FIXME: non document�
+.B o=<clef>=<valeur>[,<clef>=<valeur>[,...]]
+Passe des AVOptions au d�codeur libavcodec.
+Notez que la cr�ation d'une rustine pour que cette option ne soit pas
+n�cessaire, mais qu'� la place, toutes les options inconnues soient pass�es
+au syst�me AVOption est la bienvenue.
+Une liste compl�te des AVOptions est disponible dans la documentation de
+FFmpeg.
+De plus, notez que certaines options peuvent entrer en conflit avec les
+options de MEncoder.
+.sp 1
+.RS
+.I EXEMPLE\ :
+.RE
+.RSs
+.PD 0
+.IPs o=debug=pict
+.PD 1
+.RE
.IPs "sb=<valeur> (MPEG-2 uniquement)"
Saute <valeur> lignes de macro-blocs au bas de l'image.
.IPs "st=<valeur> (MPEG-2 uniquement)"
@@ -8049,11 +8065,15 @@ Pour avoir tous les d�tails lisez le sou
.PD 1
.
.TP
-.B o=<key>=<value>[,<key>=<value>[,...]]
-Passe les � libavcodec les AVOptions.
+.B o=<clef>=<valeur>[,<clef>=<valeur>[,...]]
+Passe les AVOptions � l'encodeur libavcodec.
Notez que la cr�ation d'une rustine pour que cette option ne soit pas
n�cessaire, mais qu'� la place, toutes les options inconnues soient pass�es
au syst�me AVOption est la bienvenue.
+Une liste compl�te des AVOptions est disponible dans la documentation de
+FFmpeg.
+De plus, notez que certaines options peuvent entrer en conflit avec les
+options de MEncoder.
.sp 1
.RS
.I EXEMPLE\ :
@@ -9563,10 +9583,6 @@ FIXME: Document this.
.B skip_threshold=<0\-1000000>
FIXME: Document this.
.
-.TP
-.B "o\ \ \ \ \ \ "
-FIXME: non document�
-.
.
.SS nuv (\-nuvopts)
.
@@ -11070,8 +11086,24 @@ Dur�e maximale (en secondes) pour analys
Force l'utilisation d'un d�-multiplexeur libavformat sp�cifique.
.
.TP
-.B "o\ \ \ \ \ \ "
-FIXME: non document�
+.B o=<clef>=<valeur>[,<clef>=<valeur>[,...]]
+Passe les AVOptions au d�multiplexeur libavformat.
+Notez que la cr�ation d'une rustine pour que cette option ne soit pas
+n�cessaire, mais qu'� la place, toutes les options inconnues soient pass�es
+au syst�me AVOption est la bienvenue.
+Une liste compl�te des AVOptions est disponible dans la documentation de
+FFmpeg.
+De plus, notez que certaines options peuvent entrer en conflit avec les
+options de MPlayer/MEncoder.
+.sp 1
+.RS
+.I EXEMPLE\ :
+.RE
+.RSs
+.PD 0
+.IPs o=ignidx
+.PD 1
+.RE
.
.TP
.B probesize=<valeur>
@@ -11134,8 +11166,24 @@ Il arrive qu'il faille augmenter ce para
de tampons "buffer underflows".
.
.TP
-.B "o\ \ \ \ \ \ "
-FIXME: non document�
+.B o=<clef>=<valeur>[,<clef>=<valeur>[,...]]
+Passe les AVOptions au multiplexeur libavformat.
+Notez que la cr�ation d'une rustine pour que cette option ne soit pas
+n�cessaire, mais qu'� la place, toutes les options inconnues soient pass�es
+au syst�me AVOption est la bienvenue.
+Une liste compl�te des AVOptions est disponible dans la documentation de
+FFmpeg.
+De plus, notez que certaines options peuvent entrer en conflit avec les
+options de MEncoder.
+.sp 1
+.RS
+.I EXEMPLE\ :
+.RE
+.RSs
+.PD 0
+.IPs o=packetsize=100
+.PD 1
+.RE
.
.TP
.B packetsize=<taille>
1
0
Author: gpoirier
Date: Mon Sep 29 22:44:38 2008
New Revision: 27674
Log:
sync w/r27607
Modified:
trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1
Modified: trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1 Mon Sep 29 22:44:38 2008
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with r27466
+.\" synced with r27607
.\" Encoding: iso-8859-1
.\" MPlayer (C) 2000-2008 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
@@ -947,7 +947,7 @@ donc de votre responsablit� qu'elle ne p
le chemin de recherche $PATH, comme c'est le cas sous Windows).
.sp 1
Ceci peut �tre "d�tourn�" pour d�sactiver un �conomiseur d'�cran ne g�rant par
-l'API de X pr�vu � cet effet.
+l'API de X pr�vu � cet effet (voir aussi \-stop\-xscreensaver).
Si cela vous semble un peu trop compliqu�, demandez � l'auteur du programme
d'�conomiseur d'�cran de g�rer l'API de X d�di�e.
.sp 1
@@ -3396,6 +3396,8 @@ fbdev, x11 et TVout
.B \-stop\-xscreensaver (X11 uniquement)
D�sactive xscreensaver (le reposeur d'�cran) au lancement et le r�active
� la sortie.
+Si votre reposeur d'�cran ne supporte ni l'API XSS, ni XResetScreenSaver,
+alors veuillez utiliser \-heartbeat\-cmd � la place.
.
.TP
.B "\-vm \ \ \ "
@@ -11119,6 +11121,8 @@ format MPEG-4 avec les drapeaux suppl�me
(firmware) des iPods d'Apple
.IPs "dv\ \ \ "
Sony Digital Video container
+.IPs "matroska\ \ \ "
+Matroska
.RE
.PD 1
.
1
0
20 Sep '08
Author: ben
Date: Sat Sep 20 15:13:02 2008
New Revision: 27650
Log:
add outdir sub-option to vo png
Modified:
trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1
Changes in other areas also in this revision:
Modified:
trunk/DOCS/man/en/mplayer.1
trunk/libvo/vo_png.c
Modified: trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1 Sat Sep 20 15:13:02 2008
@@ -4434,6 +4434,8 @@ Ne g�re que les formats RGB et BGR 24 bi
.IPs z=<0\-9>
D�finit le taux de compression.
0 �quivaut � pas de compression et 9 � la compression maximale.
+.IPs outdir=<chemin>
+D�finit le r�pertoire o� sauver les fichiers PNG (par d�faut\ ./).
.RE
.PD 1
.
1
0
[homepage]: r3256 - in trunk: design7/src/selector-hu src/dload.src.hu src/news-archive.src.hu src/news.src.hu src/projects.src.hu
by Gabrov 14 Sep '08
by Gabrov 14 Sep '08
14 Sep '08
Author: Gabrov
Date: Sun Sep 14 18:43:35 2008
New Revision: 3256
Log:
synced with r3255
Modified:
trunk/design7/src/selector-hu
trunk/src/dload.src.hu
trunk/src/news-archive.src.hu
trunk/src/news.src.hu
trunk/src/projects.src.hu
Modified: trunk/design7/src/selector-hu
==============================================================================
--- trunk/design7/src/selector-hu (original)
+++ trunk/design7/src/selector-hu Sun Sep 14 18:43:35 2008
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- begin selector -->
-<!-- synced to r3238 -->
+<!-- synced to r3255 -->
<div id="menu">
@@ -22,9 +22,9 @@
kitüntetések<br>
<a href="news.html#HUPAward2007">
<img src="../images/awards/hup2007-s.png" alt="HUP Olvasók Választása Díj 2007" width="29" height="29"></a>
- <a href="news-hu.html#LqAward2006">
+ <a href="news-archive-hu.html#LqAward2006">
<img src="../images/awards/LQ-2006MCA-video-s.png" alt="2006 LinuxQuestions.org Tagok Választása Díj" width="29" height="29"></a>
- <a href="news-hu.html#HUPAward2006">
+ <a href="news-archive-hu.html#HUPAward2006">
<img src="../images/awards/hup2006-s.png" alt="HUP Olvasók Választása Díj 2006" width="29" height="29"></a>
<a href="news-archive-hu.html#LqAward2005">
<img src="../images/awards/LQ-2005MCA-video-s.png" alt="2005 LinuxQuestions.org Tagok Választása Díj" width="29" height="29"></a>
@@ -107,6 +107,7 @@
<a href="ftp://ftp6.mplayerhq.hu/MPlayer/">Franciaország</a><br>
<a href="ftp://ftp7.mplayerhq.hu/MPlayer/">Némország</a><br>
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/">UK</a><br>
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/">Dánia</a><br>
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/">Németország 2</a><br>
</span>
</div>
Modified: trunk/src/dload.src.hu
==============================================================================
--- trunk/src/dload.src.hu (original)
+++ trunk/src/dload.src.hu Sun Sep 14 18:43:35 2008
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3238 -->
+<!-- synced with r3248 -->
<h1>Letöltés</h1>
@@ -99,6 +99,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0rc2.tar.bz2">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0rc2.tar.bz2">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/MPlayer-1.0rc2.tar.bz2">DE2</a>
]
</td>
@@ -145,6 +147,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0rc2.zip">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0rc2.zip">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0rc2.zip">DE2</a>
]
</td>
@@ -191,6 +195,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/MPlayer-1.0rc2-gui.zip">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/MPlayer-1.0rc2-gui.zip">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/win32/MPlayer-1.0rc2-gui.zip">DE2</a>
]
</td>
@@ -237,6 +243,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/mplayer-checkout-snapshot.tar.bz2">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/mplayer-checkout-snapshot.tar.bz2">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/mplayer-checkout-snapshot.tar.bz2">DE2</a>
]
</td>
@@ -279,6 +287,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/mplayer-export-snapshot.tar.bz2">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/mplayer-export-snapshot.tar.bz2">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/mplayer-export-snapshot.tar.bz2">DE2</a>
]
</td>
@@ -321,6 +331,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayerOSX_1.0rc2.dmg">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayerOSX_1.0rc2.dmg">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/MPlayerOSX_1.0rc2.dmg">DE2</a>
]
</td>
@@ -504,6 +516,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20071007.tar.bz2">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20071007.tar.bz2">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/codecs/essential-20071007.tar.bz2">DE2</a>
]
</td>
@@ -550,6 +564,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-ppc-20071007.tar.bz2">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-ppc-20071007.tar.bz2">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/codecs/essential-ppc-20071007.tar.bz2">DE2</a>
]
</td>
@@ -592,6 +608,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-amd64-20071007.tar.bz2">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-amd64-20071007.tar.bz2">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/codecs/essential-amd64-20071007.tar.bz2">DE2</a>
]
</td>
@@ -634,6 +652,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-alpha-20061028.tar.bz2">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-alpha-20061028.tar.bz2">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/codecs/essential-alpha-20061028.tar.bz2">DE2</a>
]
</td>
@@ -676,6 +696,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/windows-essential-20071007.zip">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/windows-essential-20071007.zip">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/codecs/windows-essential-20071007.zip">DE2</a>
]
</td>
@@ -722,6 +744,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-macosx-x86-20060611.zip">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-macosx-x86-20060611.zip">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/codecs/essential-macosx-x86-20060611.zip">DE2</a>
]
</td>
@@ -764,6 +788,8 @@
|
<a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/rp9codecs-macosx-20041107.pkg.zip">UK</a>
|
+ <a href="ftp://ftp9.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/rp9codecs-macosx-20041107.pkg.zip">DK</a>
+ |
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/codecs/rp9codecs-macosx-20041107.pkg.zip">DE2</a>
]
</td>
Modified: trunk/src/news-archive.src.hu
==============================================================================
--- trunk/src/news-archive.src.hu (original)
+++ trunk/src/news-archive.src.hu Sun Sep 14 18:43:35 2008
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3216 -->
+<!-- synced with r3255 -->
<h1>Hírarchívum</h1>
@@ -9,6 +9,259 @@
<div class="newsentry">
<h2>
+ <a name="vuln15">2007.06.05., kedd :: stack túlcsordulás a stream_cddb.c-ben</a>
+ <br><span class="poster">Írta: Roberto</span>
+</h2>
+
+<h3>Összefoglalás</h3>
+
+<p>
+Egy stack túlcsordulást talált és jelentett Stefan Cornelius a Secunia
+Research-től a CDDB lekérdezéseket kezelő kódban. Két másik, hasonló hibát talált
+Reimar Döffinger, miközben az előzőt javította. A sebezhetőség a
+CVE-2007-2948-as és a
+<a href="http://secunia.com/advisories/24302/">SAID 24302</a>-as azonosítót
+kapta.
+</p>
+
+<p>
+Az album címének és kategóriájának másolásakor nem történik ellenőzés a karakterláncok
+hosszára vonatkozóan, mielőtt tárolásra kerülnének egy fix méretű tömbben. Egy
+rosszindulatú bejegyzés az adatbázisban stack túlcsordulást okozhat a programban,
+önkényes kód végrehajtást okozva az MPlayert futtató felhasználó UID-jével.
+</p>
+
+<h3>Súlyosság</h3>
+
+<p>
+Magas (önkényes távoli kód futtatás a lejátszót futtató felhasználó ID-jével)
+ha a lemez információk egy rosszindulatú CDDB bejegyzésből származnak, nincs, ha
+nem használod ezt a képességet. Kérünk figyelj rá, hogy a cddb adatbázisban a
+bejegyzések felülírhatóak, így egy támadás egy nem kompromittált szerverről is
+érkezhet. A buffer túlcsordulás javításának idején nincs ismert exploit közkézen.
+</p>
+
+<h3>Megoldás</h3>
+
+<p>
+A
+<a href="http://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/stream/stream_cddb.c?r1=23287&r2=…">javítás</a>
+erre a problémára 2007. június 5-én, kedden, 11:13:32-kor (UTC) került bele az SVN fába, az r23470-be.
+Az érintett MPlayer verziókat használóknak ajánlott letölteni a
+<a href="../../MPlayer/patches/cddb_fix_20070605.diff">javítást</a>
+az MPlayer 1.0rc1-hez vagy frissíteni a legújabb verzióra, ha SVN-t használnak.
+</p>
+
+<p>
+Amennyiben nem tudsz frissíteni vagy használni az ajánlott patch-et, további
+lehetőségek is vannak a hiba elkerülésére:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Ne használj cddb:// URL-eket (légy óvatos a lejátszási listákkal is)</li>
+ <li>Irányítsd át a freedb.freedb.org-ot a 127.0.0.1-re (pl. a hosts fájllal)</li>
+ <li>Forgass újra a --disable-cddb kapcsolóval</li>
+</ul>
+
+<p>
+Kérjük jegyezd meg, hogy nem adunk ki frissített tarball-t ezzel a javítással.<br>
+Ha muszály az 1.0rc1-nél maradnod, töltsd le az MPlayer 1.0rc1 tarball-t,
+használd hozzá a patch-et a javítással és fordítsd újra az MPlayert. Azonban ha
+lehet, javasoljuk, hogy térj át az SVN-re.<br>
+Ha úgy döntesz, hogy maradsz az rc1-nél, ne felejtsd el ezt a
+<a href="../../MPlayer/patches/asmrules_fix_20061231.diff">régebbi javítást sem.</a>
+Ha az MPlayer egyik bináris csomagjának karbantartója vagy, kérjük az új
+verziót MPlayer 1.0rc1try3-nek nevezd el.
+</p>
+
+<h3>Érintett verziók</h3>
+
+<p>
+MPlayer 1.0rc1, MPlayer 1.0rc1try2 és SVN az r23470 előtt (2007. június 5., kedd 11:13:32 UTC).
+A régebbi verziók is valószínűleg érintettek, de nem lettek ellenőrizve.
+</p>
+
+
+<h3>Nem érintett verziók</h3>
+
+<p>
+SVN HEAD az r23470 után (2007. június 5., kedd 11:13:32 UTC)<br>
+MPlayer 1.0rc1 + biztonsági javítások
+</p>
+
+</div>
+
+
+
+<div class="newsentry">
+
+<h2>
+ <a name="LinuxTag2007">2007.05.13., vasárnap :: MPlayer a LinuxTag 2007-en</a>
+ <br><span class="poster">Írta: Roberto</span>
+</h2>
+
+<p class="left-inset">
+<a href="http://www.linuxtag.org/2007">
+<img src="../images/linuxtag.png" alt="LinuxTag2007" width="119" height="80"></a>
+</p>
+
+<p>
+Akárcsak az előző években, az MPlayer most is jelen lesz a
+<a href="http://www.linuxtag.org/2007/en/home/welcome.html">LinuxTag</a>-en.
+A rendezvény idén május 30-tól június 2-ig tart Berlin-ben.
+Az <a href="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</a> if ott lesz.
+</p>
+
+<p>
+Szeretettel várunk, találkozhatsz a fejlesztőkkel, elmondhatod nekünk a
+javaslataidat a 12-es terem 93-as pavilonjában.
+</p>
+
+<p>
+Ha esetleg péntek reggel ott leszel, javasoljuk, hogy tekintsd meg
+<a href="http://multimedia.cx/eggs/">Mike Melanson</a> FFmpeg fejlesztő
+és ismert multimédia hacker
+<a href="http://www.linuxtag.org/2007/en/conf/events/vp-freitag/details.html?talkid=…">FFmpeg: Múlt, jelen és jövő</a>
+című prezentációját.
+</p>
+
+<p>
+Viszlát Berlinben!
+</p>
+
+</div>
+
+
+
+<div class="newsentry">
+
+<h2>
+ <a name="LinuxTag2007DonationsThanks">2007.04.17., kedd :: Köszönet</a>
+ <br><span class="poster">Írta: Guillaume</span>
+</h2>
+
+<p>
+Köszönetet szeretnénk mondani azoknak a fantasztikus embereknek, akik adományaikkal
+támogatták a részvételünket az idei LinuxTag-en.
