MPlayer-translations
Threads by month
- ----- 2026 -----
- April
- March
- February
- January
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2005 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2004 -----
- December
June 2006
- 7 participants
- 74 discussions
The Swedish help_mp.h is long outdated and need updates. I'll like to help
translate those messages. (there is no translator at the moment according to
AUTHORS).
According to MAINTAINERS should Carl Füstenberg maintain the man page, dose
this also cover help_mp-sv.h?
I'll do this in a few steps:
1) change charset: ISO8859-1 -> UTF-8
I'll not work with an iso-latin1 file, this will only caus problems for me
like missing characters, problems saving files with my texteditors etc. If
some people still uses iso-latin1 they can use iconv to convert the file.
2) Fix code cosmetics
- move messages around to match help_mp-en.h
- remove unneeded indentations etc.
- add/remove empty lines to match help_mp-en.h
3) Fix translation errors.
There are quite a lot of translation errors, some preposition errors,
verbform errors, untranslated words etc.
4) Add missing messages.
When done translating help_mp-sv.h Iand still have time over I'll try to
translate the man page as well.
I have atached a patch to convert help_mp-sv.h to UTF-8
4
4
Author: reynaldo
Date: Fri Jun 30 03:33:31 2006
New Revision: 2572
Modified:
trunk/src/codecs.src.es
Log:
adress the user always using the informal form 'tu' rather than the more terse and formal one 'usted', this file had a mix of both forms
Modified: trunk/src/codecs.src.es
==============================================================================
--- trunk/src/codecs.src.es (original)
+++ trunk/src/codecs.src.es Fri Jun 30 03:33:31 2006
@@ -14,21 +14,21 @@
</p>
<p>
- Vea la <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">tabla de estado de codecs</a>
+ Revisa la <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">tabla de estado de codecs</a>
para obtener una lista generada a diario de los codecs actualmente
- soportados. Si desea verificar la integridad de los paquetes de
- codecs, compare las
+ soportados. Si deseas verificar la integridad de los paquetes de
+ codecs, compara las
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/MD5SUMS">sumas MD5</a>.
- Para conocer lo nuevo de un paquete de codecs, revise la
+ Para conocer lo nuevo de un paquete de codecs, revisa la
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/ChangeLog">lista de cambios</a>.
</p>
<p>
Los paquetes de codecs son la fuente principal de tr�fico en nuestro
- servidor. Por favor lea la
+ servidor. Por favor lee la
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/ChangeLog">lista de cambios</a>
antes de descargar un nuevo paquete, algunas veces el �nico cambio
- consiste en sacar codecs obsoletos.
+ consiste en haber sacado los codecs obsoletos.
</p>
@@ -38,7 +38,7 @@
de codecs. Los derechos de copia de todas las DLL son propiedad de
sus respectivos propietarios. Deber� considerar que algunas
DLLs tienen licencias que restringen su uso con ciertos programas.
- Nosotros solo los distribuimos, lo dem�s es responsabilidad suya.
+ Nosotros solo los distribuimos, lo dem�s es responsabilidad tuya.
</p>
@@ -53,51 +53,51 @@
</p>
<p>
- Si usa <b>Linux en un procesador x86</b>, deber� bajar el
+ Si usas <b>Linux en un procesador x86</b>, deber�s bajar el
paquete de codecs <b>esenciales</b>.
Este incluye todos los codecs que que no est�n implementados de
manera nativa, como Windows Media 9, los nuevos Real Audio/Video,
y varios formatos menos conocidos.
- Seguramente se perder� algunas caracter�sticas
- importantes de MPlayer sin este paquete de codecs.
- Si usa <b>Linux en un procesador PowerPC (PPC)</b>, consigue el
+ Sin este paquete de codecs te perder�s de seguro algunas caracter�sticas
+ importantes de MPlayer.
+ Si uss a<b>Linux en un procesador PowerPC (PPC)</b>, consigue el
paquete <b>essential-ppc</b> en su lugar.
</p>
<p>
- Si usa <b>MPlayer en Windows</b>, �ste intentar� utilizar
- los codecs ya instalados en su sistema; pero para evitar instalar
- todos los codecs conocidos y asegurarse que la versi�n que est�
- usando es la que hemos probado, descargue el paquete de
+ Si usas <b>MPlayer en Windows</b>, �ste intentar� utilizar
+ los codecs ya instalados en tu sistema; pero para evitar instalar
+ todos los codecs conocidos y asegurarse que la versi�n que est�s
+ usando es la que hemos probado, descarga el paquete de
<b>codecs esenciales para Windows</b>.
</p>
<p>
- Si usa otro <b>sistema Unix en un procesador x86</b> (como *BSD), el
+ Si usas otro <b>sistema Unix en un procesador x86</b> (como *BSD), el
paquete de <b>codecs esenciales</b> es probablemente la mejor opci�n.
- Si su sistema no puede manejar bibliotecas Linux, elija el paquete
+ Si tu sistema no puede manejar bibliotecas Linux, elije el paquete
de <b>codecs esenciales de Windows</b>.
</p>
<p>
- Si su procesador <b>no es un x86</b>, intente obtener todos los
- paquetes de codecs para su sistema operativo/procesador.
- Deber�a ser capaz de obtener Real, Indeo (por codecs XAnim) y,
- en algunos sistemas, QuickTime. No podr� usar Windows Media 9 y todos
- los formatos raros soportados solo por DLLs Windows.
+ Si tu procesador <b>no es un x86</b>, intenta obtener todos los
+ paquetes de codecs para tu sistema operativo/procesador.
+ Deber�as ser capaz de obtener Real, Indeo (por codecs XAnim) y,
+ en algunos sistemas, QuickTime. No podr�s usar Windows Media 9 y otros
+ formatos raros soportados solo por DLLs Windows.
</p>
<p>
- Para obtener versiones viejas y codecs que no funcionan o no estan
- soportados y para detalles sobre el contenido de cada paquete con
- suma MD5 de cada codec, vea el
+ Para obtener versiones viejas, codecs que no funcionan o no estan
+ soportados y/o detalles sobre el contenido de cada paquete con
+ suma MD5 de cada codec, revisa el
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/">directorio codecs</a>.
Ninguno de estos paquetes es necesario para el uso com�n.
</p>
<p>
- Algunos paquetes de codecs est�n disponibles por BitTorrent. Por favor
- use los torrents para ayudarnos con la carga de nuestro servidor.
+ Algunos paquetes de codecs est�n disponibles utilizando BitTorrent. Por favor
+ usa los torrents y ay�danos con la carga de nuestro servidor.
</p>
<h2><a name="packages">Paquetes de Codecs</a></h2>
1
0
29 Jun '06
Author: reimar
Date: Thu Jun 29 11:02:39 2006
New Revision: 2571
Modified:
trunk/src/dload.src.es
trunk/src/dload.src.hu
Changes in other areas also in this revision:
Modified:
trunk/src/dload.src.en
Log:
Official university ftp mirror instead of my homepage
Modified: trunk/src/dload.src.es
==============================================================================
--- trunk/src/dload.src.es (original)
+++ trunk/src/dload.src.es Thu Jun 29 11:02:39 2006
@@ -57,8 +57,6 @@
|
<a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">CH2</a>
|
- <a href="http://studwww.ira.uni-karlsruhe.de/~s_doeffi/MPlayer/MPlayer-1.0pre8.tar.b…">DE2</a>
- |
<a href="http://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">SE</a>
|
<a href="http://tranquillity.campus.ltu.se/~rtogni/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">SE2</a>
@@ -74,6 +72,8 @@
|
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">DE</a>
|
+ <a href="ftp://ftp.informatik.uni-karlsruhe.de/pub/MPlayer/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">DE2</a>
+ |
<a href="ftp://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">SE</a>
]
</td>
@@ -93,8 +93,6 @@
|
<a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">CH2</a>
|
- <a href="http://studwww.ira.uni-karlsruhe.de/~s_doeffi/MPlayer/MPlayer-mingw32-1.0pr…">DE2</a>
- |
<a href="http://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8…">SE</a>
|
<a href="http://tranquillity.campus.ltu.se/~rtogni/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">SE2</a>
@@ -108,6 +106,8 @@
|
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">DE</a>
|
+ <a href="ftp://ftp.informatik.uni-karlsruhe.de/pub/MPlayer/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">DE2</a>
+ |
<a href="ftp://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">SE</a>
]
</td>
Modified: trunk/src/dload.src.hu
==============================================================================
--- trunk/src/dload.src.hu (original)
+++ trunk/src/dload.src.hu Thu Jun 29 11:02:39 2006
@@ -54,8 +54,6 @@
|
<a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">CH2</a>
|
- <a href="http://studwww.ira.uni-karlsruhe.de/~s_doeffi/MPlayer/MPlayer-1.0pre8.tar.b…">DE2</a>
- |
<a href="http://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">SE</a>
|
<a href="http://tranquillity.campus.ltu.se/~rtogni/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">SE2</a>
@@ -71,6 +69,8 @@
|
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">DE</a>
|
+ <a href="ftp://ftp.informatik.uni-karlsruhe.de/pub/MPlayer/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">DE2</a>
+ |
<a href="ftp://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">SE</a>
]
</td>
@@ -90,8 +90,6 @@
|
<a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">CH2</a>
|
- <a href="http://studwww.ira.uni-karlsruhe.de/~s_doeffi/MPlayer/MPlayer-mingw32-1.0pr…">DE2</a>
- |
<a href="http://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8…">SE</a>
|
<a href="http://tranquillity.campus.ltu.se/~rtogni/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">SE2</a>
@@ -105,6 +103,8 @@
|
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">DE</a>
|
+ <a href="ftp://ftp.informatik.uni-karlsruhe.de/pub/MPlayer/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">DE2</a>
+ |
<a href="ftp://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">SE</a>
]
</td>
Diffs of changes in other areas also in this revision:
Modified: trunk/src/dload.src.en
==============================================================================
--- trunk/src/dload.src.en (original)
+++ trunk/src/dload.src.en Thu Jun 29 11:02:39 2006
@@ -54,8 +54,6 @@
|
<a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">CH2</a>
|
- <a href="http://studwww.ira.uni-karlsruhe.de/~s_doeffi/MPlayer/MPlayer-1.0pre8.tar.b…">DE2</a>
- |
<a href="http://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">SE</a>
|
<a href="http://tranquillity.campus.ltu.se/~rtogni/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">SE2</a>
@@ -71,6 +69,8 @@
|
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">DE</a>
|
+ <a href="ftp://ftp.informatik.uni-karlsruhe.de/pub/MPlayer/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">DE2</a>
+ |
<a href="ftp://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre8.tar.bz2">SE</a>
]
</td>
@@ -90,8 +90,6 @@
|
<a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">CH2</a>
|
- <a href="http://studwww.ira.uni-karlsruhe.de/~s_doeffi/MPlayer/MPlayer-mingw32-1.0pr…">DE2</a>
- |
<a href="http://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8…">SE</a>
|
<a href="http://tranquillity.campus.ltu.se/~rtogni/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">SE2</a>
@@ -105,6 +103,8 @@
|
<a href="ftp://ftp.fu-berlin.de/unix/X11/multimedia/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">DE</a>
|
+ <a href="ftp://ftp.informatik.uni-karlsruhe.de/pub/MPlayer/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">DE2</a>
+ |
<a href="ftp://equinox.campus.ltu.se/MPlayer/releases/win32/MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip">SE</a>
]
</td>
1
0
Author: gpoirier
Date: Thu Jun 29 10:18:08 2006
New Revision: 18850
Modified:
trunk/help/help_mp-sv.h
trunk/help/help_mp-sv.h.charset
Log:
Switch to UTF-8, patch by Rickard Narstrom
Modified: trunk/help/help_mp-sv.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sv.h (original)
+++ trunk/help/help_mp-sv.h Thu Jun 29 10:18:08 2006
@@ -1,315 +1,315 @@
// Last sync on 2004-10-20 with help_mp-en.h 1.148
-// Translated by: Carl F�rstenberg <azatoth@gmail.com>
+// Translated by: Carl Fürstenberg <azatoth@gmail.com>
// Helped by: Jan Knutar <jknutar@nic.fi>
-// ========================= MPlayer hj�lp ===========================
+// ========================= MPlayer hjälp ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Anv�ndning: mplayer [argument] [url|s�kv�g/]filnamn\n"
+"Användning: mplayer [argument] [url|sökväg/]filnamn\n"
"\n"
-"Grundl�ggande argument: (komplett lista �terfinns i `man mplayer`)\n"
-" -vo <drv[:enhet]> v�lj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' f�r lista)\n"
-" -ao <drv[:enhet]> v�lj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' f�r lista)\n"
+"Grundläggande argument: (komplett lista återfinns i `man mplayer`)\n"
+" -vo <drv[:enhet]> välj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista)\n"
