MPlayer-translations
Threads by month
- ----- 2026 -----
- April
- March
- February
- January
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2005 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2004 -----
- December
December 2006
- 10 participants
- 135 discussions
Hi,
Please see attachment for trunk/DOCS/xml/zh_CN/radio.xml
Thanks,
Eric.
2
2
Author: gpoirier
Date: Fri Dec 29 15:15:40 2006
New Revision: 21785
Modified:
trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1
Log:
sync with r21758
Modified: trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/fr/mplayer.1 Fri Dec 29 15:15:40 2006
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with r21697
+.\" synced with r21758
.\" Encoding: iso-8859-1
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
@@ -1111,7 +1111,7 @@
Indiquez le nom du demultiplexeur parmi la liste donn�e par \-audio-demuxer
help.
Pour assurer la compatibilit� ascendante, il est aussi possible de donner
-l'ID du d�multiplexeur comme d�fini dans libmpdemux/\:demuxer.h.
+l'ID du d�multiplexeur comme d�fini dans subreader.h.
Par exemple, \-audio-demuxer audio ou \-audio-demuxer 17 force le
d�multiplexeur MP3.
.
@@ -1334,7 +1334,7 @@
.
.TP
.B \-dvd-speed <facteur ou d�bit en Ko/s> (DVD uniquement)
-Essaye de limiter la vitesse du DVD (par d�faut\ : ne change rien).
+Essaye de limiter la vitesse du DVD (par d�faut\ : pas de changement).
La vitesse de base d'un DVD est d'environ 1350Ko/s, donc un lecteur 8x
peut lire jusqu'� une vitesse de 10800Ko/s.
Une vitesse plus lente rend le lecteur plus silencieux; pour regarder un DVD,
@@ -1343,6 +1343,10 @@
la lecture.
Les valeurs inf�rieures 100 signifie un multiple de 1350Ko/s, c-�-d
\-dvd-speed 8 met la limite � 10800Ko/s.
+.br
+.I NOTE\ :
+Vous devez avoir un acc�s en �criture au p�riph�rique DVD pour changer la
+vitesse.
.
.TP
.B \-dvdangle <ID angle> (DVD uniquement)
@@ -2021,11 +2025,11 @@
Voir �galement les options \-dump*sub et \-vobsubout*.
.
.TP
-.B \-embeddedfonts (FreeType uniquement)
+.B \-(no)embeddedfonts (FreeType uniquement)
Active l'extraction des polices embarqu�es dans les fichiers Matroska.
Ces polices peuvent �tre utilis�es pour l'affichage des sous-titres
SSA/ASS (option \-ass).
-Les fichiers de polices seront cr��s dans le r�pertoire ~/.mplayer/fonts.
+Les fichiers de polices seront cr��s dans le r�pertoire ~/.mplayer/\:fonts.
.br
.I NOTE\ :
Avec FontConfig 2.4.2 ou ult�rieur, les polices embarqu�es sont ouvertes
@@ -7565,14 +7569,14 @@
MPEG-2 video
.IPs huffyuv
HuffYUV
-.IPs ffvhuff (voir aussi\ : vstrict)
+.IPs ffvhuff
HuffYUV non-standard produisant des fichiers 20% plus petits en
utilisant YV12
.IPs "asv1\ "
ASUS Video v1
.IPs "asv2\ "
ASUS Video v2
-.IPs ffv1 (voir aussi\ : vstrict)
+.IPs ffv1
codec vid�o sans perte de FFmpeg
.IPs flv\ \
Sorenson H.263 used in Flash Video
@@ -8232,7 +8236,7 @@
.IPs -2
Active les codecs et les fonctionnalit�s exp�rimentales risquant de ne
plus pouvoir �tre lues par les futures versions de MPlayer
-(snow, ffvhuff, ffv1).
+(snow).
.RE
.PD 1
.
@@ -10301,7 +10305,7 @@
.
.TP
.B "drop\ \ \ "
-Lorsque utilis� en m�me temps que init_adelay, le multiplexeur �limine
+Lorsque utilis� en m�me temps que vdelay, le multiplexeur �limine
le d�but de la piste sonore qui n'aurait pas �t� jou�e si elle commen�ait
avant la vid�o.
.
@@ -10356,13 +10360,14 @@
Vous devez donner la cadence de prise de vue (framerate) de la
source ainsi que la cadence d�sir�e\ ; le multiplexeur fera en
sorte que le flux vid�o soit comme si il avait �t� encod� �
-<tele_dest> images par secondes, en rempla�ant la cadence de sortie
-nominale.
+la cadence demand�e.
Ceci ne fonctionne avec les vid�os MPEG-2 que quand la cadence de prise
de vue de la source est plus faible que celle en sortie, et que
l'acc�l�ration de la cadence est <= 1.5.
.sp 1
-.I EXEMPLE:
+.RS
+.I EXEMPLE\ :
+.RE
.PD 0
.RSs
.IPs "tele_src=25:tele_dest=30000/1001"
1
0
Author: Gabrov
Date: Fri Dec 29 00:32:26 2006
New Revision: 21782
Modified:
trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
Log:
synced with r21612
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml Fri Dec 29 00:32:26 2006
@@ -1,83 +1,90 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21508 -->
+<!-- synced with r21612 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
<sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
-<title>Nagyon jó minőségű MPEG-4 ("DivX") rip készítése DVD filmből</title>
+<title>Nagyon jó minőségű MPEG-4 ("DivX")
+ rip készítése DVD filmből</title>
<para>
- Egy gyakran feltett kérdés: "Hogyan készíthetem el a legjobb minőségű
- DVD rip-et egy adott méretben? Vagy: "Hogyan készíthetem el a
- lehető legjobb minőségű DVD rip-et? Nem érdekel a fájl méret, csak a
- legjobb minőséget akarom."
+Egy gyakran feltett kérdés: "Hogyan készíthetem el a legjobb minőségű
+DVD rip-et egy adott méretben?" Vagy: "Hogyan készíthetem el a lehető
+legjobb minőségű DVD rip-et? Nem érdekel a fájl méret, csak a legjobb
+minőséget akarom."
</para>
<para>
- Az utóbbi kérdés talán kicsit rosszul van megfogalmazva. Hiszen ha nem
- érdekel a fájl méret, akkor miért nem másolod át az egész MPEG-2 videó
- stream-et a DVD-ről egy az egyben? Az AVI fájlod 5GB körül fogja végezni,
- fogd és vidd, de ha a legjobb minőséget akarod és nem érdekel a méret,
- akkor biztos, hogy ez lesz a legjobb lehetőséged.
+Az utóbbi kérdés talán kicsit rosszul van megfogalmazva. Hiszen ha nem
+érdekel a fájl méret, akkor miért nem másolod át az egész MPEG-2 videó
+stream-et a DVD-ről egy az egyben? Az AVI fájlod 5GB körül fogja végezni,
+fogd és vidd, de ha a legjobb minőséget akarod és nem érdekel a méret,
+akkor biztos, hogy ez lesz a legjobb lehetőséged.
</para>
<para>
- Valójában egy DVD MPEG-4-be történő átkódolásának az oka pont az, hogy
- <emphasis role="bold">érdekel</emphasis> a fájl mérete.
+Valójában egy DVD MPEG-4-be történő átkódolásának az oka pont az, hogy
+<emphasis role="bold">érdekel</emphasis> a fájl mérete.
</para>
<para>
- Nehéz egy általános receptet adni a jó minőségű DVD rip-ek készítéséhez.
- Számos szempontot figyelembe kell venni és meg kell értened ezeket a
- részleteket, különben elégedetlen leszel a végeredménnyel. Kicsit körbejárjuk
- ezen dolgok közül néhányat és utána példát is adunk. Feltételezzük, hogy a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használod a videó
- kódolásához, habár az elmélet bármilyen codec-kel használható.
+Nehéz egy általános receptet adni a jó minőségű DVD rip-ek készítéséhez.
+Számos szempontot figyelembe kell venni és meg kell értened ezeket a
+részleteket, különben elégedetlen leszel a végeredménnyel. Kicsit körbejárjuk
+ezen dolgok közül néhányat és utána példát is adunk. Feltételezzük, hogy a
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használod a videó
+kódolásához, habár az elmélet bármilyen codec-kel használható.
</para>
<para>
- Ha ez túl sok neked, akkor talán jobb, ha a sok nagyszerű frontend
- valamelyikét használod, amik fel vannak sorolva a
- kapcsolódó projektek oldalán a
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">MEncoder részben</ulink>.
- Így nagyon jó minőségű rip-eket készíthetsz túl sok gondolkodás nélkül,
- mert ezen eszközök legtöbbje úgy lett megtervezve, hogy jó döntéseket
- hozzon.
+Ha ez túl sok neked, akkor talán jobb, ha a sok nagyszerű frontend
+valamelyikét használod, amik fel vannak sorolva a
+kapcsolódó projektek oldalán a
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">MEncoder részben</ulink>.
+Így nagyon jó minőségű rip-eket készíthetsz túl sok gondolkodás nélkül,
+mert ezen eszközök legtöbbje úgy lett megtervezve, hogy jó döntéseket
+hozzon.
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
<title>Felkészülés a kódolásra: A forrás anyag és frameráta azonosítása</title>
+
<para>
- Mielőtt eszedbe jutna bármiféle film átkódolása, meg kell tenned
- pár előkészületi lépést.
+Mielőtt eszedbe jutna bármiféle film átkódolása, meg kell tenned
+pár előkészületi lépést.
</para>
<para>
- Az első és legfontosabb lépés a kódolás előtt annak megállapítása,
- hogy miféle anyaggal van egyáltalán dolgod.
- Ha a forrás anyagod DVD-ről származik vagy sugárzott/kábeles/műholdas
- TV, a következő két formátum valamelyikében tárolódik: NTSC Észak
- Amerikában és Japánban, PAL Európában.
- Fontos tudatosítani, hogy ez csak a televízión történő megjelenítés
- formátuma és gyakran <emphasis role="bold">nincs</emphasis>
- összhangban a film eredeti formátumával.
- A tapasztalatok szerint az NTSC tartalmat sokkal nehezebb elkódolni, mert
- több elemet kell azonosítani a forrásban.
- Ahhoz, hogy megfelelő legyen a kódolás, ismerned kell az eredeti
- formátumot.
- Ennek elmulasztása esetén különböző hibák lesznek a kódolásodban,
- csúnya törési (átlapolás) mellékhatások, duplázott
- vagy akár elveszett képkockák.
- Mindamellett, hogy csúnya, a mellékhatások rontják a kódolási
- hatékonyságot is: rosszabb minőség per bitráta egység arányt kapsz.
+Az első és legfontosabb lépés a kódolás előtt annak megállapítása,
+hogy miféle anyaggal van egyáltalán dolgod.
+Ha a forrás anyagod DVD-ről származik vagy sugárzott/kábeles/műholdas
+TV, a következő két formátum valamelyikében tárolódik: NTSC Észak
+Amerikában és Japánban, PAL Európában.
+Fontos tudatosítani, hogy ez csak a televízión történő megjelenítés
+formátuma és gyakran <emphasis role="bold">nincs</emphasis>
+összhangban a film eredeti formátumával.
+A tapasztalatok szerint az NTSC tartalmat sokkal nehezebb elkódolni, mert
+több elemet kell azonosítani a forrásban.
+Ahhoz, hogy megfelelő legyen a kódolás, ismerned kell az eredeti
+formátumot.
+Ennek elmulasztása esetén különböző hibák lesznek a kódolásodban,
+csúnya törési (átlapolás) mellékhatások, duplázott
+vagy akár elveszett képkockák.
+Mindamellett, hogy csúnya, a mellékhatások rontják a kódolási
+hatékonyságot is: rosszabb minőség per bitráta egység arányt kapsz.
</para>
+
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
<title>A forrás framerátájának azonosítása</title>
+
<para>
- Itt van egy lista a forrás anyagok által általában használt típusokról,
- ebben valószínűleg megtalálod a tiédet és annak jellemzőit:
+Itt van egy lista a forrás anyagok által általában használt típusokról,
+ebben valószínűleg megtalálod a tiédet és annak jellemzőit:
</para>
+
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Szabványos film</emphasis>: Moziban történő
@@ -118,27 +125,31 @@
</itemizedlist>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
<title>A forrásanyag beazonosítása</title>
+
+<para>
+A képkockákból álló filmekre progresszívként szoktak hivatkozni,
+míg az egymástól független mezőkből állóakra vagy átlapoltként
+vagy videóként - bár ez utóbbi félreérthető.
+</para>
+
+<para>
+További bonyolításként néhány film a fenti kettő keveréke.
+</para>
+
<para>
- A képkockákból álló filmekre progresszívként szoktak hivatkozni,
- míg az egymástól független mezőkből állóakra vagy átlapoltként
- vagy videóként - bár ez utóbbi félreérthető.
-</para>
-<para>
- További bonyolításként néhány film a fenti kettő keveréke.
-</para>
-<para>
- A legfontosabb különbség, amit észre kell venni a két formátum
- között, hogy van, amelyik képkocka-alapú míg mások mező alapúak.
- <emphasis role="bold">Bármikor</emphasis>, ha egy filmet televíziós
- megjelenítésre készítenek elő (beleértve a DVD-t is), átkonvertálják
- mező-alapú formába.
- A különböző módszereket, amikkel ez végrehajtható, gyűjtőnéven
- "telecine"-nek hívjuk, ennek egyik változata a hírhedt NTSC-s
- "3:2 pulldown".
- Hacsak nem volt az eredeti anyag is mező-alapú (és megegyező
- mező rátájú), más formátumbú lesz a filmed, mint az eredeti.
+A legfontosabb különbség, amit észre kell venni a két formátum
+között, hogy van, amelyik képkocka-alapú míg mások mező alapúak.
+<emphasis role="bold">Bármikor</emphasis>, ha egy filmet televíziós
+megjelenítésre készítenek elő (beleértve a DVD-t is), átkonvertálják
+mező-alapú formába.
+A különböző módszereket, amikkel ez végrehajtható, gyűjtőnéven
+"telecine"-nek hívjuk, ennek egyik változata a hírhedt NTSC-s
+"3:2 pulldown".
+Hacsak nem volt az eredeti anyag is mező-alapú (és megegyező
+mező rátájú), más formátumbú lesz a filmed, mint az eredeti.
</para>
<itemizedlist>
@@ -174,38 +185,40 @@
</itemizedlist>
<para>
- Vannak még egyéb módszerek az NTSC és a PAL videó közötti konvertáláshoz,
- de ez a téma meghaladja ezen leírás célkitűzéseit.
- Ha ilyen filmbe futsz bele és el szeretnéd kódolni, a legjobb, ha
- keresel egy másolatot az eredeti formátumban.
- A két formátum közötti konvertálás nagyon romboló hatású és nem
- lehet teljesen visszafordítani, így a kódolt adatod nagyon
- megszenvedi, ha már konvertált forrásból készül.
-</para>
-<para>
- Ha a videó DVD-n van, az egymást követő mezők képkockává
- csoportosíthatóak, még akkor is, ha nem egyidejű megjelenítésre
- tervezték őket.
- A DVD-n és digitális TV-n használt MPEG-2 szabvány lehetőséget nyújt
- mind az eredeti progresszív kockák elkódolására, mind pedig arra, hogy
- azon mezők számát, amelyhez egy képkockát meg kell jeleníteni, az
- adott képkocka fejlécében tárolhassuk.
- Ha ezt a módszert használják, a filmet gyakran "soft-telecined"-ként
- jellemzik, mert ez az eljárás csak utasítja a DVD lejátszót a pulldown
- alkalmazására a film tényleges megváltoztatása helyett.
- Ez a lehetőség nagyon preferált, mert könnyen visszafordítható
- (tulajdonképpen kihagyható) a kódoló által és megtartja a maximális
- minőséget.
- Bár sok DVD és műsorszóró stúdió nem használ megfelelő kódolási
- technikát, hanem inkább "hard telecine"-es filmeket alkalmaznak,
- ahol a mezők tulajdonképpen duplázva vannak az elkódolt MPEG-2-ben.
+Vannak még egyéb módszerek az NTSC és a PAL videó közötti konvertáláshoz,
+de ez a téma meghaladja ezen leírás célkitűzéseit.
+Ha ilyen filmbe futsz bele és el szeretnéd kódolni, a legjobb, ha
+keresel egy másolatot az eredeti formátumban.
+A két formátum közötti konvertálás nagyon romboló hatású és nem
+lehet teljesen visszafordítani, így a kódolt adatod nagyon
+megszenvedi, ha már konvertált forrásból készül.
+</para>
+
+<para>
+Ha a videó DVD-n van, az egymást követő mezők képkockává
+csoportosíthatóak, még akkor is, ha nem egyidejű megjelenítésre
+tervezték őket.
+A DVD-n és digitális TV-n használt MPEG-2 szabvány lehetőséget nyújt
+mind az eredeti progresszív kockák elkódolására, mind pedig arra, hogy
+azon mezők számát, amelyhez egy képkockát meg kell jeleníteni, az
+adott képkocka fejlécében tárolhassuk.
+Ha ezt a módszert használják, a filmet gyakran "soft-telecined"-ként
+jellemzik, mert ez az eljárás csak utasítja a DVD lejátszót a pulldown
+alkalmazására a film tényleges megváltoztatása helyett.
+Ez a lehetőség nagyon preferált, mert könnyen visszafordítható
+(tulajdonképpen kihagyható) a kódoló által és megtartja a maximális
+minőséget.