+Csakúgy, mint legutóbb, amikor a szerverünk halt le, az adományok ezúttal is
+meghaladták várakozásainkat, ezért a gyűjtést ezennel lezárjuk.
+</p>
+
+<p>
+A támogatók listája megtalálható az <a href="donations.html">adományok</a>
+oldalán.
+Kérlek <a href="mailto:gpoirier@mplayerhq.hu">írj</a>
+ha esetleg el szertnéd távolíttatni a nevedet.
+</p>
+
+<p>
+Nagyon szépen köszönjük mindenkinek!
+</p>
+</div>
+
+
+<div class="newsentry">
+
+
+<h2>
+ <a name="LinuxTag2007Donations">2007.03.14., csütörtök :: Adományokat kérünk az LinuxTag útiköltségeihez</a>
+ <br><span class="poster">Írta: Guillaume</span>
+</h2>
+
+<p>
+Mint minden évben, az FFmpeg és az MPlayer csapatok idén is berendeznek
+egy pavilont a <a href="http://www.linuxtag.de">LinuxTag</a>-on.
+Sajnos azonban néhány fejlesztőnknek nincs elég pénze ahhoz, hogy odajusson.
+</p>
+
+<p>
+Úgy becsüljük, hogy körülbelül 800 EUR-ra van szükségünk, hogy mindenki
+ott lehessen a LinuxTag-en. Ezért szeretnénk megkérni a felhasználóinkat
+és a támogatóinkat, adjanak egy kis pénzt, hogy találkozhassunk Berlinben.
+</p>
+
+
+<h3>Hogyan adakozhatsz</h3>
+
+<dl>
+<dt>Paypal</dt>
+<dd>(lezárva)</dd>
+</dl>
+
+</div>
+
+
+
+<div class="newsentry">
+
+<h2>
+ <a name="LqAward2006">2007.02.21., szerda :: LinuxQuestions.org Tagok Választása Díj</a>
+ <br><span class="poster">Írta: Diego</span>
+</h2>
+
+<p class="left-inset">
+<a href="http://www.linuxquestions.org/questions/showthread.php?t=514974">
+<img src="../images/awards/LQ-2006MCA-video.png" alt="2006 LinuxQuestions.org Tagok Választása Díj" width="120" height="120"></a>
+</p>
+
+<p>
+Nemrég értesítettek bennünket, hogy a
+<a href="http://www.linuxquestions.org/">LinuxQuestions.org</a>
+megtartotta az ezévi Tagok Választása Díj szavazását és ismét az MPlayer lett
+<a href="http://www.linuxquestions.org/questions/showthread.php?t=514974">Az Év Videó Média Lejátszó Alkalmazása</a>
+kategória legjobbja.
+</p>
+
+<p>
+Az MPlayer 618 szavazatot kapott (41.93%), a második hely a
+<a href="http://www.videolan.org/vlc/">VLC</a>-é 306-tal (20.76%),
+míg a harmadik a
+<a href="http://kaffeine.sf.net/">kaffeine</a> 235-tel (15.94%).
+</p>
+
+<p>
+Nagyon szépen köszönjük minden rajongónknak!
+</p>
+
+</div>
+
+
+
+<div class="newsentry">
+
+<h2>
+ <a name="HUPAward2006">2007.01.17., szerda :: HUP Olvasók Választása Díj 2006</a>
+ <br><span class="poster">Írta: Diego</span>
+</h2>
+
+<p class="left-inset">
+<a href="http://hup.hu/node/33504">
+<img src="../images/awards/hup2006.png" alt="HUP Olvasók Választása Díj 2006" width="120" height="120"></a>
+</p>
+
+<p>
+Mint minden évben, a <a href="http://hup.hu">Hungarian Unix Portal</a> ismét
+kiosztotta az Olvasók Választása Díjat és ismét az MPlayer nyerte a
+"Kedvenc videó lejátszó" kategóriát.
+Az MPlayer 799 szavazatot kapott (73%), megelőzve a VLC 148 (13%) és a
+xine 52 (5%) szavazatát.
+<p>
+
+<p>
+Valamint sikerült visszatérni a "Kedvenc magyar projekt" kategória első
+helyére is. Köszönjük a támogatást!
+</p>
+
+<p>
+Ha tudsz magyarul, olvasd el a
+<a href="http://hup.hu/node/33504">HUP díj oldalát</a>.
+</p>
+
+</div>
+
+<div class="newsentry">
+
+<h2>
<a name="vuln14">2006.12.31., vasárnap :: Buffer túlcsordulás az asmrp.c-ben</a>
<br><span class="poster">Írta: Roberto</span>
</h2>
Modified: trunk/src/news.src.hu
==============================================================================
--- trunk/src/news.src.hu (original)
+++ trunk/src/news.src.hu Sun Sep 14 18:43:35 2008
@@ -1,10 +1,105 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3214 -->
+<!-- synced with r3255 -->
<h1>Hírek</h1>
+<div class="newsentry">
+
+<h2>
+ <a name="dvdnav413">2008.09.09., kedd :: libdvdnav-4.1.3 és libdvdread-4.1.3 kiadva</a>
+ <br><span class="poster">írta: Dominik</span>
+</h2>
+
+<p>
+Örömmel jelentünk be egy újabb kiadást. Ezúttal egy párosat, mivel a libdvdread
+le lett választva a libdvdnav-ról és már egy külön fában történik a fejlesztése,
+megtartva az API kompatibilítást a régi upstream-mel.
+</p>
+
+<p>
+A szétválasztástól eltekintve ezen kiadás főbb jellemzői rengeteg memória és
+erőforrás lyuk javítását, pkgconfig támogatást és a dvdread-config script
+bevezetését foglalják magukban.
+</p>
+
+<p>
+libdvdnav-4.1.3 és libdvdread-4.1.3 letölthető a következő helyekről.
+Kérjük kíméld a szerverünket és használd valamelyik tükröt.
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Svájc
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Magyarország
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>USA
+ <a href="http://www3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a></li>
+ <li>USA
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Korea
+ <a href="http://www5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Franciaország
+ <a href="ftp://ftp6.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Németország
+ <a href="http://www7.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp7.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Egyesült Királyság
+ <a href="http://www8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Dánia
+ <a href="http://www7.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp7.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Németország
+ <a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdnav-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+SHA1SUM: <b>d1b95eb8a7caee1fa7580a1abad84d6cb3cad046</b><br>
+MD5SUM: <b>d62383c45b28816771e283515f2c27fa</b>
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Svájc
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Magyarország
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>USA
+ <a href="http://www3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a></li>
+ <li>USA
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Korea
+ <a href="http://www5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Franciaország
+ <a href="ftp://ftp6.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Németország
+ <a href="http://www7.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp7.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Egyesült Királyság
+ <a href="http://www8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp8.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Dánia
+ <a href="http://www7.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">HTTP</a>
+ <a href="ftp://ftp7.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+ <li>Németország
+ <a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/dvdnav/libdvdread-4.1.3.tar.bz2">FTP</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+SHA1SUM: <b>fc4c7ba3e49929191e057b435bc4f867583ea8d5</b><br>
+MD5SUM: <b>6dc068d442c85a3cdd5ad3da75f6c6e8</b>
+</p>
+
+</div>
<div class="newsentry">
@@ -71,11 +166,13 @@
Mike Baker, utolsó ismert e-mail címe < mbm at linux dot com ></span>
és Christopher Wingert írta, utolsó ismert
e-mail címei < mailbox at wingert dot org >
+és < mailbox at wingert dot org >
és < usenet at wingert dot org >
és < tivo at wingert dot org ></dd>
<dt><code>TOOLS/realcodecs/*</code></dt>
<dd>Florian Schneider írta, utolsó ismert e-mail címe
-< flo-mplayer-dev at gmx dot net ></dd>
+< flo-mplayer-dev at gmx dot net >. Ő nem Florian Schneider a
+Kraftwerk-ből, sem az ETH Zürich kutatója.</dd>
</dl>
<p>
@@ -705,258 +802,4 @@
</div>
-
-<div class="newsentry">
-
-<h2>
- <a name="vuln15">2007.06.05., kedd :: stack túlcsordulás a stream_cddb.c-ben</a>
- <br><span class="poster">Írta: Roberto</span>
-</h2>
-
-<h3>Összefoglalás</h3>
-
-<p>
-Egy stack túlcsordulást talált és jelentett Stefan Cornelius a Secunia
-Research-től a CDDB lekérdezéseket kezelő kódban. Két másik, hasonló hibát talált
-Reimar Döffinger, miközben az előzőt javította. A sebezhetőség a
-CVE-2007-2948-as és a
-<a href="http://secunia.com/advisories/24302/">SAID 24302</a>-as azonosítót
-kapta.
-</p>
-
-<p>
-Az album címének és kategóriájának másolásakor nem történik ellenőzés a karakterláncok
-hosszára vonatkozóan, mielőtt tárolásra kerülnének egy fix méretű tömbben. Egy
-rosszindulatú bejegyzés az adatbázisban stack túlcsordulást okozhat a programban,
-önkényes kód végrehajtást okozva az MPlayert futtató felhasználó UID-jével.
-</p>
-
-<h3>Súlyosság</h3>
-
-<p>
-Magas (önkényes távoli kód futtatás a lejátszót futtató felhasználó ID-jével)
-ha a lemez információk egy rosszindulatú CDDB bejegyzésből származnak, nincs, ha
-nem használod ezt a képességet. Kérünk figyelj rá, hogy a cddb adatbázisban a
-bejegyzések felülírhatóak, így egy támadás egy nem kompromittált szerverről is
-érkezhet. A buffer túlcsordulás javításának idején nincs ismert exploit közkézen.
-</p>
-
-<h3>Megoldás</h3>
-
-<p>
-A
-<a href="http://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/stream/stream_cddb.c?r1=23287&r2=…">javítás</a>
-erre a problémára 2007. június 5-én, kedden, 11:13:32-kor (UTC) került bele az SVN fába, az r23470-be.
-Az érintett MPlayer verziókat használóknak ajánlott letölteni a
-<a href="../../MPlayer/patches/cddb_fix_20070605.diff">javítást</a>
-az MPlayer 1.0rc1-hez vagy frissíteni a legújabb verzióra, ha SVN-t használnak.
-</p>
-
-<p>
-Amennyiben nem tudsz frissíteni vagy használni az ajánlott patch-et, további
-lehetőségek is vannak a hiba elkerülésére:
-</p>
-
-<ul>
- <li>Ne használj cddb:// URL-eket (légy óvatos a lejátszási listákkal is)</li>
- <li>Irányítsd át a freedb.freedb.org-ot a 127.0.0.1-re (pl. a hosts fájllal)</li>
- <li>Forgass újra a --disable-cddb kapcsolóval</li>
-</ul>
-
-<p>
-Kérjük jegyezd meg, hogy nem adunk ki frissített tarball-t ezzel a javítással.<br>
-Ha muszály az 1.0rc1-nél maradnod, töltsd le az MPlayer 1.0rc1 tarball-t,
-használd hozzá a patch-et a javítással és fordítsd újra az MPlayert. Azonban ha
-lehet, javasoljuk, hogy térj át az SVN-re.<br>
-Ha úgy döntesz, hogy maradsz az rc1-nél, ne felejtsd el ezt a
-<a href="../../MPlayer/patches/asmrules_fix_20061231.diff">régebbi javítást sem.</a>
-Ha az MPlayer egyik bináris csomagjának karbantartója vagy, kérjük az új
-verziót MPlayer 1.0rc1try3-nek nevezd el.
-</p>
-
-<h3>Érintett verziók</h3>
-
-<p>
-MPlayer 1.0rc1, MPlayer 1.0rc1try2 és SVN az r23470 előtt (2007. június 5., kedd 11:13:32 UTC).
-A régebbi verziók is valószínűleg érintettek, de nem lettek ellenőrizve.
-</p>
-
-
-<h3>Nem érintett verziók</h3>
-
-<p>
-SVN HEAD az r23470 után (2007. június 5., kedd 11:13:32 UTC)<br>
-MPlayer 1.0rc1 + biztonsági javítások
-</p>
-
-</div>
-
-
-
-<div class="newsentry">
-
-<h2>
- <a name="LinuxTag2007">2007.05.13., vasárnap :: MPlayer a LinuxTag 2007-en</a>
- <br><span class="poster">Írta: Roberto</span>
-</h2>
-
-<p class="left-inset">
-<a href="http://www.linuxtag.org/2007">
-<img src="../images/linuxtag.png" alt="LinuxTag2007" width="119" height="80"></a>
-</p>
-
-<p>
-Akárcsak az előző években, az MPlayer most is jelen lesz a
-<a href="http://www.linuxtag.org/2007/en/home/welcome.html">LinuxTag</a>-en.
-A rendezvény idén május 30-tól június 2-ig tart Berlin-ben.
-Az <a href="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</a> if ott lesz.
-</p>
-
-<p>
-Szeretettel várunk, találkozhatsz a fejlesztőkkel, elmondhatod nekünk a
-javaslataidat a 12-es terem 93-as pavilonjában.
-</p>
-
-<p>
-Ha esetleg péntek reggel ott leszel, javasoljuk, hogy tekintsd meg
-<a href="http://multimedia.cx/eggs/">Mike Melanson</a> FFmpeg fejlesztő
-és ismert multimédia hacker
-<a href="http://www.linuxtag.org/2007/en/conf/events/vp-freitag/details.html?talkid=…">FFmpeg: Múlt, jelen és jövő</a>
-című prezentációját.
-</p>
-
-<p>
-Viszlát Berlinben!
-</p>
-
-</div>
-
-
-
-<div class="newsentry">
-
-<h2>
- <a name="LinuxTag2007DonationsThanks">2007.04.17., kedd :: Köszönet</a>
- <br><span class="poster">Írta: Guillaume</span>
-</h2>
-
-<p>
-Köszönetet szeretnénk mondani azoknak a fantasztikus embereknek, akik adományaikkal
-támogatták a részvételünket az idei LinuxTag-en.
-Csakúgy, mint legutóbb, amikor a szerverünk halt le, az adományok ezúttal is
-meghaladták várakozásainkat, ezért a gyűjtést ezennel lezárjuk.
-</p>
-
-<p>
-A támogatók listája megtalálható az <a href="donations.html">adományok</a>
-oldalán.
-Kérlek <a href="mailto:gpoirier@mplayerhq.hu">írj</a>
-ha esetleg el szertnéd távolíttatni a nevedet.
-</p>
-
-<p>
-Nagyon szépen köszönjük mindenkinek!
-</p>
-</div>
-
-
-<div class="newsentry">
-
-
-<h2>
- <a name="LinuxTag2007Donations">2007.03.14., csütörtök :: Adományokat kérünk az LinuxTag útiköltségeihez</a>
- <br><span class="poster">Írta: Guillaume</span>
-</h2>
-
-<p>
-Mint minden évben, az FFmpeg és az MPlayer csapatok idén is berendeznek
-egy pavilont a <a href="http://www.linuxtag.de">LinuxTag</a>-on.
-Sajnos azonban néhány fejlesztőnknek nincs elég pénze ahhoz, hogy odajusson.
-</p>
-
-<p>
-Úgy becsüljük, hogy körülbelül 800 EUR-ra van szükségünk, hogy mindenki
-ott lehessen a LinuxTag-en. Ezért szeretnénk megkérni a felhasználóinkat
-és a támogatóinkat, adjanak egy kis pénzt, hogy találkozhassunk Berlinben.
-</p>
-
-
-<h3>Hogyan adakozhatsz</h3>
-
-<dl>
-<dt>Paypal</dt>
-<dd>(lezárva)</dd>
-</dl>
-
-</div>
-
-
-
-<div class="newsentry">
-
-<h2>
- <a name="LqAward2006">2007.02.21., szerda :: LinuxQuestions.org Tagok Választása Díj</a>
- <br><span class="poster">Írta: Diego</span>
-</h2>
-
-<p class="left-inset">
-<a href="http://www.linuxquestions.org/questions/showthread.php?t=514974">
-<img src="../images/awards/LQ-2006MCA-video.png" alt="2006 LinuxQuestions.org Tagok Választása Díj" width="120" height="120"></a>
-</p>
-
-<p>
-Nemrég értesítettek bennünket, hogy a
-<a href="http://www.linuxquestions.org/">LinuxQuestions.org</a>
-megtartotta az ezévi Tagok Választása Díj szavazását és ismét az MPlayer lett
-<a href="http://www.linuxquestions.org/questions/showthread.php?t=514974">Az Év Videó Média Lejátszó Alkalmazása</a>
-kategória legjobbja.
-</p>
-
-<p>
-Az MPlayer 618 szavazatot kapott (41.93%), a második hely a
-<a href="http://www.videolan.org/vlc/">VLC</a>-é 306-tal (20.76%),
-míg a harmadik a
-<a href="http://kaffeine.sf.net/">kaffeine</a> 235-tel (15.94%).
-</p>
-
-<p>
-Nagyon szépen köszönjük minden rajongónknak!
-</p>
-
-</div>
-
-
-
-<div class="newsentry">
-
-<h2>
- <a name="HUPAward2006">2007.01.17., szerda :: HUP Olvasók Választása Díj 2006</a>
- <br><span class="poster">Írta: Diego</span>
-</h2>
-
-<p class="left-inset">
-<a href="http://hup.hu/node/33504">
-<img src="../images/awards/hup2006.png" alt="HUP Olvasók Választása Díj 2006" width="120" height="120"></a>
-</p>
-
-<p>
-Mint minden évben, a <a href="http://hup.hu">Hungarian Unix Portal</a> ismét
-kiosztotta az Olvasók Választása Díjat és ismét az MPlayer nyerte a
-"Kedvenc videó lejátszó" kategóriát.
-Az MPlayer 799 szavazatot kapott (73%), megelőzve a VLC 148 (13%) és a
-xine 52 (5%) szavazatát.