+" -ao <drv[:enhet]> välj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<sp�rnr> spela (S)VCD (Super Video CD) sp�r (r� enhet, ingen montering)\n"
+" vcd://<spårnr> spela (S)VCD (Super Video CD) spår (rå enhet, ingen montering)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<titlenr> spela DVD titel fr�n enhet ist�llet f�r ifr�n en enkel fil\n"
-" -alang/-slang v�lj DVD audio/textningsspr�k (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n"
+" dvd://<titlenr> spela DVD titel från enhet istället för ifrån en enkel fil\n"
+" -alang/-slang välj DVD audio/textningsspråk (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n"
#endif
-" -ss <tidpos> s�k till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n"
+" -ss <tidpos> sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n"
" -nosound spela inte upp ljud\n"
-" -fs fullsk�rmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer p� manualsidan)\n"
-" -x <x> -y <y> s�tt sk�rmuppl�sning (f�r anv�ndning med -vm eller -zoom)\n"
-" -sub <fil> specifiera textningsfil att anv�nda (se ocks� -subfps, -subdelay)\n"
+" -fs fullskärmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer på manualsidan)\n"
+" -x <x> -y <y> sätt skärmupplösning (för användning med -vm eller -zoom)\n"
+" -sub <fil> specifiera textningsfil att använda (se också -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <fil> specifiera spellistefil\n"
-" -vid x -aid y v�lj video (x) och audio (y) str�m att spela\n"
-" -fps x -srate y �ndra video (x fps) och audio (y Hz) frekvens\n"
-" -pp <kvalit�> aktivera postredigeringsfilter (detaljer p� manualsidan)\n"
-" -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (f�r l�ngsamma maskiner)\n"
+" -vid x -aid y välj video (x) och audio (y) ström att spela\n"
+" -fps x -srate y ändra video (x fps) och audio (y Hz) frekvens\n"
+" -pp <kvalité> aktivera postredigeringsfilter (detaljer på manualsidan)\n"
+" -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (för långsamma maskiner)\n"
"\n"
-"Grundl�ggande navigering: (komplett lista �terfinns p� manualsidan, l�s �ven input.conf)\n"
-" <- eller -> s�k bak�t/fram�t 10 sekunder\n"
-" upp eller ner s�k bak�t/fram�t 1 minut\n"
-" pgup eller pgdown s�k bak�t/fram�t 10 minuter\n"
-" < eller > stega bak�t/fram�t i spellistan\n"
-" p eller SPACE pausa filmen (tryck p� valfri tagent f�r att forts�tta)\n"
+"Grundläggande navigering: (komplett lista återfinns på manualsidan, läs även input.conf)\n"
+" <- eller -> sök bakåt/framåt 10 sekunder\n"
+" upp eller ner sök bakåt/framåt 1 minut\n"
+" pgup eller pgdown sök bakåt/framåt 10 minuter\n"
+" < eller > stega bakåt/framåt i spellistan\n"
+" p eller SPACE pausa filmen (tryck på valfri tagent för att fortsätta)\n"
" q eller ESC stanna spelningen och avsluta programmet\n"
-" + eller - st�ll in audiof�rdr�jning med � 0.1 sekund\n"
-" o v�xla OSD l�ge: ingen / l�gesindikator / l�gesindikator + tidtagare\n"
-" * eller / �ka eller s�nk PCM-volym\n"
-" z eller x st�ll in textningsf�rdr�jning med � 0.1 sekund\n"
-" r or t st�ll in textningsposition upp/ner, se ocks� '-vf expand'\n"
+" + eller - ställ in audiofördröjning med ± 0.1 sekund\n"
+" o växla OSD läge: ingen / lägesindikator / lägesindikator + tidtagare\n"
+" * eller / öka eller sänk PCM-volym\n"
+" z eller x ställ in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund\n"
+" r or t ställ in textningsposition upp/ner, se också '-vf expand'\n"
"\n"
-" * * * L�S MANUALEN F�R FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n"
+" * * * LÄS MANUALEN FÖR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n"
"\n";
#endif
-#define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel p� detta format beh�vs f�r att vidare �ka support. Var v�nlig kontakta utvecklarna.\n"
+#define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel på detta format behövs för att vidare öka support. Var vänlig kontakta utvecklarna.\n"
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nSt�nger ner...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nSt�nger ner... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exiting "\nStänger ner...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nStänger ner... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Avsluta"
-#define MSGTR_Exit_eof "Slut p� fil"
-#define MSGTR_Exit_error "O�verkomligt fel"
+#define MSGTR_Exit_eof "Slut på fil"
+#define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer var avbruten av signal %d i modul: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Kan inte lokalisera $HOME-katalog.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Skapar konfigfil: %s\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiera/l�nka etc/codecs.conf fr�n MPlayer's k�llkod till ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Anv�nder standardinbyggd codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiera/länka etc/codecs.conf från MPlayer's källkod till ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Använder standardinbyggd codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Kan inte ladda font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Kan inte ladda vald textning: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald str�m ej tillg�nglig!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte �ppna dumpfil.\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgänglig!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumpad ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller �r icke godk�nd, anv�nd argument -fps.\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "F�rs�ker att forcera audiocodecfamilj %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec f�r audioformat 0x%X.\n"
-#define MSGTR_RTFMCodecs "L�s DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "F�rs�ker att forcera videocodecfamilj %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec f�r vald -vo och videoformat 0x%X.\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller är icke godkänd, använd argument -fps.\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Läs DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan inte initiera videodrivrutin.\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte �ppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "P�b�rjar uppspelning...\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Påbörjar uppspelning...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ***********************************************************\n"\
-" **** Ditt system �r f�r sl�tt f�r att spela upp detta! ****\n"\
+" **** Ditt system är för slött för att spela upp detta! ****\n"\
" ***********************************************************\n\n"\
-"Troliga orsaker, problem, samt s�tt att fixa det:\n"\
+"Troliga orsaker, problem, samt sätt att fixa det:\n"\
"- Troligast: trasig/buggig _audio_drivrutin\n"\
-" - F�rs�k -ao sdl eller anv�nd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\
-" - Experimentera med olika v�rden f�r -autosync, 30 �r en bra start.\n"\
+" - Försök -ao sdl eller använd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\
+" - Experimentera med olika värden för -autosync, 30 är en bra start.\n"\
"- Seg video-ut\n"\
-" - F�rs�k en annan -vo drivrutin (-vo help f�r en lista) eller f�rs�k -framedrop!\n"\
+" - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop!\n"\
"- Seg CPU\n"\
-" - F�rs�k att inte spela upp allt f�r stora DVD/DivX p� en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\
+" - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX på en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\
"- Trasig fil\n"\
-" - F�rs�k med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+" - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Segt media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc.)\n"\
-" - F�rs�k med -cache 8192.\n"\
-"- Anv�nder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\
-" - F�rs�k -nocache.\n"\
-"L�s DOCS/HTML/en/video.html f�r optimeringstips.\n"\
-"Om inget av dessa hj�lper, l�s DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
+" - Försök med -cache 8192.\n"\
+"- Använder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\
+" - Försök -nocache.\n"\
+"Läs DOCS/HTML/en/video.html för optimeringstips.\n"\
+"Om inget av dessa hjälper, läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer var kompilerad UTAN GUI-support.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI kr�ver X11.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI kräver X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Spelar %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: inget ljud\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forcerad att vara %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompilerad med \"runtime CPU detection\" - VARNING - detta �r inte optimalt!\n"\
- "F�r att f� b�st prestanda, omkompilera med '--disable-runtime-cpudetection'.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompilerad f�r x86 med till�gg:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tillg�ngliga video-ut-drivrutiner:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tillg�ngliga audio-ut-drivrutiner:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tillg�ngliga audiocodec:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tillg�ngliga videocodec:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Tillg�ngliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Tillg�ngliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Tillg�ngliga l�gen f�r fullsk�rmslager:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Anv�nder Linux's h�rdvaru-RTC-tidtagning (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte l�sa inst�llningar.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen str�m funnen.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid �ppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompilerad med \"runtime CPU detection\" - VARNING - detta är inte optimalt!\n"\
+ "För att få bäst prestanda, omkompilera med '--disable-runtime-cpudetection'.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompilerad för x86 med tillägg:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tillgängliga video-ut-drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tillgängliga audio-ut-drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tillgängliga audiocodec:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tillgängliga videocodec:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Tillgängliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Tillgängliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Tillgängliga lägen för fullskärmslager:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Använder Linux's hårdvaru-RTC-tidtagning (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte läsa inställningar.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forcerad videocodec: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forcerad audiocodec: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunde inte initiera videofilter (-vf) eller video-ut (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOf�rm�gen att ladda spellista %s.\n"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer krachade av en 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Det kan vare en bugg i v�r nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\
-" Var god l�s DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
+" Det kan vare en bugg i vår nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\
+" Var god läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer krashade av en 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Detta h�nder vanligast om du k�r koden p� en annan CPU �n den var\n"\
-" kompilerad/optimerad f�r\n"\
+" Detta händer vanligast om du kör koden på en annan CPU än den var\n"\
+" kompilerad/optimerad för\n"\
" Verifiera detta!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
- "- MPlayer krashade p� grund utav d�lig anv�ndning av CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och k�r en \"'gdb' backtrace\" och\n"\
-" deassemblera. Detaljer �terfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
+ "- MPlayer krashade på grund utav dålig användning av CPU/FPU/RAM.\n"\
+" Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \"'gdb' backtrace\" och\n"\
+" deassemblera. Detaljer återfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
- "- MPlayer krashade. Detta borde inte intr�ffa.\n"\
+ "- MPlayer krashade. Detta borde inte inträffa.\n"\
" Det kan vara en bugg i MPlayers kod, eller i din drivrutin, eller i din\n"\
-" gcc version. Om du tror det �r MPlayers fel, var v�nlig l�s\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html och f�lj instruktionerna d�r, Vi kan inte och\n"\