+Bár sok DVD és műsorszóró stúdió nem használ megfelelő kódolási
+technikát, hanem inkább "hard telecine"-es filmeket alkalmaznak,
+ahol a mezők tulajdonképpen duplázva vannak az elkódolt MPEG-2-ben.
</para>
+
<para>
- Az eljárás, ahogy ezeket az eseteket kezelni kell, <link
- linkend="menc-feat-telecine">később kerül leírásra</link> ebben
- az útmutatóban.
- Most következzék pár tanács, amik segítségével eldöntheted, hogy milyen
- anyaggal van dolgod:
+Az eljárás, ahogy ezeket az eseteket kezelni kell, <link
+linkend="menc-feat-telecine">később kerül leírásra</link> ebben
+az útmutatóban.
+Most következzék pár tanács, amik segítségével eldöntheted, hogy milyen
+anyaggal van dolgod:
</para>
<itemizedlist>
@@ -267,173 +280,177 @@
</sect3>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
<title>Konstans kvantálás vs. többmenetes kódolás</title>
<para>
- Nagyon sokféle minőségben tudod elkódolni a filmedet.
- A modern videó kódolókkal és egy kis pre-codec tömörítéssel
- (leméretezés és zajcsökkentés), lehetséges nagyon jó minőség elérése
- 700 MB-on, egy 90-110 perces szélesvásznú filmnél.
- Továbbá minden, kivéve a leghosszabb filmeket, elkódolható majdnem
- tökéletes minőséggel 1400 MB-ba.
+Nagyon sokféle minőségben tudod elkódolni a filmedet.
+A modern videó kódolókkal és egy kis pre-codec tömörítéssel
+(leméretezés és zajcsökkentés), lehetséges nagyon jó minőség elérése
+700 MB-on, egy 90-110 perces szélesvásznú filmnél.
+Továbbá minden, kivéve a leghosszabb filmeket, elkódolható majdnem
+tökéletes minőséggel 1400 MB-ba.
</para>
<para>
- Három féle megközelítése van egy videó kódolásának: konstans bitráta
- (CBR), konstans kvantálás, és többmenetes (ABR vagy átlagos bitráta).
+Három féle megközelítése van egy videó kódolásának: konstans bitráta
+(CBR), konstans kvantálás, és többmenetes (ABR vagy átlagos bitráta).
</para>
<para>
- Egy film képkockáinak komplexitása és így a tömörítéshez szükséges bitek
- száma nagy mértékben változhat jelentről jelenetre.
- A modern videó kódolók már alkalmazkodnak az igényekhez a bitráta variálásával.
- Az egyszerű módokban, mint pl. a CBR, a kódolók nem ismerik az elkövetkező
- jelenetek bitráta igényét és így nem tudják átlépni az igényelt átlagos
- bitrátát hosszabb időre. A fejlettebb módokban, mint pl. a több lépéses
- kódolásnál, már figyelembe lehet venni az előző lépés statisztikáját; ez
- megoldja a fent említett problémát.
+Egy film képkockáinak komplexitása és így a tömörítéshez szükséges bitek
+száma nagy mértékben változhat jelentről jelenetre.
+A modern videó kódolók már alkalmazkodnak az igényekhez a bitráta variálásával.
+Az egyszerű módokban, mint pl. a CBR, a kódolók nem ismerik az elkövetkező
+jelenetek bitráta igényét és így nem tudják átlépni az igényelt átlagos
+bitrátát hosszabb időre. A fejlettebb módokban, mint pl. a több lépéses
+kódolásnál, már figyelembe lehet venni az előző lépés statisztikáját; ez
+megoldja a fent említett problémát.
</para>
<note><title>Megjegyzés:</title>
<para>
- A legtöbb ABR kódolást támogató codec csak a két lépéses kódolást
- támogatja, míg néhány másik, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
- az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> és a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> támogatják
- a többmenetest, ami kissé javít a minőségen minden lépésben,
- bár ez a javulás nem mérhető és nem is észrevehető a 4. lépés után.
- Ezért, ebben a részben a két lépéses és a többmenetes felváltva
- értelmezhető.
+A legtöbb ABR kódolást támogató codec csak a két lépéses kódolást
+támogatja, míg néhány másik, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
+az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> és a
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> támogatják
+a többmenetest, ami kissé javít a minőségen minden lépésben,
+bár ez a javulás nem mérhető és nem is észrevehető a 4. lépés után.
+Ezért, ebben a részben a két lépéses és a többmenetes felváltva
+értelmezhető.
</para>
</note>
<para>
- Ezen módok mindegyikében a videó codec (mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
- a videó képkockákat 16x16 pixel nagyságú macroblock-okra osztja, majd egy
- kvantálást végez mindegyik macroblock-on. Minél alacsonyabb a kvantálás, annál
- jobb a minőség és nagyobb a bitráta. A film kódolók által egy adott macroblockhoz
- a megfelelő kvantáló kiválasztására használt módszer változó és nagymértékben
- tuningolható. (Ez egy extrém túl-egyszerűsítése a tulajdonképpeni folyamatnak,
- de az alap koncepciót hasznos megérteni.)
-</para>
-
-<para>
- Ha előírsz egy konstans bitrátát, a videó codec elkódolja a videót, figyelmen
- kívül hagyva a részleteket amennyire csak lehetséges és a legkisebb mértékben,
- amennyire szükséges, hogy a megadott bitrátánál alacsonyabban maradjon. Ha
- tényleg nem érdekel a fájl méret, használhatsz CBR-t és megadhatsz egy bitrátát
- vagy hagyhatod határozatlanul. (A gyakorlatban ez egy kellően magas értéket
- jelent, ami nem szab gátat, pl. 10000Kbit.) Ha nincs különösebb megkötés a
- bitrátára vonatkozóan, az eredmény az lesz, hogy a codec a lehető legalacsonyabb
- kvantálást fogja használni minden egyes macroblock-hoz (amint ez a
- <option>vqmin</option>-ben meg van adva a <systemitem
- class="library">libavcodec</systemitem>nél, alapértelmezésként 2). Amint
- előírsz egy megfelelően alacsony bitrátát, ami a codecet magasabb kvantálás
- használatára kényszeríti, majdnem biztos, hogy rontod a videód minőségét.
- Ahhoz, hogy ezt elkerüld, valószínűleg downscale-t kell végrehajtani a
- videón, az alábbiakban szereplő módszernek megfelelően. Általában igaz,
- hogy jobb ha kerülöd a CBR-t, ha számít a minőség.
-</para>
-
-<para>
- Konstans kvantálással a codec ugyan azt a kvantálót használja, amit
- a <option>vqscale</option> kapcsolóval megadtál (a <systemitem
- class="library">libavcodec</systemitem>nek), minden macroblock-nál. Ha
- a lehető legjobb minőségű rip-et szeretnéd, szintén a bitráta kihagyásával,
- használhatod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót. Ez ugyan azt a bitrátát
- és PSNR-t (peak signal-to-noise ratio) szolgáltatja, mint a CBR a
- <option>vbitrate</option>=végtelen kapcsolóval és a alapértelmezett 2-es
- <option>vqmin</option>-nal.
-</para>
-
-<para>
- A konstans kvantálás problémája, hogy a megadott kvantálót alkalmazza, akár
- szükséges a macroblock-hoz, akár nem. Lehet, hogy használható lenne egy
- nagyobb kvantálás is a mackroblock-on a vizuális minőség feláldozása nélkül
- is. Miért pazarolnánk a biteket szükségtelenül alacsony kvantálóra? A
- CPU-d annyi ciklusa lehet, amennyi időd csak van, de a merevlemezed véges.
-</para>
-
-<para>
- Két lépéses kódolásban az első lépés úgy rip-eli a filmet, mintha CBR lenne,
- de megtartja a tulajdonságok listáját minden egyes képkockánál. Ezeket az
- adatokat használja fel aztán a második lépésben a használni kívánt kvantálót
- meghatározó intelligens döntésekben. Gyors akciónál vagy nagyon részletes
- jeleneteknél magasabb kvantálót használ, lassú mozgásnál vagy kevésbé
- részletes jeleneteknél alacsonyabbat.
- Általában a mozgás mennyisége sokkal fontosabb, mint a részletesség.
-</para>
-
-<para>
- Ha használod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót, akkor biteket pazarolsz.
- Ha a <option>vqscale=3</option> kapcsolót adod meg, akkor nem a legjobb minőségű
- rip-et kapod. Tegyük fel, hogy egy DVD-t rip-elsz <option>vqscale=3</option>-mal,
- és az eredmény 1800Kbit. Ha két lépéses kódolást csinálsz <option>vbitrate=1800</option>
- kapcsolóval, az kimeneti videó <emphasis role="bold">jobb minőségű</emphasis> lesz
- <emphasis role="bold">ugyanolyan bitrátával</emphasis>.
-</para>
-
-<para>
- Mivel most meggyőződtél róla, hogy a két lépéses kódolás a megfelelő módszer,
- az igazi kérdés az, hogy milyen bitrátát ajánlott használni? A válasz az, hogy
- nincs egyszerű válasz. Valószínűleg olyan bitrátát akarsz választani, ami a
- legjobb egyensúlyt biztosítja a minőség és a fájl méret között. Ez viszont a
- forrás videótól függően változik.
-</para>
-
-<para>
- Ha a méret nem számít, egy jó kiindulási pont minden nagyon jó minőségű
- rip-hez egy 2000Kbit körüli érték, plusz-mínusz 200Kbit.
- A gyors akciókhoz és a nagy részletességű videókhoz vagy ha sas szemed
- van, akkor választhatsz 2400-at vagy 2600-at.
- Néhány DVD-nél nem fogsz különbséget felfedezni 1400Kbit-en sem. Jó ötlet
- az egyes fejezeteket különböző bitrátával megnézni, hogy meglásd a
- különbséget.
+Ezen módok mindegyikében a videó codec (mint pl. a
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
+a videó képkockákat 16x16 pixel nagyságú macroblock-okra osztja, majd egy
+kvantálást végez mindegyik macroblock-on. Minél alacsonyabb a kvantálás, annál
+jobb a minőség és nagyobb a bitráta. A film kódolók által egy adott macroblockhoz
+a megfelelő kvantáló kiválasztására használt módszer változó és nagymértékben
+tuningolható. (Ez egy extrém túl-egyszerűsítése a tulajdonképpeni folyamatnak,
+de az alap koncepciót hasznos megérteni.)
+</para>
+
+<para>
+Ha előírsz egy konstans bitrátát, a videó codec elkódolja a videót, figyelmen
+kívül hagyva a részleteket amennyire csak lehetséges és a legkisebb mértékben,
+amennyire szükséges, hogy a megadott bitrátánál alacsonyabban maradjon. Ha
+tényleg nem érdekel a fájl méret, használhatsz CBR-t és megadhatsz egy bitrátát
+vagy hagyhatod határozatlanul. (A gyakorlatban ez egy kellően magas értéket
+jelent, ami nem szab gátat, pl. 10000Kbit.) Ha nincs különösebb megkötés a
+bitrátára vonatkozóan, az eredmény az lesz, hogy a codec a lehető legalacsonyabb
+kvantálást fogja használni minden egyes macroblock-hoz (amint ez a
+<option>vqmin</option>-ben meg van adva a <systemitem
+class="library">libavcodec</systemitem>nél, alapértelmezésként 2). Amint
+előírsz egy megfelelően alacsony bitrátát, ami a codecet magasabb kvantálás
+használatára kényszeríti, majdnem biztos, hogy rontod a videód minőségét.
+Ahhoz, hogy ezt elkerüld, valószínűleg downscale-t kell végrehajtani a
+videón, az alábbiakban szereplő módszernek megfelelően. Általában igaz,
+hogy jobb ha kerülöd a CBR-t, ha számít a minőség.
+</para>
+
+<para>
+Konstans kvantálással a codec ugyan azt a kvantálót használja, amit
+a <option>vqscale</option> kapcsolóval megadtál (a <systemitem
+class="library">libavcodec</systemitem>nek), minden macroblock-nál. Ha
+a lehető legjobb minőségű rip-et szeretnéd, szintén a bitráta kihagyásával,
+használhatod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót. Ez ugyan azt a bitrátát
+és PSNR-t (peak signal-to-noise ratio) szolgáltatja, mint a CBR a
+<option>vbitrate</option>=végtelen kapcsolóval és a alapértelmezett 2-es
+<option>vqmin</option>-nal.
+</para>
+
+<para>
+A konstans kvantálás problémája, hogy a megadott kvantálót alkalmazza, akár
+szükséges a macroblock-hoz, akár nem. Lehet, hogy használható lenne egy
+nagyobb kvantálás is a mackroblock-on a vizuális minőség feláldozása nélkül
+is. Miért pazarolnánk a biteket szükségtelenül alacsony kvantálóra? A
+CPU-d annyi ciklusa lehet, amennyi időd csak van, de a merevlemezed véges.
+</para>
+
+<para>
+Két lépéses kódolásban az első lépés úgy rip-eli a filmet, mintha CBR lenne,
+de megtartja a tulajdonságok listáját minden egyes képkockánál. Ezeket az
+adatokat használja fel aztán a második lépésben a használni kívánt kvantálót
+meghatározó intelligens döntésekben. Gyors akciónál vagy nagyon részletes
+jeleneteknél magasabb kvantálót használ, lassú mozgásnál vagy kevésbé
+részletes jeleneteknél alacsonyabbat.
+Általában a mozgás mennyisége sokkal fontosabb, mint a részletesség.
+</para>
+
+<para>
+Ha használod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót, akkor biteket pazarolsz.
+Ha a <option>vqscale=3</option> kapcsolót adod meg, akkor nem a legjobb minőségű
+rip-et kapod. Tegyük fel, hogy egy DVD-t rip-elsz <option>vqscale=3</option>-mal,
+és az eredmény 1800Kbit. Ha két lépéses kódolást csinálsz <option>vbitrate=1800</option>
+kapcsolóval, az kimeneti videó <emphasis role="bold">jobb minőségű</emphasis> lesz
+<emphasis role="bold">ugyanolyan bitrátával</emphasis>.
+</para>
+
+<para>
+Mivel most meggyőződtél róla, hogy a két lépéses kódolás a megfelelő módszer,
+az igazi kérdés az, hogy milyen bitrátát ajánlott használni? A válasz az, hogy
+nincs egyszerű válasz. Valószínűleg olyan bitrátát akarsz választani, ami a
+legjobb egyensúlyt biztosítja a minőség és a fájl méret között. Ez viszont a
+forrás videótól függően változik.
+</para>
+
+<para>
+Ha a méret nem számít, egy jó kiindulási pont minden nagyon jó minőségű
+rip-hez egy 2000Kbit körüli érték, plusz-mínusz 200Kbit.
+A gyors akciókhoz és a nagy részletességű videókhoz vagy ha sas szemed
+van, akkor választhatsz 2400-at vagy 2600-at.
+Néhány DVD-nél nem fogsz különbséget felfedezni 1400Kbit-en sem. Jó ötlet
+az egyes fejezeteket különböző bitrátával megnézni, hogy meglásd a
+különbséget.
+</para>
+
+<para>
+Ha egy bizonyos méretet céloztál be, valahogy ki kell számítanod a bitrátát.
+De ezelőtt azt kell megtudnod, hogy mennyi helyet kell fenntartanod az
+audió sáv(ok)nak, így először <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">ezeket
+kell lerippelned</link>.
+A következő egyenlettel tudod kiszámítani a bitrátát:
+<systemitem>bitráta = (cél_méret_Mbyteokban - hang_mérete_Mbyteokban) *
+1024 * 1024 / hossz_másodpercben * 8 / 1000</systemitem>
+Például egy két órás film 702 Mbájtos CD-re való összenyomásához, 60
+Mbájtnyi hang sávval, a videó bitrátájának
+<systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 =
+740kbps</systemitem>-nek kell lennie.
</para>
-
-<para>
- Ha egy bizonyos méretet céloztál be, valahogy ki kell számítanod a bitrátát.
- De ezelőtt azt kell megtudnod, hogy mennyi helyet kell fenntartanod az
- audió sáv(ok)nak, így először <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">ezeket
- kell lerippelned</link>.
- A következő egyenlettel tudod kiszámítani a bitrátát:
- <systemitem>bitráta = (cél_méret_Mbyteokban - hang_mérete_Mbyteokban) *
- 1024 * 1024 / hossz_másodpercben * 8 / 1000</systemitem>
- Például egy két órás film 702 Mbájtos CD-re való összenyomásához, 60
- Mbájtnyi hang sávval, a videó bitrátájának
- <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 =
- 740kbps</systemitem>-nek kell lennie.
-</para>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
<title>Megszorítások a hatékony kódoláshoz</title>
<para>
- Az MPEG-típusú tömörítés természetéből adódóan számos megszorítás
- van, amit követned kell a maximális minőség érdekében.
- Az MPEG 16x16 makroblokknak nevezett négyzetre osztja fel a videót,
- mindegyik 4 darab 8x8 blokk luma (intenzitás) információt és két
- fél-felbontású 8x8 chroma (szín) blokkot tartalmaz (egy a vörös-világoskék
- tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen).
- Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is
- elegendő 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes
- képet, a maradék hely veszendőbe megy.
- Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájlmérettel, akkor
- eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként.
+Az MPEG-típusú tömörítés természetéből adódóan számos megszorítás
+van, amit követned kell a maximális minőség érdekében.