-<p>
-
-<p>
-Valamint sikerült visszatérni a "Kedvenc magyar projekt" kategória első
-helyére is. Köszönjük a támogatást!
-</p>
-
-<p>
-Ha tudsz magyarul, olvasd el a
-<a href="http://hup.hu/node/33504">HUP díj oldalát</a>.
-</p>
-
-</div>
-
<!-- content end -->
Modified: trunk/src/projects.src.hu
==============================================================================
--- trunk/src/projects.src.hu (original)
+++ trunk/src/projects.src.hu Sun Sep 14 18:43:35 2008
@@ -1,6 +1,6 @@
<!-- content begin -->
-<!-- synced with r3235 -->
+<!-- synced with r3253 -->
<h1>Kapcsolódó projekek</h1>
@@ -254,6 +254,10 @@
való kódolására a MEncoder segítségével.</li>
<li><a href="http://ripdvd.sf.net/">RipDVD</a><br>
A RipDVD egy konzol alapú DVD-ből MPEG-4-be konvertáló eszköz.</li>
+ <li><a href="http://k9copy.sourceforge.net/">K9Copy</a><br>
+ A K9Copy egy kis eszköz DVD-k shrink-eléséhez Linux alá, MEncoderrel.</li>
+ <li><a href="http://sourceforge.net/projects/undvd/">undvd</a><br>
+ Az undvd egy *egyszerű* DVD rippelő, egy könnyen használható interfésszel a MEncoderhez.</li>
</ul>
@@ -273,6 +277,9 @@
OBJECT tag-ek tartalmát külső programmal jeleníti meg.</li>
<li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/446/">MediaPlayerConnectivity</a><br>
Beágyazott videókat indít egy külső alkalmazásban.</li>
+ <li><a href="http://kdekorte.googlepages.com/gecko-mediaplayer">gecko-mediaplayer</a><br>
+ A Gecko Media Player egy böngésző plugin, ami a GNOME MPlayert használja
+ a médiák böngészőben való lejátszásához.</li>
</ul>
@@ -540,6 +547,10 @@
a Slax egy modern, hordozható, kicsi és gyors Linux live CD MPlayer-rel</li>
<li><a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a><br>
A SliTaz egy mikro francia/angol live CD, mely tartalmazza az MPlayer-t.</li>
+ <li><a href="http://www.xpud.org/">xPUD</a><br>
+ kicsi és gyors Linux live USB disztribúció MPlayerrel</li>
+ <li><a href="http://www.sabayonlinux.org/">Sabayon Pod</a><br>
+ Sabayon Linux live CD disztró, mely tartalmazza az MPlayert</li>
</ul>
1
0
Author: Gabrov
Date: Sun Sep 14 18:10:04 2008
New Revision: 27608
Log:
synced with r27607
Modified:
trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 Sun Sep 14 18:10:04 2008
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r27407
+.\" Synced with r27607
.\" MPlayer (C) 2000-2008 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun �s Jonas Jermann k�sz�ti/k�sz�tette
.\" Karbantart�: Gabrov
@@ -33,7 +33,7 @@
.\" N�v
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2008. 08. 06." "MPlayer Project" "A film lej�tsz�"
+.TH MPlayer 1 "2008. 09. 14." "MPlayer Project" "A film lej�tsz�"
.
.SH N�V
mplayer \- film lej�tsz�
@@ -906,7 +906,7 @@ hogy ne okozzon biztons�gi probl�m�t (pl
utakat haszn�lsz, ha a "." benne van az el�r�si utadban, mint Windows alatt).
.sp 1
Ezt "ki lehet haszn�lni" az olyan k�perny�v�d� letilt�s�hoz, amely nem
-t�mogatja ehhez a megfelel� X API-kat.
+t�mogatja ehhez a megfelel� X API-kat (l�sd m�g \-stop\-xscreensaver).
Ha �gy gondolod, hogy ez t�l komplik�lt, k�rd meg a k�perny�v�d�
szerz�j�t, hogy t�mogassa a sz�ks�ges X API-kat.
.sp 1
@@ -3230,6 +3230,8 @@ ami nem tudja a k�perny� felbont�s�t, mi
.TP
.B \-stop\-xscreensaver (csak X11)
Kikapcsolja az xscreensaver-t a lej�tsz�s ind�t�sakor, kil�p�skor �jraind�tja.
+Ha a k�perny� v�d�d sem az XSS, sem az XResetScreenSaver API-t nem t�mogatja,
+haszn�ld ink�bb a \-heartbeat\-cmd kapcsol�t.
.
.TP
.B "\-vm \ \ \ "
@@ -3474,8 +3476,9 @@ Nagyon gyors kimeneti vide� vez�rl� az o
.RSs
.IPs <aleszk�z>
Explicit kiv�lasztja a haszn�lni k�v�nt VIDIX aleszk�zt.
-A haszn�lhat� aleszk�z�k a cyberblade, mach64,
-mga_crtc2, mga, nvidia, pm2, pm3, radeon, rage128, sis �s unichrome.
+A haszn�lhat� aleszk�z�k a cyberblade, ivtv, mach64,
+mga_crtc2, mga, nvidia, pm2, pm3, radeon, rage128, s3, sh_veu,
+sis_vid �s unichrome.
.RE
.PD 1
.
@@ -7410,11 +7413,11 @@ A codec specifikus k�dol�si param�tereke
.B \-<codec>opts <opci�1[=�rt�k1]:opci�2[=�rt�k2]:...>
.
.PP
-Ahol a <codec> lehet: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame,
+Ahol a <codec> lehet: lavc, xvidenc, mp3lame, toolame, twolame,
nuv, xvfw, faac, x264enc, mpeg, lavf.
.
.
-s.SS lame (\-lameopts)
+s.SS mp3lame (\-lameopts)
.
.TP
.B "help\ \ \ "
@@ -7648,6 +7651,21 @@ N�zd meg a forr�st a r�szletek�rt.
.PD 1
.
.TP
+.B o=<kulcs>=<�rt�k>[,<kulcs>=<�rt�k>[,...]]
+AVOption �tad�sa a libavcodec-nek
+Eml�kezz r�, hogy az o= kapcsol�t feleslegess� tev�, az �sszes ismeretlen
+opci�t a AVOption rendszernek �tad� jav�t�st sz�vesen fogadunk.
+.sp 1
+.RS
+.I P�LDA:
+.RE
+.RSs
+.PD 0
+.IPs o=bt=100k
+.PD 1
+.RE
+.
+.TP
.B acodec=<�rt�k>
audi� codec (alap�rtelmezett: mp2)
.PD 0
1
0
Author: gpoirier
Date: Wed Sep 10 22:05:32 2008
New Revision: 27572
Log:
sync w/r26990 and wording fixes, patch by Cédric Viou
Modified:
trunk/DOCS/xml/fr/cd-dvd.xml
Modified: trunk/DOCS/xml/fr/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/fr/cd-dvd.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/fr/cd-dvd.xml Wed Sep 10 22:05:32 2008
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20637 -->
+<!-- synced with r26990 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>Utilisation des CD/DVD</title>
@@ -25,12 +25,15 @@ peut contribuer à diminuer.
</para></listitem>
</itemizedlist>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="drives_linux">
<title>Linux</title>
<para>
Vous pouvez réduire la vitesse des lecteurs de CD-ROM IDE avec <command>hdparm</command>,
-<command>setcd</command> ou <command>cdctl</command>. Ils fonctionnent comme suit :
+<command>setcd</command> ou <command>cdctl</command>. Ils fonctionnent comme
+suit :
<screen>hdparm -E <replaceable>[vitesse]</replaceable> <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen>
<screen>setcd -x <replaceable>[vitesse]</replaceable> <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen>
<screen>cdctl -bS <replaceable>[vitesse]</replaceable></screen>
@@ -42,7 +45,8 @@ vrai périphérique IDE, et non au péri
</para>
<para>
-Si vous avez les privilèges root, la commande suivante peut également aider :
+ Si vous avez les privilèges root, la commande suivante peut également
+aider :
<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[périph. cdrom]</replaceable>/settings</screen>
</para>
@@ -50,7 +54,8 @@ Si vous avez les privilèges root, la co
Ceci créé un cache de 2 Mo, ce qui est utile pour les CD-ROMs endommagés (rayés).
Si vous lui donnez une valeur trop haute, le lecteur ne va pas cesser de s'arrêter
et de repartir, ce qui va dramatiquement diminuer les performances. Il est
-également recommandé d'optimiser votre lecteur de CD-ROM avec <command>hdparm</command> :
+également recommandé d'optimiser votre lecteur de CD-ROM avec
+<command>hdparm</command> :
<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen>
</para>
@@ -61,27 +66,29 @@ man de <command>hdparm</command> pour pl
<para>
Référez vous à "<filename>/proc/ide/<replaceable>[périph. cdrom]</replaceable>/settings</filename>"
-pour optimiser précisémment votre lecteur CD-ROM.
+pour optimiser précisément votre lecteur CD-ROM.
</para>
<para>
-Les lecteurs SCSI n'ont pas une manière uniforme de règler ces paramètres (Vous en
-connaissez une ? Dites-la nous !). Il y a un outil qui fonctionne pour les
+Les lecteurs SCSI n'ont pas une manière uniforme de régler ces paramètres
+(Vous en connaissez une ? Dites-la nous !). Il y a un outil qui
+fonctionne pour les
<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Lecteurs SCSI Plextor</ulink>.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="drives_freebsd">
<title>FreeBSD</title>
-<para>Vitesse :
+<para>Vitesse :
<screen>
cdcontrol [-f <replaceable>périphérique</replaceable>] speed <replaceable>[vitesse]</replaceable>
</screen>
</para>
-<para>DMA :
+<para>DMA :
<screen>
sysctl hw.ata.atapi_dma=1
</screen>
@@ -92,17 +99,21 @@ sysctl hw.ata.atapi_dma=1
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="dvd">
<title>Lecture de DVD</title>
+
<para>
Pour voir la liste complète des options disponibles, veuillez lire la page de man.
-La syntaxe pour lire un Digital Versatile Disc (DVD) est la suivante :
+La syntaxe pour lire un Digital Versatile Disc (DVD) est la suivante :
<screen>mplayer dvd://<replaceable><piste></replaceable> [-dvd-device <replaceable><périphérique></replaceable>]</screen>
</para>
<para>
-Exemple :
-<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
+ Exemple :
+ <screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
</para>
<para>
@@ -134,81 +145,62 @@ le réglage de leur code de région.
</para></note>
<formalpara>
-<title>Structure d'un DVD</title>
-<para>
-Les disques DVD utilisent tous des secteurs de 2048 octets par secteur avec ECC/CRC. Ils ont
-généralement un système de fichier UDF sur une seule piste, qui contient divers fichiers (des
-petits fichiers .IFO et .BUK et de gros (1Go) fichiers .VOB). Ce sont de véritables fichiers et ils
-peuvent être joués/copiés depuis le système de fichier monté d'un DVD non-crypté.
+ <title>Décodage DVD</title>
+ <para>
+ Le décodage DVD est réalisé par <systemitem>libdvdcss</systemitem>. La
+ méthode peut être spécifiée par la variable d'environnement
+ <envar>DVDCSS_METHOD</envar>. Voir le manuel pour plus de détails.
</para>
</formalpara>
+<sect2 id="region_code">
+<title>Code zone</title>
<para>
-Les fichiers .IFO contiennent les infos de navigation dans le film (carte des chapitres/titres/angles,
-table des langues, etc) et sont requis pour lire et interpréter le contenu des .VOB (le film). Les
-fichiers .BUK sont des backups de ces fichiers. Ils utilisent des <emphasis role="bold">secteurs</emphasis>
-partout, donc vous avez besoin d'utiliser un adressage brut des secteurs sur le disque pour implémenter
-la navigation DVD. C'est également requis pour décrypter le contenu.
-</para>
-
-<para>
-Le support DVD nécessite un accès brut aux secteurs du périphérique. Malheureusement,
-vous devez (sous Linux) être root pour avoir accès aux adresses des secteurs d'un fichier. C'est
-pourquoi nous n'utilisons pas du tout le pilote de système de fichier du noyau, à
-la place nous l'avons réimplémenté dans l'espace utilisateur. <systemitem>libdvdread</systemitem>
-0.9.x fait cela. Le pilote pour le système
-de fichier UDF du noyau n'est pas requis puisqu'ils ont déjà leur pilote UDF incorporé.
-De plus le DVD n'a pas besoin d'être monté étant donné que seul l'accès brut aux secteurs est utilisé.
-</para>
-
-<para>
-Parfois <filename>/dev/dvd</filename> ne peut être lu par les utilisateurs; les auteurs de
-<systemitem>libdvdread</systemitem> ont donc implémenté une couche d'émulation qui transforme les
-adresses des secteurs en noms de fichier+offsets, pour émuler l'accès brut par-dessus un système de fichier
-monté ou même un disque dur.
+ Les lecteurs DVD d'aujourd'hui sont équipés d'une restriction sans queue ni
+ tête appelée <ulink
+url="http://fr.wikipedia.org/wiki/DVD#Protections_commerciales_par_zones">
+ protection commerciale par zones </ulink>.
+ C'est un système qui oblige les lecteurs DVD à accepter uniquement les DVDs
+ produits pour l'une des six zones qui découpent le monde. Il est
+ impensable qu'un groupe de personne se réunisse pour arriver à élaborer une
+ telle idée et pense que la Terre entière se pliera à leur volonté.
</para>
<para>
-<systemitem>libdvdread</systemitem> accepte même le point de montage au lieu du nom de périphérique
-pour l'accès brut et regarde dans <filename>/proc/mounts</filename> pour obtenir le nom de périphérique.
-Il a été développé pour Solaris, où les noms de périphériques sont alloués dynamiquement.
+ Les lecteurs qui appliquent le réglage des zones uniquement via logiciel
+ sont connus comme des lecteurs RPC-1, ceux qui le font via matériel comme
+ des lecteurs RPC-2.
+ Les lecteurs RPC-2 permettent de changer de zone cinq fois avant qu'il ne
+ se bloque.
+ Sous Linux, vous pouvez utiliser l'outil <ulink
+ url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink> pour modifier
+ le code zone de votre lecteur DVD.
</para>
-<formalpara>
-<title>Décodage DVD</title>
<para>
-Le décodage DVD est réalisé par <systemitem>libdvdcss</systemitem>. La méthode peut être
-spécifiée par la variable d'environnement <envar>DVDCSS_METHOD</envar>. Voir le manuel
-pour plus de détails.
+ Heureusement, il est possible de convertir les lecteurs RPC-2 en RPC-1 lors
+ d'une mise à jours du micrologiciel.
+ Saisissez la référence de votre lecteur DVD dans votre moteur de recherche
+ favori ou jetez un œil au forum et à la section téléchargement de <ulink
+ url="http://www.rpc1.org/">"The firmware page"</ulink>.
+ Les mises en garde habituelles des mises à jours de micrologiciels restent
+ valables mais les expériences de suppressions de restrictions de zones sont
+ généralement fructueuses.
</para>
-</formalpara>
+</sect2>
-<para>
-Les lecteurs DVD RPC-1 ne protègent les réglages de protection de région
-que de façon logicielle.
-Les lecteurs RPC-2 ont une protection matérielle qui ne permet que 5 changements.
-Il peut être requis/recommandé de mettre à niveau le firmware en RPC-1
-si vous avez un lecteur DVD RPC-2.
-Vous pouvez essayer de trouver des mises à jour de firmware pour votre lecteur
-sur internet. <ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">Ce forum sur les firmware</ulink>
-est sans doute un bon point de départ pour vos recherches.
-Si il n'y a pas de mise à niveau de firmware disponible pour votre périphérique,
-utilisez l'<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">outil
-de réglage de région</ulink> pour changer le code de région de votre lecteur DVD (sous Linux).
-<emphasis role="bold">Attention</emphasis> :
-Vous ne pouvez changer la région que 5 fois.
-</para>
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="vcd">
<title>Lecture de VCDs</title>
<para>
Pour voir la liste complète des options disponibles, veuillez lire la page de man.
-La syntaxe pour lire un Video CD standard (VCD) est la suivante :
+La syntaxe pour lire un Vidéo CD standard (VCD) est la suivante :
<screen>mplayer vcd://<replaceable><piste></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><périphérique></replaceable>]</screen>
-Exemple :
+Exemple :
<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
Le périphérique VCD par défaut est <filename>/dev/cdrom</filename>. Si votre installation diffère,
faites un lien symbolique (symlink) ou spécifiez le bon périphérique en ligne de commande avec l'option
@@ -235,10 +227,8 @@ et lire le fichier obtenu avec <applicat
<title>Structure d'un VCD</title>
<para>
-Un CD Video (VCD) est constitué de secteurs CD-ROM XA, c'est-à-dire des pistes CD-ROM mode 2
-forme 1 et 2 :</para>
-</formalpara>
-
+Un CD Video (VCD) est constitué de secteurs CD-ROM XA, c'est-à-dire des
+pistes CD-ROM mode 2 forme 1 et 2 :
<itemizedlist>
<listitem><para>
La première piste est en mode 2 forme 2 ce qui signifie qu'elle utilise une
@@ -277,9 +267,11 @@ CD peut être trouvée dans la
</para></listitem>
</itemizedlist>
+</para>
+</formalpara>
<formalpara>
-<title>À propos des fichiers .DAT :</title>
+ <title>À propos des fichiers .DAT :</title>
<para>
Le fichier de ~600 Mo visible sur la première piste d'un VCD monté n'est
pas un vrai fichier !
@@ -297,8 +289,8 @@ Il possède un pilote de système de fic
les pistes brutes au travers de ce fichier .DAT fantôme.
Si vous montez le disque en utilisant leur pilote, vous pouvez
copier et même lire les fichiers .DAT avec <application>MPlayer</application>.
-Mais cela ne <emphasis role="bold">fonctionnera pas</emphasis>
-avec le pilote iso9660 standard du noyau !