-" kommer inte att hj�lpa dig, om du inte kan befodra denna information n�r \n"\
+" gcc version. Om du tror det är MPlayers fel, var vänlig läs\n"\
+" DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna där, Vi kan inte och\n"\
+" kommer inte att hjälpa dig, om du inte kan befodra denna information när \n"\
" du rapporterar en trolig bugg.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Laddar konfiguration '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: lade till textningsfil %d: %s \n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid �ppning av fil [%s] f�r skrivning!\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n"
#define MSGTR_CommandLine "Kommandorad:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att �ppna %s: %s (den borde vara l�sbar av anv�ndaren.)\n"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara läsbar av användaren.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "'Linux RTC' initieringsfel i 'ioctl' rtc_irqp_set %lu: %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "F�rs�k l�gg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lägg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "'Linux RTC init' fel i 'ioctl' [rtc_pie_on]: %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Anv�nder %s tidtagning.\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "Använder %s tidtagning.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Meny initierad: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Menyinitiering misslyckades.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VARNING: getch2_init anropad dubbelt!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna str�m - ingen 'fd' tillg�nglig.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att f�rs�ka tolka spellista %s...\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte �ppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid f�rinitiering av audiofilter!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' l�sfel: %s\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgänglig.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att försöka tolka spellista %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' läsfel: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varning! Softsleep underflow!\n"
#define MSGTR_MenuCall "Menyanrop\n"
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillr�ckligt med minne f�r att h�lla EDL-data.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "L�st %d EDL-funtioner.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det �r inga EDL-funktioner att ta hand om.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte �ppna EDL-fil [%s] f�r skrivning.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte �ppna EDL-fil [%s] f�r l�sning.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte anv�nda EDL utan video, inaktiverar.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godk�nd EDL-rad: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "D�ligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; n�sta start �r [%f]. Noteringar m�ste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa �ver. Kastar bort.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid m�ste vara efter starttid.\n"
-
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-h�ndelse NULL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-h�ndelse: Highlight-h�ndelse trasig\n" // FIXME highlight
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-h�ndelse Event: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-h�ndelse: Highlight g�md\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-h�ndelse: Fortfarande bildruta: %d sekunder\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-h�ndelse: Nav Stop\n" // FIXME Nav Stop?
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-h�ndelse: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-h�ndelse: 'Nav SPU'-str�mnings�ndring: fysisk: %d/%d/%d logisk: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-h�ndelse: 'Nav SPU'-str�mnings�ndring: fysisk: %d logisk: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-h�ndelse: 'Nav Audio'-str�mnings�ndring: fysisk: %d logisk: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-h�ndelse: 'Nav VTS' �ndrad\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-h�ndelse: 'Nav Cell' �ndrad\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-h�ndelse: 'Nav SPU CLUT' �ndrad\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-h�ndelse: 'Nav Seek' �ndrad\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillräckligt med minne för att hålla EDL-data.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Läst %d EDL-funtioner.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det är inga EDL-funktioner att ta hand om.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för läsning.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte använda EDL utan video, inaktiverar.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkänd EDL-rad: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Dåligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nästa start är [%f]. Noteringar måste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid måste vara efter starttid.\n"
+
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-händelse NULL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-händelse: Highlight-händelse trasig\n" // FIXME highlight
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-händelse Event: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-händelse: Highlight gömd\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-händelse: Fortfarande bildruta: %d sekunder\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-händelse: Nav Stop\n" // FIXME Nav Stop?
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-händelse: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU'-strömningsändring: fysisk: %d/%d/%d logisk: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU'-strömningsändring: fysisk: %d logisk: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-händelse: 'Nav Audio'-strömningsändring: fysisk: %d logisk: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-händelse: 'Nav VTS' ändrad\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-händelse: 'Nav Cell' ändrad\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU CLUT' ändrad\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-händelse: 'Nav Seek' ändrad\n"
/*
* FIXME A lot of shorted words, not translating atm
*/
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Anv�nder pass3-kontrollfil: %s\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Använder pass3-kontrollfil: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nFilnamn saknas.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte �ppna fil/enhet.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte �ppna demuxer.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. V�lj en (se -oac help) eller anv�nd -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. V�lj en (se -ovc help).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte �ppna utfil '%s'.\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att �ppna encodern.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil/enhet.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. Välj en (se -oac help) eller använd -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. Välj en (se -ovc help).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcerar utmatning 'fourcc' till %x [%.4s]\n" // FIXME fourcc?
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicerad bildruta/or!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar �ver bildruta!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fel vid skrivning till fil.\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate f�r %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideost�m: %8.3f kbit/s (%d B/s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiost�m: %8.3f kbit/s (%d B/s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit/s (%d B/s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit/s (%d B/s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder\n"
#define MSGTR_OpenedStream "klart: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" // FIXME translate?
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n" // -''-
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio valt\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio valt\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Kunde inte allokera %d byte\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "S�tter AUDIO DELAY till %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "S�tter 'audio input gain' till %f\n" // FIXME to translate?
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Sätter AUDIO DELAY till %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Sätter 'audio input gain' till %f\n" // FIXME to translate?
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" // FIXME translate?
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Begr�nsar audiof�rinladdning till 0.4s\n" // preload?
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "H�jer audiodensitet till 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audiof�rinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Begränsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload?
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d byte/sec, %d byte/block\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate �r utanf�r godk�nd rymd f�r detta val\n"\
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate är utanför godkänd rymd för detta val\n"\
"\n"\
-"Vid anv�ndning av detta val s� m�ste du ange ett v�rde mellan \"8\" och \"320\"\n"\
+"Vid användning av detta val så måste du ange ett värde mellan \"8\" och \"320\"\n"\
"\n"\
-"F�r vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godk�nd profil och/eller f�rinst�llda val\n"\
+"För vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkänd profil och/eller förinställda val\n"\
"\n"\
-"Tillg�ngliga profiler �r:\n"\
+"Tillgängliga profiler är:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode �r underf�rst�tt. F�r att anv�nda det,,\n"\
-" helpt enkelt ange en bitrate. F�r exempel:\n"\
+" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,,\n"\
+" helpt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\
" \"preset=185\" aktiverar detta\n"\
-" f�rinst�llda val, och anv�nder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
+" förinställda val, och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
"\n"\
-" N�gra exempel:\n"\
+" Några exempel:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" eller \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" eller \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" eller \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
-"F�r vidare information, f�rs�k: \"-lameopts preset=help\"\n"
+"För vidare information, försök: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
- "De f�rinst�llda switcharna �r designade f�r att f�rs�rja den h�gsta m�jliga kvalit�.\n"\
+ "De förinställda switcharna är designade för att försörja den högsta möjliga kvalité.\n"\
"\n"\
-"De har f�r mestadels blivit utsatta f�r och inst�mmnt via rigor�sa dubbelblindslystningstester\n"\
-"f�r att verifiera och �stakomma detta m�l.\n"\
+"De har för mestadels blivit utsatta för och instämmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester\n"\
+"för att verifiera och åstakomma detta mål.\n"\
"\n"\
-"Dessa �r ideligen uppdaterade f�r att sammantr�ffa med de senaste utveckling som\n"\
-"f�rekommer, och som result skulle f�rs�rja dig med bort�t den b�sta kvalit�\n"\
-"f�r stunden m�jligt fr�n LAME.\n"\
+"Dessa är ideligen uppdaterade för att sammanträffa med de senaste utveckling som\n"\
+"förekommer, och som result skulle försörja dig med bortåt den bästa kvalité\n"\
+"för stunden möjligt från LAME.\n"\
"\n"\
-"F�r att aktivera dessa f�rinst�llda v�rden:\n"\
+"För att aktivera dessa förinställda värden:\n"\
"\n"\
-" F�r VBR-modes (generellt h�gsta kvalit�) \b:\n"\
+" För VBR-modes (generellt högsta kvalité) \b:\n"\
"\n"\
-" \"preset=standard\" Denna f�rinst�llning torde generellt vara transparent\n"\
-" f�r de flesta f�r den mesta musik och har redan\n"\
-" relativt h�g kvalit�.\n"\
+" \"preset=standard\" Denna förinställning torde generellt vara transparent\n"\
+" för de flesta för den mesta musik och har redan\n"\
+" relativt hög kvalité.\n"\
"\n"\
-" \"preset=extreme\" Om du har extremt god h�rsel och liknande utrustning,\n"\
-" d� kommer denna inst�llning generellt att tillgodose\n"\
-" n�got h�gre kvalit� �n \"standard\"-inst�llningen\n"\
+" \"preset=extreme\" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning,\n"\