+Az MPEG 16x16 makroblokknak nevezett négyzetre osztja fel a videót,
+mindegyik 4 darab 8x8 blokk luma (intenzitás) információt és két
+fél-felbontású 8x8 chroma (szín) blokkot tartalmaz (egy a vörös-világoskék
+tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen).
+Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is
+elegendő 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes
+képet, a maradék hely veszendőbe megy.
+Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájlmérettel, akkor
+eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként.
</para>
<para>
- A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket békén hagyod,
- akkor több módon is <emphasis role="bold">nagyon</emphasis> rontják a minőséget.
+A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket békén
+hagyod, akkor több módon is <emphasis role="bold">nagyon</emphasis>
+rontják a minőséget.
</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para>
+ <para>
Az MPEG-típusú tömörítés szintén nagyban függ a frekvencia tartományok
transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt
(DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta
@@ -441,9 +458,9 @@
nehezen bírkózik meg az éles élekkel. Ezek elkódolásához sokkal több
bitre van szüksége, különben egy gyűrűsödésnek nevezett mellékhatás
jelenik meg.
-</para>
+ </para>
-<para>
+ <para>
A frekvencia transzformáció (DCT) külön hajtódik végre minden egyes
makroblokkon (tulajdonképpen minden blokkon), így ez a probléma csak
akkor jelentkezik, ha az éles él a blokkon belül van. Ha a fekete
@@ -451,97 +468,98 @@
probléma. Habár a fekete határok a DVD-ken ritkán vannak szépen
eligazítva, így a gyakorlatban majdnem mindig vágni kell, hogy
elkerüld ez a büntetést.
-</para>
+ </para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>
- A frekvencia tartományok kódolása mellett az MPEG-típusú tömörítés
- mozgó vektorokat használ a képkockák közötti változások ábrázolásához.
- A mozgó vektorok természetesen kevésbé hatékonyak a sarkokból érkező
- új tartalomnál, mert az még nincs jelen az előző képkockán. Amíg a
- tartalom a sarkok felé terjed ki, a mozgó vektoroknak nincs problémájuk
- a tartalom kifelé mozgásával. Habár a fekete határok megjelenésekor
- lehetnek gondok:
+A frekvencia tartományok kódolása mellett az MPEG-típusú tömörítés
+mozgó vektorokat használ a képkockák közötti változások ábrázolásához.
+A mozgó vektorok természetesen kevésbé hatékonyak a sarkokból érkező
+új tartalomnál, mert az még nincs jelen az előző képkockán. Amíg a
+tartalom a sarkok felé terjed ki, a mozgó vektoroknak nincs problémájuk
+a tartalom kifelé mozgásával. Habár a fekete határok megjelenésekor
+lehetnek gondok:
</para>
<orderedlist continuation="continues">
<listitem>
-<para>
- Minden egyes makroblokknál az MPEG-típusú kódolás egy vektort is eltárol,
- mely azt mondja meg, hogy az előző képkocka melyik részét kell átmásolni
- ebbe a makroblokkba a következő kocka megbecsléséhez. Csak a megmaradt
- különbséget kell elkódolni. Ha a makroblokkot kettéosztja a kép széle
- és a fekete sáv, akkor a kép többi részének mozgó vektorai felül fogják
- írni a fekete sávot. Ez azt jelenti, hogy sok bitet kell elpazarolni
- vagy a határ felülírt részének újrafeketítéséhez vagy (inkább) a
- mozgó vektor nem kerül felhasználásra és így a makroblokk összes
- változását expliciten el kell kódolni. Mindkét esetben jelentősen
- romlik a kódolás hatékonysága.
-</para>
+ <para>
+ Minden egyes makroblokknál az MPEG-típusú kódolás egy vektort is
+ eltárol, mely azt mondja meg, hogy az előző képkocka melyik részét
+ kell átmásolni ebbe a makroblokkba a következő kocka megbecsléséhez.
+ Csak a megmaradt különbséget kell elkódolni. Ha a makroblokkot
+ kettéosztja a kép széle és a fekete sáv, akkor a kép többi részének
+ mozgó vektorai felül fogják írni a fekete sávot. Ez azt jelenti,
+ hogy sok bitet kell elpazarolni vagy a határ felülírt részének
+ újrafeketítéséhez vagy (inkább) a mozgó vektor nem kerül
+ felhasználásra és így a makroblokk összes változását expliciten el
+ kell kódolni. Mindkét esetben jelentősen romlik a kódolás
+ hatékonysága.
+ </para>
-<para>
+ <para>
Ez a probléma szintén csak akkor jelentkezik, ha a fekete sáv nem 16
többszörösű pixel-határon van.
-</para>
+ </para>
</listitem>
<listitem>
-<para>
+ <para>
Végül tegyük fel, hogy van egy makroblokkunk a kép belsejében és
- egy objektum mozog be ebbe a blokkba a kép sarka felől. Az MPEG-típusú
- kódolás nem tudja azt mondani, hogy "másold át azt a részt, ami a kép
- belsejében van, de a fekete sávot ne". Így a fekete sáv is átmásolódik
- és így rengeteg bitet kell feláldozni a kép ott lévő részének
- újrakódolásához.
-</para>
+ egy objektum mozog be ebbe a blokkba a kép sarka felől. Az
+ MPEG-típusú kódolás nem tudja azt mondani, hogy "másold át azt a
+ részt, ami a kép belsejében van, de a fekete sávot ne". Így a
+ fekete sáv is átmásolódik és így rengeteg bitet kell feláldozni
+ a kép ott lévő részének újrakódolásához.
+ </para>
-<para>
- Ha a kép tovább fut az elkódolt terület sarka felé, az MPEG-nek speciális
- optimalizációi vannak az kép szélén lévő pixelek ismétlődő másolására,
- ha a mozgó vektorok a kódolt területen kívülről jönnek. Ez a tulajdonság
- haszontalanná válik, ha a filmen fekete sávok vannak. Az első két
- problémával ellentétben itt nem segít a 16 többszörösére való igazítás.
-</para>
+ <para>
+ Ha a kép tovább fut az elkódolt terület sarka felé, az MPEG-nek
+ speciális optimalizációi vannak az kép szélén lévő pixelek
+ ismétlődő másolására, ha a mozgó vektorok a kódolt területen
+ kívülről jönnek. Ez a tulajdonság haszontalanná válik, ha a
+ filmen fekete sávok vannak. Az első két problémával ellentétben
+ itt nem segít a 16 többszörösére való igazítás.
+ </para>
</listitem>
-<listitem>
-<para>
+<listitem><para>
Habár a sávok teljesen feketék és soha nem változnak, mindenképpen
egy kis plusz munkát igényelnek, mivel több macroblokk van.
-</para>
-</listitem>
+</para></listitem>
</orderedlist>
<para>
- A fenti okok miatt javasolt, hogy teljesen vágd le a fekete sávokat.
- Továbbá ha a kép sarkainál zaros/torz rész van, ennek a levágása is
- javít a kódolási hatékonyságon. A keményvonalas videósok, akik az eredeti
- tartalmat akarják megtartani, amennyire csak lehet, biztos tiltakozni
- fognak ez ellen, de ha nem tervezed konstant kvantálás használatát, akkor
- a vágás miatt nyert minőségjavulás jelentősen nagyobb lesz, mint a sarkok
- levágása miatti információvesztés.
+A fenti okok miatt javasolt, hogy teljesen vágd le a fekete sávokat.
+Továbbá ha a kép sarkainál zaros/torz rész van, ennek a levágása is
+javít a kódolási hatékonyságon. A keményvonalas videósok, akik az
+eredeti tartalmat akarják megtartani, amennyire csak lehet, biztos
+tiltakozni fognak ez ellen, de ha nem tervezed konstant kvantálás
+használatát, akkor a vágás miatt nyert minőségjavulás jelentősen
+nagyobb lesz, mint a sarkok levágása miatti információvesztés.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
<title>Vágás és méretezés</title>
<para>
- Emlékezz rá az előző fejezetből, hogy a végső képméret, amibe kódolsz,
- 16 többszöröse ajánlott, hogy legyen (mind szélességben, mind magasságban).
- Ezt vágással, méretezéssel vagy ezek kombinációjával érheted el.
+Emlékezz rá az előző fejezetből, hogy a végső képméret, amibe kódolsz,
+16 többszöröse ajánlott, hogy legyen (mind szélességben, mind magasságban).
+Ezt vágással, méretezéssel vagy ezek kombinációjával érheted el.
</para>
<para>
- Vágásnál van egy pár ökölszabály, amit jó ha betartasz, ha nem akarsz
- kárt tenni a filmben.
- A normál YUV formátum 4:2:0, a chroma (szín) információkat almintaként
- tárolja, pl. a chroma csak fele annyiszor kerül mintázásra minden
- irányban, mint a luma (intenzítás) információk.
- Tanulmányozd ezt a diagramot, ahol L jelenti a luma mintázási pontokat
- és C a chroma-kat!
+Vágásnál van egy pár ökölszabály, amit jó ha betartasz, ha nem akarsz
+kárt tenni a filmben.
+A normál YUV formátum 4:2:0, a chroma (szín) információkat almintaként
+tárolja, pl. a chroma csak fele annyiszor kerül mintázásra minden
+irányban, mint a luma (intenzítás) információk.
+Tanulmányozd ezt a diagramot, ahol L jelenti a luma mintázási pontokat
+és C a chroma-kat!
</para>
<informaltable>
@@ -618,17 +636,17 @@
</informaltable>
<para>
- Amint láthatod, a kép sorai és oszlopai természetszerűleg párokba
- rendeződnek. Így a vágási eltolásodnak és a méreteidnek páros
- számoknak <emphasis>kell</emphasis> lenniük.
- Ha nem, akkor a chroma nem fog rendes sort alkotni a luma-val.
- Elméletben lehetséges a vágás páratlan eltolással, de ehhez a
- chroma újramintázása szükséges, ami egy veszteséges művelet és
- nem is támogatja a vágó szűrő.
+Amint láthatod, a kép sorai és oszlopai természetszerűleg párokba
+rendeződnek. Így a vágási eltolásodnak és a méreteidnek páros
+számoknak <emphasis>kell</emphasis> lenniük.
+Ha nem, akkor a chroma nem fog rendes sort alkotni a luma-val.
+Elméletben lehetséges a vágás páratlan eltolással, de ehhez a
+chroma újramintázása szükséges, ami egy veszteséges művelet és
+nem is támogatja a vágó szűrő.
</para>
<para>
- Továbbá az átlapolt videót a következőképpen mintázzák:
+Továbbá az átlapolt videót a következőképpen mintázzák:
</para>
<informaltable>
@@ -869,157 +887,166 @@
</informaltable>
<para>
- Amint láthatod a minták nem ismétlődnek meg a 4 sor után.
- Így az átlapolt videóhoz a vágás y-eltolásának és a magasságának
- 4 többszörösének kell lennie.
+Amint láthatod a minták nem ismétlődnek meg a 4 sor után.
+Így az átlapolt videóhoz a vágás y-eltolásának és a magasságának
+4 többszörösének kell lennie.
</para>
<para>
- A natív DVD felbontás 720x480 NTSC-vel és 720x576 PAL-lal, de van egy
- arányjelző is, ami megmutatja, hogy teljes képernyős (4:3) vagy széles
- vásznú (16:9). Sok (ha nem az összes) széles képernyős DVD nem szigorúan
- 16:9-es, vagy 1.85:1-hez vagy 2.35:1-hez (cinescope). Ez azt jelenti, hogy
- fekete sávok lesznek a videón, amit le kell vágni.
+A natív DVD felbontás 720x480 NTSC-vel és 720x576 PAL-lal, de van egy
+arányjelző is, ami megmutatja, hogy teljes képernyős (4:3) vagy széles
+vásznú (16:9). Sok (ha nem az összes) széles képernyős DVD nem szigorúan
+16:9-es, vagy 1.85:1-hez vagy 2.35:1-hez (cinescope). Ez azt jelenti,
+hogy fekete sávok lesznek a videón, amit le kell vágni.
</para>
<para>
- Az <application>MPlayer</application> rendelkezik egy crop detection szűrővel,
- ami megállapítja a levágandó téglalapot (<option>-vf cropdetect</option>).
- Futtasd az <application>MPlayer</application>t a
- <option>-vf cropdetect</option> kapcsolóval és kiírja a vágási beállításokat
- a határok eltávolításához.
- A filmet elegendő ideig kell engedned futni ahhoz, hogy legyen teljesen
- lefedett kép és helyes vágási eredményeket kapj.
+Az <application>MPlayer</application> rendelkezik egy crop detection
+szűrővel, ami megállapítja a levágandó téglalapot (<option>-vf cropdetect</option>).
+Futtasd az <application>MPlayer</application>t a
+<option>-vf cropdetect</option> kapcsolóval és kiírja a vágási
+beállításokat a határok eltávolításához.
+A filmet elegendő ideig kell engedned futni ahhoz, hogy legyen
+teljesen lefedett kép és helyes vágási eredményeket kapj.
</para>
<para>
- Ezután teszteld le a kapott értékeket az <application>MPlayer</application>rel,
- felhasználva a <option>cropdetect</option> által kiírt parancssort és állíts
- a téglalapon, ha szükséges.
- A <option>téglalap</option> szűrő segít neked a vágási téglalap
- filmen való, interaktív módon történő elhelyezésében.
- Emlékezz, és kövesd a fenti oszthatósági ökölszabályokat, nehogy
- félreigazítsd a chroma plane-eket.
+Ezután teszteld le a kapott értékeket az <application>MPlayer</application>rel,
+felhasználva a <option>cropdetect</option> által kiírt parancssort és állíts
+a téglalapon, ha szükséges.
+A <option>téglalap</option> szűrő segít neked a vágási téglalap
+filmen való, interaktív módon történő elhelyezésében.
+Emlékezz, és kövesd a fenti oszthatósági ökölszabályokat, nehogy
+félreigazítsd a chroma plane-eket.
</para>
<para>
- Bizonyos esetekben a méretezés nem kívánatos.
- A méretezés függőleges irányban nehéz átlapolt videónál és ha meg akarod
- őrizni az átlapoltságot, tartózkodnod kell a méretezéstől.
- Ha nem fogsz méretezni, de 16 többszörösét akarod használni képméretként,
- túl kell vágnod a filmet. Ne vágj kisebbet, mert a fekete szélek nagyon
- rosszak kódoláskor!
+Bizonyos esetekben a méretezés nem kívánatos.
+A méretezés függőleges irányban nehéz átlapolt videónál és ha meg
+akarod őrizni az átlapoltságot, tartózkodnod kell a méretezéstől.
+Ha nem fogsz méretezni, de 16 többszörösét akarod használni
+képméretként, túl kell vágnod a filmet.
+Ne vágj kisebbet, mert a fekete szélek nagyon rosszak kódoláskor!
</para>
<para>
- Mivel az MPEG-4 16x16-os macroblock-okat használ, meg kell győződnöd róla,
- hogy a kódolt videó mindegyik dimenziója 16 többszöröse-e, különben rontod
- a minőséget, különösen alacsony bitrátánál. Ezt megteheted a levágandó terület
- szélességének és magasságának 16 legközelebbi többszörösére való kerekítésével.
- Amint az már szerepelt korábban, vágásnál növelni szeretnéd az y-offszetet a
- régi és az új magasság közötti különbség felével, így a keletkező videó
- elmozdul a kép középpontjából. A DVD videó mintavételezési módja miatt meg
- kell győződnöd róla, hogy az offszet páros szám-e. (Valójában íratlan szabály,
- hogy soha ne használj páratlan értékeket semmilyen paraméternek se, ha vágsz
- vagy méretezel egy videót.) Ha nem akarsz pár extra pixelt eldobni, akkor a
- videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük meg a következő példánkban.
- Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek,
- hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális
- <option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16.
+Mivel az MPEG-4 16x16-os macroblock-okat használ, meg kell győződnöd róla,
+hogy a kódolt videó mindegyik dimenziója 16 többszöröse-e, különben rontod
+a minőséget, különösen alacsony bitrátánál. Ezt megteheted a levágandó
+terület szélességének és magasságának 16 legközelebbi többszörösére való
+kerekítésével.
+Amint az már szerepelt korábban, vágásnál növelni szeretnéd az y-offszetet
+a régi és az új magasság közötti különbség felével, így a keletkező videó
+elmozdul a kép középpontjából. A DVD videó mintavételezési módja miatt meg
+kell győződnöd róla, hogy az offszet páros szám-e. (Valójában íratlan
+szabály, hogy soha ne használj páratlan értékeket semmilyen paraméternek
+se, ha vágsz vagy méretezel egy videót.) Ha nem akarsz pár extra pixelt
+eldobni, akkor a videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük
+meg a következő példánkban.
+Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek,
+hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális
+<option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16.
</para>
<para>
- Szintén figyelned kell a "félfekete" pixelekre a sarkokban. Győződj meg róla,
- hogy ezeket szintén levágtad, különben olyan biteket pazarolsz el ott,
- amiket máshoz jobban felhasználhatnál.
+Szintén figyelned kell a "félfekete" pixelekre a sarkokban. Győződj meg
+róla, hogy ezeket szintén levágtad, különben olyan biteket pazarolsz el
+ott, amiket máshoz jobban felhasználhatnál.