+Mais cela ne fonctionnera pas avec le pilote iso9660 standard du
+noyau !
Il est recommandé d'utiliser l'option <option>vcd://</option>
à la place.
D'autres possibilités pour la copie de VCD sont le nouveau pilote noyau
1
0
Author: gpoirier
Date: Wed Sep 10 22:02:29 2008
New Revision: 27571
Log:
wording fixes by Cédric Viou
Modified:
trunk/DOCS/xml/fr/bugs.xml
Modified: trunk/DOCS/xml/fr/bugs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/fr/bugs.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/fr/bugs.xml Wed Sep 10 22:02:29 2008
@@ -3,67 +3,85 @@
<appendix id="bugs">
<title>Bogues connus</title>
+
<sect1 id="bugs-special">
<title>Bogues/Problèmes spécifiques à certains systèmes ou à certains CPU</title>
+
<itemizedlist>
<listitem>
-<para>SIGILL (signal 4) sur P3 en utilisant les noyaux 2.2.x:</para>
-<para>Problème: le noyau 2.2.x n'a pas un support natif (fonctionnel) du SSE</para>
-<para>Solution: mettez à jour le noyau en 2.4.x</para>
-<para>Contournement: <command>./configure --disable-sse</command></para>
+ <para>SIGILL (signal 4) sur P3 en utilisant les noyaux 2.2.x :</para>
+<para>Problème : le noyau 2.2.x n'a pas un support natif (fonctionnel) du
+SSE
+</para>
+<para>Solution : mettez à jour le noyau en 2.4.x</para>
+<para>Contournement : <command>./configure --disable-sse</command></para>
</listitem>
<listitem>
-<para>SIGILL (signal 4) Général:</para>
-<para>Problème: vous avez compilé et utilisé <application>MPlayer</application> sur des machines différentes
+ <para>SIGILL (signal 4) Général :</para>
+ <para>Problème : vous avez compilé et utilisé
+ <application>MPlayer</application> sur des machines différentes
(par exemple compilé sur P3 et tournant sur Celeron)</para>
-<para>Solution: compilez <application>MPlayer</application> sur la machine sur laquelle vous l'utiliserez !</para>
-<para>Contournement: Vous pouvez oublier tout ceci en passant l'option <option>--enable-runtime-cpudetection</option>
-ou en désactivant les instructions spécifiques au CPU (comme <option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, etc)
-lors de l'étape de configuration.</para>
+<para>Solution : compilez <application>MPlayer</application> sur la
+ machine sur laquelle vous l'utiliserez !</para>
+<para>Contournement : Vous pouvez oublier tout ceci en passant l'option
+<option>--enable-runtime-cpudetection</option> ou en désactivant les
+instructions spécifiques au CPU (comme <option>--disable-mmx</option>,
+<option>--disable-3dnow</option>, ...) lors de l'étape de
+configuration.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="bugs-audio">
<title>Problèmes de synchro A-V et autres problèmes audio</title>
<sect2 id="bugs-delay-all">
-<title>Décalage audio général ou son saccadé (existe avec tous ou de nombreux fichiers)</title>
+<title>Décalage audio général ou son saccadé
+ (existe avec tous ou de nombreux fichiers)</title>
<itemizedlist>
-<listitem><para>Le plus courant: pilote audio bogué ! - Essayez d'utiliser d'autres pilotes, essayez
-l'émulation OSS ALSA avec <option>-ao oss</option>, essayez aussi <option>-ao sdl</option>,
-des fois ça aide. Si votre fichier est lu correctement avec <option>-nosound</option>,
-alors vous pouvez être certain qu'il s'agit d'un problème de carte son (pilote).
+ <listitem><para>Le plus courant : pilote audio bogué ! - Essayez
+d'utiliser d'autres pilotes, essayez l'émulation OSS ALSA avec
+<option>-ao oss</option>, essayez aussi <option>-ao sdl</option>, ça aide
+parfois. Si votre fichier est lu correctement avec
+<option>-nosound</option>, alors vous pouvez être certain qu'il s'agit
+d'un problème de carte son (pilote).
</para></listitem>
<listitem>
<para>Problèmes de buffer audio (taille de buffer mal détectée)</para>
-<para>Contournement: option <option>-abs</option> de <application>MPlayer</application></para>
+<para>Contournement : option <option>-abs</option> de
+<application>MPlayer</application>
+</para>
</listitem>
<listitem><para>
-Problèmes de taux d'échantillonnage - peut-être que votre carte ne supporte pas le taux
-d'échantillonnage utilisé dans vos fichiers - essayez le filtre de réechantillonnage (<option>-af resample=...</option>)
+Problèmes de fréquence d'échantillonnage - peut-être que votre carte ne
+supporte pas la fréquence d'échantillonnage utilisée dans vos fichiers -
+essayez le filtre de réechantillonnage (<option>-af resample=...</option>)
</para></listitem>
<listitem>
<para>Machine lente (CPU ou VGA)</para>
-<para>Essayez avec <option>-vo null</option>, si la lecture fonctionne bien, alors vous
-avez un(e) carte/pilote VGA lent(e).</para>
-<para>Contournement: achetez une carte plus rapide ou lisez cette documentation pour
-augmenter la vitesse.</para>
+<para>Essayez avec <option>-vo null</option>, si la lecture fonctionne
+bien, alors vous avez un(e) carte/pilote VGA lent(e).</para>
+<para>Contournement : achetez une carte plus rapide ou lisez cette
+documentation pour augmenter la vitesse.</para>
<para>Essayez aussi <option>-framedrop</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-delay-specific">
<title>Décalage audio/désynchro spécifique à un ou quelques fichiers</title>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Mauvais fichier</para>
<para>
-Contournement:
+ Contournement :
<itemizedlist>
<listitem>
<para>options <option>-ni</option> ou <option>-nobps</option> (pour les fichiers
@@ -71,7 +89,10 @@ Contournement:
<para>et/ou</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><option>-mc 0</option>(requis pour les fichiers avec de l'audio VBR mal entrelacé)</para>
+ <para>
+ <option>-mc 0</option> (requis pour les fichiers avec de l'audio VBR
+ mal entrelacé)
+ </para>
<para>et/ou</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -85,7 +106,8 @@ Si rien de tout ça n'aide, uploadez le
<listitem>
<para>Votre carte son ne supporte pas la lecture à 48kHz</para>
-<para>Contournement: achetez une meilleur carte son... ou essayez de décrémenter le
+<para>Contournement : achetez une meilleur carte son... ou essayez de
+décrémenter le
nombre de trames par seconde (fps) de 10% (utilisez <option>-fps 27</option> pour un film à 30fps) ou utilisez le
filtre de réechantillonnage (resample)</para>
</listitem>
@@ -93,43 +115,51 @@ filtre de réechantillonnage (resample)<
<listitem>
<para>Machine lente (si A-V n'est pas proche de 0, et que le dernier nombre de la ligne
d'état augmente)</para>
-<para>Contournement: <option>-framedrop</option></para>
+<para>Contournement : <option>-framedrop</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-nosound">
-<title>Pas de son du tout</title>
+<title>Aucun son</title>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Votre fichier utilise un codec audio non-supporté</para>
-<para>Solution: lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter
+<para>Solution : lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter
le support</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-nopicture">
-<title>Pas d'image du tout (juste une fenêtre complètement grise/verte)</title>
+<title>Aucune image (juste une fenêtre complètement grise/verte)</title>
+
<itemizedlist>
<listitem>
-<para>votre fichier utilise un codec vidéo non-supporté</para>
-<para>Solution: lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter le support</para>
+<para>Votre fichier utilise un codec vidéo non-supporté</para>
+<para>Solution : lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter le
+support</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>
-le codec auto-sélectionné ne peut décoder le fichier, essayez avec un autre en
+Le codec auto-sélectionné ne peut décoder le fichier, essayez avec un autre en
utilisant les options <option>-vc</option> ou <option>-vfm</option>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-video">
<title>Problèmes de sortie vidéo</title>
+
<para>
Premièrement notez que les options <option>-fs -vm</option> et
<option>-zoom</option> ne sont pas non supportées par tous les pilotes.
@@ -141,8 +171,10 @@ matériel.
<title>OSD/sub papillotant</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem><para>pilote x11: désolé, cela ne peut être réparé maintenant</para></listitem>
-<listitem><para>pilote xv: utilisez l'option <option>-double</option></para></listitem>
+<listitem><para>Pilote x11 : désolé, cela ne peut être réparé
+maintenant</para></listitem>
+<listitem><para>Pilote xv : utilisez l'option
+<option>-double</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</formalpara>
1
0
Author: gpoirier
Date: Wed Sep 10 21:57:06 2008
New Revision: 27570
Log:
typography and wording fixes, by Cédric Viou and myself
Modified:
trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
Modified: trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml Wed Sep 10 21:57:06 2008
@@ -918,14 +918,15 @@ bonne qualité
Comme expliqué plus haut, durant le recadrage, vous devrez augmenter le
décalage en Y de la moitié de la différence entre l'ancienne et la nouvelle
hauteur pour que l'image résultante se situe au milieu de l'ancienne. Et à cause
- de la façon dont les vidéos DVD sont échantillonées, assurez-vous que ce décalage en Y
- est un nombre pair. (En fait, c'est une règle: n'utilisez jamais une valeur impaire lors d'un recadrage ou
- d'un redimensionnement de vidéo). Si vous ne vous faites pas à l'idée de vous débarrasser de quelques
- pixels, vous préférerez sans doute redimensionner la vidéo. Nous allons voir cela
- dans notre exemple ci-dessous.
+ de la façon dont les vidéos DVD sont échantillonnées, assurez-vous que ce décalage en Y
+ est un nombre pair. (En fait, c'est une règle : n'utilisez jamais une
+ valeur impaire lors d'un recadrage ou d'un redimensionnement de vidéo).
+ Si vous ne vous faites pas à l'idée de perdre quelques pixels,
+ alors vous devriez plutôt redimensionner la vidéo. Nous allons voir
+ cela dans notre exemple ci-dessous.
En fait, vous pouvez laisser le filtre <option>cropdetect</option> faire
- tout cela pour vous: il a un paramètre optionnel d'arrondi <option>round</option> qui vaut
- 16 par défaut.
+ tout cela pour vous : il a un paramètre optionnel d'arrondi
+ <option>round</option> qui vaut 16 par défaut.
</para>
<para>
@@ -955,7 +956,7 @@ bonne qualité
devez sélectionner un débit.
Le concept de débit (bitrate) est assez simple.
C'est un nombre (moyen) de bits par seconde qui sera utilisé pour stocker votre film.
- Normalement, le débit est mesuré en kilobits (1000bits) par seconde.
+ Normalement, le débit est mesuré en kilobits (1000 bits) par seconde.
La taille de votre film sur le disque dur correspond au débit multiplié par sa
durée plus une petite quantité pour l'"en-tête" (surcoût, voir par exemple la section sur
<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">les conteneurs AVI</link>).
@@ -965,25 +966,28 @@ bonne qualité
</para>
<para>
Le débit n'est <emphasis role="bold">pas</emphasis> proportionnel
- à la résolution. Ce qui veut dire qu'un fichier en 320x240 à 200kbit/sec
- n'aura pas la même qualité que le même film en 640x480 à 800kbit/sec ! A cela, deux raisons:
+ à la résolution. Ce qui veut dire qu'un fichier en 320x240 à
+ 200 kbit/sec n'aura pas la même qualité que le même film en 640x480 à
+ 800 kbit/sec ! A cela, deux raisons :
<orderedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Visuelle</emphasis> : Les artefacts de compression MPEG se
- remarquent plus facilement à une plus grande échelle. Les artefacts apparaissent
- à l'échelle des blocs (8x8). L'oeil humain ne voit pas les erreurs dans 4800 petits
- blocs aussi facilement que qu'il les voit dans 1200 grands blocs (en supposant
- une visualisation en plein écran dans les deux cas).
+ <emphasis role="bold">Visuelle</emphasis> : Les artefacts de
+ compression MPEG se remarquent plus s'il sont agrandis.
+ Les artefacts apparaissent à l'échelle des blocs (8x8). L'oeil humain ne
+ voit pas autant d'erreurs dans 4800 petits blocs aussi facilement que qu'il les
+ voit dans 1200 grands blocs (en supposant une visualisation en plein écran
+ dans les deux cas).
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Théorique</emphasis> : quand vous réduisez la taille d'une image
- mais que vous continuez à utiliser les mêmes tailles de bloc (8x8) pour la transformation
- dans l'espace des fréquences, vous déplacez plus de données vers les hautes
- fréquences. Grossièrement dit: chaque pixel contient plus de détails qu'avant.
- Donc, même si votre image de taille réduite ne contient plus qu'un quart de l'information
- dans le domaine spatial, elle peut toujours contenir une grande part de l'information dans
- l'espace des fréquences (en supposant que les hautes fréquences étaient sous-utilisées dans
- votre originale en 640x480).
+ <emphasis role="bold">Théorique</emphasis> : Quand vous réduisez la
+ taille d'une image mais que vous continuez à utiliser les mêmes tailles de
+ bloc (8x8) pour la transformation dans le domaine fréquentiel, vous
+ déplacez plus de données vers les hautes fréquences. Grossièrement
+ dit : chaque pixel contient plus de détails qu'avant.
+ Donc, même si votre image de taille réduite ne contient plus qu'un quart de
+ l'information dans le domaine spatial, elle peut toujours contenir une grande part
+ de l'information dans le domaine fréquentiel (en supposant que les hautes fréquences
+ étaient sous-utilisées dans votre originale en 640x480).
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -991,13 +995,13 @@ bonne qualité
Les anciens guides recommandaient de choisir un débit et une résolution basés
sur "1 bit par pixel", mais ce n'est que peu justifié avec les raisons évoquées ci-dessus.
Une meilleure estimation reste que le débit augmente proportionnellement à la
- racine carrée de la résolution, donc une image 320x240 à 400kbit/sec
- sera comparable à une en 640x480 à 800 kbit/sec.
+ racine carrée de la résolution, donc une image 320x240 à 400 kbit/sec
+ sera comparable à une en 640x480 à 800 kbit/sec.
Cela n'a pas été strictement vérifié par la théorie ou une quelconque méthode.
De plus, pour un film donné, le résultat variera en fonction du bruit, des détails,
du degré de mouvement, etc.. Il est futile de donner des recommandations générales
- du style: un nombre de bits par longueur de diagonale (similaire au bit par pixel,
- en utilisant la racine carrée).
+ du style : un nombre de bits par longueur de diagonale (similaire au
+ bit par pixel, en utilisant la racine carrée).
</para>
<para>
Jusqu'à maintenant, nous avons discuté de la difficulté de choisir le débit et la résolution.
@@ -1011,11 +1015,11 @@ bonne qualité
Les étapes qui suivent vous guideront dans le calcul de la résolution de votre
encodage sans trop distordre la vidéo, en prenant en compte les différents types
d'information sur la source vidéo.
- En premier lieu, il faut calculer le format de l'encodage:
+ En premier lieu, il faut calculer le format de l'encodage :
<systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
<itemizedlist>
-<title>Où :</title>
+<title>Où :</title>
<listitem><para>
Wc et Hc sont la largeur et la hauteur de la vidéo recadrée,
</para></listitem>
@@ -1031,14 +1035,14 @@ bonne qualité
<para>
Ensuite, vous pouvez calculer la résolution X et Y en tenant compte du facteur
- de Qualité de Compression (CQ):
+ de Qualité de Compression (CQ) :
<systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem>
et
<systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
</para>
<para>
- D'accord, mais c'est quoi ce CQ ?
+ D'accord, mais c'est quoi ce CQ ?
le CQ représente le nombre de bit par pixel et par image encodée. Grosso modo,
plus le CQ est grand, moins il y aura de chances de voir apparaître des artefacts
de compression. En tout cas, si vous avez une limite de taille pour votre film
@@ -1050,10 +1054,13 @@ bonne qualité
<para>
Le CQ dépend du débit, de l'efficacité du codec vidéo et de la résolution
du film.
- Une manière d'augmenter le CQ, c'est de réduire la résolution du film puisque le
- débit est calculé en fonction de la taille finale désirée et la longueur du film qui sont constant.
- Avec les codecs ASP MPEG-4 comme le <systemitem class="library">Xvid</systemitem> ou le
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, un CQ en dessous de 0,18 donne
+ Une manière d'augmenter le CQ, c'est de réduire la résolution du film
+ puisque le débit est calculé en fonction de la taille finale désirée et la
+ longueur du film qui sont constantes.
+ Avec les codecs ASP MPEG-4 comme le
+ <systemitem class="library">Xvid</systemitem> ou le
+ <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
+ un CQ en dessous de 0,18 donne
généralement une image type mosaïque car il n'y pas assez de bits pour coder
les informations de chaque macrobloc (le MPEG-4, comme les autres codecs, groupe
les pixels compressés par blocs pour compresser l'image, s'il n'y a pas assez
@@ -1062,19 +1069,25 @@ bonne qualité
sur 1 CD, et entre 0,26 et 0,28 pour une copie sur 2 CDs avec des options d'encodage
standard.
Des options d'encodage plus avancées telles que celles listées ici pour le
- <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> et le
- <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link>
+ <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
+ <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
+ </link> et le
+ <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings">
+ <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
+ </link>
devraient permettre d'obtenir la même qualité avec un CQ se situant entre
0,18 et 0,20 pour une copie sur 1 CD et 0,24 à 0,26 pour une copie sur 2 CDs.
- Avec les codecs ASP MPEG-4 comme le <systemitem class="library">x264</systemitem>,
- vous pouvez utiliser un CQ se situant entre 0,14 et 0,16 avec des options standards
- d'encodage, et même descendre entre 0,10 et 0,12 avec des
- <link linkend="menc-feat-x264-example-settings">options avancées <systemitem class="library">x264</systemitem></link>.