+" då kommer denna inställning generellt att tillgodose\n"\
+" något högre kvalité än \"standard\"-inställningen\n"\
"\n"\
-" F�r 'CBR 320kbps' (h�gsta m�jliga kvalit� fr�n f�rinst�llningsswitcharna):\n"\
+" För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalité från förinställningsswitcharna):\n"\
"\n"\
-" \"preset=insane\" Denna f�rinst�llning kommer troligen att vara f�r mycket f�r de\n"\
-" flesta och de flesta situationer, men om du m�ste absolut\n"\
-" ha den h�gsta m�jliga kvalit� med inga inv�ndningar om\n"\
-" filstorleken s� �r detta den v�g att g�.\n"\
-"\n"\
-" F�r ABR-modes (h�g kvalit� per given bitrate, men inte s� h�g som f�r VBR) \b:\n"\
-"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Anv�ndning av denna inst�llning vill f�r det mesta ge dig god\n"\
-" kvalit� vid specifik bitrate, Beroende p� angiven bitrate,\n"\
-" denna inst�llning kommer att anta den mest optimala inst�llning\n"\
-" f�r en optimal situation. Fast detta tillv�gag�ngss�tt fungerar,\n"\
-" s� �r den inte tilln�rmandesvis s� flexibelt som VBR, och f�r det\n"\
-" mesta s� kommer den inte att komma �t samma niv� av kvalit� som\n"\
-" VBR vid h�gre bitrate.\n"\
+" \"preset=insane\" Denna förinställning kommer troligen att vara för mycket för de\n"\
+" flesta och de flesta situationer, men om du måste absolut\n"\
+" ha den högsta möjliga kvalité med inga invändningar om\n"\
+" filstorleken så är detta den väg att gå.\n"\
+"\n"\
+" För ABR-modes (hög kvalité per given bitrate, men inte så hög som för VBR) \b:\n"\
+"\n"\
+" \"preset=<kbps>\" Användning av denna inställning vill för det mesta ge dig god\n"\
+" kvalité vid specifik bitrate, Beroende på angiven bitrate,\n"\
+" denna inställning kommer att anta den mest optimala inställning\n"\
+" för en optimal situation. Fast detta tillvägagångssätt fungerar,\n"\
+" så är den inte tillnärmandesvis så flexibelt som VBR, och för det\n"\
+" mesta så kommer den inte att komma åt samma nivå av kvalité som\n"\
+" VBR vid högre bitrate.\n"\
"\n"\
-"F�ljande inst�llningar �r �ven tillg�ngliga f�r motsvarande profil:\n"\
+"Följande inställningar är även tillgängliga för motsvarande profil:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode �r underf�rst�tt. F�r att anv�nda det,\n"\
-" helt enkelt ange en bitrate. F�r exempel:\n"\
-" \"preset=185\" aktiverar denna inst�llning\n"\
-" och anv�nder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR f�e en speciell profil.\n"\
-" Nackdel till snabbhetsswitchen �r att oftast kommer\n"\
-" bitrate att vara n�got h�gre �n vid 'normal'-mode\n"\
-" och kvalit�n kan �ven bil n�got l�gre.\n"\
-" Varning: Med aktuell version kan 'fast'-inst�llningen resultera i\n"\
-" f�r h�r bitrate i j�mf�relse med ordinarie inst�llning.\n"\
-"\n"\
-" \"cbr\" - Om du anv�nder ABR-mode (l�s ovanst�ende) med en signifikant\n"\
-" bitrate, s�som 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-" du kan anv�nda \"cbr\"-argument f�r att forcera CBR-modeskodning\n"\
-" ist�llet f�r som standard ABR-mode. ABR g�r h�gre kvalit�\n"\
-" men CBR kan vara anv�ndbar i situationer s�som vid str�mmande\n"\
-" av mp3 �ver internet.\n"\
+" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,\n"\
+" helt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\
+" \"preset=185\" aktiverar denna inställning\n"\
+" och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
+"\n"\
+" \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil.\n"\
+" Nackdel till snabbhetsswitchen är att oftast kommer\n"\
+" bitrate att vara något högre än vid 'normal'-mode\n"\
+" och kvalitén kan även bil något lägre.\n"\
+" Varning: Med aktuell version kan 'fast'-inställningen resultera i\n"\
+" för hör bitrate i jämförelse med ordinarie inställning.\n"\
+"\n"\
+" \"cbr\" - Om du använder ABR-mode (läs ovanstående) med en signifikant\n"\
+" bitrate, såsom 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
+" du kan använda \"cbr\"-argument för att forcera CBR-modeskodning\n"\
+" istället för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalité\n"\
+" men CBR kan vara användbar i situationer såsom vid strömmande\n"\
+" av mp3 över internet.\n"\
"\n"\
" Till exempel:\n"\
"\n"\
@@ -319,24 +319,24 @@
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"\n"\
-"Ett par alias �r tillg�ngliga f�r ABR-mode:\n"\
+"Ett par alias är tillgängliga för ABR-mode:\n"\
"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_ConfigFileError "konfigurationsfilsfel"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "fel vid tolkning av cmdline"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videostr�m �r obligatoriskt!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.2f ist�llet\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO st�djer inte audio - deaktiverar audio\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer st�djer inte -nosound �nnu.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström är obligatoriskt!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.2f istället\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound ännu.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "minnesallokering misslyckades"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Kunde inte finna matchande filter/ao-format!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, kanske trasig C-kompilator?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, f�rkommet codecsnamn!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder f�r codec %s\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, kunde inte allokera kontext!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte �ppna codec %s, br=%d\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n"
// cfg-mencoder.h:
@@ -351,17 +351,17 @@
" abr medelbitrate\n"\
"\n"\
" cbr konstant bitrate\n"\
-" �ven forcerar CBR-modeskodning p� subsequentiellt ABR-inst�llningsl�ge.\n"\
+" Även forcerar CBR-modeskodning på subsequentiellt ABR-inställningsläge.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> specifierar bitrate i kBit (CBR och ABR endast)\n"\
"\n"\
-" q=<0-9> kvalit� (0-h�gst, 9-l�gst) (endast f�r VBR)\n"\
+" q=<0-9> kvalité (0-högst, 9-lägst) (endast för VBR)\n"\
"\n"\
-" aq=<0-9> algoritmiskt kvalit� (0-b�st/segast, 9-s�mst/snabbast)\n"\
+" aq=<0-9> algoritmiskt kvalité (0-bäst/segast, 9-sämst/snabbast)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> kompressionsratio\n"\
"\n"\
-" vol=<0-10> s�tt audio-in-�kning\n"\
+" vol=<0-10> sätt audio-in-ökning\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (standard: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
@@ -374,213 +374,213 @@
" 1: all\n"\
" 2: adjust\n"\
"\n"\
-" fast Aktivera snabbare kodning p� subsequentiellt VBR-inst�llningsl�ge,\n"\
-" n�got l�gre kvalit� och h�gre bitrate.\n"\
+" fast Aktivera snabbare kodning på subsequentiellt VBR-inställningsläge,\n"\
+" något lägre kvalité och högre bitrate.\n"\
"\n"\
-" preset=<value> Tillhandah�ller den h�gsta tillg�ngliga kvalit�tsinst�llning.\n"\
-" medium: VBR kodning, godkvalit�\n"\
+" preset=<value> Tillhandahåller den högsta tillgängliga kvalitétsinställning.\n"\
+" medium: VBR kodning, godkvalité\n"\
" (150-180 kbps bitratesrymd)\n"\
-" standard: VBR kodning, h�g kvalit�\n"\
+" standard: VBR kodning, hög kvalité\n"\
" (170-210 kbps bitratesrymd)\n"\
-" extreme: VBR kodning, mycket h�g kvalit�\n"\
+" extreme: VBR kodning, mycket hög kvalité\n"\
" (200-240 kbps bitratesrymd)\n"\
-" insane: CBR kodning, h�gsta f�rinst�lld kvalit�\n"\
+" insane: CBR kodning, högsta förinställd kvalité\n"\
" (320 kbps bitrate)\n"\
" <8-320>: ABR kodning vid i medeltal angiven bitrate (kbps).\n\n"
//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "duplicerad FourCC"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "f�r m�nga FourCCs/format..."
+#define MSGTR_TooManyFourccs "för många FourCCs/format..."
#define MSGTR_ParseError "tolkningsfel"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID �r inget nummer?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias �r inget nummer?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID är inget nummer?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias är inget nummer?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "duplicerade format-ID"
-#define MSGTR_TooManyOut "f�r m�nga ut..." //FIXME 'to many out'?
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn �r icke godk�nt!\n"
+#define MSGTR_TooManyOut "för många ut..." //FIXME 'to many out'?
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn är icke godkänt!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\ncodec(%s) har inte FourCC/format!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) har ingen drivrutin!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) beh�ver en 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) beh�ver en 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "Kan inte allokera minne flr kommentar. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token() \b: max >= MAX_MR_TOKEN!" //FIXME translate?
-#define MSGTR_ReadingFile "L�ser %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "Kan inte �ppna '%s': %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte f� minne f�r 'line': %s\n"
+#define MSGTR_ReadingFile "Läser %s: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "Kan inte öppna '%s': %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte få minne för 'line': %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kan inte realloc '*codecsp': %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' �r inte unikt."
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' är inte unikt."
#define MSGTR_CantStrdupName "Kan inte strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "Kan inte strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "Kan inte strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Kan inte strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec �r inte definerad korrekt."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf �r f�r gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'sl�pp', sounds wrong, using version instead
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec är inte definerad korrekt."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf är för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'släpp', sounds wrong, using version instead
// divx4_vbr.c:
-#define MSGTR_OutOfMemory "slut p� minne"
+#define MSGTR_OutOfMemory "slut på minne"
// FIXME chip? chips or kort?
-#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Specifierad bitrate �r f�r l�g f�r detta chips.\n"\
-"Minimal m�jlig bitrate f�r detta chips �r %.0f Kbps. Skriver �ver\n"\
-"anv�ndarspecificerade v�rden.\n"
+#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Specifierad bitrate är för låg för detta chips.\n"\
+"Minimal möjlig bitrate för detta chips är %.0f Kbps. Skriver över\n"\
+"användarspecificerade värden.\n"
// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "Kan inte skapa en PIPE!\n" // FIXME make?
// m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Allt f�r gammal sparningsslottar funna fr�n niv� %d: %d !!!\n" // FIXME slot?
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Alternativ %s kan inte anv�ndas i en konfigurationsfil\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Alternativ %s kan inte bli anv�nds som ett kommandoradsargument\n"
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Allt för gammal sparningsslottar funna från nivå %d: %d !!!\n" // FIXME slot?
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Alternativ %s kan inte användas i en konfigurationsfil\n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Alternativ %s kan inte bli används som ett kommandoradsargument\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "Fel: alternativ '%s' har inga underalternativ '%s'\n" // FIXME suboption?
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fel: underalternativ '%s' av '%s' m�ste ha en parameter!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Fel: alternativ '%s' m�ste ha en parameter!\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fel: underalternativ '%s' av '%s' måste ha en parameter!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Fel: alternativ '%s' måste ha en parameter!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Namn Typ Min Max Global CL Cfg\n\n" // TODO why static tabs?
#define MSGTR_TotalOptions "\nTotalt: %d alternativ\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-enhet '%s' ej funnet.\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fel vid val av VCD-sp�r."
-#define MSGTR_ReadSTDIN "L�ser fr�n stdin...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Of�rm�gen att �ppna URL: %s\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fel vid val av VCD-spår."