</para>
<para>
- Miután mindent elmondtunk és kész, valószínűleg olyan videót kapsz, aminek
- a pixeljei nem éppen 1.85:1 vagy 2.35:1 arányúak, de legalább valami hasonló.
- Az új képarányt kiszámíthatod kézzel is, de a <application>MEncoder</application>
- rendelkezik egy kapcsolóval a <systemitem
- class="library">libavcodec</systemitem>hez, amit <option>autoaspect</option>-nek
- hívnak, ami megcsinálja ezt neked. Ne méretezd át ezt a videót a pixelek
- négyszögletesítéséhez, hacsak nem akarod pazarolni a helyet a merevlemezeden.
- A méretezés történhet lejátszáskor, és a lejátszó az AVI-ban tárolt arányt
- fogja használni a megfelelő felbontás megállapításához.
- Sajnos nem minden lejátszó teszi kötelezővé ezt az auto-méretezési információt,
- ezért lehet, hogy mégis átméretezésre kényszerülsz.
+Miután mindent elmondtunk és kész, valószínűleg olyan videót kapsz, aminek
+a pixeljei nem éppen 1.85:1 vagy 2.35:1 arányúak, de legalább valami hasonló.
+Az új képarányt kiszámíthatod kézzel is, de a <application>MEncoder</application>
+rendelkezik egy kapcsolóval a <systemitem
+class="library">libavcodec</systemitem>hez, amit <option>autoaspect</option>-nek
+hívnak, ami megcsinálja ezt neked. Ne méretezd át ezt a videót a pixelek
+négyszögletesítéséhez, hacsak nem akarod pazarolni a helyet a merevlemezeden.
+A méretezés történhet lejátszáskor, és a lejátszó az AVI-ban tárolt arányt
+fogja használni a megfelelő felbontás megállapításához.
+Sajnos nem minden lejátszó teszi kötelezővé ezt az auto-méretezési
+információt, ezért lehet, hogy mégis átméretezésre kényszerülsz.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">
<title>Felbontás és bitráta kiválasztása</title>
<para>
- Ha nem konstans kvantálási módban fogsz kódolni, akkor meg kell adnod
- a bitrátát.
- A bitráta koncepciója elég egyszerű.
- A filmed tárolására másodpercenként felhasznált bitek (átlagos) száma.
- Normális esetben a bitrátát kilobit (1000 bit) per másodpercben mérik.
- A filmed mérete a lemezen egyenlő a bitráta és a film hosszának
- szorzatával, plusz egy kis "túlterheléssel" (lásd
- <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">az AVI konténer</link>t
- például).
- Az egyéb paraméterek, mint a méretezés, vágás, stb.
- <emphasis role="bold">nem</emphasis> változtatják meg a fájl méretét,
- amíg nem változtatsz a bitrátán is.
-</para>
-<para>
- A bitráta <emphasis role="bold">nem</emphasis> aránylik a felbontáshoz.
- Ezért mondhatjuk, hogy egy 320x240-es fájl 200 kbit/sec-kel nem lesz
- ugyan olyan minőségű, mint ugyan az a film 640x480-ban, 800 kbit/sec-kel!
- Ennek két oka van:
+Ha nem konstans kvantálási módban fogsz kódolni, akkor meg kell adnod
+a bitrátát.
+A bitráta koncepciója elég egyszerű.
+A filmed tárolására másodpercenként felhasznált bitek (átlagos) száma.
+Normális esetben a bitrátát kilobit (1000 bit) per másodpercben mérik.
+A filmed mérete a lemezen egyenlő a bitráta és a film hosszának
+szorzatával, plusz egy kis "túlterheléssel" (lásd
+<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">az AVI konténer</link>t
+például).
+Az egyéb paraméterek, mint a méretezés, vágás, stb.
+<emphasis role="bold">nem</emphasis> változtatják meg a fájl méretét,
+amíg nem változtatsz a bitrátán is.
+</para>
+
+<para>
+A bitráta <emphasis role="bold">nem</emphasis> aránylik a felbontáshoz.
+Ezért mondhatjuk, hogy egy 320x240-es fájl 200 kbit/sec-kel nem lesz
+ugyan olyan minőségű, mint ugyan az a film 640x480-ban, 800 kbit/sec-kel!
+Ennek két oka van:
<orderedlist>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">Érzékelhető</emphasis>: Jobban észreveszed az
- MPEG hibáit ha fel vannak nagyítva!
- A hibák a blokkok (8x8) méretezéséből adódnak.
- A szemed nem látja meg a hibát 4800 kicsi blokkban olyan könnyen,
- mint 1200 nagy blokkban (feltételezve, hogy mindkettőt teljes
- képernyőre nagyítod).
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">Elméleti</emphasis>: Ha egy képet leméretezel,
- de ugyan akkora méretű (8x8) blokkokat használsz a frekvenciatartomány
- transzformálásához, több adatot mozgatsz a magasabb
- frekvenciatartományokba. Egyszerűen fogalmazva, minden pixel több
- részletet fog tartalmazni, mint előtte.
- Így habár a leméretezett képed kiterjedésében az információ 1/4-edét
- tartalmazza csak, mégis az információ nagy részét tartalmazhatja a
- frekvenciatartományban (feltéve, hogy a magas frekvenciák nincsenek
- kellőképpen kihasználva az eredeti 640x480-as képen).
- </para></listitem>
- </orderedlist>
-</para>
-<para>
- A régi leírások egy "bit per pixel" megközelítés szerint javasolták a
- bitráta és a felbontás megválasztását, ez azonban általában nem helyes
- a fentiek miatt.
- A legjobb becslésnek az tűnik, ha a bitráta léptéke a felbontás
- négyzetgyökével arányos, így a 320x240 és 400 kbit/sec összehasonlítható
- a 640x480 és 800 kbit/sec-kel.
- Azonban ez még nem lett bizonyítva sem elméleti sem gyakorlati törvénnyel.
- Továbbá, tekintve, hogy a filmek nagyon változatosak a zajtól,
- részletességtől, a mozgás szögétől, és a többitől függően, haszontalan
- általános tanácsokat adni bit per átló hosszára vonatkozóan (a bit per
- pixel analógiája, a négyzetgyök felhasználásával).
+<listitem><para>
+ <emphasis role="bold">Érzékelhető</emphasis>: Jobban észreveszed az
+ MPEG hibáit ha fel vannak nagyítva!
+ A hibák a blokkok (8x8) méretezéséből adódnak.
+ A szemed nem látja meg a hibát 4800 kicsi blokkban olyan könnyen,
+ mint 1200 nagy blokkban (feltételezve, hogy mindkettőt teljes
+ képernyőre nagyítod).
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ <emphasis role="bold">Elméleti</emphasis>: Ha egy képet leméretezel,
+ de ugyan akkora méretű (8x8) blokkokat használsz a frekvenciatartomány
+ transzformálásához, több adatot mozgatsz a magasabb
+ frekvenciatartományokba. Egyszerűen fogalmazva, minden pixel több
+ részletet fog tartalmazni, mint előtte.
+ Így habár a leméretezett képed kiterjedésében az információ 1/4-edét
+ tartalmazza csak, mégis az információ nagy részét tartalmazhatja a
+ frekvenciatartományban (feltéve, hogy a magas frekvenciák nincsenek
+ kellőképpen kihasználva az eredeti 640x480-as képen).
+</para></listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+<para>
+A régi leírások egy "bit per pixel" megközelítés szerint javasolták
+a bitráta és a felbontás megválasztását, ez azonban általában nem
+helyes a fentiek miatt.
+A legjobb becslésnek az tűnik, ha a bitráta léptéke a felbontás
+négyzetgyökével arányos, így a 320x240 és 400 kbit/sec
+összehasonlítható a 640x480 és 800 kbit/sec-kel.
+Azonban ez még nem lett bizonyítva sem elméleti sem gyakorlati
+törvénnyel. Továbbá, tekintve, hogy a filmek nagyon változatosak
+a zajtól, részletességtől, a mozgás szögétől, és a többitől függően,
+haszontalan általános tanácsokat adni bit per átló hosszára
+vonatkozóan (a bit per pixel analógiája, a négyzetgyök
+felhasználásával).
</para>
<para>
- Eddig csak a felbontás és a bitráta kiválasztás nehézségeiről beszéltünk.
+Eddig csak a felbontás és a bitráta kiválasztás nehézségeiről
+beszéltünk.
</para>
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">
<title>Felbontás kiszámítása</title>
+
<para>
- A következő képések segítenek a kódolásod felbontásának kiszámításában,
- a videód túlzott mértékben történő torzítása nélkül, a forrás videó
- számos tulajdonságának figyelembe vételével.
- Először, ki kell számítanod az elkódolt képarányt:
- <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
+A következő képések segítenek a kódolásod felbontásának kiszámításában,
+a videód túlzott mértékben történő torzítása nélkül, a forrás videó
+számos tulajdonságának figyelembe vételével.
+Először, ki kell számítanod az elkódolt képarányt:
+<systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
+
<itemizedlist>
<title>ahol:</title>
<listitem><para>
@@ -1036,214 +1063,219 @@
</para>
<para>
- Ezután, kiszámíthatod az X és Y felbontást, egy bizonyos Tömörítési
- Minőség (Compression Quality, CQ) faktornak megfelelően:
- <systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem>
- és
- <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
+Ezután, kiszámíthatod az X és Y felbontást, egy bizonyos Tömörítési
+Minőség (Compression Quality, CQ) faktornak megfelelően:
+<systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem>
+és
+<systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
</para>
<para>
- Oké, de mi az a CQ?
- A CQ reprezentálja a kódolás pixelenkénti és képkockánkénti bitszükségletét.
- Nagy vonalakban minél nagyobb a CQ, annál kisebb a valószínűsége, hogy
- kódolási hibát fog látni.
- Bár ha van cél méret a filmedhez (1 vagy 2 CD például), akkor korlátozott
- a felhasználható bitek száma; ezért szükséges, hogy megfelelő arányt találj
- a tömörség és a minőség között.
+Oké, de mi az a CQ?
+A CQ reprezentálja a kódolás pixelenkénti és képkockánkénti bitszükségletét.
+Nagy vonalakban minél nagyobb a CQ, annál kisebb a valószínűsége, hogy
+kódolási hibát fog látni.
+Bár ha van cél méret a filmedhez (1 vagy 2 CD például), akkor korlátozott
+a felhasználható bitek száma; ezért szükséges, hogy megfelelő arányt találj
+a tömörség és a minőség között.
</para>
<para>
- A CQ függ a bitrátától, a videó codec hatékonyságától és a film felbontásától.
- Ha növelni akarod a CQ-t, általában leméretezést kell végezned a filmen,
- mivel a bitráta a cél méret és a film hosszából számítódik, ami konstans.
- Az MPEG-4 ASP codec-ekkel, mint pl. az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
- és a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, egy 0,18 alatti
- CQ általában nagyon kockás képet eredményez, mert nincs
- elég bit minden egyes makroblokk információinak eltárolásához. (Az MPEG4,
- mint sok más codec, csoportokba gyűjti a pixeleket a kép tömörítéséhez;
- ha nincs elég bit, láthatóvá válik ezen blokkok széle.)
- Ezért ésszerű a CQ-t a 0,20-0,22-es tartományból választani 1 CD-s rip
- esetén, és 0,26-0,28-ból a 2 CD-snél a szabványos kódolási opciókkal.
- A <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>-hez
- és az <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link>-hez
- itt felsoroltaknál fejlettebb kódolási opciók segítségével lehetséges
- ugyan ilyen minőség elérése 0,18-0,20-as CQ mellett egy 1 CD-s rip
- esetén és 0,24-0,26-ossal 2 CD-s rip-nél.
- Az MPEG-4 ASP codec-eknél, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
- használhatsz 0,14-0,16-os CQ tartományt a szabványos kódolási opciókkal
- és lemehetsz akár 0,10-0,12-ig is az
- <link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> fejlett kódolási beállításaival</link>.
+A CQ függ a bitrátától, a videó codec hatékonyságától és a film felbontásától.
+Ha növelni akarod a CQ-t, általában leméretezést kell végezned a filmen,
+mivel a bitráta a cél méret és a film hosszából számítódik, ami konstans.
+Az MPEG-4 ASP codec-ekkel, mint pl. az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
+és a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, egy 0,18 alatti
+CQ általában nagyon kockás képet eredményez, mert nincs
+elég bit minden egyes makroblokk információinak eltárolásához. (Az MPEG4,
+mint sok más codec, csoportokba gyűjti a pixeleket a kép tömörítéséhez;
+ha nincs elég bit, láthatóvá válik ezen blokkok széle.)
+Ezért ésszerű a CQ-t a 0,20-0,22-es tartományból választani 1 CD-s rip
+esetén, és 0,26-0,28-ból a 2 CD-snél a szabványos kódolási opciókkal.
+A <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>-hez
+és az
+<link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link>-hez
+itt felsoroltaknál fejlettebb kódolási opciók segítségével lehetséges
+ugyan ilyen minőség elérése 0,18-0,20-as CQ mellett egy 1 CD-s rip
+esetén és 0,24-0,26-ossal 2 CD-s rip-nél.
+Az MPEG-4 ASP codec-eknél, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
+használhatsz 0,14-0,16-os CQ tartományt a szabványos kódolási opciókkal
+és lemehetsz akár 0,10-0,12-ig is az
+<link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> fejlett kódolási beállításaival</link>.
</para>
<para>
- Kérlek figyelj rá, hogy a CQ csak egy mutató, mely az elkódolt tartalomtól
- függ, egy 0,18-as CQ-val jól nézhet ki egy Bergman, szemben az olyan
- filmekkel, mint például a Mátrix, ami sok gyors-mozgású részt tartalmaz.
- Másrészt nem éri meg növelni a CQ-t 0,30-nál magasabbra, mert csak
- pazarolni fogod a biteket észrevehető minőségi nyereség nélkül.
- Vedd figyelembe, amint azt már korábban is említettük, hogy az alacsony
- felbontású videókhoz nagyobb CQ kell (összehasonlítva pl. a DVD
- felbontással), hogy jól nézzen ki.
+Kérlek figyelj rá, hogy a CQ csak egy mutató, mely az elkódolt tartalomtól
+függ, egy 0,18-as CQ-val jól nézhet ki egy Bergman, szemben az olyan
+filmekkel, mint például a Mátrix, ami sok gyors-mozgású részt tartalmaz.
+Másrészt nem éri meg növelni a CQ-t 0,30-nál magasabbra, mert csak pazarolni
+fogod a biteket észrevehető minőségi nyereség nélkül.
+Vedd figyelembe, amint azt már korábban is említettük, hogy az alacsony
+felbontású videókhoz nagyobb CQ kell (összehasonlítva pl. a DVD felbontással),
+hogy jól nézzen ki.
</para>
</sect3>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
<title>Szűrés</title>
<para>
- A <application>MEncoder</application> videó szűrői használatának ismerete
- alapvető fontosságú a jó kódoláshoz.
- Az összes videó feldolgozás a szűrőkön keresztül történik -- vágás,
- méretezés, szín állítás, zajszűrés, élesítés, deinterlacing, telecine,
- inverz telecine és deblocking, csak hogy néhányat megemlítsünk.
- A támogatott formátumok sokaságával együtt a <application>MEncoder</application>
- szűrőinek változatossága a fő előnye a hasonló programokkal szemben.
+A <application>MEncoder</application> videó szűrői használatának
+ismerete alapvető fontosságú a jó kódoláshoz.
+Az összes videó feldolgozás a szűrőkön keresztül történik -- vágás,
+méretezés, szín állítás, zajszűrés, élesítés, deinterlacing, telecine,
+inverz telecine és deblocking, csak hogy néhányat megemlítsünk.
+A támogatott formátumok sokaságával együtt a <application>MEncoder</application>
+szűrőinek változatossága a fő előnye a hasonló programokkal szemben.
</para>
<para>
- A szűrők láncban töltődnek be a -vf kapcsoló használatával:
+A szűrők láncban töltődnek be a -vf kapcsoló használatával:
- <screen>-vf szuro1=opciok,szuro2=opciok,...</screen>
+<screen>-vf szuro1=opciok,szuro2=opciok,...</screen>
- A legtöbb szűrő több numerikus opciót vár, kettőspontokkal elválasztva,
- de igazából a szintaxis szűrőről szűrőre változik, ezért olvasd el a man
- oldal általad használni kívánt szűrőhöz tartozó részét!
+A legtöbb szűrő több numerikus opciót vár, kettőspontokkal elválasztva,
+de igazából a szintaxis szűrőről szűrőre változik, ezért olvasd el a man
+oldal általad használni kívánt szűrőhöz tartozó részét!
</para>
<para>
- A szűrők olyan sorrendben módosítják a videót, ahogy be lettek töltve.
- Például a következő lánc:
+A szűrők olyan sorrendben módosítják a videót, ahogy be lettek töltve.
+Például a következő lánc:
- <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
+<screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
- először kivágja a 688x464 területű régiót (12,4)-es bal felső sarokkal,
- majd az eredményt leméretezi 640x464-re.
+először kivágja a 688x464 területű régiót (12,4)-es bal felső
+sarokkal, majd az eredményt leméretezi 640x464-re.
</para>
<para>
- Bizonyos szűrőket a szűrő lánc elején, vagy ahhoz közel kell betölteni,
- ahhoz, hogy a videó dekódolótól érkező információkat megkapja, azok ne
- vesszenek el vagy változzanak meg másik szűrő miatt.