+ Avec les codecs MPEG-4 AVC comme <systemitem class="library">x264</systemitem>,
+ vous pouvez utiliser un CQ se situant entre 0,14 et 0,16 avec des options
+ standards d'encodage, et même descendre entre 0,10 et 0,12 avec les
+ <link linkend="menc-feat-x264-example-settings">options avancées de
+ <systemitem class="library">x264</systemitem>
+ </link>.
</para>
<para>
- Veuillez noter que le CQ n'est qu'un indicateur, il dépend directement
- du contenu encodé, un CQ de 0,18 pourrait sembler parfait pour un film de Bergman, mais
+ Notez que le CQ n'est qu'un indicateur puisqu'il dépend directement du contenu encodé,
+ un CQ de 0,18 pourrait sembler parfait pour un film de Bergman, mais
trop petit pour un film comme Matrix contenant beaucoup de scènes d'actions.
A l'opposé, il est inutile d'aller au delà de 0,30 pour le CQ, vous ne feriez que gâcher
de l'espace disque sans gain notable en qualité.
@@ -1102,7 +1115,7 @@ bonne qualité
</para>
<para>
- Les filtres sont chargés dans la chaîne grâce à l'option -vf :
+ Les filtres sont chargés dans la chaîne grâce à l'option -vf :
<screen>-vf filtre1=options,filtre2=options,...</screen>
@@ -1113,10 +1126,11 @@ bonne qualité
<para>
Les filtres agissent sur la vidéo dans l'ordre de leur chargement. Par exemple,
- la chaîne suivante :
+ la chaîne suivante :
<screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
- recadrera d'abord une zone de 688x464 depuis le bord haut gauche mais avec un
- décalage de (12;4), puis redimensionnera la vidéo pour obtenir du 640x464.
+ recadrera d'abord une zone de 688x464 depuis le bord supérieur gauche mais
+ avec un décalage de (12;4), puis redimensionnera la vidéo pour obtenir du
+ 640x464.
</para>
<para>
@@ -1148,12 +1162,15 @@ bonne qualité
<para>
Une chose que vous pouvez vouloir faire est de passer la vidéo à travers un filtre trés léger
antibruit, comme par exemple <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
- Il s'agit encore une fois d'optimiser l'utilisation de l'espace disque:
- pourquoi le gaspiller à encoder du bruit alors qu'il sera là de toutes façons à la lecture?
- Augmenter les paramètres de <option>hqdn3d</option> améliorera encore la compressibilité, mais
- si vous les augmentez trop, vous risquez de dégrader l'image. Les valeurs suggérées
- ci-dessus (<option>2:1:2</option>) sont plutôt conservatrices, n'hésitez pas à
- les augmenter et à regarder le résultat par vous-même.
+ Il s'agit encore une fois d'optimiser l'utilisation de l'espace
+ disque : pourquoi le gaspiller à encoder du bruit alors qu'il sera
+ là de toutes façons à la lecture ?
+ Augmenter les paramètres de <option>hqdn3d</option> améliorera encore la
+ compressibilité, mais si vous les augmentez trop, vous risquez de dégrader
+ l'image.
+ Les valeurs suggérées ci-dessus (<option>2:1:2</option>) sont plutôt
+ conservatrices, n'hésitez pas à les augmenter et à regarder le résultat par
+ vous-même.
</para>
</sect2>
@@ -1192,7 +1209,8 @@ bonne qualité
Pour les films tournés en 24 images par seconde, la vidéo du DVD NTSC est soit en 30000/1001
téléciné, soit en 24000/1001 progressif et prévu pour être téléciné à la volée
par le lecteur DVD. D'un autre coté, les séries TV sont généralement
- seulement entrelacées, pas télécinées. Ce n'est pas une règle absolue: certaines
+ seulement entrelacées, pas télécinées. Ce n'est pas une règle absolue :
+ certaines
séries TV sont entrelacées (comme 'Buffy contre les vampires') alors que d'autres
sont un mélange de progressif et d'entrelacé (comme 'Dark Angel', ou '24 heures
chrono').
@@ -1207,7 +1225,8 @@ bonne qualité
<para>
De toutes façons, si vous copiez principalement des films, vous rencontrerez de
la vidéo 24 images par seconde progressive ou télécinée, et dans ce cas vous pouvez
- utiliser le filtre <option>pullup</option> <option>-vf pullup,softskip</option>.
+ utiliser le filtre <option>pullup</option> avec
+ <option>-vf pullup,softskip</option>.
</para>
</sect2>
@@ -1219,7 +1238,8 @@ bonne qualité
Si la vidéo que vous désirez encoder est entrelacée (NTSC ou PAL), vous devez décider
si vous voulez la dés-entrelacer ou non.
Si le dés-entrelaçage rend votre film visionable sur des appareils à balayage progressif
- tels que les écrans d'ordinateur ou les projecteurs, cela a un coût: le taux de 50 ou
+ tels que les écrans d'ordinateur ou les projecteurs, cela a un coût :
+ le taux de 50 ou
60 000/1001 trames par secondes passera à 25 ou 30 000/1001 et en gros, la moitié de
l'information de votre film sera perdue pendant les scènes avec beaucoup de mouvement.
</para>
@@ -1236,7 +1256,8 @@ bonne qualité
</para>
<para>
-Des précautions particulières doivent être prises lors d'un travail sur vidéo entrelacée:
+ Des précautions particulières doivent être prises lors d'un travail sur
+ vidéo entrelacée :
</para>
<orderedlist>
@@ -1254,11 +1275,11 @@ Des précautions particulières doivent
</orderedlist>
<para>
-En tenant compte de ces recommandations, voici notre premier exemple :
+ En tenant compte de ces recommandations, voici notre premier exemple :
</para>
<screen>
- mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
+mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
+ vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
</screen>
<para>
Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
@@ -1281,7 +1302,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
grâce à l'option <option>-mc 0</option>.
Vous pouvez la mettre dans votre fichier de configuration
<systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> tant que vous ne travaillez
- que sur des fichiers sources propres (DVD, capture Télé, encodage MPEG-4
+ que sur des fichiers sources propres (DVD, capture télé, encodage MPEG-4
de haute qualité, etc) et des fichiers ASF/RM/MOV non-détériorés.
</para>
<para>
@@ -1292,7 +1313,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
images une à une.
Vous ne pouvez donc pas l'utiliser avec des filtres qui ajoutent ou enlèvent
des image de façon imprévisible ou si votre fichier source a un nombre d'images
- par seconde variable!
+ par seconde variable !
L'option <option>-noskip</option> n'est donc généralement pas recommandée.
</para>
<para>
@@ -1303,12 +1324,14 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
utiliser le mode audio "3 passes".
Cette possibilité n'est conservé que pour des raisons de compatibilité
et pour les utilisateurs experts qui savent quand l'utiliser.
+ Si vous n'avez jamais entendu parler de mode "3 passes", oubliez que cela a
+ été mentioné !
</para>
<para>
Il a été signalé des désynchronisations A/V lors d'encodage à partir de
l'entrée standard
- avec <application>MEncoder</application>. Ne faites pas ça ! Utilisez toujours
- un fichier ou un CD/DVD/etc comme source.
+ avec <application>MEncoder</application>. Ne faites pas ça ! Utilisez
+ toujours un fichier, un CD/DVD ou autre comme source.
</para>
</sect2>
@@ -1324,13 +1347,13 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">L'efficacité de la compression</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">L'efficacité de la compression</emphasis> :
Il est assez évident que les codec des toutes dernières générations
sont faits pour augmenter la qualité et la compression.
Donc, les auteurs de ce guide et de nombreuses autres personnes
pensent que vous ne pouvez pas vous tromper
<footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
- <para>Attention tout de même: décoder une video MPEG-4 AVC de la
+ <para>Attention tout de même : décoder une video MPEG-4 AVC de la
resolution d'un DVD nécessite une machine puissante (i.e. un
Pentium 4 à plus de 1.5GHz ou un Pentium M à plus de 1GHz).
</para></footnote>
@@ -1340,7 +1363,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>.
(Les développeurs de codec peuvent être intéressés par la lecture de l'avis
de Michael Niedermayer's sur
- "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">why MPEG4-ASP sucks</ulink>".)
+ « <ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">why MPEG4-ASP sucks</ulink> ».)
De la même manière, vous devriez obtenir une meilleure qualité en utilisant
un codec MPEG-4 ASP plutôt que MPEG-2.
</para>
@@ -1357,21 +1380,22 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Compatibilité du matériel</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">Compatibilité du matériel</emphasis> :
Cela prend habituellement beaucoup de temps pour que les lecteurs vidéos
de salon se mettent à supporter les derniers codecs vidéos.
Ainsi, la plupart ne supportent que le MPEG-1 (comme les VCD, XVCD et KVCD),
le MPEG-2 (comme les DVD, SVCD and KVCD) et le MPEG-4 ASP (comme les
DivX, LMP4 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>)
- (attention: toutes les fonctionnalités MPEG-4 ASP ne sont généralement
+ (attention : toutes les fonctionnalités MPEG-4 ASP ne sont généralement
pas supportées).
Référez-vous aux spécifications techniques de votre lecteur (si elles
existent), ou surfez sur le net pour plus d'infos.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">La meilleure qualité par temps d'encodage</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">La meilleure qualité par temps
+ d'encodage</emphasis> :
Les codecs qui sont sortis depuis un certain temps (comme l'encodeur MPEG-4
de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>) sont habituellement
@@ -1405,8 +1429,9 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Les préférences personnelles</emphasis>:
- Là les choses deviennent presque irrationnelles: pour la même raison pour
+ <emphasis role="bold">Les préférences personnelles</emphasis> :
+ Là les choses deviennent presque irrationnelles :
+ pour la même raison pour
laquelle certains s'accrochaient encore à DivX 3 alors que d'autres
codecs plus modernes faisaient des merveilles depuis des années,
certaines personnes préfèrent <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
@@ -1425,7 +1450,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<para>Le même encodage peut apparaître différement sur le moniteur de
quelqu'un d'autre ou lorsqu'il est lu par un autre décodeur, donc armez
vos encodages pour le futur en les lisant sur différentes machines.
-</para></footnote>!
+</para></footnote> !
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
@@ -1438,9 +1463,10 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<title>Le son</title>
<para>
- Le son est un problème bien plus simple à résoudre : si la qualité vous intéresse,
- laissez le flux audio tel quel.
- Même les flux AC-3 5.1 utilisent au plus 448Kbit/s, et tous ces bits sont utiles.
+ Le son est un problème bien plus simple à résoudre : si la qualité vous
+ intéresse, laissez le flux audio tel quel.
+ Même les flux AC-3 5.1 utilisent au plus 448Kbit/s, et tous ces bits sont
+ utiles.
Vous pourriez être tenté de convertir le son en Ogg Vorbis de haute qualité,
mais le fait que vous n'ayez pas d'entrée AC-3 (dolby digital) sur votre chaîne HIFI
aujourd'hui ne signifie pas que vous n'en n'aurez pas demain.
@@ -1448,12 +1474,14 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
Vous pouvez le garder en le copiant directement dans le flux vidéo
<link linkend="menc-feat-mpeg4">pendant l'encodage</link>. Vous pouvez aussi l'extraire
avec l'intention de l'inclure dans des conteneurs tels que NUT ou Matroska.
- <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio
- -dumpfile <replaceable>son.ac3</replaceable></screen>
+<screen>
+mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>son.ac3</replaceable>
+</screen>
mettra dans le fichier <replaceable>son.ac3</replaceable> la piste audio
- 129 du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> (NB : les fichiers
- VOB des DVD utilisent normalement un système de numérotation différent pour les pistes audio,
- ainsi la piste numéro 129 est la deuxième piste du fichier).
+ 129 du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> (NB : les
+ fichiers VOB des DVD utilisent normalement un système de numérotation
+ différent pour les pistes audio, ainsi la piste numéro 129 est la deuxième
+ piste du fichier).
</para>
<para>
@@ -1502,8 +1530,9 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<para>
Dans un premier temps, il faudra convertir le son du DVD en fichier WAV que
le codec audio peut utiliser en entrée.
- Par exemple :
- <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable>
+ Par exemple :
+ <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> \
+ -ao pcm:file=<replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> \
-vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
aura pour effet de prendre la seconde piste audio du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable>
pour la placer dans le fichier <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable>.
@@ -1514,7 +1543,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
Si vous utilisez Windows, un outil comme <application>BeSweet</application>
fera le même travail.
Vous le compresserez ensuite en Vorbis ou MP3.
- Par exemple :
+ Par exemple :
<screen>oggenc -q1 <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable></screen>
encodera <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> avec une qualité de 1,
ce qui est équivaut à environ 80Kb/s, soit le minimum si vous voulez de la qualité.
@@ -1535,8 +1564,8 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
le MPEG, le Matroska ou le NUT.
<application>MEncoder</application> ne supporte nativement que des conteneurs
AVI ou MPEG.
- Par exemple :
- <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.avi</replaceable>
+ Par exemple :
+ <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.avi</replaceable> \
-audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable></screen>
Cela aura pour effet de fusionner le fichier vidéo <replaceable>entrée_video.avi</replaceable>
et le fichier audio <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> vers un seul fichier AVI
@@ -1550,9 +1579,9 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
est le support de <systemitem class="library">libavformat</systemitem>,
une bibliothèque issue du projet FFmpeg qui supporte le multiplexage et dé-multiplexage
vers une grande variété de conteneurs.
- Par exemple :
- <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.asf</replaceable>
- -audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable>
+ Par exemple :
+ <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.asf</replaceable> \
+ -audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable> \
-of lavf -lavfopts format=asf</screen>
Cela fera strictement la même chose que pour l'exemple précédent, sauf que le conteneur
de sortie sera l'ASF.
@@ -1608,7 +1637,8 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</para>
<para>
- En plus de cette grosse inefficacité, l'AVI a aussi d'autres limitations majeures:
+ En plus de cette grosse inefficacité, l'AVI a aussi d'autres limitations
+ majeures :
</para>
<orderedlist>
@@ -1671,8 +1701,9 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</para>
<para>
- Vous pouvez aussi multiplexer des fichiers vidéo et audio en utilisant la ligne de commande :
- <screen>mkvmerge -o <replaceable>sortie.mkv</replaceable> <replaceable>entree_video.avi</replaceable>
+ Vous pouvez aussi multiplexer des fichiers vidéo et audio en utilisant la
+ ligne de commande :
+ <screen>mkvmerge -o <replaceable>sortie.mkv</replaceable> <replaceable>entree_video.avi</replaceable> \
<replaceable>entree_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>entree_audio2.ac3</replaceable></screen>
Ceci aura pour effet de multiplexer le fichier vidéo <replaceable>entree_video.avi</replaceable>
avec les deux fichiers audio <replaceable>entre_audio1.mp3</replaceable> et <replaceable>entree_audio2.ac3</replaceable>
@@ -1695,10 +1726,10 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
<title>Introduction</title>
<formalpara>
-<title>Qu'est ce que le téléciné ?</title>
+<title>Qu'est ce que le téléciné ?</title>
<para>
Si vous ne comprenez pas grand-chose à ce qui est écrit dans le document présent,
- je vous suggère de visiter cette page (en anglais):
+ je vous suggère de visiter cette page (en anglais) :
<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine</ulink>
Ce lien pointe vers une documentation relativement claire et compréhensible sur ce qu'est le téléciné.
</para></formalpara>
@@ -1735,7 +1766,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</para>
<formalpara>
-<title>Comment le téléciné est-il utilisé?</title>
+<title>Comment le téléciné est-il utilisé ?</title>
<para>
Toutes les vidéos qui sont censées être affichées sur des téléviseurs NTSC
doivent être en 60000/1001 trames par secondes. Les téléfilms sont souvent
@@ -1774,9 +1805,9 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</para>
<itemizedlist>
-<title>Notes :</title>
+<title>Notes :</title>
<listitem><para>
- Cette section ne s'appliquent qu'aux DVDs NTSC, pas au PAL.
+ Cette section ne s'appliquent qu'aux DVDs NTSC, pas aux PAL.
</para></listitem>
<listitem><para>
Les lignes de commande <application>MEncoder</application> données en exemple au long de ce
@@ -1786,10 +1817,12 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour atteindre une qualité optimum sont des
questions en dehors des propos de cette section.
Référez-vous aux autres sections contenues dans
- <link linkend="encoding-guide">L'encodage avec <application>MPlayer</application></link>.
+ <link linkend="encoding-guide">L'encodage avec
+<application>MPlayer</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Il y a quelques notes en bas de page spécifiques à ce guide, elles sont liées comme ceci :
+ Il y a quelques notes en bas de page spécifiques à ce guide, elles sont
+ liées comme ceci :
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1797,7 +1830,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
-<title>Comment savoir quel type de vidéo vous avez ?</title>
+<title>Comment savoir quel type de vidéo vous avez ?</title>
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
<title>Progressive</title>
@@ -1808,7 +1841,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<para>
Quand vous lisez un DVD en progressif dans <application>MPlayer</application>,
- la ligne suivante sera affichée dès le début de la lecture :
+ la ligne suivante sera affichée dès le début de la lecture :
<screen> demux_mpg: 24000/1001 images par seconde progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
@@ -1823,7 +1856,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
seconde de téléciné à chaque changement de scène ou à d'autres emplacements au hasard.
Une autre fois, la première moitié du DVD était en progressif
et la seconde en téléciné. Si vous voulez en être <emphasis>vraiment</emphasis> sûr,
- vous pouvez scanner le film entier :
+ vous pouvez scanner le film entier :
<screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
@@ -1854,7 +1887,8 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<para>
Au visionnage d'une vidéo télécinée, vous verrez des artefacts d'entrelacement
qui semblent "clignoter": ils apparaissent et disparaissent répététivement.