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Läser från stdin...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "Oförmögen att öppna URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Ansluten till server: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Fil ej funnen: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Kan inte initiera libsmbclient-bilioteket: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunde inte �ppna fr�n LAN: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer var inte kompilerad med SMB-l�sst�d.\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunde inte öppna från LAN: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer var inte kompilerad med SMB-lässtöd.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunde inte �ppna DVD-enhet: %s\n"
-#define MSGTR_DVDwait "L�ser diskstruktur, var god dr�j...\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Det �r %d titlar p� denna DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Icke godk�nt DVD-titelnummer: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Der �r %d kapitel p� denna DVD-titel.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ej godk�nt DVD-kapitelnummer: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Det �r %d vinkar p� denna DVD-titel.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ej godk�nd DVD-vinkelsnummer: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan inte �ppna IFO-fil f�r DVD-titel %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunde inte �ppna titel VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-#define MSGTR_DVDopenOk "DVD �ppnades problemfritt.\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunde inte öppna DVD-enhet: %s\n"
+#define MSGTR_DVDwait "Läser diskstruktur, var god dröj...\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Det är %d titlar på denna DVD.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Icke godkänt DVD-titelnummer: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "Der är %d kapitel på denna DVD-titel.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ej godkänt DVD-kapitelnummer: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Det är %d vinkar på denna DVD-titel.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ej godkänd DVD-vinkelsnummer: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan inte öppna IFO-fil för DVD-titel %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunde inte öppna titel VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDopenOk "DVD öppnades problemfritt.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VARNING: Audiostr�msfilhuvud %d omdefinerad.\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Videostr�msfilhuvud %d omdefinerad.\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nAllt f�r m�nga audiopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAllt f�r m�nga videopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "Kanske f�rs�ker du spela upp en icke-interleaved str�m/fil, eller s� har decodern falierat?\n" \
- "F�r AVI-filer, f�rs�k med att forcera icke-interleaved-l�gen med -ni argumentet.\n" // FIXME non-interleaved
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nSv�rt interleaved AVI-fil detekterad, g�r �ver till '-ni'-l�ge...\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VARNING: Audioströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Videoströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nAllt för många audiopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAllt för många videopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "Kanske försöker du spela upp en icke-interleaved ström/fil, eller så har decodern falierat?\n" \
+ "För AVI-filer, försök med att forcera icke-interleaved-lägen med -ni argumentet.\n" // FIXME non-interleaved
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nSvårt interleaved AVI-fil detekterad, går över till '-ni'-läge...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s filformat detekterat.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiofilformat detekterat.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Icke 'MPEG System Stream'-format... (kanske Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Icke godk�nd 'MPEG-ES'-str�m??? Kontakta upphovsmannen, det kanske �r en bugg :(\n" //FIXME author???
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "================ Tyv�rr, detta filformat �r inte rekogniserbart/st�tt ==================\n"\
- "=== Om denna fil �r en AVi, ASF eller MPEG-str�m, var v�nlig kontakta upphovsmannen! ===\n" //FIXME author???
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videostr�m funnen.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen audiostr�m funnen -> inget ljud.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Saknar videostr�m!? Kontakta upphovsmannen, det kan vara en bugg :(\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "Icke godkänd 'MPEG-ES'-ström??? Kontakta upphovsmannen, det kanske är en bugg :(\n" //FIXME author???
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "================ Tyvärr, detta filformat är inte rekogniserbart/stött ==================\n"\
+ "=== Om denna fil är en AVi, ASF eller MPEG-ström, var vänlig kontakta upphovsmannen! ===\n" //FIXME author???
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videoström funnen.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen audioström funnen -> inget ljud.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Saknar videoström!? Kontakta upphovsmannen, det kan vara en bugg :(\n"
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fil inneh�ller ej den valda audio- eller videostr�mmen.\n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fil innehåller ej den valda audio- eller videoströmmen.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Forcerad"
-#define MSGTR_NI_Detected "P�visad" // FIXME right to say?
+#define MSGTR_NI_Detected "Påvisad" // FIXME right to say?
#define MSGTR_NI_Message "%s 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n"
-#define MSGTR_UsingNINI "Anv�nder trasig 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunde inte avg�ra antalet bildrutor (f�r absolut s�kning).\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan inte s�ka i r�a AVI-str�mmar. (Index kr�vs, f�rs�k med '-idx'-switchen.)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Kan inte s�ka i denna fil.\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "Använder trasig 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunde inte avgöra antalet bildrutor (för absolut sökning).\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan inte söka i råa AVI-strömmar. (Index krävs, försök med '-idx'-switchen.)\n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Kan inte söka i denna fil.\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Krypterad VOB-fil! Read DOCS/HTML/en/dvd.html.\n"
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: filhuvudkomprimeringssupport kr�ver ZLIB!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VARNING: Variabel FOURCC p�visad!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VARNING: allt f�rm�nga sp�r"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fann audiostr�m: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fann videostr�m: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "TV p�visad! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Of�rm�gen att �ppna oggdemuxern.\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: S�ker efter audiostr�m (id:%d).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan inte �ppna audiostr�m: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan inte �ppna textningsstr�m: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Misslyckades att �ppna audiodemuxern: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Misslyckades att �ppna textningsdemuxern: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-in �r inte s�kbar! (S�kning kommer troligen bli f�r att �ndra kanal ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s redan inst�lld!\n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: filhuvudkomprimeringssupport kräver ZLIB!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VARNING: Variabel FOURCC påvisad!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VARNING: allt förmånga spår"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fann audioström: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fann videoström: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "TV påvisad! ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Oförmögen att öppna oggdemuxern.\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Söker efter audioström (id:%d).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan inte öppna audioström: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan inte öppna textningsström: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Misslyckades att öppna audiodemuxern: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Misslyckades att öppna textningsdemuxern: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-in är inte sökbar! (Sökning kommer troligen bli för att ändra kanal ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s redan inställd!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Clip-info:\n"
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: '30fps NTSC'-inneh�ll uppt�ckt, �ndrar framerate.\n" // FIXME framerate?
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: '24fps progressive NTSC'-inneh�ll uppt�ckt, �ndrar framerate.\n" // -''-
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: '30fps NTSC'-innehåll upptäckt, ändrar framerate.\n" // FIXME framerate?
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: '24fps progressive NTSC'-innehåll upptäckt, ändrar framerate.\n" // -''-
// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Kunde inte �ppna codec.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Kunde inte st�nga codec\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Kunde inte öppna codec.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Kunde inte stänga codec\n"
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEL: Kunde inte �ppna obligatorisk DirecShow-codec %s.\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEL: Kunde inte öppna obligatorisk DirecShow-codec %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Kunde inte ladda/initiera 'Win32/ACM AUDIO'-codec (saknas Dll-fil?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunde inte finna codec '%s' i libavcodec...\n"
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under s�kning efter sequencefilhuvuden\n" // FIXME sequence?
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunde inte l�sa sequencefilhuvud\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunde inte l�sa sequencefilhuvudstill�gg.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: d�lig sequencefilhuvud\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: d�lig sequencefilhuvudstill�gg\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under sökning efter sequencefilhuvuden\n" // FIXME sequence?
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunde inte läsa sequencefilhuvud\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunde inte läsa sequencefilhuvudstillägg.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: dålig sequencefilhuvud\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: dålig sequencefilhuvudstillägg\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunde inte allokera delat minne.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunde inte allokera audio-ut-buffert.\n"
-#define MSGTR_UnknownAudio "Ok�nd/saknad audioformat -> inget ljud\n"
+#define MSGTR_UnknownAudio "Okänd/saknad audioformat -> inget ljud\n"
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Anv�nder externt postprocesseringsfiler, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Anv�nder codecens postprocessing, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoattribut '%s' har inget st�d hos vald vo & vd.\n" // FIXME more info? vo & vd
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Beg�rd videocodecfamilj [%s] (vfm=%s) �r ej tillg�nglig.\nAktivera det vil kompilation.\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Beg�rd audiocodecfamilj [%s] (afm=%s) �r ej tillg�nglig.\nAktivera det vil kompilation.\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "�ppnar videodecoder: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "�ppnar audiodecoder: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Använder externt postprocesseringsfiler, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Använder codecens postprocessing, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoattribut '%s' har inget stöd hos vald vo & vd.\n" // FIXME more info? vo & vd
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Begärd videocodecfamilj [%s] (vfm=%s) är ej tillgänglig.\nAktivera det vil kompilation.\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Begärd audiocodecfamilj [%s] (afm=%s) är ej tillgänglig.\nAktivera det vil kompilation.\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öppnar videodecoder: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öppnar audiodecoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" // FIXME translate?
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" // -''-
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder-initiering misslyckades :(\n" // FIXME VDecoder something special or just a shortcut?
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder-initiering misslyckades :(\n" // -''-
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder-preinitiering misslyckades :(\n" // -''-
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerar %d byte f�r inbuffert.\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerar %d + %d = %d byte f�r utbuffert.\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerar %d byte för inbuffert.\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerar %d + %d = %d byte för utbuffert.\n"
// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Aktiverar LIRC-st�d...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Du kommer inte att kunna anv�nda din fj�rrkontroll.\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Misslyckades med att aktivera LIRC-st�d.\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Misslyckades med att l�sa LIRC-konfigurationsfil %s.\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "Aktiverar LIRC-stöd...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Du kommer inte att kunna använda din fjärrkontroll.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Misslyckades med att aktivera LIRC-stöd.\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Misslyckades med att läsa LIRC-konfigurationsfil %s.\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunde inte finna videofilter '%s'.\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunde inte �ppna videofilter '%s'.\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "�ppnar videofilter: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunde inte hitta matchande f�rgrymder, t.o.m. vid ins�ttning av 'scale' :(\n" // FIXME colorspace
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunde inte öppna videofilter '%s'.\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öppnar videofilter: "
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunde inte hitta matchande färgrymder, t.o.m. vid insättning av 'scale' :(\n" // FIXME colorspace
// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec satt inte sh->disp_w samt sh->disp_h, f�rs�ker g� runt problemet.\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo-konfigurationsbeg�ran - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunde inte finna matchande f�rgrymder - f�rs�ker �ter med -vf scale...\n" // -''-
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect �r %.2f:1 - prescaling till korrekt film-aspect.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect �r ej definerad - ingen prescaling kommer att �ga rum.\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec satt inte sh->disp_w samt sh->disp_h, försöker gå runt problemet.\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo-konfigurationsbegäran - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunde inte finna matchande färgrymder - försöker åter med -vf scale...\n" // -''-
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect är %.2f:1 - prescaling till korrekt film-aspect.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect är ej definerad - ingen prescaling kommer att äga rum.\n"
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du m�ste uppgradera/installera de bin�ra codecspaketen.\nG� till http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
+#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du måste uppgradera/installera de binära codecspaketen.\nGå till http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: 'Win32/DShow'-videocodecinitiering: OK.\n"
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: 'Win32/DMO'-videocodecinitiering: OK.\n"
// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Kunde inte s�nda EWMH-fullsk�rmsh�ndelse!\n"
+#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Kunde inte sända EWMH-fullskärmshändelse!\n"
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Ingen h�rdvarumixning, l�gger till volymfilter.\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ingen volymkontroll tillg�nglig.\n"
+#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Ingen hårdvarumixning, lägger till volymfilter.\n"
+#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ingen volymkontroll tillgänglig.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
@@ -589,19 +589,19 @@
// --- labels ---
#define MSGTR_About "Om"
-#define MSGTR_FileSelect "V�lj fil..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "V�lj textning..."