- A legjobb példa erre a <option>pp</option> (utófeldolgozás, csak ha
- deblock vagy dering műveleteket hajt végre), az
- <option>spp</option> (másik utófeldolgozó az MPEG mellékhatások eltávolítására),
- a <option>pullup</option> (inverz telecine) és a
- <option>softpulldown</option> (a soft telecine hard telecine-re történő
- konvertálása).
+Bizonyos szűrőket a szűrő lánc elején, vagy ahhoz közel kell betölteni,
+ahhoz, hogy a videó dekódolótól érkező információkat megkapja, azok ne
+vesszenek el vagy változzanak meg másik szűrő miatt.
+A legjobb példa erre a <option>pp</option> (utófeldolgozás, csak ha
+deblock vagy dering műveleteket hajt végre), az
+<option>spp</option> (másik utófeldolgozó az MPEG mellékhatások eltávolítására),
+a <option>pullup</option> (inverz telecine) és a
+<option>softpulldown</option> (a soft telecine hard telecine-re történő
+konvertálása).
</para>
<para>
- Általában olyan kevés szűrést szeretnél, amennyit csak lehet, hogy az eredeti
- DVD forráshoz hű maradj. A vágás gyakran elkerülhetetlen (amint azt fentebb
- leírtuk), de ne méretezd a videót. Noha a kicsinyítés néha előnyben részesül
- a magas kvantálóknál, mi szeretnénk elkerülni mindkét dolgot: emlékezz, hogy
- mit határoztunk el kezdetben a bitek minőségért történő feláldozásáról.
+Általában olyan kevés szűrést szeretnél, amennyit csak lehet, hogy az
+eredeti DVD forráshoz hű maradj. A vágás gyakran elkerülhetetlen (amint
+azt fentebb leírtuk), de ne méretezd a videót. Noha a kicsinyítés néha
+előnyben részesül a magas kvantálóknál, mi szeretnénk elkerülni mindkét
+dolgot: emlékezz, hogy mit határoztunk el kezdetben a bitek minőségért
+történő feláldozásáról.
</para>
<para>
- Szintén hagyd békén a gamma, kontraszt, fényerő, stb. beállításokat. Ami jól néz
- ki a monitorodon nem biztos, hogy másnál is szép lesz. Ezeket a beállításokat
- lejátszáskor kell elvégezni.
+Szintén hagyd békén a gamma, kontraszt, fényerő, stb. beállításokat.
+Ami jól néz ki a monitorodon nem biztos, hogy másnál is szép lesz.
+Ezeket a beállításokat lejátszáskor kell elvégezni.
</para>
<para>
- Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyű zajszűrőn történő
- áteresztése, mint pl. <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Ismételten, ezen bitek
- jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el őket a zaj kódolására, ha
- ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A <option>hqdn3d</option>
- paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget érhetsz el, de ha túl magasra
- állítod az értékeket, rontod a kép láthatóságát. A fent javasolt értékek
- (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak; kísérletezz szabadon nagyobb
- értékekkel és ellenőrizd az eredményeket magad.
+Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyű zajszűrőn történő
+áteresztése, mint pl. <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Ismételten, ezen
+bitek jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el őket a zaj
+kódolására, ha ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A
+<option>hqdn3d</option> paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget
+érhetsz el, de ha túl magasra állítod az értékeket, rontod a kép
+láthatóságát.
+A fent javasolt értékek (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak;
+kísérletezz szabadon nagyobb értékekkel és ellenőrizd az eredményeket magad.
</para>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
<title>Interlacing és Telecine</title>
<para>
- Majdnem minden filmet 24 fps-sel fényképeznek. Mivel az NTSC 30000/1001 fps-es,
- némi átdolgozás szükséges ezen a 24 fps-es videón, hogy a megfelelő NTSC
- framerátával menjen. Ez az eljárást 3:2 pulldown-nak hívják, de általában csak
- telecine néven hivatkoznak rá (mivel a pulldownt gyakran használják a telecine
- eljárás során), ami egyszerűen leírva lelassítja a filmet 24000/1001 fps-re és
- megismétel minden negyedik képkockát.
+Majdnem minden filmet 24 fps-sel fényképeznek. Mivel az NTSC 30000/1001
+fps-es, némi átdolgozás szükséges ezen a 24 fps-es videón, hogy a
+megfelelő NTSC framerátával menjen. Ez az eljárást 3:2 pulldown-nak hívják,
+de általában csak telecine néven hivatkoznak rá (mivel a pulldownt gyakran
+használják a telecine eljárás során), ami egyszerűen leírva lelassítja a
+filmet 24000/1001 fps-re és megismétel minden negyedik képkockát.
</para>
<para>
- Ez nem speciális feldolgozás, habár minden PAL DVD esetében megcsinálják, ami
- 25 fps-sel megy. (Műszaki szempontból a PAL-t lehet telecine-elni, ezt 2:2
- pulldown-nak hívják, de ez nem terjedt el a gyakorlatban.) A 24 fps-es filmet
- egyszerűen 25 fps-sel játszák le. Az eredmény az, hogy a film kissé gyorsabban
- megy, de ha nem vagy egy földönkívüli, valószínűleg nem fogod észrevenni a
- különbséget. A legtöbb PAL DVD zajszint-javított audiót tartalmaz, így amikor
- 25 fps-sel játszák le őket, a hangok jól hangzanak, még akkor is, ha az
- audió sáv (és ebből adódóan az egész film) az NTSC DVD-kénél 4%-kal lassabb
- futási idővel megy.
+Ez nem speciális feldolgozás, habár minden PAL DVD esetében megcsinálják,
+ami 25 fps-sel megy. (Műszaki szempontból a PAL-t lehet telecine-elni,
+ezt 2:2 pulldown-nak hívják, de ez nem terjedt el a gyakorlatban.) A 24
+fps-es filmet egyszerűen 25 fps-sel játszák le. Az eredmény az, hogy a
+film kissé gyorsabban megy, de ha nem vagy egy földönkívüli, valószínűleg
+nem fogod észrevenni a különbséget. A legtöbb PAL DVD zajszint-javított
+audiót tartalmaz, így amikor 25 fps-sel játszák le őket, a hangok jól
+hangzanak, még akkor is, ha az audió sáv (és ebből adódóan az egész film)
+az NTSC DVD-kénél 4%-kal lassabb futási idővel megy.
</para>
<para>
- Mivel a PAL DVD-ben a videót nem változtatták meg, nem kell aggódnod a
- frameráta miatt. A forrás 25 fps-es és a rip-ed is 25 fps-es lesz. De ha
- egy NTSC DVD filmet rippelsz, fordított telecine-t kell alkalmaznod.
+Mivel a PAL DVD-ben a videót nem változtatták meg, nem kell aggódnod a
+frameráta miatt. A forrás 25 fps-es és a rip-ed is 25 fps-es lesz. De ha
+egy NTSC DVD filmet rippelsz, fordított telecine-t kell alkalmaznod.
</para>
<para>
- A 24 fps-sel felvett filmeknél az NTSC DVD-n lévő videó vagy telecine-elt
- 30000/1001 fps-re vagy pedig progresszív 24000/1001 fps-es és szándék szerint
- a DVD lejátszó végzi a telecine-t lejátszás közben. Másrészről a TV sorozatok
- általában csak átlapoltak, nem telecine-ltek. Ez azonban nem ökölszabály:
- néhány TV sorozat átlapolt (mint a Buffy a Vámpír gyilkos) míg másik a
- progresszív és az átlapolt keverékei (mint pl. az Angyal vagy a 24).
+A 24 fps-sel felvett filmeknél az NTSC DVD-n lévő videó vagy telecine-elt
+30000/1001 fps-re vagy pedig progresszív 24000/1001 fps-es és szándék szerint
+a DVD lejátszó végzi a telecine-t lejátszás közben. Másrészről a TV sorozatok
+általában csak átlapoltak, nem telecine-ltek. Ez azonban nem ökölszabály:
+néhány TV sorozat átlapolt (mint a Buffy a Vámpír gyilkos) míg másik a
+progresszív és az átlapolt keverékei (mint pl. az Angyal vagy a 24).
</para>
<para>
- Javasoljuk, hogy olvasd el a <link
- linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással
- NTSC DVD-ken</link> részt, hogy kezelni tudd a különböző lehetőségeket.
+Javasoljuk, hogy olvasd el a
+<link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</link>
+részt, hogy kezelni tudd a különböző lehetőségeket.
</para>
<para>
- Bár ha legtöbbször csak filmeket rippelsz, valószínűleg vagy 24 fps-es
- progresszív vagy telecine-lt videóval lesz dolgod, ezekben az esetekben
- használhatod a <option>pullup</option> szűrőt a <option>-vf
- pullup,softskip</option> kapcsolóval.
+Bár ha legtöbbször csak filmeket rippelsz, valószínűleg vagy 24 fps-es
+progresszív vagy telecine-lt videóval lesz dolgod, ezekben az esetekben
+használhatod a <option>pullup</option> szűrőt a <option>-vf
+pullup,softskip</option> kapcsolóval.
</para>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
<title>Átlapolt videó elkódolása</title>
<para>
- Ha az általad elkódolni kívánt film átlapolt (NTSC videó vagy
- PAL videó), el kell döntened, hogy akarsz-e deinterlacing-et
- vagy sem.
- A deinterlacing használhatóvá teszi a filmed progresszív scan-es
- megjelenítőkön, mint pl. a számítógép monitorok vagy a projektorok,
- van ára is: az 50 vagy 60000/1001-es mezőráta feleződik 25 vagy
- 30000/1001 képkocka per másodpercre és így a filmedben tárolt
- információk durván fele elveszik a jelentős mozgást tartalmazó
- részekben.
+Ha az általad elkódolni kívánt film átlapolt (NTSC videó vagy
+PAL videó), el kell döntened, hogy akarsz-e deinterlacing-et
+vagy sem.
+A deinterlacing használhatóvá teszi a filmed progresszív scan-es
+megjelenítőkön, mint pl. a számítógép monitorok vagy a projektorok,
+van ára is: az 50 vagy 60000/1001-es mezőráta feleződik 25 vagy
+30000/1001 képkocka per másodpercre és így a filmedben tárolt
+információk durván fele elveszik a jelentős mozgást tartalmazó
+részekben.
</para>
<para>
- Így hát ha archiválási okokból jó minőség kell, akkor kerüld el a
- deinterlace-t.
- Bármikor deinterlace-lheted a filmet lejátszás közben is, ha
- progresszív scan-es megjelenítőd van.
- A jelenleg kapható számítógépek teljesítménye deinterlacing szűrő
- használatára kényszerítik a lejátszókat, ami egy kis mértékű
- képminőség romlást okoz.
- Azonban a jövő lejátszói képesek lesznek az átlapolt képernyő
- TV-vé történő átváltoztatására, teljes mezőrátás deinterlacing-re és
- az átlapolt videó 50 vagy 60000/1001 teljes képkocka per másodpercre
- interpolálására.
+Így hát ha archiválási okokból jó minőség kell, akkor kerüld el a
+deinterlace-t.
+Bármikor deinterlace-lheted a filmet lejátszás közben is, ha
+progresszív scan-es megjelenítőd van.
+A jelenleg kapható számítógépek teljesítménye deinterlacing szűrő
+használatára kényszerítik a lejátszókat, ami egy kis mértékű
+képminőség romlást okoz.
+Azonban a jövő lejátszói képesek lesznek az átlapolt képernyő
+TV-vé történő átváltoztatására, teljes mezőrátás deinterlacing-re és
+az átlapolt videó 50 vagy 60000/1001 teljes képkocka per másodpercre
+interpolálására.
</para>
<para>
@@ -1266,19 +1298,19 @@
<para>
Mindezt észben tartva, itt az első példánk:
-</para>
<screen>
- mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
+mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
+ vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
</screen>
-<para>
Figyelj az <option>ilme</option> és az <option>ildct</option> kapcsolókra.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">
<title>Megjegyzések az Audió/Videó szinkronizáláshoz</title>
+
<para>
A <application>MEncoder</application> audió/videó szinkronizáló
algoritmusai azzal a szándékkal lettek megtervezve, hogy képesek
@@ -1288,13 +1320,13 @@
bementük van (természetesen az A/V szinkron dolgok csak akkor érvényesek,
ha feldolgozod vagy másolod az audió sávot a videó átkódolása közben,
ami nagyon javasolt).
-
Ezért lehet, hogy az alapértelmezett A/V szinkronizációra kell váltanod
a <option>-mc 0</option> opcióval, vagy írd ezt bele a
<systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> konfigurációs fájlodba,
feltéve, hogy csak hibátlan anyaggal dolgozol (DVD, TV mentés, nagyon
jó minőségű MPEG-4 rip, stb.) és nem hibás ASF/RM/MOV fájlokkal.
</para>
+
<para>
Ha még további különös képkocka kihagyásokat és duplázásokat akarsz
elkerülni, használhatod az <option>-mc 0</option> és <option>-noskip</option>
@@ -1305,17 +1337,20 @@
a bemeneti fájlodnak változó framerátája van!
Ezért a <option>-noskip</option> használata általában nem javasolt.
</para>
+
<para>
-A <application>MEncoder</application> által támogatott, úgy nevezett "három
-lépéses" audió kódolás a visszajelzések szerint A/V deszinkronizációt okoz.
+A <application>MEncoder</application> által támogatott, úgy nevezett
+"három lépéses" audió kódolás a visszajelzések szerint A/V deszinkronizációt
+okoz.
Ez különösen akkor történik, ha bizonyos szűrőkkel együtt használják,
-így jelenleg <emphasis>nem</emphasis> javasolt a három lépéses audió mód
-használata.
+így jelenleg <emphasis>nem</emphasis> javasolt a három lépéses audió
+mód használata.
Ez a képesség csak kompatibilítási okok miatt maradt meg és a haladó
felhasználóknak, akik tudják, hogy mikor lehet használni és mikor nem.
Ha ezelőtt még soha nem hallottál a három lépéses módról, felejtsd el azt
is, hogy megemlítettük!
</para>
+
<para>
Érkeztek jelentések A/V deszinkronizációról <application>MEncoder</application>rel
stdin-ről történő kódolás esetén is.
@@ -1323,23 +1358,26 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec">
<title>A videó codec kiválasztása</title>
<para>
- A használandó videó codec kiválasztása több dologtól függ, mint például a
- méret, minőség, stream-elhetőség, használhatóság és elterjedtség, melyeket
- a személyes igények és a technikai korlátok határoznak meg.
+A használandó videó codec kiválasztása több dologtól függ, mint például a
+méret, minőség, stream-elhetőség, használhatóság és elterjedtség, melyeket
+a személyes igények és a technikai korlátok határoznak meg.
</para>
<itemizedlist>
- <listitem><para>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">Tömörítési hatékonyság</emphasis>:
Érthető módon a legtöbb új generációs codec a minőség és a tömörítés
javítására íródott.
Ezért ezen leírás szerzői és még sok más szerint sem tudsz rosszat
választani,
- <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
- <para>Azonban légy óvatos: A DVD felbontású MPEG-4 AVC videó
+ <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'><para>
+ Azonban légy óvatos: A DVD felbontású MPEG-4 AVC videó
dekódolása gyors gépet igényel (pl. egy 1,5 GHz feletti Pentium 4
vagy egy 1 GHz feletti Pentium M).
</para></footnote>
@@ -1347,24 +1385,27 @@
<systemitem class="library">x264</systemitem>, akár egy MPEG-4 ASP
codec-et, mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
MPEG-4 vagy az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>.
- (A haladóbb codec fejlesztőket talán érdekelheti Michael Niedermayer
- véleménye, a
+ (A haladóbb codec fejlesztőket talán érdekelheti Michael
+ Niedermayer véleménye, a
"<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">miért utáljuk az MPEG4-et</ulink>".)
Valószínűleg az MPEG-4 ASP-vel jobb minőséget érhetsz el, mint az
MPEG-2 codec-ekkel.
</para>
+
<para>
Bár az új codec-ek, melyek még erőteljes fejlesztés alatt állnak,
tartalmazhatnak hibákat, amiket még nem fedeztek fel és amik
tönkretehetnek egy kódolást. Ez a hátránya az új dolgok használatának.
</para>
+
<para>
Mint ahogy az is, hogy amikor új codec-et kezdesz használni, időt kell
szánnod az opcióinak a megismerésére, hogy tudd, miket kell
beállítanod a kívánt képminőség eléréséhez.
- </para></listitem>
+ </para>
+</listitem>
- <listitem><para>
+<listitem><para>
<emphasis role="bold">Hardveres kompatibilítás</emphasis>:
Általában sok idő kell, míg az asztali lejátszók elkezdenek támogatni
egy új codec-et.
@@ -1375,9 +1416,10 @@
(Vigyázz: Legtöbbször nem ismerik az MPEG-4 ASP összes képességét).
Nézd meg a lejátszód technikai specifikációját (ha van) vagy google-ozz
körbe további információért.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
- <listitem><para>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">Legjobb minőség kontra kódolási idő</emphasis>:
A már jó ideje létező codec-ek (mint pl. a
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4-e és az
@@ -1387,11 +1429,13 @@
Azonban van néhány nagyon fejlett opció, amit ha engedélyezel, nagyon
nagy mértékben lelassítják a kódolást csekély javulást produkálva.
</para>
+
<para>
Ha a fantasztikus sebességet keresed, a codec alapértelmezett beállításai
körül nézelődj (azonban így is ajánlott kipróbálni egyéb opciókat,
amiket ezen leírás más fejezetei említenek).