- Vous pouvez le voir plus précisément en suivant les indications ci-dessous:
+ Vous pouvez le voir plus précisément en suivant les indications
+ ci-dessous :
<orderedlist>
<listitem>
<screen>mplayer dvd://1</screen>
@@ -1955,7 +1989,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</sect2>
<sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
-<title>Comment encoder chaque catégorie ?</title>
+<title>Comment encoder chaque catégorie ?</title>
<para>
Comme évoqué au départ, les exemples de lignes de commande
<application>MEncoder</application> ne doivent <emphasis role="bold">pas</emphasis> être utilisés tels quels;
@@ -1966,9 +2000,10 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<title>Progressive</title>
<para>
La vidéo progressive ne nécessite pas de filtrage particulier pour l'encodage.
- Le seul paramètre qui ne doit pas être omis est: <option>-ofps 24000/1001</option>. Sinon,
- <application>MEncoder</application> essayera d'encoder en 30000/1001 images par seconde
- et dupliquera certaines images.
+ Le seul paramètre qui ne doit pas être omis est : <option>-ofps
+ 24000/1001</option>.
+ Sinon, <application>MEncoder</application> essayera d'encoder en
+ 30000/1001 images par seconde et dupliquera certaines images.
</para>
<para>
@@ -2010,8 +2045,9 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
Encodez la vidéo sous forme entrelacée. Normalement, l'entrelacement
ruine la capacité de compression de l'encodeur, mais <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
possède deux paramètres spécialement définis pour gérer le stockage de la vidéo entrelacée de manière
- plus satisfaisante: <option>ildct</option> et <option>ilme</option>. Aussi,
- l'utilisation de <option>mbd=2</option> est-elle fortement recommandée <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>
+ plus satisfaisante : <option>ildct</option> et <option>ilme</option>.
+ Aussi, l'utilisation de <option>mbd=2</option> est-elle fortement
+ recommandée <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>
car cela encodera les macroblocs non-entrelacés à des endroits où il n'y
a pas de mouvements. Notez que <option>-ofps</option> n'est <emphasis>pas</emphasis> nécessaire ici.
@@ -2020,7 +2056,8 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<listitem><para>
Utilisez un filtre de désentrelacement avant l'encodage. Plusieurs de
ces filtres sont disponibles, chacun avec ses avantages et inconvénients.
- Consultez <option>mplayer -pphelp</option> pour voir lesquels sont
+ Consultez <option>mplayer -pphelp</option> et <option>mplayer -vf help</option>
+ pour voir lesquels sont
disponibles (selectionnez les lignes contenant "deint" avec grep),
lisez <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">comparaison des filtres de désentrelacement</ulink>
de Michael Niedermayer,
@@ -2029,8 +2066,9 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
listes de diffusion MPlayer</ulink>, vous trouverez nombres de discussions sur les
différents filtres.
Encore une fois, le nombre d'images par seconde ne change pas, donc l'option
- <option>-ofps</option> n'est pas nécessaire. Une dernière chose: le désentrelacement
- doit être fait après recadrage <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
+ <option>-ofps</option> n'est pas nécessaire. Une dernière chose : le
+ désentrelacement doit être fait après recadrage
+ <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
et avant redimensionnement.
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
@@ -2097,12 +2135,14 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<option>pullup</option> est, cependant, la méthode la plus propre et la plus précise
disponible pour encoder le téléciné et le "Mélange de progressive et télécinée".
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
+<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip \
+ -ovc lavc -ofps 24000/1001
+</screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
<option>-vf filmdint</option> est similaire à
- <option>-vf pullup</option> : les deux filtres tentent d'appairer deux
- demi-trames pour construire une trame complète.
+ <option>-vf pullup</option> : les deux filtres tentent d'appairer
+ deux demi-trames pour construire une trame complète.
Néanmoins, <option>filmdint</option> desentrelacera les demi-trames
orphelines tandis que <option>pullup</option> les éliminera.
De plus, les deux filtres ont des codes de détection différents et
@@ -2114,22 +2154,26 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
des problèmes avec l'un d'eux (consultez le manuel pour plus de
détails).
Pour la plupart des supports vidéo de qualité, les deux filtres
- fonctionnent plutôt bien : débuter avec l'un ou l'autre ne fera pas
+ fonctionnent plutôt bien : débuter avec l'un ou l'autre ne fera pas
grande différence.
- <screen>
- mencoder dvd://1 -oac copy -vf filmdint -ovc lavc -ofps 24000/1001<!--
- --></screen>
+<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf filmdint \
+ -ovc lavc -ofps 24000/1001
+</screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
- Une méthode plus ancienne consiste à, au lieu de téléciner-inverse les passages télécinés,
+ Une méthode plus ancienne consiste à, au lieu de téléciner-inverse les
+ passages télécinés,
téléciner les parties non-télécinées
et ensuite téléciner-inverse la vidéo entière.
- Cela semble confus? softpulldown est un filtre qui parcours une vidéo
- et rend téléciné le fichier entier. Si nous faisons suivre softpulldown par
+ Cela semble confus ? softpulldown est un filtre qui parcours une
+ vidéo et rend téléciné le fichier entier.
+ Si nous faisons suivre softpulldown par
soit <option>detc</option> ou soit <option>ivtc</option>, le résultat final
sera entièrement progressif. L'option <option>-ofps 24000/1001</option> est nécessaire.
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
+<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 \
+ -ovc lavc -ofps 24000/1001
+</screen>
</para>
</listitem>
@@ -2199,7 +2243,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
<title>Notes de bas de pages</title>
<orderedlist>
<listitem><formalpara>
- <title>A propos de recadrage:</title>
+ <title>A propos de recadrage :</title>
<para>
Les données vidéo d'un DVD sont stockées dans un format appelé YUV 4:2:0. Dans
la vidéo YUV, la luminance ("luminosité") et la chrominance ("couleur")
@@ -2245,14 +2289,14 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</listitem>
<listitem><formalpara>
- <title>A propos des paramètres d'encodage et de la qualité:</title>
+ <title>A propos des paramètres d'encodage et de la qualité :</title>
<para>
Le fait que l'option <option>mbd=2</option> soit recommandée ici ne veut pas dire
qu'elle ne devrait pas être utilisée autre part. Avec <option>trell</option>,
<option>mbd=2</option> est l'une des deux options de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
qui augmente le plus la qualité, et vous devriez toujours les utiliser
à moins que la baisse de vitesse d'encodage ne soit prohibitive
- (ex: encodage en temps réel). Il y a bien d'autres options de
+ (ex : encodage en temps réel). Il y a bien d'autres options de
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> qui augmentent la qualité d'encodage
(et réduisent sa rapidité) mais ceci est au delà du propos de ce document.
</para>
@@ -2260,7 +2304,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</listitem>
<listitem><formalpara>
- <title>A propos de la performance de pullup:</title>
+ <title>A propos de la performance de pullup :</title>
<para>
Utiliser l'option <option>pullup</option> (avec <option>softskip</option>)
sur une vidéo progressive est sans danger, et c'est généralement une bonne idée à moins qu'il
@@ -2276,16 +2320,19 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</
</orderedlist>
</sect2>
-
</sect1>
+
+
+
<sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
<title>Encodage avec la famille de codec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
<para>
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
fournit un encodage simple pour plusieurs formats vidéos et audio intéressants.
-Vous pouvez encoder vers les codecs suivant (la liste suivante est plus ou moins à jour):
+Vous pouvez encoder vers les codecs suivant
+(la liste suivante est plus ou moins à jour) :
</para>
<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
@@ -2405,18 +2452,19 @@ Vous pouvez encoder vers les codecs suiv
</informaltable>
La première colonne contient les noms de codec qui doivent être donnés après la
-configuration de <literal>vcodec</literal>, par exemple comme ceci: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
+configuration de <literal>vcodec</literal>, par exemple comme ceci :
+<option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
</para>
<informalexample>
<para>
-Un exemple avec la compression MJPEG:
+ Un exemple avec la compression MJPEG :
<screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
</para>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
-<title>Codecs audio de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>=</title>
+<title>Codecs audio de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
<para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
@@ -2501,12 +2549,13 @@ Un exemple avec la compression MJPEG:
</informaltable>
La première colonne contient les noms de codec qui doivent être donnés après l'option
-<literal>acodec</literal>, par exemple comme ceci: <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
+<literal>acodec</literal>, par exemple comme ceci :
+<option>-lavcopts acodec=ac3</option>
</para>
<informalexample>
<para>
-Un exemple avec compression AC-3:
+ Un exemple avec compression AC-3 :
<screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -2706,9 +2755,9 @@ Un exemple avec compression AC-3:
<itemizedlist>
-<title>Options à régler:</title>
+<title>Options à régler :</title>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 ou 2 est bon selon
+ <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis> : 1 ou 2 est bon selon
le film.
Notez que si vous avez besoin d'avoir votre encodage décodable par DivX5, vous
aurez besoin d'activer le support "closed GOP", en utilisant l'option <option>cgop</option> de
@@ -2718,27 +2767,31 @@ Un exemple avec compression AC-3:
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: aide pour les scènes avec beaucoup de
- mouvement. Sur certaines vidéos, l'option vmax_b_frames peut affecter la qualité, mais
+ <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis> : aide pour les scènes
+ avec beaucoup de mouvement.
+ Sur certaines vidéos, l'option vmax_b_frames peut affecter la qualité, mais
utiliser vmax_b_frames=2 avec vb_strategy=1 aide.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">dia</emphasis>: portée de la passe de recherche de mouvement.
- Plus la valeur de cette option est élevée, meilleure sera la qualité et plus l'encodage sera lent.
+ <emphasis role="bold">dia</emphasis> : portée de la passe de
+ recherche de mouvement.
+ Plus la valeur de cette option est élevée, meilleure sera la qualité et plus
+ l'encodage sera lent.
Les valeurs négatives représentent une échelle complètement différente.
De bonnes valeurs sont -1 pour un encodage rapide, ou 2-4 pour un plus lent.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">predia</emphasis>: portée de recherche de mouvement en pré-passe.
+ <emphasis role="bold">predia</emphasis> : portée de recherche de
+ mouvement en pré-passe.
Pas aussi important que dia. De bonnes valeurs vont de 1 (par défaut) à 4. Cela
requière preme=2 pour être réellement utile.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Fonction de comparaison
- pour l'estimation de mouvement.
+ <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis> : Fonction de
+ comparaison pour l'estimation de mouvement.
Testez avec les valeurs 0 (défaut), 2 (hadamard), 3 (dct), et 6 (taux de
distorsion).
0 est le plus rapide, et suffisant pour precmp.
@@ -2748,20 +2801,22 @@ Un exemple avec compression AC-3:
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Nombre de prédicteurs de mouvement
- à prendre depuis l'image précédente.
- 1-3 (ou dans ces eaux) améliore la qualité pratiquement sans perte en vitesse.
+ <emphasis role="bold">last_pred</emphasis> : Nombre de prédicteurs de
+ mouvement à prendre depuis l'image précédente.
+ 1-3 (ou dans ces eaux) améliore la qualité pratiquement sans perte en
+ vitesse.
De plus hautes valeurs ralentiront l'encodage sans réel gain.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Contrôle la sélection de macroblocs.
+ <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis> : Contrôle la sélection de
+ macroblocs.
Un petit coût en vitesse pour un petit gain en qualité.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: quantification adaptative basée sur la
- complexité des macroblocs.
+ <emphasis role="bold">qprd</emphasis> : quantification adaptative
+ basée sur la complexité des macroblocs.
Peut aider ou gêner selon la vidéo et les autres options.
Cela peut causer des artefacts à moins que vous ne paramétriez vqmax à des
valeurs raisonnablement petites (6 c'est bien, voire peut-être 4);
@@ -2769,15 +2824,18 @@ Un exemple avec compression AC-3:
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qns</emphasis>: très lente, spécialement quand combinée
- avec qprd. Avec cette option, l'encodeur minimise le bruit dû aux artefacts de compression
- au lieu de faire correspondre strictement la vidéo encodée à la source.
+ <emphasis role="bold">qns</emphasis> : très lente, spécialement quand
+ combinée avec qprd.
+ Avec cette option, l'encodeur minimise le bruit dû aux artefacts de
+ compression au lieu de faire correspondre strictement la vidéo encodée à
+ la source.
Ne l'utilisez pas à moins d'avoir déjà peaufiné tout le reste et que les
résultats ne soient pas encore assez bons.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: mise au point du contrôle de débit.
+ <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis> : mise au point du contrôle
+ de débit.
La nature du film définiera quelles sont les bonnes valeurs à appliquer
Vous pouvez sans problème laisser cette option de côté si vous voulez.
Réduire vqcomp met plus de bits sur les scènes de basse complexité, l'augmenter
@@ -2785,8 +2843,9 @@ Un exemple avec compression AC-3:
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Définit le coefficient du seuil d'élimination pour
- la luminance et les plans de chrominance.
+ <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis> : Définit le
+ coefficient du seuil d'élimination pour les plans de luminance et
+ chrominance.
Ils sont encodés séparément dans tous les algorithmes de style MPEG.
L'idée derrière tout ceci est d'utiliser de bonnes heuristiques
pour déterminer quand le changement dans un bloc est inférieur au seuil que
@@ -2799,7 +2858,8 @@ Un exemple avec compression AC-3:
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Estimation de mouvement de quart de pixel.
+ <emphasis role="bold">qpel</emphasis> : Estimation de mouvement de
+ quart de pixel.
MPEG-4 utilise une précision d'un demi pixel pour sa recherche de mouvement
par défaut, donc cette option augmente la quantité d'information qui est
stockée dans le fichier encodé. Le gain ou la perte en terme de compression
@@ -2808,7 +2868,7 @@ Un exemple avec compression AC-3:
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: n'affecte pas l'encodage
+ <emphasis role="bold">psnr</emphasis> : n'affecte pas l'encodage
mais écrit un fichier journal donnant le type/taille/qualité de chaque image, et
imprime un résumé du PSNR (rapport signal sur bruit) à la fin.
</para></listitem>
@@ -2816,21 +2876,24 @@ Un exemple avec compression AC-3:
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title>Options qu'il n'est pas recommandé de changer:</title>
+<title>Options qu'il n'est pas recommandé de changer :</title>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vme</emphasis>: La valeur par défaut est la meilleure.
+<emphasis role="bold">vme</emphasis> : La valeur par défaut est la
+meilleure.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Quantification adaptative
- pyscho-visuelle. Vous ne voulez pas jouer avec ces options si vous tenez à la qualité.
- Des valeurs raisonnables peuvent être efficaces dans votre cas, mais soyez prévenu,
- ceci reste très subjectif.
+ <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis> :
+ Quantification adaptative pyscho-visuelle.
+ Vous ne voulez pas jouer avec ces options si vous tenez à la qualité.
+ Des valeurs raisonnables peuvent être efficaces dans votre cas, mais soyez
+ prévenu, ceci reste très subjectif.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Essaie d'empêcher l'apparition d'artefacts
- dûs aux blocs, mais le post-traitement est plus efficace.
+ <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis> : Essaie d'empêcher
+ l'apparition d'artefacts dûs aux blocs, mais le post-traitement est plus
+ efficace.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -2906,11 +2969,12 @@ par les spécifications <ulink url="http
</para>
<para>
-La <emphasis role="bold">Matrice de Quantification KVCD "Notch" :</emphasis>
+La <emphasis role="bold">Matrice de Quantification KVCD "Notch"
+ :</emphasis>
</para>
<para>
-Intra:
+ Intra :
<screen>
8 9 12 22 26 27 29 34
9 10 14 26 27 29 34 37
@@ -2922,7 +2986,7 @@ Intra:
34 37 38 40 48 58 69 79
</screen>
-Inter:
+Inter :
<screen>
16 18 20 22 24 26 28 30
18 20 22 24 26 28 30 32
@@ -2936,20 +3000,21 @@ Inter:
</para>
<para>
-Utilisation:
+ Utilisation :
<screen>
-mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
+mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc \
+ -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
</screen>
</para>
<para>
<screen>
-$ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
-vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
-12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
-29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
-:inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
-28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
+$ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts \
+vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,\
+12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,\
+29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79\
+:inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,\
+28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,\
36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
</screen>
</para>
@@ -2960,8 +3025,8 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
<title>Exemple</title>
<para>
- Voilà, vous venez tout juste d'acheter votre exemplaire de 'Harry Potter et la
- Chambre des Secrets' (édition panoramique, bien sûr), et vous voulez copier ce
+ Voilà, vous venez tout juste d'acheter votre exemplaire de « Harry Potter et la
+ Chambre des Secrets » (édition panoramique, bien sûr), et vous voulez copier ce
DVD afin de pouvoir l'ajouter à votre PC Home Cinéma. C'est un DVD de
région 1, donc en NTSC. L'exemple ci-dessous peut quand même être adapté au PAL,
si ce n'est que vous devrez retirer l'option <option>-ofps 24000/1001</option> (parce que le
@@ -2979,16 +3044,17 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
<para>
Ensuite, nous voulons déterminer le rectangle de recadrage approprié, donc
- nous utilisons le filtre <option>cropdetect</option>:
+ nous utilisons le filtre <option>cropdetect</option> :
<screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
Assurez-vous que vous visualisez une image complètement remplie (comme une scène
- lumineuse), et vous verrez dans la console de sortie de <application>MPlayer</application>:
+ lumineuse), et vous verrez dans la console de sortie de
+ <application>MPlayer</application> :
<screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
- Revisionnons ensuite le film avec le filtre pour tester le résultat:
+ Revisionnons ensuite le film avec le filtre pour tester le résultat :
<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
@@ -3005,7 +3071,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
la partie centrale. Nous avons rétréci la hauteur de 10 pixels, mais nous ne voulons
pas augmenter le décalage de 5 pixels vu que c'est un nombre impair et que
cela affectera défavorablement la qualité. A la place, nous augmentons le
- décalage vertical de 4 pixels:
+ décalage vertical de 4 pixels :
<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
@@ -3022,7 +3088,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
<para>
Si la perte de ces 10 pixels vous peine réellement, vous pouvez préférez réduire
les dimensions au plus proche multiple de 16.