-#define MSGTR_OtherSelect "V�lj..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "V�lj extern audiokanal..."
-#define MSGTR_FontSelect "V�lj font..."
+#define MSGTR_FileSelect "Välj fil..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Välj textning..."
+#define MSGTR_OtherSelect "Välj..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Välj extern audiokanal..."
+#define MSGTR_FontSelect "Välj font..."
#define MSGTR_PlayList "Spellista"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Skinl�sare"
-#define MSGTR_Network "N�tverksstr�mning..."
-#define MSGTR_Preferences "Inst�llningar"
+#define MSGTR_SkinBrowser "Skinläsare"
+#define MSGTR_Network "Nätverksströmning..."
+#define MSGTR_Preferences "Inställningar"
#define MSGTR_AudioPreferences "Audiodirvrutinskonfiguration"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Inget media �ppnad"
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD-sp�r %d"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Inget media öppnad"
+#define MSGTR_VCDTrack "VCD-spår %d"
#define MSGTR_NoChapter "Inget kapitel"
#define MSGTR_Chapter "Kapitel %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil laddad"
@@ -610,49 +610,49 @@
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Avbryt"
-#define MSGTR_Add "L�gg till"
+#define MSGTR_Add "Lägg till"
#define MSGTR_Remove "Radera"
#define MSGTR_Clear "Rensa"
#define MSGTR_Config "Konfiguration"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurera drivrution"
-#define MSGTR_Browse "Bl�ddra"
+#define MSGTR_Browse "Bläddra"
// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Tyv�rr, inte tillr�ckligt minne f�r ritbuffert."
-#define MSGTR_NEMFMR "Tyv�rr, inte tillr�ckligt minne f�r menyrendering."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Tyv�rr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Tyv�rr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc eller fame i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen."
+#define MSGTR_NEMDB "Tyvärr, inte tillräckligt minne för ritbuffert."
+#define MSGTR_NEMFMR "Tyvärr, inte tillräckligt minne för menyrendering."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Tyvärr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Tyvärr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc eller fame i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen."
// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fel i skinkonfigureringsfil p� rad %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] varning i konfigurationsfil p� rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"section\" funnen f�re"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] varning i konfigurationsfil p� rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"subsection\" funnen f�re"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varning i konfigurationsfil p� rad %d:\ndenna undersektion st�djs inte av widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16-bitar eller l�gre bitmappar st�djs inte (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fel i skinkonfigureringsfil på rad %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"section\" funnen före"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"subsection\" funnen före"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\ndenna undersektion stödjs inte av widget (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16-bitar eller lägre bitmappar stödjs inte (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fil ej funnen (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP l�sfel (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA l�sfel (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG l�sfel (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-packad TGA st�djs ej (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ok�nd filtyp (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP läsfel (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA läsfel (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG läsfel (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-packad TGA stödjs ej (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "okänd filtyp (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24-bitars till 32-bitars konverteringsfel (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ok�nt meddelande: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ej tillr�ckligt minne\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Allt f�r m�nga fonter deklarerade.\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "okänt meddelande: %s\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ej tillräckligt minne\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Allt för många fonter deklarerade.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Fontfil ej funnen.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Fontbildsfil ej funnen.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "icke-existerande fontidentifkator (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ok�nd parameter (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "okänd parameter (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ej funnen (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skinkonfigurationsfilsl�sfel (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skinkonfigurationsfilsläsfel (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "�ppna..."
+#define MSGTR_MENU_Open "Öppna..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spela fil..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spela VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spela DVD..."
@@ -664,31 +664,31 @@
#define MSGTR_MENU_Play "Spela"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stopp"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "N�sta str�m"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "F�reg�ende str�m"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Nästa ström"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "Föregående ström"
#define MSGTR_MENU_Size "Storlek"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal storlek"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbel storlek"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullsk�rm"
+#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskärm"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "�ppnar disk..." // FIXME to open or is opening?
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öppnar disk..." // FIXME to open or is opening?
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Visa DVD-meny"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titlar"
#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audiospr�k"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Textningsspr�k"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinl�sare"
+#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audiospråk"
+#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Textningsspråk"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinläsare"
#define MSGTR_MENU_Exit "Avsluta..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "D�mpa"
+#define MSGTR_MENU_Mute "Dämpa"
#define MSGTR_MENU_Original "Orginal"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio" // FIXME translate?
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiosp�r"
-#define MSGTR_MENU_Track "Sp�r %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videosp�r"
+#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospår"
+#define MSGTR_MENU_Track "Spår %d"
+#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospår"
// --- equalizer
@@ -698,10 +698,10 @@
#define MSGTR_EQU_Brightness "Ljusstyrka: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "V�nster fram"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "H�ger fram"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "V�nster bak"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "H�ger bak"
+#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vänster fram"
+#define MSGTR_EQU_Front_Right "Höger fram"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Vänster bak"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "Höger bak"
#define MSGTR_EQU_Center "Center"
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
#define MSGTR_EQU_All "Allt"
@@ -714,10 +714,10 @@
// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "S�kv�g"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sökväg"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valda filer"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalogtr�d"
+#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalogträd"
// --- preferences
@@ -727,40 +727,40 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Inget"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "standarddrivrutin"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tillg�ngliga drivrutioner:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tillgängliga drivrutioner:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spela inte upp ljud"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizera ljud"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "AKtivera equalizer"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivera extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audiof�rdr�jning"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audiofördröjning"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivera double buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivera direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivera frame dropping"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivera H�RD frame dropping (dangerous)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivera HÅRD frame dropping (dangerous)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flippa bilden uppochner"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timers och indikatorer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tillst�ndsrad endast"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tillståndsrad endast"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, procent och total tid"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Textning:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "F�rdr�jning: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Fördröjning: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktivera automatisk laddning av textning"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicodetextning"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertera given text till MPlayers egna textningsformat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertera given text till det tidbaserade SubViewer (SRT) formatet"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Aktivera textnings�verlappning"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Aktivera textningsöverlappning"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fontfaktor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivera postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autokvalit�: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Anv�nd non-interleaved AVI tolk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "�terbygg indextabell, om s� beh�vs"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autokvalité: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Använd non-interleaved AVI tolk"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Återbygg indextabell, om så behövs"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodecfamilj:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodecfamilj:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-niv�"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-nivå"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Textning"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
@@ -769,61 +769,61 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Enhet:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixerkanal:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Var god komih�g att du m�ste starta om uppspelning f�r att vissa �ndringar ska ta effekt!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Var god komihåg att du måste starta om uppspelning för att vissa ändringar ska ta effekt!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "ANv�nd LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Anv�nd FAME"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "ANvänd LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Använd FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "V�steuropeiska spr�k (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "V�steuropeiska spr�k med Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slaviska/Centraleuropeiska spr�k (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Västeuropeiska språk (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Västeuropeiska språk med Euro (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slaviska/Centraleuropeiska språk (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkiska (ISO-8859-3)" // FIXME Galician, Maltese
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "�ldre baltisk teckenupps�ttning (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Äldre baltisk teckenuppsättning (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabiska (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern grekiska (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkiska (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltiska (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtiska (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew teckenupps�ttningar (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew teckenuppsättningar (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ryska (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainska, Vitrysska (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Enkel Kinesisk teckenupps�ttning (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionell Kinesisk teckenupps�ttning (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk teckenupps�ttning (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk teckenupps�ttning (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thail�nsk teckenupps�ttning (CP874)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Enkel Kinesisk teckenuppsättning (CP936)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionell Kinesisk teckenuppsättning (BIG5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk teckenuppsättning (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk teckenuppsättning (CP949)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailänsk teckenuppsättning (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrilliska Windown (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slaviska/Centraleuropeiska Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalning"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Propotionellt mot filmbredd"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Propotionellt mot filmh�jd"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Propotionellt mot filmhöjd"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Propotionellt mot filmdiagonalen"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodning:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalning:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSDskalning:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache p�/av"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache på/av"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachestorlek: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Starta i fullsk�rm"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Spara f�nsterposition"
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Starta i fullskärm"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Spara fönsterposition"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stoppa XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivera spelindikator"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync p�/av"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync på/av"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-enhet:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-enhet:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film-FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Visa videof�nster n�r den �r inaktiv"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Visa videofönster när den är inaktiv"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-utveckling sponstrat av UHU Linux\n"
// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "O�verkomligt fel!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Oöverkomligt fel!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fel!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varning!"
@@ -831,20 +831,20 @@
// ======================= VO Video Output drivers ========================
-#define MSGTR_VOincompCodec "Vald video-ut-enhet �r inte kompatibel med denna codec.\n"
-#define MSGTR_VO_GenericError "Detta fel har intr�ffat"
+#define MSGTR_VOincompCodec "Vald video-ut-enhet är inte kompatibel med denna codec.\n"
+#define MSGTR_VO_GenericError "Detta fel har inträffat"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Kan inte accessa"
-#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "finns redan, men �r inte en katalog."
-#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ut-katalog finns redan, men �r inte skrivbar."
-#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Utkatalog finns redan och �r skrivbar."
-#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Of�rm�gen att skapa ut-katalog."
-#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Of�rm�gen att skapa utfil."
+#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "finns redan, men är inte en katalog."
+#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ut-katalog finns redan, men är inte skrivbar."
+#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Utkatalog finns redan och är skrivbar."
+#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Oförmögen att skapa ut-katalog."
+#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Oförmögen att skapa utfil."
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Ut-katalog skapad."
#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Tolkar suboptions." // FIXME suboptions?
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Suboptions tolkad OK." // -''-
-#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "V�rden utanf�r godk�nd rymd"
-#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Inget v�rde angett."
-#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Ok�nd suboption" // -''-
+#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Värden utanför godkänd rymd"
+#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Inget värde angett."
+#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Okänd suboption" // -''-
// vo_jpeg.c
@@ -856,25 +856,25 @@
// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII-mode aktiverat."
-#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "R�tt-mode aktiverat." // FIXME R�tt sounds strange
+#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Rått-mode aktiverat." // FIXME Rått sounds strange
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Kommer att skriva PPM-filer."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Kommer att skriva PGM-filer."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Kommer att skriva PGMYUV-filer."
// vo_yuv4mpeg.c
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "'Interlaced'-mode kr�ver bildh�jd som �r delbar med 4." // FIXME interlaced?
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Of�rm�gen att allokera linjebufferrt f�r interlaced-mode."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "indata �r ej i RGB-format, kan inte separera 'chrominance' via f�lt!" // FIXME chrominance
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildbredd m�ste vara delbart med 2."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Ej tillr�ckligt med minne f�r att allokera RGB-bildramsbuffert."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan inte f� minnes- eller filhanterare att skriva till \"%s\"!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "'Interlaced'-mode kräver bildhöjd som är delbar med 4." // FIXME interlaced?