</para>
+
<para>
Megfontolandó olyan codec-et választani, ami több-szálas módban
dolgozza fel a forrást, azonban ez csak a több processzoros géppel
@@ -1408,9 +1452,11 @@
Az <systemitem class="library">x264</systemitem> is tudja a több-szálas
kódolást, ami jelenleg 15-30%-kal (a kódolási beállításoktól függően)
gyorsítja fel a kódolást míg a PSNR-t kb. 0.05dB-vel csökkenti.
- </para></listitem>
+ </para>
+</listitem>
- <listitem><para>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">Egyéni igények</emphasis>:
Itt válik a dolog a legirrálisabbá: ugyan azért, amiért sokan leragadtak
a DivX 3-nál évekig, miközben az új codec-ek már csodákat műveltek,
@@ -1428,214 +1474,228 @@
<footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'>
<para>Ugyan az a kódolás nem biztos, hogy ugyan úgy néz ki valaki másnak
a monitorán vagy ha más dekódolóval játszák le, ezért ellenőrizd a
- kódolásaidat különböző beállítások mellett történő lejátszással!</para></footnote>!
- </para></listitem>
+ kódolásaidat különböző beállítások mellett történő lejátszással!
+ </para></footnote>!
+ </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
+
<para>
- Kérjük, nézd meg a
- <link linkend="menc-feat-selecting-codec">codec-ek és konténer formátumok kiválasztásáról</link>
- szóló fejezetet a támogatott codec-ek listájához.
+Kérjük, nézd meg a
+<link linkend="menc-feat-selecting-codec">codec-ek és konténer formátumok kiválasztásáról</link>
+szóló fejezetet a támogatott codec-ek listájához.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
<title>Audió</title>
<para>
- Az audió egy sokkal könnyebben megoldható probléma: ha számít a minőség,
- akkor egyszerűen hagyd úgy, ahogy van.
- Még az AC3 5.1 stream-ek is leginkább 448Kbit/s-osak és minden
- bitet megérnek. Csábító lehet az audió jó minőségű Vorbis-ba történő
- konvertálása, de az, hogy ma nincs egy A/V receiver-ed az AC3 áteresztéshez,
- nem jelenti azt, hogy holnap sem lesz. Készíts a jövőben is használható
- DVD rip-eket az AC3 stream megtartásával.
- Megtarthatod az AC3 stream-et a <link linkend="menc-feat-mpeg4">kódolás közben</link>
- a videó stream-be történő közvetlen átmásolással.
- Vagy ki is szedheted az AC3 stream-et, hogy elkeverd valamilyen konténer
- formátumba, mint pl. a NUT vagy a Matroska.
- <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>hang.ac3</replaceable></screen>
- a 129-es audió sávot kiszedi a <replaceable>sound.ac3</replaceable> nevű
- fájlba a <replaceable>source_file.vob</replaceable>-ból (NB: a DVD VOB
- fájlok általában különböző audió számozást használnak, ami azt jelenti,
- hogy a 129-es VOB audio sáv a 2. audió sáv a fájlban).
-</para>
-
-<para>
- De néha tényleg nincs más választásod, mint tovább tömöríteni a
- hangot így több bit jut a videóra.
- A legtöbb ember vagy MP3-at vagy Vorbis-t választ az audió tömörítéséhez.
- Míg az utóbbi nagyon hely-takarékos codec, az MP3-nak jobb a hardveres
- lejátszók terén a támogatottsága, bár ez a trend változóban van.
-</para>
-
-<para>
- <emphasis>Ne</emphasis> használd a <option>-nosound</option>-ot ha audióval
- rendelkező fájlt kódolsz, akkor se, ha az audiót később, elkülönítve kódolod
- és kevered.
- Bár ideális esetben működik, a <option>-nosound</option> opció okozhat némi
- problémát a parancssori kódolási beállításaidban.
- Más szavakkal, a zene sáv megléte biztosítja a
- <quote>Too many audio packets in the buffer</quote> (Túl sok audió csomag a
- bufferban) és hasonló üzenetek elkerülését és a megfelelő szinkront.
-</para>
-
-<para>
- Fel kell dolgoznod a <application>MEncoder</application>rel a hangot.
- Például az <option>-oac copy</option>-val átmásolhatod az eredeti hangsávot
- a kódolás közben vagy átkonvertálhatod "könnyű" 4 kHz-es mono WAV
- PCM-be a <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option> kapcsolóval.
- Különben bizonyos esetekben olyan videó fájlt fog létrehozni, amiben nem
- lesz szinkronban az audió.
- Akkor fordulhat elő ilyen eset, ha a videó kockák száma a forrás fájlban
- nem egyezik meg az audió keretek teljes hosszával vagy folyamatossági
- hiba/szakadás miatt hiányzó vagy extra audió keretek vannak a fájlban.
- A helyes megoldás ezen típusú problémák kezelésére csend beillesztése vagy
- az audió keretek vágása ezeken a pontokon.
- Azonban a <application>MPlayer</application> ezt nem tudja megtenni, így
- ha az AC3-at demuxálod és egy másik alkalmazással kódolod (vagy kimented
- PCM-be az <application>MPlayer</application>rel), a szeletek hibásan maradnak
- benne és csak képkocka eldobással/duplázással lehet javítani.
- Amíg a <application>MEncoder</application> látja az audiót a videó kódolása
- közben, meg tudja csinálni ezt az eldobást/duplázást (ami általában rendben
- van, mert teljesen sötét/jelentetváltásos helyeken történik), de ha a
- <application>MEncoder</application> nem látja az audiót, csak feldolgoz
- minden képkockát úgy ahogy van és nem fog illeszkedni a végső audió folyamhoz
- ha például összeilleszted az audió és a videó sávodat egy Matroska fájlba.
-</para>
-
-<para>
- Mindenek előtt át kell konvertálnod a DVD hangját WAV fájlba, hogy az audió
- codec használhassa bemenetként.
- Például:
- <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>cel_hang.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
- ki fogja szedni a második audió sávot a <replaceable>source_file.vob</replaceable>
- fájlból a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> fájlba.
- Kódolás előtt valószínűleg normalizálni akarod a hangot, mivel a DVD audió
- sávjait legtöbbször alacsony hangerővel rögzítik.
- Használhatod a <application>normalize</application> eszközt, ami megtalálható
- a legtöbb disztribúcióban.
- Ha Windows-t használsz, egy eszköz, mint pl. a <application>BeSweet</application>
- megcsinálja ezt neked.
- Vagy Vorbis-ba vagy MP3-ba kódolsz.
- Például:
- <screen>oggenc -q1 <replaceable>cel_hang.wav</replaceable></screen>
- elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es
- kódolási minsőséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a minimum
- minőségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minőség.
- Kérlek jegyezd meg, hogy a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
- tud Ogg Vorbis sávokat belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG
- konténereket támogat kimenetként és mindkettőnél audió/videó lejátszási
- szinkronizációs problémákat okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es
- audió stream-et tartalmaz, mint pl. a Vorbis.
- De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod
- ezt megcsinálni egyéb programokkal.
+Az audió egy sokkal könnyebben megoldható probléma: ha számít a minőség,
+akkor egyszerűen hagyd úgy, ahogy van.
+Még az AC3 5.1 stream-ek is leginkább 448Kbit/s-osak és minden
+bitet megérnek. Csábító lehet az audió jó minőségű Vorbis-ba történő
+konvertálása, de az, hogy ma nincs egy A/V receiver-ed az AC3 áteresztéshez,
+nem jelenti azt, hogy holnap sem lesz. Készíts a jövőben is használható
+DVD rip-eket az AC3 stream megtartásával.
+Megtarthatod az AC3 stream-et a <link linkend="menc-feat-mpeg4">kódolás közben</link>
+a videó stream-be történő közvetlen átmásolással.
+Vagy ki is szedheted az AC3 stream-et, hogy elkeverd valamilyen konténer
+formátumba, mint pl. a NUT vagy a Matroska.
+<screen>
+mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>hang.ac3</replaceable>
+</screen>
+a 129-es audió sávot kiszedi a <replaceable>sound.ac3</replaceable> nevű
+fájlba a <replaceable>source_file.vob</replaceable>-ból (NB: a DVD VOB
+fájlok általában különböző audió számozást használnak, ami azt jelenti,
+hogy a 129-es VOB audio sáv a 2. audió sáv a fájlban).
+</para>
+
+<para>
+De néha tényleg nincs más választásod, mint tovább tömöríteni a
+hangot így több bit jut a videóra.
+A legtöbb ember vagy MP3-at vagy Vorbis-t választ az audió tömörítéséhez.
+Míg az utóbbi nagyon hely-takarékos codec, az MP3-nak jobb a hardveres
+lejátszók terén a támogatottsága, bár ez a trend változóban van.
+</para>
+
+<para>
+<emphasis>Ne</emphasis> használd a <option>-nosound</option>-ot ha
+audióval rendelkező fájlt kódolsz, akkor se, ha az audiót később,
+elkülönítve kódolod és kevered.
+Bár ideális esetben működik, a <option>-nosound</option> opció okozhat
+némi problémát a parancssori kódolási beállításaidban.
+Más szavakkal, a zene sáv megléte biztosítja a
+<quote>Too many audio packets in the buffer</quote> (Túl sok audió csomag
+a bufferban) és hasonló üzenetek elkerülését és a megfelelő szinkront.
+</para>
+
+<para>
+Fel kell dolgoznod a <application>MEncoder</application>rel a hangot.
+Például az <option>-oac copy</option>-val átmásolhatod az eredeti hangsávot
+a kódolás közben vagy átkonvertálhatod "könnyű" 4 kHz-es mono WAV
+PCM-be a <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option> kapcsolóval.
+Különben bizonyos esetekben olyan videó fájlt fog létrehozni, amiben nem
+lesz szinkronban az audió.
+Akkor fordulhat elő ilyen eset, ha a videó kockák száma a forrás fájlban
+nem egyezik meg az audió keretek teljes hosszával vagy folyamatossági
+hiba/szakadás miatt hiányzó vagy extra audió keretek vannak a fájlban.
+A helyes megoldás ezen típusú problémák kezelésére csend beillesztése vagy
+az audió keretek vágása ezeken a pontokon.
+Azonban a <application>MPlayer</application> ezt nem tudja megtenni, így
+ha az AC3-at demuxálod és egy másik alkalmazással kódolod (vagy kimented
+PCM-be az <application>MPlayer</application>rel), a szeletek hibásan maradnak
+benne és csak képkocka eldobással/duplázással lehet javítani.
+Amíg a <application>MEncoder</application> látja az audiót a videó kódolása
+közben, meg tudja csinálni ezt az eldobást/duplázást (ami általában rendben
+van, mert teljesen sötét/jelentetváltásos helyeken történik), de ha a
+<application>MEncoder</application> nem látja az audiót, csak feldolgoz
+minden képkockát úgy ahogy van és nem fog illeszkedni a végső audió folyamhoz
+ha például összeilleszted az audió és a videó sávodat egy Matroska fájlba.
</para>
+<para>
+Mindenek előtt át kell konvertálnod a DVD hangját WAV fájlba, hogy az audió
+codec használhassa bemenetként.
+Például:
+<screen>
+mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>cel_hang.wav</replaceable> \
+ -vc dummy -aid 1 -vo null
+</screen>
+ki fogja szedni a második audió sávot a <replaceable>source_file.vob</replaceable>
+fájlból a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> fájlba.
+Kódolás előtt valószínűleg normalizálni akarod a hangot, mivel a DVD
+audió sávjait legtöbbször alacsony hangerővel rögzítik.
+Használhatod a <application>normalize</application> eszközt, ami
+megtalálható a legtöbb disztribúcióban.
+Ha Windows-t használsz, egy eszköz, mint pl. a <application>BeSweet</application>
+megcsinálja ezt neked.
+Vagy Vorbis-ba vagy MP3-ba kódolsz.
+Például:
+<screen>oggenc -q1 <replaceable>cel_hang.wav</replaceable></screen>
+elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es
+kódolási minsőséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a
+minimum minőségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minőség.
+Kérlek jegyezd meg, hogy a <application>MEncoder</application> jelenleg
+nem tud Ogg Vorbis sávokat belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI
+és MPEG konténereket támogat kimenetként és mindkettőnél audió/videó
+lejátszási szinkronizációs problémákat okozhat néhány lejátszóval, ha
+az AVI fájl VBR-es audió stream-et tartalmaz, mint pl. a Vorbis.
+De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod
+ezt megcsinálni egyéb programokkal.
+</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
<title>Keverés</title>
+
<para>
- Most, hogy elkódoltad a videódat, valószínűleg szeretnéd elkeverni egy
- vagy több audió sávval együtt egy film konténerbe, mint pl. az AVI,
- MPEG, Matroska vagy a NUT.
- A <application>MEncoder</application> jelenleg csak MPEG és AVI
- konténer formátumokba tud natív audió és videó kimenetet készíteni.
- Például:
- <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable></screen>
- Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> videó fájlból
- és a <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> audió fájlból
- elkészíti a <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> fájlt.
- Ez a parancs működik MPEG-1 layer I, II és III (ismertebb nevén
- MP3) audióval, WAV és egy pár más audió formátummal.
+Most, hogy elkódoltad a videódat, valószínűleg szeretnéd elkeverni egy
+vagy több audió sávval együtt egy film konténerbe, mint pl. az AVI,
+MPEG, Matroska vagy a NUT.
+A <application>MEncoder</application> jelenleg csak MPEG és AVI
+konténer formátumokba tud natív audió és videó kimenetet készíteni.
+Például:
+<screen>
+mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> \
+ -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable></screen>
+Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> videó fájlból
+és a <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> audió fájlból
+elkészíti a <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> fájlt.
+Ez a parancs működik MPEG-1 layer I, II és III (ismertebb nevén
+MP3) audióval, WAV és egy pár más audió formátummal.
</para>
<para>
- A <application>MEncoder</application>ben kísérleti jelleggel van
- <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami
- az FFmpeg projektből egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és
- demux-álását támogatja.
- Például:
- <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
- Ez ugyan azt csinálja, mint az előbbi példa, de a kimeneti
- konténer ASF lesz.
- Kérlek figyelj, hogy ez a támogatás még nagyon kísérleti (de minden
- nap egyre jobb lesz) és csak akkor működik, ha az
- <application>MPlayer</application>t a
- <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás
- bekapcsolásával fordítottad (ami azt jelenti, hogy az előre
- csomagolt binárisok a legtöbb esetben nem fognak működni).
+A <application>MEncoder</application>ben kísérleti jelleggel van
+<systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami
+az FFmpeg projektből egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és
+demux-álását támogatja.
+Például:
+<screen>
+mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> \
+ <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
+Ez ugyan azt csinálja, mint az előbbi példa, de a kimeneti
+konténer ASF lesz.
+Kérlek figyelj, hogy ez a támogatás még nagyon kísérleti (de minden
+nap egyre jobb lesz) és csak akkor működik, ha az
+<application>MPlayer</application>t a
+<systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás
+bekapcsolásával fordítottad (ami azt jelenti, hogy az előre
+csomagolt binárisok a legtöbb esetben nem fognak működni).
</para>
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">
<title>A keverés és az A/V szinkron megbízhatóságának növelése</title>
+
<para>
- Néhány súlyos A/V szinkron problémát tapasztalhatsz, ha a videódat
- valamilyen audió sávval akarod összekeverni, mégpedig azt, hogy akár
- hogyan állítod az audió késleltetést, soha nem lesz megfelelő a szinkron.
- Ez akkor történhet meg, ha olyan videó szűrőt használsz, ami eldob vagy
- megdupláz képkockákat, mint pl. az inverz telecine szűrők.
- Javasolt a <option>harddup</option> videű szűrő hozzáillesztése a szűrő
- lánc végéhez ezen problémák elkerülése érdekében.
+Néhány súlyos A/V szinkron problémát tapasztalhatsz, ha a videódat
+valamilyen audió sávval akarod összekeverni, mégpedig azt, hogy akár
+hogyan állítod az audió késleltetést, soha nem lesz megfelelő a szinkron.
+Ez akkor történhet meg, ha olyan videó szűrőt használsz, ami eldob vagy
+megdupláz képkockákat, mint pl. az inverz telecine szűrők.
+Javasolt a <option>harddup</option> videű szűrő hozzáillesztése a szűrő
+lánc végéhez ezen problémák elkerülése érdekében.
</para>
<para>
- A <option>harddup</option> nélkül ha a <application>MEncoder</application>
- meg akar duplázni egy képkockát, a keverőre bízza a jelölés konténerbe
- helyezését, hogy az utolsó képkocka még egyszer megjelenjen a szinkron
- megtartása végett, aktuális képkocka írása nélkül.
- A <option>harddup</option>-pal a <application>MEncoder</application>
- ehelyett egyszerűen csak újra átküldi a szűrő láncon az utolsó megjelenített
- képkockát.
- Ez azt jelenti, hogy a kódoló <emphasis>pontosan</emphasis> ugyan azt a
- képkockát kapja meg kétszer és tömöríti be.
- Ez kicsit nagyobb fájlt eredményez, de nem okoz problémát demuxálásnál vagy
- másik konténer formátumba történő újrakeverésnél.