- La chaîne de filtres ressemblerait à ceci:
+ La chaîne de filtres ressemblerait à ceci :
<screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
@@ -3043,24 +3109,29 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
</para>
<para>
- Nous sommes maintenant prêts à faire l'encodage deux passes. Première passe:
-
- <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
--lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
--o Harry_Potter_2.avi</screen>
+ Nous sommes maintenant prêts à faire l'encodage deux passes.
+ Première passe :
+<screen>
+mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
+ -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
+ -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
+</screen>
+ La seconde passe est la même, si ce n'est que nous spécifions
+ <option>vpass=2</option> :
- La seconde passe est la même, si ce n'est que nous spécifions <option>vpass=2</option>:
- <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
--lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
--o Harry_Potter_2.avi</screen>
+<screen>
+mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
+ -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
+ -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
+</screen>
</para>
<para>
Les options <option>v4mv:mbd=2:trell</option> augmenteront considérablement la
qualité au prix d'une plus longue durée d'encodage. Il y a peu de raison de ne pas
utiliser ces options quand le but premier est la qualité. Les options
- <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> sélectionne une fonction de comparaison
+ <option>cmp=3:subcmp=3</option> sélectionne une fonction de comparaison
qui donne une meilleure qualité que celle par défaut. Vous pouvez essayer de faire varier
ces paramètres (reportez-vous à la page man pour les valeurs possibles)
étant donné que différentes fonctions peuvent avoir un impact important sur la
@@ -3090,10 +3161,10 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
en fonction de la disponibilté de votre processeur. Aussi, arrivé à ce point, vous pourriez
vouloir appliquer une correction gamma et/ou couleur pour convenir au mieux à
votre écran.
- Par exemple:
-
- <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>
-
+ Par exemple :
+ <screen>
+ mplayer <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3
+ </screen>
</para>
</sect2>
</sect1>
1
0
Author: gpoirier
Date: Tue Sep 9 23:07:26 2008
New Revision: 27560
Log:
more French typography fixes and wording fixes, by Cédric Viou and myself
Modified:
trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
Modified: trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml Tue Sep 9 23:07:26 2008
@@ -3116,7 +3116,8 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
<sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
-<title>Quelles options devrais-je utiliser pour avoir les meilleurs résultats?</title>
+<title>Quelles options devrais-je utiliser pour avoir les meilleurs
+résultats ?</title>
<para>
Commencez par passer en revue la section <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
@@ -3643,7 +3644,9 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
<title>Introduction</title>
-<para>Ce guide considère deux principales catégories d'options d'encodage:</para>
+<para>
+ Ce guide considère deux principales catégories d'options d'encodage :
+</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Les options qui traitent principalement du compromis entre la durée d'encodage et la qualité
@@ -3654,7 +3657,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
<para>
Finalement, seul vous pouvez décider quelles sont les meilleures options en fonction de vos objectifs.
- La décision pour la première catégorie d'options est la plus simple:
+ La décision pour la première catégorie d'options est la plus simple :
vous devez seulement décider si les différences de qualité
justifient les différences de vitesse. Pour la deuxième catégorie d'options,
les préférences peuvent être bien plus subjectives, et plus de facteurs
@@ -3667,8 +3670,8 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
</para>
<para>
- Avant de continuer, il vous est important que vous sachiez que ce guide utilise une unique
- mesure de qualité: le PSNR global.
+ Avant de continuer, il est important que vous sachiez que ce guide
+ utilise une unique mesure de qualité : le PSNR global.
Pour une brève explication du PSNR, voir
<ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/PSNR">l'article Wikipedia sur le PSNR</ulink>.
Le PSNR global est le dernier nombre PSNR donné quand vous incluez l'option
@@ -3684,7 +3687,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
Premièrement, l'utilisation de deux passes permet souvent de gagner environ 1dB
en PSNR, ce qui est une très grande différence.
Deuxièmement, tester les options en faisant des comparaisons directes de
- qualité avec un encodage en une passe introduit un facteur de confusion important:
+ qualité avec un encodage en une passe introduit est facteur d'erreur :
le débit varie souvent de façon significative avec chaque encodage.
Il n'est pas toujours facile de dire si les changements de qualité sont
principalement dûs aux changements d'options, ou si ils
@@ -3698,7 +3701,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">subq</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">subq</emphasis> :
Des options qui vous permettent de jouer sur le compromis vitesse-qualité,
<option>subq</option> et <option>frameref</option> (voir ci-dessous) sont
habituellement de loin les plus importantes.
@@ -3742,7 +3745,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
</listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">frameref</emphasis> :
<option>frameref</option> est réglé à 1 par défaut, mais il ne faut pas penser que cela implique
qu'il est raisonnable de le laisser à 1.
Augmenter simplement <option>frameref</option> à 2 permet un gain de PSNR d'environ
@@ -3767,7 +3770,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
mais les bénéfices sur la qualité sont à peine mesurables, et encore
moins perceptibles.
</para>
-<note><title>Note:</title>
+<note><title>Note :</title>
<para>
Augmenter <option>frameref</option> à des valeurs inutilement élevées
<emphasis role="bold">peut affecter</emphasis> et <emphasis role="bold">habituellement affecte</emphasis>
@@ -3782,7 +3785,8 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
Si la vitesse vous intéresse, un compromis raisonnable est
d'utiliser des valeurs de <option>subq</option> et <option>frameref</option> basses
pour la première passe, et de les augmenter ensuite sur pour la seconde passe.
- Typiquement, cela a un effet négatif négligeable sur la qualité finale:
+ Typiquement, cela a un effet négatif négligeable sur la qualité
+ finale :
vous perdrez probablement bien moins de 0.1dB en PSNR, ce qui devrait
être une différence beaucoup trop faible pour être visible.
Cependant, des valeurs différentes de <option>frameref</option> peuvent
@@ -3801,7 +3805,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">me</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">me</emphasis> :
Cette option sert pour le choix de la méthode de recherche d'estimation de mouvement.
Cette option modifie de manière directe le compromis entre qualité et vitesse.
<option>me=dia</option> n'est plus rapide que de quelques pourcents par rapport à
@@ -3821,7 +3825,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
</listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis> :
Cette option autorise l'utilisation des sous-partitions 8x4, 4x8 et 4x4
(en plus de celles présentes par défaut) dans
les macroblocs prédits. L'autoriser résulte en une perte de vitesse raisonnablement
@@ -3832,11 +3836,11 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
</listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">bframes</emphasis> :
Si vous avez l'habitude d'encoder avec d'autre codecs, vous avez peut-être réalisé
que les images B ne sont pas toujours utiles.
- Avec le H.264, ceci a changé: il y a de nouvelles techniques et types de blocs
- qui sont possibles avec les images B.
+ Avec le H.264, ceci a changé : il y a de nouvelles techniques et types
+ de blocs qui sont possibles avec les images B.
Habituellement, même un algorithme de choix d'image B naïf peut avoir un
bénéfice significatif sur le PSNR.
Il est intéressant de noter que l'utilisation d'images B accélère
@@ -3857,8 +3861,8 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
- Note: activé par défaut.
+ <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis> :
+ Note : activé par défaut.
</para>
<para>
Avec cette option activée, l'encodeur utilise une procédure de décision
@@ -3876,7 +3880,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis> :
Vous pouvez aussi activer cette option si vous utilisez 2 images B ou plus;
comme l'indique la page man, vous obtiendrez une faible amélioration de la
qualité sans surcoût en vitesse.
@@ -3885,7 +3889,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">weight_b</emphasis> :
En théorie, il n'y a beaucoup de gain à espérer de cette option.
Cependant, dans les scènes de fondu, la prédiction
pondérée permet d'économiser beaucoup en débit (kbit/s).
@@ -3907,7 +3911,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22
</para></listitem>
<listitem id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
<para>
-<emphasis role="bold">threads</emphasis>:
+<emphasis role="bold">threads</emphasis> :
Cette option permet de lancer des threads autorisant ainsi l'encodage en parallèle sur plusieurs CPUs.
Il est possible de choisir manuellement le nombre de threads à créer ou, mieux, d'utiliser
<option>threads=auto</option> et laisser
@@ -3926,7 +3930,7 @@ Elle permet d'augmenter la vitesse d'enc
<title>Options relatives à diverses préférences</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Encodage en deux passes</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">Encodage en deux passes</emphasis> :
On a suggéré ci-dessus de toujours utiliser un encodage en deux passages,
mais il reste tout de même quelques raisons pour ne pas l'utiliser. Par exemple, si vous
faites une capture de la télévision et l'encodez en temps réel, vous
@@ -3982,11 +3986,11 @@ Elle permet d'augmenter la vitesse d'enc
sera normalement trop faible pour être visible. Essayez, par exemple,
d'ajouter <option>subq=1:frameref=1</option> à la première passe <option>x264encopts</option>.
Ensuite, sur la seconde passe, utilisez des options plus lentes pour avoir une
- meilleure qualité:
+ meilleure qualité :
<option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Encodage en trois passes</emphasis> ?
+ <emphasis role="bold">Encodage en trois passes</emphasis> ?
x264 offre la possibilité de faire un nombre arbitraire de passes consécutives.
Si vous spécifiez <option>pass=1</option> lors de la première passe, puis
utilisez <option>pass=3</option> pour la passe suivante, cette dernière passe
@@ -4004,7 +4008,7 @@ Elle permet d'augmenter la vitesse d'enc
ces cas spéciaux.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">qcomp</emphasis> :
<option>qcomp</option> gère l'allocation des bits entre les images
"coûteuses" des scènes riches en mouvement et celles "bon marché" des scènes de faible mouvement.
La valeur minimale, <option>qcomp=0</option> s'emplie à réaliser un vrai débit constant.
@@ -4021,7 +4025,7 @@ Elle permet d'augmenter la vitesse d'enc
utilisées).
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">keyint</emphasis> :
<option>keyint</option> permet de jouer sur le compromis entre la
précision de la navigation dans les fichiers et leur efficacité de compression.
Par défaut, <option>keyint</option> est égal à 250.
@@ -4037,7 +4041,7 @@ Elle permet d'augmenter la vitesse d'enc
de scène.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">deblock</emphasis> :
Ce sujet risque d'être une source de controverses.
</para>
<para>
@@ -4160,7 +4164,8 @@ Elle permet d'augmenter la vitesse d'enc
<para>
Video for Windows offre la possibilité d'encoder en utiliser les codecs vidéo binaires.
-Il est possible d'encoder avec les codecs suivants (si vous en connaissez d'autres, dites-le nous!)
+Il est possible d'encoder avec les codecs suivants (si vous en connaissez
+d'autres, dites-le nous !)
</para>
<para>
Notez que le support est très expériemental que que certains codecs peuvent
@@ -4307,13 +4312,14 @@ si un codec se plante ou donne un résul
</informaltable>
La première colonne contient le nom du codec qui soit être donné après le
-paramètre <literal>codec</literal>, comme ceci: <option>-xvfwopts codec=divx.dll</option>.
+paramètre <literal>codec</literal>, comme ceci :
+<option>-xvfwopts codec=divx.dll</option>.
Le code FourCC utilisé par chaque codec est donné entre parenthèse.
</para>
<informalexample>
<para>
Exemple de conversion d'une bande annonce DVD ISO en un fichier video flash VP6
-en utilisant une configuration de débit compdata:
+en utilisant une configuration de débit compdata :
<screen>
mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>bande_annonce.flv</replaceable> \
-ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \
@@ -4335,17 +4341,19 @@ ainsi que d'autres options. Ceci fonctio
En premier lieu, vous devez compiler le programme <application>vfw2menc</application>.
Il se trouve dans le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
de l'arborescence des sources de MPlayer.
-La compilation sous Linux peut se faire en utilisant <application>Wine</application>:
+La compilation sous Linux peut se faire en utilisant
+<application>Wine</application> :
<screen>winegcc vfw2menc.c -o vfw2menc -lwinmm -lole32</screen>
Pour compiler sous Windows avec <application>MinGW</application> ou
-<application>Cygwin</application> tapez:
+<application>Cygwin</application> tapez :
<screen>gcc vfw2menc.c -o vfw2menc.exe -lwinmm -lole32</screen>
Pour compiler avec <application>MSVC</application> vous aurez besoin de getopt.
-Getopt est trouvable dans l'archive d'origine de <application>vfw2menc</application> disponible
-ici:
-The <ulink url="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">MPlayer on win32</ulink> project.
+Getopt peut être obtenu dans l'archive d'origine de
+<application>vfw2menc</application> disponible ici :
+The <ulink url="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">MPlayer on
+win32</ulink> project.
</para>
<informalexample>
<para>
@@ -4372,7 +4380,8 @@ apparaître la boîte de dialogue avant
des fichiers compatibles <application>QuickTime</application></title>
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-why-use-it">
-<title>Pourquoi produire des fichiers compatibles <application>QuickTime</application>?</title>
+<title>Pourquoi produire des fichiers compatibles
+<application>QuickTime</application> ?</title>
<para>
Il existe plusieurs raisons pour lesquelles il est souhaitable de produire des
@@ -4392,9 +4401,10 @@ fichiers compatibles <application>QuickT
veilles machines basées sur des processeurs G4.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <application>QuickTime</application> 7 supporte la nouvelle génération de codecs: H.264,
- qui clame une bien meilleure qualité d'image que la génération de codecs précédente
- (MPEG-2, MPEG-4 …).
+ <application>QuickTime</application> 7 supporte la nouvelle génération de
+ codecs :
+ H.264, qui offre une bien meilleure qualité d'image que la génération de
+ codecs précédente (MPEG-2, MPEG-4 …).
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -4423,21 +4433,21 @@ fichiers compatibles <application>QuickT
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">trames-B</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">trames-B</emphasis> :
<application>QuickTime</application> 7 supporte un maximum d'une trame-B, i.e.
<option>-x264encopts bframes=1</option>. Ainsi,
<option>b_pyramid</option> et <option>weight_b</option> n'auront aucun
effet car ces options requierent que <option>bframes</option> soit supérieure à 1.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Macroblocs</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">Macroblocs</emphasis> :
<application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas les macroblocs de type 8x8 DCT.
Cette option (<option>8x8dct</option>) est désactivée par défaut,
donc soyez sûr de ne pas l'activer explicitement. Ceci signifie aussi que l'option
<option>i8x8</option> n'aura aucun effet, car elle nécessite l'option <option>8x8dct</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Ratio d'aspect</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">Ratio d'aspect</emphasis> :
<application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas l'information sur le SAR (l'échantillonage
de ratio d'aspect ou Sample Aspect Ratio) dans les fichiers MPEG-4; il suppose que SAR=1.
Lisez <link linkend="menc-feat-quicktime-7-scale"> la section sur le redimensionnement</link> pour une
@@ -4492,7 +4502,8 @@ fichiers compatibles <application>QuickT
<option>-vf scale=-10:-1</option> ou <option>-vf scale=-1:-10</option>.
Ces options vont redimensionner la vidéo à la bonne largeur pour la hauteur rognée,
arrondi au plus proche multiple de 16 pour une compression optimale.
- Rappelez vous que si vous rognez, vous devez d'abord rogner et ensuite redimensionner:
+ Rappelez vous que si vous rognez, vous devez d'abord rogner et ensuite
+ redimensionner :
<screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1</screen>
</para>
@@ -4514,7 +4525,7 @@ fichiers compatibles <application>QuickT
</para>
<para>
- La chaîne de filtre résultante a cette forme:
+ La chaîne de filtre résultante a cette forme :
<screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup</screen>
</para>
@@ -4633,18 +4644,19 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
vous devriez aussi renseigner le film de sorte que le plugin
<application>QuickTime</application> puisse commencer à le lire
pendant qu'il se télécharge. <application>mp4creator</application>
- peut créer ces pistes de renseignement:
+ peut créer ces pistes de renseignement :
<screen>mp4creator -hint=1 narnia.mp4
mp4creator -hint=2 narnia.mp4
mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
Vous pouvez vérifier le résultat final pour vous assurer
- que les pistes de renseignement ont été créées avec succès:
+ que les pistes de renseignement ont été créées avec succès :
- <screen>mp4creator -list narnia.mp4</screen>
+ <screen>mp4creator -list narnia.mp4</screen>
- Vous devriez voir une liste de pistes: 1 audio, 1 vidéo, et 2 pistes de renseignement
+ Vous devriez voir une liste de pistes : 1 audio, 1 vidéo, et 2 pistes
+ de renseignement
<screen>Track Type Info
1 audio MPEG-4 AAC LC, 8548.714 secs, 190 kbps, 48000 Hz
@@ -4848,7 +4860,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
<para>
Le format VCD requière que le débit de votre vidéo soit constant (CBR) à 1152 kbit/s.
A cette forte contrainte, il faut ajouter la très petite taille de la mémoire
- tampon VBV: 327 kbits.
+ tampon VBV : 327 kbits.
Le SVCD autorise des débits vidéo variables jusqu'à 2500 kbit/s et une taille
de mémoire tampon VBV légèrement moins restrictive de 917 kbits.
Les débits vidéo DVD peuvent aller jusqu'à 9800 kbit/s
@@ -4877,28 +4889,28 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
</para>
<para>
- VCD:
+ VCD :
<screen>
-of mpeg -mpegopts format=xvcd
</screen>
</para>
<para>
- SVCD:
+ SVCD :
<screen>
-of mpeg -mpegopts format=xsvcd
</screen>
</para>
<para>
- DVD(avec estampille temporelle sur chaque image si possible):
+ DVD(avec estampille temporelle sur chaque image si possible) :
<screen>
-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf
</screen>
</para>
<para>
- DVD avec pullup NTSC:
+ DVD avec pullup NTSC :
<screen>
-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001
</screen>
@@ -4975,13 +4987,13 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
filtre audio <option>-af lavcresample</option>.