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Oförmögen att allokera linjebufferrt för interlaced-mode."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "indata är ej i RGB-format, kan inte separera 'chrominance' via fält!" // FIXME chrominance
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildbredd måste vara delbart med 2."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Ej tillräckligt med minne för att allokera RGB-bildramsbuffert."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan inte få minnes- eller filhanterare att skriva till \"%s\"!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fel vid skrivning av bild till ut!" // FIXME output here?
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ok�nd subdevice: %s" // FIXME subdevice
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Anv�nder 'interlaced output mode', �vre f�ltet f�rst." // FIXME top-field first? && 'interlaced output mode'
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Anv�nder 'interlaced output mode',nedre f�ltet f�rst." // FIXME bottom-field first? && 'interlaced output mode'
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Okänd subdevice: %s" // FIXME subdevice
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Använder 'interlaced output mode', övre fältet först." // FIXME top-field first? && 'interlaced output mode'
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Använder 'interlaced output mode',nedre fältet först." // FIXME bottom-field first? && 'interlaced output mode'
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Anv�nder (som standard) progressiv bildramsinst�llning."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Använder (som standard) progressiv bildramsinställning."
// Old vo drivers that have been replaced
@@ -888,42 +888,42 @@
// audio_out.c
-#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9- samt alsa1xmodulerna har blivit borttagna, anv�nd -ao ist�llet.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9- samt alsa1xmodulerna har blivit borttagna, använd -ao istället.\n"
// ao_oss.c
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kan inte �ppna mixernehet %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Audiokortsmixer har inte kanal '%s' anv�nder standard.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kan inte �ppna audioenhet %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kan inte f� till 'filedescriptor'sblockning: %s\n" // FIXME filedescriptor
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Misslyckades att s�tta audioenhet till %d kanaler.\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna mixernehet %s: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Audiokortsmixer har inte kanal '%s' använder standard.\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna audioenhet %s: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kan inte få till 'filedescriptor'sblockning: %s\n" // FIXME filedescriptor
+#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Misslyckades att sätta audioenhet till %d kanaler.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: dirvrutin hanerar ej SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Din audiodrivrutin hanterar inte select() ***\n Komplilera om med '#undef HAVE_AUDIO_SELECT' i config.h !\n\n" // TODO shoud be a better way to do this
-#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nFatalt fel: *** CAN INTE BLI �TER�PPNAD / �TERST�LLER AUDIOENHET *** %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nFatalt fel: *** CAN INTE BLI ÅTERÖPPNAD / ÅTERSTÄLLER AUDIOENHET *** %s\n"
// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" // FIXME nothing?
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Anslutet till ljudserver.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Of�rm�gen att �ppna en str�m.\n" // FIXME 'str�m' or 'ljudstr�m'?
-#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Str�m �ppnad.\n" // -''-
+#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Oförmögen att öppna en ström.\n" // FIXME 'ström' or 'ljudström'?
+#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Ström öppnad.\n" // -''-
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] buffertstorlek: %d\n"
// ao_dxr2.c
-#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] S�ttning av volym till %d misslyckades.\n"
-#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz �r ej tillg�nglig, f�rs�k med \"-aop list=resample\"\n"
+#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Sättning av volym till %d misslyckades.\n"
+#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz är ej tillgänglig, försök med \"-aop list=resample\"\n"
// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound misslyckades: %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latency: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n" // FIXME translate?
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] misslyckades att �ppna uppspelningsstr�m: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] misslyckades att öppna uppspelningsström: %s\n"
// ao_mpegpes.c
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB-audio-s�ttningsmixer misslyckades: %s\n" // set ~= s�ttning?
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz ej tillg�nglig, f�rs�ker resampla...\n"
+#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB-audio-sättningsmixer misslyckades: %s\n" // set ~= sättning?
+#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz ej tillgänglig, försöker resampla...\n"
// ao_null.c
// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
@@ -931,28 +931,28 @@
// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Fil: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // FIXME Samplerate?
-#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: snabbaste dumplning �r tillg�nglig via -vc dummy -vo null\nPCM: Info: f�r att skriva WAVE-filer anv�nd -ao pcm:waveheader (standard).\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Misslyckades att �ppna %s f�r skrivning!\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: snabbaste dumplning är tillgänglig via -vc dummy -vo null\nPCM: Info: för att skriva WAVE-filer använd -ao pcm:waveheader (standard).\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Misslyckades att öppna %s för skrivning!\n"
// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // -''-
-#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] anv�nder %s som audioenhet.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Icke tillg�ngligt audioformat: 0x%x.\n" // support?
+#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] använder %s som audioenhet.\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Icke tillgängligt audioformat: 0x%x.\n" // support?
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Initialisering av 'SDL Audio' misslyckades: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Of�rm�gen att �ppna audio: %s\n" // audio what?
+#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Oförmögen att öppna audio: %s\n" // audio what?
// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] kontroll.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // FIXME Samplerate
-#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: icke godk�nd enhet.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams misslyckades: %s\nKunde inte s�tta �nskad samplerate.\n" // -''-
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE var inte accepterad p� given resurs.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: icke godkänd enhet.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams misslyckades: %s\nKunde inte sätta önskad samplerate.\n" // -''-
+#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE var inte accepterad på given resurs.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams misslyckades: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate �r nu %lf (�nskad rate var %lf)\n" // -''- also rate?
+#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate är nu %lf (önskad rate var %lf)\n" // -''- also rate?
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Of�rm�gen att �ppna audiokanal: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Oförmögen att öppna audiokanal: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" // FIXME translate?
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" // -''-
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" // -''-
@@ -962,38 +962,38 @@
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO misslyckades.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: skrivning misslyckades."
-#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kan inte �ppna audioenhet %s, %s -> inget ljud.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kan inte öppna audioenhet %s, %s -> inget ljud.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: ditt kort hanterar inte %d kanaler, %s, %d Hz samplerate.\n" // FIXME samplerate
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Din ljudkortsenhet hanterar inte select() ***\nKompilera om med '#undef HAVE_AUDIO_SELECT' i config.h !\n\n" // same as for MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect
-#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatalt fel: *** KAN INTE �TER�PPNA / �TERST�LLA AUDIOENHET (%s) ***\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatalt fel: *** KAN INTE ÅTERÖPPNA / ÅTERSTÄLLA AUDIOENHET (%s) ***\n"
// ao_alsa5.c
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: �nskat format: %d Hz, %d kanaler, %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: önskat format: %d Hz, %d kanaler, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: inga ljudkort funna.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: icke godk�nt format (%s) �nskat - ut deaktiverat.\n" // FIXME output -> ut here?
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: uppspelnings�ppningsfel: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: icke godkänt format (%s) önskat - ut deaktiverat.\n" // FIXME output -> ut here?
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: uppspelningsöppningsfel: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm-infofel: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d ljurtkort funna, anv�nder: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d ljurtkort funna, använder: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm-kanalinfofel: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: fel vid s�ttning av parametrarna: %s\n" // FIXME setting?
+#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: fel vid sättning av parametrarna: %s\n" // FIXME setting?
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: fel vid initiering av kanal: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: kanalprepareringsfel: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: uppspelningsl�nsningsfel: %s\n" // FIXME drain -> l�nsning?
+#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: uppspelningslänsningsfel: %s\n" // FIXME drain -> länsning?
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: uppspelningsspolningsfel: %s\n" // FIXME flush -> spolning?
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm-st�ngningsfel: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: uppspelningsl�nsningsfel: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm-stängningsfel: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: uppspelningslänsningsfel: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: uppspelningsspolningsfel: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: kanalprepareringsfel: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: uppspelningsl�nsningsfel: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: uppspelningslänsningsfel: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: uppspelningsspolningsfel: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: kanalprepareringsfel: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, �terst�ller str�m.\n" // FIXME underun - translate?
+#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, återställer ström.\n" // FIXME underun - translate?
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: uppspelningsprepareringsfel: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: skrivfel efter �terst�llning: %s - ger upp.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: skrivfel efter återställning: %s - ger upp.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: utfel: %s\n" // FIXME output -> ut her?
// ao_plugin.c
-#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] icke godk�nd plugin: %s\n" // FIXME plugin - translate?
+#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] icke godkänd plugin: %s\n" // FIXME plugin - translate?
Modified: trunk/help/help_mp-sv.h.charset
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sv.h.charset (original)
+++ trunk/help/help_mp-sv.h.charset Thu Jun 29 10:18:08 2006
@@ -1 +1 @@
-ISO-8859-1
+UTF-8
1
0
Author: diego
Date: Wed Jun 28 10:25:48 2006
New Revision: 2570
Modified:
trunk/src/codecs.src.es
Log:
typo
Modified: trunk/src/codecs.src.es
==============================================================================
--- trunk/src/codecs.src.es (original)
+++ trunk/src/codecs.src.es Wed Jun 28 10:25:48 2006
@@ -7,7 +7,7 @@
<h1>Codecs Bin�rios para MPlayer</h1>
<p>
Las instrucciones para instalar codecs pueden encontrarse en el
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/README/">README</a> generalo en el archivo README.txt
+ <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/README/">README</a> general o en el archivo README.txt
que acompa�a cada paquete de codecs. Instrucciones detalladas
de uso pueden ser encontradas en la <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/codecs.html">secci�n codecs</a>
de nuestra documentaci�n.
1
0
Author: reynaldo
Date: Wed Jun 28 07:42:34 2006
New Revision: 2569
Modified:
trunk/src/news-archive.src.es
Log:
some small grammar fixes
Modified: trunk/src/news-archive.src.es
==============================================================================
--- trunk/src/news-archive.src.es (original)
+++ trunk/src/news-archive.src.es Wed Jun 28 07:42:34 2006
@@ -26,7 +26,7 @@
</p>
<p>
-MPlayer recibi� 487 votos (49.85%), ganandole a
+MPlayer recibi� 487 votos (49.85%), gan�ndole a
<a href="http://www.xinehq.de">xine</a> con 304 (31.12%) y
<a href="http://www.hadess.net/totem.php3">Totem</a> con 77 (7.88%).
</p>
@@ -48,7 +48,7 @@
</p>
<p>
-Che, hemos ganado un premio de Argentina... El sitio de software Linux argentino
+Che, hemos ganado un premio en Argentina... El sitio de software Linux argentino
<a href="http://brokenbox.com.ar/">brokenbox.com.ar</a> ha elegido MPlayer
1.0pre6 "programa del mes". �Gracias!
</p>
@@ -65,8 +65,8 @@
</h2>
<p>
-La versi�n HTML de la documentaci�n falta en el tarball de la liberaci�n pre6.
-MPlayer 1.0pre6a es MPlayer con la documentaci�n que faltaba a�adida.