+A <option>harddup</option> nélkül ha a <application>MEncoder</application>
+meg akar duplázni egy képkockát, a keverőre bízza a jelölés konténerbe
+helyezését, hogy az utolsó képkocka még egyszer megjelenjen a szinkron
+megtartása végett, aktuális képkocka írása nélkül.
+A <option>harddup</option>-pal a <application>MEncoder</application>
+ehelyett egyszerűen csak újra átküldi a szűrő láncon az utolsó
+megjelenített képkockát.
+Ez azt jelenti, hogy a kódoló <emphasis>pontosan</emphasis> ugyan azt
+a képkockát kapja meg kétszer és tömöríti be.
+Ez kicsit nagyobb fájlt eredményez, de nem okoz problémát demuxálásnál
+vagy másik konténer formátumba történő újrakeverésnél.
</para>
<para>
- Nincs más választásod, mint a <option>harddup</option> használata az
- olyan konténer formátumokkal, amelyek nincsenek szoros összefüggésben a
- <application>MEncoder</application>rel. Ezek pl. azok, amelyeket a
- <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-on keresztül támogat,
- ami nem támogatja a képkocka duplázást konténer szinten.
+Nincs más választásod, mint a <option>harddup</option> használata az
+olyan konténer formátumokkal, amelyek nincsenek szoros összefüggésben
+a <application>MEncoder</application>rel. Ezek pl. azok, amelyeket a
+<systemitem class="library">libavformat</systemitem>-on keresztül
+támogat, ami nem támogatja a képkocka duplázást konténer szinten.
</para>
</sect3>
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
<title>Az AVI konténer korlátai</title>
+
<para>
- Habár a legszélesebb körben támogatott konténer formátum az MPEG-1
- után, az AVI-nak is van néhány nagy hátránya.
- Talán a legnyilvánvalóbb a túlterhelés.
- Az AVi fájl minden egyes chunk-ja 24 bájtot pazarol a fejlécekre és
- az index-re.
- Ez egy kicsit több mint 5 MB óránként vagy 1-2,5% plusz egy 700 MB-os
- filmnél. Ez nem tűnik soknak, de eldöntheti, hogy 700 kbit/sec-os
- videót tudsz csak használni vagy 714 kbit/sec-osat, ahol minden bit a
- minőségre megy.
+Habár a legszélesebb körben támogatott konténer formátum az MPEG-1
+után, az AVI-nak is van néhány nagy hátránya.
+Talán a legnyilvánvalóbb a túlterhelés.
+Az AVi fájl minden egyes chunk-ja 24 bájtot pazarol a fejlécekre és
+az indexre.
+Ez egy kicsit több mint 5 MB óránként vagy 1-2,5% plusz egy 700 MB-os
+filmnél. Ez nem tűnik soknak, de eldöntheti, hogy 700 kbit/sec-os videót
+tudsz csak használni vagy 714 kbit/sec-osat, ahol minden bit a minőségre
+megy.
</para>
<para>
- Ezen hatalmas hátrány mellett az AVI-nak a következő fő korlátai vannak:
+Ezen hatalmas hátrány mellett az AVI-nak a következő fő korlátai vannak:
</para>
<orderedlist>
-<listitem>
-<para>
+<listitem><para>
Csak fix-fps-ű tartalmat tud tárolni. Ez különleges korlátozás, ha
az eredeti anyag, amit el akarsz kódolni, kevert tartalom, például
NTSC videó és film anyag keveréke.
Már vannak olyan hack-ek, amivel kevert framerátás tartalmat lehetne
AVI-ba tenni, de ötszörös vagy még nagyobb mértékben növelik a (már
amúgy is nagy) túlterhelést, így nem praktikusak.
-</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
Az AVI fájlokban az audiónak vagy konstans-bitrátásnak (CBR) vagy
konstans-képkocka méretűnek (pl. minden képkocka ugyan annyi számú
mintát dekódol) kell lennie.
@@ -1643,163 +1703,169 @@
felel meg.
Ezért ha AVI-ban tárolod a filmjeidet, egy kevésbé hatékony
codec-et kell használnod, mint pl. az MP3 vagy az AC3.
-</para>
-</listitem>
+</para></listitem>
</orderedlist>
<para>
- A fentiek miatt a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
- támogatja a változó-fps-es kimenetet vagy a Vorbis kódolást.
- Így ezeket nem korlátozásként fogod fel, ha a
- <application>MEncoder</application> az egyetlen
- eszköz, mellyel kódolsz.
- Azonban lehetséges a <application>MEncoder</application>t csak
- a videó kódolására használni és valamilyen egyéb eszközzel
- elkódolni az audiót majd összekeverni őket egy konténer formátumba.
+A fentiek miatt a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
+támogatja a változó-fps-es kimenetet vagy a Vorbis kódolást.
+Így ezeket nem korlátozásként fogod fel, ha a
+<application>MEncoder</application> az egyetlen
+eszköz, mellyel kódolsz.
+Azonban lehetséges a <application>MEncoder</application>t csak
+a videó kódolására használni és valamilyen egyéb eszközzel
+elkódolni az audiót majd összekeverni őket egy konténer formátumba.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
<title>Keverés a Matroska konténerbe</title>
+
<para>
- A Matroska szabad, nyílt szabványú konténer formátum, melynek
- célja, hogy rengeteg továbbfejlesztett képességet biztosítson,
- amit a régebbi konténerek, mint pl. az AVI nem tud kezelni.
- például a Matroska támogatja a változó bitrátás audió tartalmat
- (VBR), változó framerátát (VFR), fejezeteket, fájl csatolásokat,
- hiba kereső kódot (EDC) és a modern A/V codec-eket, mint az
- "Advanced Audio Coding" (AAC), "Vorbis" vagy "MPEG-4 AVC" (H.264),
- szemben az AVI-val, amelyik egyiket sem.
+A Matroska szabad, nyílt szabványú konténer formátum, melynek
+célja, hogy rengeteg továbbfejlesztett képességet biztosítson,
+amit a régebbi konténerek, mint pl. az AVI nem tud kezelni.
+például a Matroska támogatja a változó bitrátás audió tartalmat
+(VBR), változó framerátát (VFR), fejezeteket, fájl csatolásokat,
+hiba kereső kódot (EDC) és a modern A/V codec-eket, mint az
+"Advanced Audio Coding" (AAC), "Vorbis" vagy "MPEG-4 AVC" (H.264),
+szemben az AVI-val, amelyik egyiket sem.
</para>
<para>
- A Matroska fájlok készítéséhez szükséges eszközöket együtt
- <application>mkvtoolnix</application>-nek hívják és elérhetőek a
- legtöbb Unix platformon, akárcsak <application>Windows</application>on.
- Mivel a Matroska nyílt szabványú, találhatsz más eszközöket is, amik
- jobban megfelelnek neked, de mivel az mkvtoolnix a leggyakrabban
- használt, és maga a Matroska csapat támogatja, csak ennek a
- használatát mutatjuk be.
+A Matroska fájlok készítéséhez szükséges eszközöket együtt
+<application>mkvtoolnix</application>-nek hívják és elérhetőek a
+legtöbb Unix platformon, akárcsak <application>Windows</application>on.
+Mivel a Matroska nyílt szabványú, találhatsz más eszközöket is, amik
+jobban megfelelnek neked, de mivel az mkvtoolnix a leggyakrabban
+használt, és maga a Matroska csapat támogatja, csak ennek a
+használatát mutatjuk be.
</para>
<para>
- Talán a legegyszerűbb módszer, hogy elindulj a Matroska-val, az
- <application>MMG</application> használata, az
- <application>mkvtoolnix</application>-szel szállított grafiksu frontend
- és kövesd a
- <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">mkvmerge GUI (mmg) leírást</ulink>.
+Talán a legegyszerűbb módszer, hogy elindulj a Matroska-val, az
+<application>MMG</application> használata, az
+<application>mkvtoolnix</application>-szel szállított grafikus frontend
+és kövesd a
+<ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">mkvmerge GUI (mmg) leírást</ulink>.
</para>
<para>
- A parancssor segítségével is összekverheted az audió és videó fájlokat:
- <screen>mkvmerge -o <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable></screen>
- Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> fájlt és a
- két audió fájlt, a <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable>-at
- és a <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>-at összefűzi a
- <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> Matroska fájlba.
- A Matroska, mint ahogy azt már megemlítettem, ennél sokkal többre
- képes, mint pl. több audió sáv használatára (beleértve az audió/videó
- szinkronizáció finom-hangolását), fejezetek, feliratok, vágás, stb...
- Kérlek olvasd el ezen alkalmazások dokumentációit a részletekért.
+A parancssor segítségével is összekverheted az audió és videó fájlokat:
+<screen>
+mkvmerge -o <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>
+</screen>
+Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> fájlt és a
+két audió fájlt, a <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable>-at
+és a <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>-at összefűzi a
+<replaceable>kimenet.mkv</replaceable> Matroska fájlba.
+A Matroska, mint ahogy azt már megemlítettem, ennél sokkal többre
+képes, mint pl. több audió sáv használatára (beleértve az audió/videó
+szinkronizáció finom-hangolását), fejezetek, feliratok, vágás, stb...
+Kérlek olvasd el ezen alkalmazások dokumentációit a részletekért.
</para>
-
</sect3>
-
</sect2>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-telecine">
<title>Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</title>
<sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
<title>Bevezetés</title>
+
<formalpara>
<title>Mi az a telecine?</title>
<para>
- Ha nem érted teljesen, ami ebben a dokumentumban le van írva, olvasd el a
- <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">Wikipedia telecine szócikkét</ulink>.
- Ez egy érthető és meglehetősen átfogó leírás arról, hogy mi is az
- a telecine.
+Ha nem érted teljesen, ami ebben a dokumentumban le van írva, olvasd el a
+<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">Wikipedia telecine szócikkét</ulink>.
+Ez egy érthető és meglehetősen átfogó leírás arról, hogy mi is az
+a telecine.
</para></formalpara>
<formalpara>
<title>Megjegyzés a számokhoz.</title>
<para>
- Sok dokumentáció, beleértve a fent belinkeltet is, az NTSC videó mező
- per másodperc értékét 59.94-ként határozza meg, és a megfelelő képkocka
- per másodperc értéket 29.97-nek (telecine-s és átlapolt) és 23.976-nak
- írja (progresszív). Az egyszerűség kedvéért sok dokumentáció még ezeket
- a számokat is lekerekíti 60-ra, 30-ra és 24-re.
+Sok dokumentáció, beleértve a fent belinkeltet is, az NTSC videó mező
+per másodperc értékét 59.94-ként határozza meg, és a megfelelő képkocka
+per másodperc értéket 29.97-nek (telecine-s és átlapolt) és 23.976-nak
+írja (progresszív). Az egyszerűség kedvéért sok dokumentáció még ezeket
+a számokat is lekerekíti 60-ra, 30-ra és 24-re.
</para></formalpara>
<para>
- Pontosan fogalmazva az összes szám csak közelítés. A fekete-fehér
- NTSC videó pontosan 60 mező per másodperces volt, de később 60000/1001-et
- választottak, hogy a szín adatokat hozzáigazítsák, de kompatibilisek
- maradjanak a kortárs fekete-fehér televíziókkal. A digitális NTSC videó
- (mint ami a DVD-n van) is 60000/1001 mező per másodperces. Ebből származik,
- hogy az átlapolt és telecine-lt videó 30000/1001 képkocka per másodperces;
- a progresszív videó 24000/1001 képkocka per másodperces.
+Pontosan fogalmazva az összes szám csak közelítés. A fekete-fehér
+NTSC videó pontosan 60 mező per másodperces volt, de később 60000/1001-et
+választottak, hogy a szín adatokat hozzáigazítsák, de kompatibilisek
+maradjanak a kortárs fekete-fehér televíziókkal. A digitális NTSC videó
+(mint ami a DVD-n van) is 60000/1001 mező per másodperces. Ebből származik,
+hogy az átlapolt és telecine-lt videó 30000/1001 képkocka per másodperces;
+a progresszív videó 24000/1001 képkocka per másodperces.
</para>
<para>
- A <application>MEncoder</application> dokumentációjának régebbi változatai
- és számos archivált levelezési listára küldött levél az 59.94-re, 29.97-re
- és a 23.976-ra hivatkozik. Az összes <application>MEncoder</application>
- dokumentáció frissítve lett a tört számokra és neked is ajánlatos ezeket
- használni.
+A <application>MEncoder</application> dokumentációjának régebbi változatai
+és számos archivált levelezési listára küldött levél az 59.94-re, 29.97-re
+és a 23.976-ra hivatkozik. Az összes <application>MEncoder</application>
+dokumentáció frissítve lett a tört számokra és neked is ajánlatos ezeket
+használni.
</para>
<para>
- <option>-ofps 23.976</option> helytelen.
- <option>-ofps 24000/1001</option> használandó helyette.
+<option>-ofps 23.976</option> helytelen.
+<option>-ofps 24000/1001</option> használandó helyette.
</para>
<formalpara>
-<title>Hogyan használják a telecine-t.</title>
+<title>A telecine használata.</title>
<para>
- Az összes videónak, amit NTSC televízión szándékoznak megjeleníteni,
- 60000/1001 mező per másodperc sebességűnek kell lennie. A TV-nek készített
- filmeket és show-kat gyakran direkt 60000/1001 mező per másodperces sebességgel
- fényképezik, de a mozifilmek nagy része 24 vagy 24000/1001 képkocka per
- másodperccel készül. Amikor a mozis film DVD-jét készítik, a videót egy
- telecine-nek nevezett eljárás keretében televíziós formátumra konvertálják.
+Az összes videónak, amit NTSC televízión szándékoznak megjeleníteni,
+60000/1001 mező per másodperc sebességűnek kell lennie. A TV-nek készített
+filmeket és show-kat gyakran direkt 60000/1001 mező per másodperces sebességgel
+fényképezik, de a mozifilmek nagy része 24 vagy 24000/1001 képkocka per
+másodperccel készül. Amikor a mozis film DVD-jét készítik, a videót egy
+telecine-nek nevezett eljárás keretében televíziós formátumra konvertálják.
</para></formalpara>
<para>
- Egy DVD-n a videót tulajdonképpen soha sem 60000/1001 mező per másodperccel
- tárolják. Abban a videóban, ami eredetileg 60000/1001-es volt, egy pár
- mező alkot egy képkockát, 30000/1001 képkocka per másodperces sebességet
- eredményezve. A hardveres DVD lejátszók ezután beolvasnak egy, a videó
- folyamban benne lévő jelzőt, hogy megállapítsák, hogy a páros vagy páratlan
- sorszámú sorok alkotják-e az első mezőt.
+Egy DVD-n a videót tulajdonképpen soha sem 60000/1001 mező per
+másodperccel tárolják. Abban a videóban, ami eredetileg 60000/1001-es
+volt, egy pár mező alkot egy képkockát, 30000/1001 képkocka per
+másodperces sebességet eredményezve. A hardveres DVD lejátszók ezután
+beolvasnak egy, a videó folyamban benne lévő jelzőt, hogy megállapítsák,
+hogy a páros vagy páratlan sorszámú sorok alkotják-e az első mezőt.
</para>
<para>
- Általában a 24000/1001 képkocka per másodperces tartalom változatlan
- marad, ha DVD-re kódolják és a DVD lejátszónak kell telecine-t végezni
- menet közben. De néha a videót a DVD-re mentés <emphasis>előtt</emphasis>
- telecine-lik, akkor is, ha eredetileg 24000/1001 képkocka per másodperces
- volt, így 60000/1001 mező per másodperces lesz, és a lemezen 30000/1001
- képkocka per másodpercesként tárolódik.
+Általában a 24000/1001 képkocka per másodperces tartalom változatlan
+marad, ha DVD-re kódolják és a DVD lejátszónak kell telecine-t
+végezni menet közben. De néha a videót a DVD-re mentés
+<emphasis>előtt</emphasis> telecine-lik, akkor is, ha eredetileg
+24000/1001 képkocka per másodperces volt, így 60000/1001 mező per
+másodperces lesz, és a lemezen 30000/1001 képkocka per
+másodpercesként tárolódik.
</para>
<para>
- Ha megnézed az egyes képkockákat a 60000/1001 mező per másodperces videóban,
- telecine-lt vagy sem, az átlapolás tisztán látható bármilyen mozgásnál, mert
- az egyik mező (mondjuk a páros sorszámú sorok) időben 1/(60000/1001)
- másodperccel későbbi történést reprezentál, mint a másik. Átlapolt videó
- számítógépen történő lejátszáskor rondán néz ki, mert egyrészt a monitornak
- nagyobb a felbontása, másrészt mert a videót kockáról kockára mutatja meg,
- mezőről mezőre történő lejátszás helyett.
+Ha megnézed az egyes képkockákat a 60000/1001 mező per másodperces
+videóban, telecine-lt vagy sem, az átlapolás tisztán látható bármilyen
+mozgásnál, mert az egyik mező (mondjuk a páros sorszámú sorok) időben
+1/(60000/1001) másodperccel későbbi történést reprezentál, mint a másik.
+Átlapolt videó számítógépen történő lejátszáskor rondán néz ki, mert
+egyrészt a monitornak nagyobb a felbontása, másrészt mert a videót
+kockáról kockára mutatja meg, mezőről mezőre történő lejátszás helyett.