</para>
<para>
- DVD:
+ DVD :
<screen>
-srate 48000 -af lavcresample=48000
</screen>
</para>
<para>
- VCD et SVCD:
+ VCD et SVCD :
<screen>
-srate 44100 -af lavcresample=44100
</screen>
@@ -5005,12 +5017,12 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
<para>
Ceci est une liste de champs de <option>-lavcopts</option> que
vous pourriez avoir besoin de changer si vous voulez faire
- un film compatible VCD, SVCD, ou DVD:
+ un film compatible VCD, SVCD, ou DVD :
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">acodec</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">acodec</emphasis> :
<option>mp2</option> pour le VCD, le SVCD, ou le DVD PAL;
<option>ac3</option> est plus communément utilisé pour le DVD.
L'audio PCM peut aussi être utilisé pour le DVD, mais c'est principalement
@@ -5020,14 +5032,14 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">abitrate</emphasis> :
(débit audio) 224 pour le VCD; jusqu'à 384 pour le SVCD; jusqu'à 1536 pour le DVD, mais
utilise communément une gamme de valeurs de 192 kbit/s pour le stéréo à
384 kbit/s pour le son canaux 5.1.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">vcodec</emphasis> :
<option>mpeg1video</option> pour le VCD;
<option>mpeg2video</option> pour le SVCD;
<option>mpeg2video</option> est habituellement utilisé pour le DVD mais on peut
@@ -5035,7 +5047,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">keyint</emphasis> :
Utilisé pour régler la taille du GOP.
18 pour les vidéo à 30 images par secondes, ou 15 pour les vidéos à 25/24 images par secondes.
Les producteurs commerciaux semblent préférer des intervalles entre images clés de 12.
@@ -5045,24 +5057,24 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis> :
327 pour le VCD, 917 pour le SVCD, et 1835 pour le DVD.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis> :
1152, pour le VCD. Peut être laissé de côté pour le SVCD et le DVD.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis> :
1152 pour le VCD; 2500 pour le SVCD; 9800 pour le DVD.
Pour le SVCD et le DVD, vous pourriez vouloir utiliser des valeurs plus
basses selon vos préférences et contraintes personnelles.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>:
+ <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis> :
(débit vidéo) 1152 pour le VCD;
jusqu'à 2500 pour le SVCD;
jusqu'à 9800 pour le DVD.
@@ -5082,10 +5094,10 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
<title>Exemples</title>
<para>
Ceci est un paramétrage typique minimal de <option>-lavcopts</option> pour
- encoder une vidéo:
+ encoder une vidéo :
</para>
<para>
- VCD:
+ VCD :
<screen>
-lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
@@ -5093,7 +5105,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
</para>
<para>
- SVCD:
+ SVCD :
<screen>
-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
keyint=15:acodec=mp2
@@ -5101,7 +5113,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
</para>
<para>
- DVD:
+ DVD :
<screen>
-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
keyint=15:acodec=ac3
@@ -5123,7 +5135,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
Le faire peut aider à réduire l'apparition de blocs dans les zones de faible
variations de couleurs.
Pour résumer, la ligne suivante est un exemple de paramétrage de lavcopts
- pour un DVD de haute qualité:
+ pour un DVD de haute qualité :
</para>
<para>
@@ -5160,7 +5172,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
<title>toolame</title>
<para>
- Pour un VCD et un SVCD:
+ Pour un VCD et un SVCD :
<screen>
-oac toolame -toolameopts br=224
</screen>
@@ -5170,7 +5182,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
<title>twolame</title>
<para>
- Pour un VCD et un SVCD:
+ Pour un VCD et un SVCD :
<screen>
-oac twolame -twolameopts br=224
</screen>
@@ -5180,7 +5192,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
<title>libavcodec</title>
<para>
- Pour un DVD avec un son 2 canaux:
+ Pour un DVD avec un son 2 canaux :
<screen>
-oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192
</screen>
@@ -5250,7 +5262,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
<title>AVI NTSC Contenant Audio AC-3 vers DVD</title>
<para>
- Si la source a déjà l'audio en AC-3, et est en NTSC @ 24000/1001 fps:
+ Si la source a déjà l'audio en AC-3, et est en NTSC @ 24000/1001 fps :
<screen>
mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
-vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
1
0
Author: gpoirier
Date: Tue Sep 9 22:51:22 2008
New Revision: 27559
Log:
lots of fixes, original patch by Cédric Viou
Modified:
trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
Modified: trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml Tue Sep 9 22:51:22 2008
@@ -7,18 +7,19 @@
<title>Faire un MPEG-4 ("DivX") de bonne qualité à partir d'un DVD</title>
<para>
- Il est fréquemment demandé:"Comment puis-je recopier un DVD avec la meilleure
- qualité possible pour une taille donnée ?". Ou encore:"Comment puis-je recopier
- un DVD sur mon disque dur avec la meilleure qualité possible ? je m'en fiche de
- la taille du fichier, je veux la meilleure qualité."
+ Il y a une question qui revient souvent :"Comment puis-je recopier un DVD avec la
+ meilleure qualité possible pour une taille donnée ?". Ou encore :
+ "Comment puis-je recopier un DVD sur mon disque dur avec la meilleure qualité
+ possible ? je m'en fiche de la taille du fichier, je veux la meilleure
+ qualité."
</para>
<para>
Cette dernière question est peut-être un peu mal posée. Après tout, si vous ne vous
souciez pas de la taille du fichier, pourquoi ne pas simplement copier le
- flux MPEG-2 du DVD entier ? Bien sûr, votre AVI finira par faire 5Gb, mais
- si vous voulez la meilleure qualité et ne pas vous soucier de la taille,
- ceci est probablement votre meilleure option.
+ flux MPEG-2 du DVD en entier ? Bien sûr, votre AVI finira par faire 5Gb,
+ mais si vous voulez la meilleure qualité, sans vous soucier de la
+ taille, ceci est probablement votre meilleure option.
</para>
<para>
@@ -46,7 +47,8 @@
</para>
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
-<title>Préparer l'encodage : identifier le matériel source et le nombre d'images par secondes</title>
+<title>Préparer l'encodage : identifier le matériel source et le nombre
+d'images par secondes</title>
<para>
Avant même de penser à encoder un film, il est nécessaire de passer par quelques étapes
préliminaires.
@@ -55,7 +57,7 @@
<para>
La première et plus importante étape avant l'encodage sera la détermination du
type de contenu utilisé. Si votre matériel source provient d'un DVD ou de la télévision
- hertzienne/câble/satellite, il sera stocké sous l'un de ces 2 formats :
+ hertzienne/câble/satellite, il sera stocké sous l'un de ces 2 formats :
NTSC pour l'Amérique du nord et le Japon, et PAL pour l'Europe, etc.
Il est important de réaliser que ceci est uniquement un format adapté pour
la télévision et cela ne correspond souvent <emphasis role="bold">pas</emphasis>
@@ -65,7 +67,8 @@
Afin de produire un encodage acceptable, vous devez connaître le format original.
Négliger cette étape créera divers défauts dans votre encodage, dont de hideux effets
de peigne et des images dupliquées ou même perdues. De plus, ces artefacts
- sont mauvais pour l'efficacité d'encodage : vous obtiendriez une moins bonne qualité
+ sont mauvais pour l'efficacité d'encodage : vous obtiendriez une moins
+bonne qualité
pour le même débit.
</para>
@@ -73,41 +76,47 @@
<title>Identification du nombre d'images par seconde de la source</title>
<para>
Voici une liste de types de matériel source courants, où vous devriez les trouver et
- leurs propriétés :
+ leurs propriétés :
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Film standard</emphasis>: produit pour une diffusion
- cinématographique en 24 images par secondes.
+ <emphasis role="bold">Film standard</emphasis> : produit pour une
+ diffusion cinématographique en 24 images par secondes.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Vidéo PAL</emphasis>: Enregistrée par une caméra à 50 trames
- par secondes. Une trame consiste en l'ensemble des lignes paires (ou impaires) d'une image.
- La télévision a été créée de façon à afficher alternativement l'une ou l'autre de ces trames
- créant ainsi une forme de compression analogique bon marché.
- L'oeil humain est censé compenser cette alternance de trames mais dès lors que vous
+ <emphasis role="bold">Vidéo PAL</emphasis> : Enregistrée par une
+ caméra à 50 trames par secondes.
+ Une trame consiste en l'ensemble des lignes paires (ou impaires) d'une
+ image.
+ La télévision a été créée de façon à afficher alternativement l'une ou
+ l'autre de ces trames créant ainsi une forme de compression analogique bon
+ marché.
+ L'oeil humain est censé compenser cette alternance de trames mais dès lors
+ que vous
comprenez l'entrelacement, vous apprendrez à le voir sur la télévision et vous ne la regarderez
plus de la même façon. Deux trames ne font <emphasis role="bold">pas</emphasis> une image
complète, car elles sont capturées avec un décalage d'1/50e de seconde et donc, à moins
qu'il n'y ait pas de mouvement, elles ne s'alignent pas parfaitement.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Vidéo NTSC</emphasis> : Enregistré par une caméra à
- 60000/1001 trames par secondes, ou 60 trames par secondes dans l'ère noir/blanc.
+ <emphasis role="bold">Vidéo NTSC</emphasis> : Enregistré par une
+ caméra à 60000/1001 trames par secondes, ou 60 trames par secondes dans
+ l'ère noir/blanc.
A part cela, similaire au PAL.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Dessins animés</emphasis>: Habituellement dessiné en 24 images par secondes,
- peut exister en mélange variés de nombre d'images par secondes.
+ <emphasis role="bold">Dessins animés</emphasis> : Habituellement
+ dessiné en 24 images par secondes, peut exister en mélange variés de
+ nombre d'images par secondes.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Infographie</emphasis>: peut être de
+ <emphasis role="bold">Infographie</emphasis> : peut être de
n'importe quel nombre d'images par secondes mais certains sont plus communs que d'autres;
24 et 30 sont typiques du NTSC et 25 du PAL.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Vieux films</emphasis>: nombre d'images par secondes généralement
- plus bas.
+ <emphasis role="bold">Vieux films</emphasis> : nombre d'images par
+ secondes généralement plus bas.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
@@ -125,7 +134,9 @@
<para>
La distinction la plus importante qui doit être faite entre ces formats
est que certains utilisent des images entières alors que d'autres, des trames.
- Avant d'être visionnable sur un téléviseur, <emphasis>tout</emphasis> film (DVD inclus) doit être converti dans un
+ Avant d'être visionnable sur un téléviseur,
+ <emphasis role="bold">tout</emphasis>
+ film (DVD inclus) doit être converti dans un
format basé sur des trames. Les diverses méthodes par lesquelles ceci peut être fait
peuvent être rassemblées sous le terme anglais "telecine", parmi lesquels l'infâme
NTSC "3:2 pulldown" en est une variété.
@@ -134,30 +145,34 @@
</para>
<itemizedlist>
-<title>Plusieurs variétés communes de pulldown :</title>
+ <title>Plusieurs variétés communes de pulldown :</title>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Pulldown PAL 2:2 </emphasis>: Le plus joli de tous.
+ <emphasis role="bold">Pulldown PAL 2:2 </emphasis> : Le plus joli de
+ tous.
Chaque image est affichée pour la durée de deux trames par extraction des lignes
paires et impaires, puis en les affichant par alternance.
Si l'original est à 24 images par secondes, ce procédé accélère le film de 4%.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">pulldown PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3</emphasis>:
- Toutes les 12 images, une image est affichées pour la durée de 3 trames au lieu de deux. Cela
+ <emphasis role="bold">pulldown PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3</emphasis> :
+ Toutes les 12 images, une image est affichées pour la durée de 3 trames au
+ lieu de deux. Cela
permet d'éviter le problème de l'accélération de 4% mais rend le processus bien plus
difficile à inverser. Cette technique est généralement utilisée dans les productions
musicales où l'accélération de 4% endommagerait sérieusement la qualité musicale.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Téléciné NTSC 3:2</emphasis>: Les images sont alternativement
+ <emphasis role="bold">Téléciné NTSC 3:2</emphasis> : Les images sont
+ alternativement
affichées pendant une durée de 3 ou 2 trames. Cela donne un nombre de trames par seconde
de 2,5 fois le nombre d'images par seconde de l'original.
Le résultat est aussi très légèrement ralenti de 60 trames par secondes à 60000/1001
trames par seconde pour maintenir la vitesse d'affichage NTSC.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Pulldown NTSC 2:2</emphasis>: Utilisé pour montrer
- du 30 images par secondes sur du NTSC. Joli, comme le pulldown PAL 2:2.
+ <emphasis role="bold">Pulldown NTSC 2:2</emphasis> : Utilisé pour
+ montrer du 30 images par secondes sur du NTSC. Joli, comme le pulldown PAL
+ 2:2.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -190,11 +205,11 @@
Les étapes pour gérer correctement ce genre de cas seront évoquées <link
linkend="menc-feat-telecine">plus tard dans ce guide</link>.
Pour l'instant, nous allons vous donner quelques indications pour définir à quel type
- source vous avez à faire :
+ source vous avez à faire :
</para>
<itemizedlist>
-<title>Régions NTSC:</title>
+ <title>Régions NTSC :</title>
<listitem><para>
Si <application>MPlayer</application> affiche que le nombre d'image a changé en
24000/1001 quand vous regardez votre film et qu'il ne change plus après cela, c'est
@@ -223,7 +238,7 @@
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title>Régions PAL:</title>
+ <title>Régions PAL :</title>
<listitem><para>
Si vous ne voyez jamais d'effet de peigne, le film est en pulldown 2:2.
</para></listitem>
@@ -263,9 +278,9 @@
</para>
<para>
- Il y a trois approches possibles pour encoder une vidéo: débit constant
- (CBR), quantification constante, et multipasse (ABR pour average bitrate
- ou débit moyen).
+ Il y a trois approches possibles pour encoder une vidéo : débit
+ constant (CBR), quantification constante, et multipasse (ABR pour average
+ bitrate ou débit moyen).
</para>
<para>
@@ -281,7 +296,7 @@
problème ci-dessus.
</para>
-<note><title>Note:</title>
+<note><title>Note :</title>
<para>
La plupart des codecs qui supportent la compression ABR supportent seulement deux
passages alors que d'autres comme le <systemitem class="library">x264</systemitem>,
@@ -331,7 +346,7 @@
en ignorant le débit, vous pouvez utiliser <option>vqscale=2</option>. Cela
donnera le même débit et le même PSNR (Peak Signal-to-Noise Ratio, rapport signal
sur bruit de crête) que le CBR avec <option>vbitrate</option>=infini et la valeur
- par défaut de <option>vqmin</option> : 2.
+ par défaut de <option>vqmin</option> : 2.
</para>
<para>
@@ -339,8 +354,8 @@
spécifié que le macrobloc en ait besoin ou non. En fait, il doit être possible
d'utiliser un quantificateur plus haut sur un macrobloc sans sacrifier la
qualité visuelle. Pourquoi gaspiller les bits avec un quantificateur inutilement
- bas ? Votre microprocesseur a assez de ressources car il a le temps, mais votre
- disque lui a une taille limitée.
+ bas ? Votre microprocesseur est sûrement a largement assez puissant,
+ tandis que votre disque lui, a une taille limitée.
</para>
<para>
@@ -386,11 +401,12 @@
le débit. Mais avant cela, il faudra définir l'espace que
vous réservez aux piste(s) audio et vous devrez <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
les encoder</link> en premier.
- Vous pourrez alors calculer le débit souhaité avec l'équation suivante :
+ Vous pourrez alors calculer le débit souhaité avec l'équation
+ suivante :
<systemitem>Débit = (taille_fichier_final_en_Mo - taille_fichier_son_en_Mo) *
1024 * 1024 / durée_en_secondes * 8 / 1000</systemitem>
Par exemple, pour ramener deux heures de films sur un CD de 702Mo avec une piste
- son de 60Mo, le débit vidéo sera alors de :
+ son de 60Mo, le débit vidéo sera alors de :
<systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 = 740kbit/s</systemitem>
</para>
@@ -445,7 +461,8 @@
à la suivante. Ces vecteurs de mouvements voient leur utilité grandement
réduite quand la prochaine image à un contenu totalement différent. Quand
il y a un mouvement qui sort de la région encodée, cela ne pose pas de problème
- aux vecteurs. En revanche, cela peut poser des problèmes avec les bandes noires:
+ aux vecteurs. En revanche, cela peut poser des problèmes avec les bandes
+ noires :
</para>
<orderedlist continuation="continues">
@@ -521,7 +538,7 @@
Lors du recadrage, il y a quelques règles qui doivent être respectées pour éviter
d'endommager votre film.
Le format YUV normal, 4:2:0, stocke la chrominance (la couleur) de manière
- sous-échantillonnée, c'est à dire que la chrominance est échantillonée moitié moins
+ sous-échantillonnée, c'est à dire que la chrominance est échantillonnée moitié moins
souvent que la luminance (intensité). Sur le schéma suivant, L indique l'échantillonage en luminance et C en chrominance.
</para>
@@ -610,7 +627,7 @@
</para>
<para>
- Ensuite, la vidéo entrelacée est échantillonée de la façon suivante:
+ Ensuite, la vidéo entrelacée est échantillonnée de la façon suivante :
</para>
<informaltable>
@@ -643,8 +660,8 @@
<spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
<tbody>
<row>
- <entry namest="col1" nameend="col8">Top field</entry>
- <entry namest="col9" nameend="col16">Bottom field</entry>
+ <entry namest="col1" nameend="col8">Trame impaire</entry>
+ <entry namest="col9" nameend="col16">Trame paire</entry>
</row>
<row>
<entry>L</entry>
1
0