+La versi�n HTML de la documentaci�n falta en el tarball del release pre6.
+MPlayer 1.0pre6a es MPlayer 1.0pre6 con la documentaci�n faltante a�adida.
Salvo el directorio DOCS/HTML los dos archivos son id�nticos.
</p>
@@ -76,7 +76,7 @@
</p>
<p>
-Si todavia no tienes pre6, baja el nuevo tarball pre6a. Sino no hace falta
+Si todavia no tienes pre6, baja el nuevo tarball pre6a. Si no, no hace falta
bajarlo, a menos que est�s interesado en la documentaci�n HTML pero no la
puedes generar desde las fuentes XML.
</p>
@@ -124,10 +124,10 @@
</h2>
<p>
-Han pasado cinco meses desde nuestra �ltima liberaci�n y chico, como se nota.
+Han pasado cinco meses desde nuestro �ltimo release y chico, como se nota.
Es la mayor lista de cambios jam�s vista, hemos estado golpeando los teclados
duramente. Por eso hemos decidido liberar al final y enviar un regalo de navidad
-al mundo. Ya que ma�ana es navidad deber�s esperar un d�aa para
+al mundo. Ya que ma�ana es navidad deber�s esperar un d�a para
compilarlo. Abrir regalos antes de tiempo est� prohibido! As� que
ya sabe, mantenga los tarballs comprimidos! Si env�a informes de error o un
comentario antes de tiempo sabremos que ha sido un chico malo y desempaquet�
@@ -135,7 +135,7 @@
</p>
<p>
-Los cambios m�s importantes son soporte para un infinito n�mero de nuevos
+Los cambios m�s importantes corresponden al soporte para un infinito n�mero de nuevos
codecs y arreglos importantes para algunos de los viejos. El codec de video
experimental snow basado en wavelet por Michael Niedermayer requiere especial
menci�n. Es muy prometedor, quiz� es el futuro de los codecs de video. Tambi�n
@@ -144,7 +144,7 @@
<p>
Aparte de eso ha ocurrido lo increible y el millar de opciones disponibles al fin
-est�n documentadas. Si no puede encontrarlo en la documentaci�n s�mplemente no
+han sido documentadas. Si no puede encontrarlo en la documentaci�n s�mplemente no
existe, RTFM! Si tiene una m�quina lenta debe revisar la decodificaci�n de baja
resoluci�n con libavcodec (<code>-vfm ffmpeg -lavdopts lowres=0-3</code>). Con
algo de suerte deber� poder reproducir DVDs y pel�culas MPEG-4. Mac OS X tiene
@@ -154,7 +154,7 @@
realizen plugins de navegador. Si usa un servidor de sonido polypaudio ahora hay
un m�dulo de sonido para usted. El resto de plugins de audio antiguos han sido
convertidos a filtros de audio por lo que se espera que los plugins de audio
-desaparezcan en la siguiente liberaci�n. Ya se ha hecho con alsa9 y alsa1x, ahora
+desaparezcan en el siguiente release. Ya se ha hecho con alsa9 y alsa1x, ahora
debe usar alsa en su lugar.
</p>
@@ -182,7 +182,7 @@
<ul>
<li>finalmente todas las opciones se han documentado</li>
- <li>p�gina de manual revisada de ortograf�a, palabras y claridad</li>
+ <li>p�gina de manual con ortograf�a, palabras y claridad revisadas</li>
<li>todas las subopciones de audio documentadas</li>
<li>todas las subopciones de video documentadas</li>
<li>a�adida secci�n de filtros de audio a la p�gina de manual</li>
@@ -197,7 +197,7 @@
<ul>
<li>soporte x86_64 completo</li>
- <li>soporte para -rootwin, -panscan in el controlador de salida de video quartz</li>
+ <li>soporte para -rootwin, -panscan en el controlador de salida de video quartz</li>
<li>arreglada la repetici�n de llave y el aspecto en el controlador de salida de video quartz</li>
<li>menu "Movie" para el controlador de salida de video quartz con opciones de zoom & preset</li>
<li>subopci�n fs_res para el controlador de salida de video quartz escoje resoluci�n pantalla completa</li>
1
0
Author: reynaldo
Date: Wed Jun 28 05:15:32 2006
New Revision: 2568
Modified:
trunk/src/dload.src.es
Log:
minnor grammar fixes
Modified: trunk/src/dload.src.es
==============================================================================
--- trunk/src/dload.src.es (original)
+++ trunk/src/dload.src.es Wed Jun 28 05:15:32 2006
@@ -220,11 +220,11 @@
</p>
-<h3><a name="svn">Bajar MPlayer de Subversion</h3>
+<h3><a name="svn">Obtener MPlayer utilizando Subversion</h3>
<p>
Tambi�n puedes obtener MPlayer utilizando Subversion. Vas a necesitar los siguientes
- comandos para bajar las �ltimos fuentes:
+ comandos para bajar las �ltimas fuentes:
</p>
<pre>
1
0
Author: reynaldo
Date: Wed Jun 28 04:58:49 2006
New Revision: 2567
Modified:
trunk/src/codecs.src.es
Log:
minnor grammar fixes
Modified: trunk/src/codecs.src.es
==============================================================================
--- trunk/src/codecs.src.es (original)
+++ trunk/src/codecs.src.es Wed Jun 28 04:58:49 2006
@@ -4,12 +4,12 @@
<!-- synced with r2559 -->
-<h1>Codecs Binarios para MPlayer</h1>
+<h1>Codecs Bin�rios para MPlayer</h1>
<p>
Las instrucciones para instalar codecs pueden encontrarse en el
- <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/README/">README</a> o en el archivo README.txt
+ <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/README/">README</a> generalo en el archivo README.txt
que acompa�a cada paquete de codecs. Instrucciones detalladas
- de uso estan en la <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/codecs.html">secci�n codecs</a>
+ de uso pueden ser encontradas en la <a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/codecs.html">secci�n codecs</a>
de nuestra documentaci�n.
</p>
@@ -24,7 +24,7 @@
</p>
<p>
- Paquetes de codecs son la fuente principal de tr�fico en nuestro
+ Los paquetes de codecs son la fuente principal de tr�fico en nuestro
servidor. Por favor lea la
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/ChangeLog">lista de cambios</a>
antes de descargar un nuevo paquete, algunas veces el �nico cambio
@@ -92,12 +92,12 @@
soportados y para detalles sobre el contenido de cada paquete con
suma MD5 de cada codec, vea el
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/">directorio codecs</a>.
- Ninguno de estos paquetes es necesario para uso com�n.
+ Ninguno de estos paquetes es necesario para el uso com�n.
</p>
<p>
Algunos paquetes de codecs est�n disponibles por BitTorrent. Por favor
- use los torrents para bajar la carga de nuestro servidor.
+ use los torrents para ayudarnos con la carga de nuestro servidor.
</p>
<h2><a name="packages">Paquetes de Codecs</a></h2>
1
0
Author: diego
Date: Tue Jun 27 01:35:58 2006
New Revision: 2566
Modified:
trunk/design7/src/selector-es
Log:
sync with r2565
Modified: trunk/design7/src/selector-es
==============================================================================
--- trunk/design7/src/selector-es (original)
+++ trunk/design7/src/selector-es Tue Jun 27 01:35:58 2006
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- begin selector -->
-<!-- synced with r2503 -->
+<!-- synced with r2565 -->
<td id="menu" valign="top">
@@ -82,7 +82,8 @@
mirrors WWW<br>
<span class="mirror">
<a href="http://www2.mplayerhq.hu">Hungr�a</a><br>
- <a href="http://www4.mplayerhq.hu">Suiza2</a><br>
+ <a href="http://www3.mplayerhq.hu">EE.UU.</a><br>
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu">Suiza</a><br>
<!--<a href="http://www6.mplayerhq.hu">Australia</a><br>-->
<!--<a href="http://www7.mplayerhq.hu">USA3</a><br>-->
<!--<a href="http://www9.mplayerhq.hu">Yugoslavia</a><br>-->
1
0
r18835 - in trunk/DOCS/man: cs/mplayer.1 de/mplayer.1 en/mplayer.1 fr/mplayer.1 hu/mplayer.1 it/mplayer.1
by ben 26 Jun '06
by ben 26 Jun '06
26 Jun '06
Author: ben
Date: Mon Jun 26 23:32:59 2006
New Revision: 18835
Modified:
trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1
trunk/DOCS/man/de/mplayer.1
trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1
trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
trunk/DOCS/man/it/mplayer.1
Changes in other areas also in this revision:
Modified:
trunk/DOCS/man/en/mplayer.1
Log:
updated DOCS with new generic (non LIVE555 dependant) usage of -rtsp-port option
Modified: trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/cs/mplayer.1 Mon Jun 26 23:32:59 2006
@@ -1368,7 +1368,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-rtsp-port (pouze LIVE555)
+.B \-rtsp-port
Pou��v� se s 'rtsp://' URL pro vynucen� ��sla portu klienta.
To se m��e hodit, pokud jste p�ipojeni za routerem a chcete p�epos�lat RTSP
datov� proud ze serveru konkr�tn�mu klientu.
Modified: trunk/DOCS/man/de/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/de/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/de/mplayer.1 Mon Jun 26 23:32:59 2006
@@ -1460,7 +1460,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-rtsp-port (nur bei LIVE555)
+.B \-rtsp-port
Wird bei 'rtsp://'-URLs benutzt, um die Portnummer des Clients zu erzwingen.
Diese Option kann n�tzlich sein, wenn du hinter einem Router bist und den
RTSP-Stream vom Server an einen bestimmten Client weiterleiten m�chtest.
Modified: trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1 Mon Jun 26 23:32:59 2006
@@ -1465,7 +1465,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-rtsp-port (LIVE555 uniquement)
+.B \-rtsp-port
Utilis� avec 'rtsp://', URLs pour forcer l'utilisation d'un port particulier
au niveau du client.
Cette option peut �tre utile si vous �tes derri�re un routeur et souhaitez
Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 Mon Jun 26 23:32:59 2006
@@ -1391,7 +1391,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-rtsp-port (csak LIVE555)
+.B \-rtsp-port
Az 'rtsp://' URL-ekkel haszn�latos a kliens port sz�m�nak k�nyszer�t�s�re.
Ez az opci� hasznos, ha egy router m�g�tt vagy �s tov�bb�tani akarod az
RTSP folyamot a szerverr�l egy megadott kliensre.
Modified: trunk/DOCS/man/it/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/it/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/it/mplayer.1 Mon Jun 26 23:32:59 2006
@@ -1413,7 +1413,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-rtsp-port (solo LIVE555)
+.B \-rtsp-port
Utilizzato con URL del tipo 'rtsp://' per forzare il numero di porta del client.
Questa opzione pu� essere utile se sei dietro a un router e vuoi inoltrare il
flusso RTSP dal server verso un client specifico.
1
0