</para>
<itemizedlist>
<title>Megjegyzések:</title>
<listitem><para>
Ez a rész csak NTSC DVD-re vonatkozik, nem a PAL-ra.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
A <application>MEncoder</application> példa sorok a dokumentumban
<emphasis role="bold">nem</emphasis> hétköznapi felhasználásra lettek
@@ -1807,236 +1873,251 @@
tartozó videók kódolásához szükséges. A jó DVD rip-ek készítése vagy a
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> finomhangolása a
maximális minőség eléréséhez nem tartozik ezen dokumentum célkitűzései közé.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Sok megjegyzés vonatkozik erre a leírásra, melyek így vannak jelölve:
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
<title>Hogyan állapítható meg egy videó típusa</title>
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
<title>Progresszív</title>
+
<para>
- A progresszív videót eredetileg 24000/1001 fps-sel rögzítették és változtatás
- nélkül tárolják a DVD-n.
+A progresszív videót eredetileg 24000/1001 fps-sel rögzítették és
+változtatás nélkül tárolják a DVD-n.
</para>
<para>
- Ha egy progressive DVD-t az <application>MPlayer</application>rel játszasz
- le, az <application>MPlayer</application> a következő sort fogja kiírni,
- amint a film lejátszása megkezdődik:
-
- <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
-
- magyarul:
- <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.</screen>
-
- Ettől a ponttól kezdve a demux_mpg soha sem mondhatja azt, hogy
- "30000/1001 fps NTSC formátumot" talált.
+Ha egy progressive DVD-t az <application>MPlayer</application>rel játszasz
+le, az <application>MPlayer</application> a következő sort fogja kiírni,
+amint a film lejátszása megkezdődik:
+<screen>
+demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.
+</screen>
+magyarul:
+<screen>
+demux_mpg: 24000/1001 fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.
+</screen>
+Ettől a ponttól kezdve a demux_mpg soha sem mondhatja azt, hogy
+"30000/1001 fps NTSC formátumot" talált.
</para>
<para>
- Ha progresszív videót nézel, soha nem láthatod meg az átlapolást. De vigyázz,
- néha pár telecine-s bit belekeveredik oda, ahol nem számítasz rá. Én DVD-n lévő
- TV műsoroknál láttam egy másodpercnyi telecine-t minden jelenet váltáskor vagy
- véletlen helyeken történő belenézéskor. Egyszer láttam olyan DVD-t is, aminek
- az első fele progresszív volt, a második fele pedig telecine-s. Ha
- <emphasis>tényleg</emphasis> biztosra akarsz menni, átvizsgálhatod az egész
- filmet:
-
- <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
-
- A <option>-benchmark</option> kapcsoló határása az
- <application>MPlayer</application> olyan gyorsan játsza le a filmet, amennyire
- csak lehetséges; a hardveredtől függően sokáig is eltarthat. Minden esetben,
- ha a demux_mpg frameráta váltást észlel, a fenti sor azonnal megmutatja neked
- a váltás idejét.
+Ha progresszív videót nézel, soha nem láthatod meg az átlapolást. De
+vigyázz, néha pár telecine-s bit belekeveredik oda, ahol nem számítasz
+rá. Én DVD-n lévő TV műsoroknál láttam egy másodpercnyi telecine-t
+minden jelenet váltáskor vagy véletlen helyeken történő belenézéskor.
+Egyszer láttam olyan DVD-t is, aminek az első fele progresszív volt,
+a második fele pedig telecine-s. Ha <emphasis>tényleg</emphasis>
+biztosra akarsz menni, átvizsgálhatod az egész filmet:
+<screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
+A <option>-benchmark</option> kapcsoló határása az
+<application>MPlayer</application> olyan gyorsan játsza le a
+filmet, amennyire csak lehetséges; a hardveredtől függően sokáig
+is eltarthat. Minden esetben, ha a demux_mpg frameráta váltást
+észlel, a fenti sor azonnal megmutatja neked a váltás idejét.
</para>
<para>
- Néha a progresszív videóra "soft-telecine"-ként hivatkoznak,
- mert a DVD lejátszónak kell ezt telecine-elnie.
+Néha a progresszív videóra "soft-telecine"-ként
+hivatkoznak, mert a DVD lejátszónak kell ezt telecine-elnie.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
<title>Telecine-lt</title>
+
<para>
- A telecine-lt videót eredetileg 24000/1001 fps-sel vették fel, de telecine-lve lett
- a DVD-re írás <emphasis>előtt</emphasis>.
+A telecine-lt videót eredetileg 24000/1001 fps-sel vették fel, de
+telecine-lve lett a DVD-re írás <emphasis>előtt</emphasis>.
</para>
<para>
- Az <application>MPlayer</application> nem ír semmilyen frameráta változást,
- ha telecine-lt videót játszik le.
+Az <application>MPlayer</application> nem ír semmilyen
+frameráta változást, ha telecine-lt videót játszik le.
</para>
<para>
- Egy telecine-lt videó nézésekor átlapolási hibákat láthatsz, amik miatt
- "villoghat" a kép: ismétlődően megjelennek majd eltűnnek.
- Ezt jobban megfigyelheted így:
- <orderedlist>
- <listitem>
- <screen>mplayer dvd://1</screen>
- </listitem>
- <listitem><para>
- Menj egy mozgást ábrázoló részhez.
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Használd a <keycap>.</keycap> gombot az egy képkockával történő előreléptetéshez.
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Nézd meg az átlapoltnak látszó és a progresszívnak látszó képkockák
- mintáját. Ha a minta, amit látsz PPPII, PPPII, PPPII,... akkor a
- videó telecine-lt. Ha valami más mintát látsz, akkor a videót lehet,
- hogy egy másik, nem szabványos módszerrel telecine-lték;
- a <application>MEncoder</application> nem tudja veszteségmentesen
- átkonvertálni a nem-sabványos telecine-t progresszívba. Ha egyáltalán
- nem látsz semmilyen mintát, akkor valószínűleg átlapolt.
- </para></listitem>
- </orderedlist>
+Egy telecine-lt videó nézésekor átlapolási hibákat láthatsz, amik
+miatt "villoghat" a kép: ismétlődően megjelennek majd eltűnnek.
+Ezt jobban megfigyelheted így:
+<orderedlist>
+<listitem><screen>mplayer dvd://1</screen></listitem>
+<listitem><para>
+ Menj egy mozgást ábrázoló részhez.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Használd a <keycap>.</keycap> gombot az egy képkockával történő előreléptetéshez.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Nézd meg az átlapoltnak látszó és a progresszívnak látszó képkockák
+ mintáját. Ha a minta, amit látsz PPPII, PPPII, PPPII,... akkor a
+ videó telecine-lt. Ha valami más mintát látsz, akkor a videót lehet,
+ hogy egy másik, nem szabványos módszerrel telecine-lték;
+ a <application>MEncoder</application> nem tudja veszteségmentesen
+ átkonvertálni a nem-sabványos telecine-t progresszívba. Ha egyáltalán
+ nem látsz semmilyen mintát, akkor valószínűleg átlapolt.
+</para></listitem>
+</orderedlist>
</para>
<para>
- Néha a DVD-ken lévő telecine-lt videót "hard-telecine"-nak is hívják.
- Mivel a hard-telecine már 60000/1001 mező per másodperces, a DVD lejátszó
- mindenféle manipulálás nélkül játsza le a videót.
+Néha a DVD-ken lévő telecine-lt videót "hard-telecine"-nek
+is hívják. Mivel a hard-telecine már 60000/1001 mező per másodperces,
+a DVD lejátszó mindenféle manipulálás nélkül játsza le a videót.
</para>
<para>
- A másik módszer a telecine-lt forrás felismerésére a forrás megtekintése
- a <option>-vf pullup</option> és <option>-v</option> kapcsolók parancssorhoz
- történő hozzáadásával. Így megnézheted, hogy a <option>pullup</option> hogyan
- illeszkedik a képkockákhoz. Ha a forrás telecine-s, a konzolon egy 3:2-es
- mintát kell látnod, melyben <systemitem>0+.1.+2</systemitem> és
- <systemitem>0++1</systemitem> váltakozik.
- Ennek a technikának megvan az az előnye, hogy nem kell a forrást nézned
- az azonosításhoz, ami akkor jó, ha automatizálni szeretnéd a kódolási
- folyamatot vagy távolról, lassú kapcsolaton keresztül szeretnéd megcsinálni.
+A másik módszer a telecine-lt forrás felismerésére a forrás megtekintése
+a <option>-vf pullup</option> és <option>-v</option> kapcsolók
+parancssorhoz történő hozzáadásával. Így megnézheted, hogy a
+<option>pullup</option> hogyan illeszkedik a képkockákhoz. Ha a forrás
+telecine-s, a konzolon egy 3:2-es mintát kell látnod, melyben
+<systemitem>0+.1.+2</systemitem> és <systemitem>0++1</systemitem> váltakozik.
+Ennek a technikának megvan az az előnye, hogy nem kell a forrást
+nézned az azonosításhoz, ami akkor jó, ha automatizálni szeretnéd a
+kódolási folyamatot vagy távolról, lassú kapcsolaton keresztül
+szeretnéd megcsinálni.
</para>
-
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
<title>Átlapolt</title>
+
<para>
- Az átlapolt videót eredetileg 60000/1001 mező per másodperc sebességgel filmezték
- és 30000/1001 képkocka per másodperccel került fel a DVD-re. Az átlapolási effektus
- (gyakran "combing"-nak hívják) a mező párok képkockává történő
- egyesítésének eredménye. Minden mezőnek 1/(60000/1001) másodpercnyire kellene lennie
- egymástól, megjelenítésnél a különbség szemmel látható.
+Az átlapolt videót eredetileg 60000/1001 mező per másodperc sebességgel
+filmezték és 30000/1001 képkocka per másodperccel került fel a DVD-re. Az
+átlapolási effektus (gyakran "combing"-nak hívják) a mező párok
+képkockává történő egyesítésének eredménye. Minden mezőnek 1/(60000/1001)
+másodpercnyire kellene lennie egymástól, megjelenítésnél a különbség
+szemmel látható.
</para>
<para>
- Akár csak a telecine-s videóknál, az <application>MPlayer</application>nek
- a nem kell semmiféle frameráta változásról értesítenie átlapolt videók
- lejátszásakor.
+Akár csak a telecine-s videóknál, az <application>MPlayer</application>nek
+a nem kell semmiféle frameráta változásról értesítenie átlapolt videók
+lejátszásakor.
</para>
<para>
- Ha egy átlapolt videót közelebbről megnézel képkocka-léptetéssel a
- <keycap>.</keycap> gombot nyomogatva, megláthatod, hogy minden egyes képkocka átlapolt.
+Ha egy átlapolt videót közelebbről megnézel képkocka-léptetéssel a
+<keycap>.</keycap> gombot nyomogatva, megláthatod, hogy minden egyes
+képkocka átlapolt.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
<title>Kevert progresszív és telecine</title>
+
<para>
- Az összes "kevert progresszív és telecine" videót eredetileg
- 24000/1001 képkocka per másodperccel rögzítették, de egyes részei utólag
- telecine-lve lettek.
+Az összes "kevert progresszív és telecine" videót eredetileg 24000/1001
+képkocka per másodperccel rögzítették, de egyes részei utólag
+telecine-lve lettek.
</para>
<para>
- Ha az <application>MPlayer</application> ilyen videót játszik le,
- (sokszor ismétlődően) oda-vissza vált "30000/1001 fps NTSC" és
- "24000/1001 fps progresszív NTSC" között. Figyeld az
- <application>MPlayer</application> kimenetének alját, ott megláthatod
- az üzeneteket.
+Ha az <application>MPlayer</application> ilyen videót játszik le,
+(sokszor ismétlődően) oda-vissza vált "30000/1001 fps NTSC" és
+"24000/1001 fps progresszív NTSC" között. Figyeld az
+<application>MPlayer</application> kimenetének alját, ott megláthatod
+az üzeneteket.
</para>
<para>
- Nézd meg a "30000/1001 fps NTSC" részeket, és meggyőződhetsz róla,
- hogy telecine-ltek, nem csak átlapoltak.
+Nézd meg a "30000/1001 fps NTSC" részeket, és meggyőződhetsz róla,
+hogy telecine-ltek, nem csak átlapoltak.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
<title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
+
<para>
- "Kevert progresszív és átlapolt" tartalomnál a progresszív
- és az átlapolt videót összeillesztették.
+"Kevert progresszív és átlapolt" tartalomnál a progresszív
+és az átlapolt videót összeillesztették.
</para>
<para>
- Ez a kategória ugyan úgy viselkedik, mint a "kevert progresszív és telecine",
- egészen addig, amíg meg nem vizsgálod a 30000/1001 fps-es részeket és észre
- nem veszed, hogy nincs bennük telecine minta.
+Ez a kategória ugyan úgy viselkedik, mint a "kevert progresszív és telecine",
+egészen addig, amíg meg nem vizsgálod a 30000/1001 fps-es részeket
+és észre nem veszed, hogy nincs bennük telecine minta.
</para>
</sect3>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
<title>Hogyan lehet elkódolni ezen kategóriákat</title>
<para>
- Ahogy említettem az elején, például a <application>MEncoder</application>
- alábbi parancssorai <emphasis role="bold">nem</emphasis> igazán használhatóak;
- csak demonstrálják a minimum paramétereket az egyes kategóriák megfelelő kódolásához.
+Ahogy említettem az elején, például a <application>MEncoder</application>
+alábbi parancssorai <emphasis role="bold">nem</emphasis> igazán használhatóak;
+csak demonstrálják a minimum paramétereket az egyes kategóriák megfelelő kódolásához.
</para>
+
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
<title>Progresszív</title>
<para>
- A progresszív videóhoz nem kell semmilyen különleges szűrés. Az egyetlen
- paraméterm, amit biztosan használnod kell, az a
- <option>-ofps 24000/1001</option>. Egyébként a <application>MEncoder</application>
- 30000/1001 fps-sel és duplikált képkockákkal próbál kódolni.
+A progresszív videóhoz nem kell semmilyen különleges szűrés. Az egyetlen
+paraméterm, amit biztosan használnod kell, az a
+<option>-ofps 24000/1001</option>. Egyébként a <application>MEncoder</application>
+30000/1001 fps-sel és duplikált képkockákkal próbál kódolni.
</para>
<para>
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
+<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
</para>
<para>
- Gyakran az az eset áll fenn, hogy a videó progresszívnek tűnik, de valójában
- nagyon rövid telecine-s részek vannak belekeverve. Ha nem vagy biztos
- a dolgodban, a legbiztonságosabb, ha
- <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine-lt</link>
- videóként kezeled. A teljesítményvesztés kicsi
- <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
+Gyakran az az eset áll fenn, hogy a videó progresszívnek tűnik, de valójában
+nagyon rövid telecine-s részek vannak belekeverve. Ha nem vagy biztos
+a dolgodban, a legbiztonságosabb, ha
+<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine-lt</link>
+videóként kezeled. A teljesítményvesztés kicsi
+<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
<title>Telecine-lt</title>
+
<para>
- A telecine visszafordítható, hogy megkapd az eredeti 24000/1001-es
- tartalmat, egy inverz-telecine-nek nevezett eljárással.
- Az <application>MPlayer</application> számos szűrővel rendelkezik ennek
- az elvégzéséhez; a legjobb szűrő a <option>pullup</option> le van írva
- a <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine</link>
- részben.
+A telecine visszafordítható, hogy megkapd az eredeti 24000/1001-es
+tartalmat, egy inverz-telecine-nek nevezett eljárással.
+Az <application>MPlayer</application> számos szűrővel rendelkezik ennek
+az elvégzéséhez; a legjobb szűrő a <option>pullup</option> le van írva
+a <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine</link>
+részben.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
<title>Átlapolt</title>
+
<para>
- A legtöbb gyakorlati esetben nem lehetséges a teljes progresszív videó
- visszanyerése az átlapolt tartalomból. Az egyetlen út ehhez a függőleges
- felbontás felének elvesztése nélkül a frameráta megduplázása és
- "megtippelni", hogy mi kellene minden egyes mező megfelelő sorainak
- felépítéséhez (ennek vannak hátrányai - lásd a 3. módszert).
+A legtöbb gyakorlati esetben nem lehetséges a teljes progresszív videó
+visszanyerése az átlapolt tartalomból. Az egyetlen út ehhez a függőleges
+felbontás felének elvesztése nélkül a frameráta megduplázása és
+"megtippelni", hogy mi kellene minden egyes mező megfelelő sorainak
+felépítéséhez (ennek vannak hátrányai - lásd a 3. módszert).
</para>
<orderedlist>
<listitem><para>
-
Kódold el a videót átlapolt formában. Normális esetben az átlapolás
eléggé odavág a kódoló tömörítési képességeinek, de a
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>nek van két
@@ -2046,75 +2127,82 @@
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>, mert ez a
makroblokkokat nem-átlapoltként fogja elkódolni azokon a helyeken, ahol
nincs mozgás. Ügyelj rá, hogy itt a <option>-ofps</option> NEM kell.
-
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
- Használj deinterlacing szűrőt a kódolás előtt. Számos közül választhatsz,
- mindegyiknek megvan a maga előnye és hátránya. Lásd az <option>mplayer -pphelp</option>
- és az <option>mplayer -vf help</option> kimenetét, hogy megtudd, mit
- használhatsz (grep-pelj a "deint"-re), olvasd el Michael's Niedermayer
+ Használj deinterlacing szűrőt a kódolás előtt. Számos közül
+ választhatsz, mindegyiknek megvan a maga előnye és hátránya.
+ Lásd az <option>mplayer -pphelp</option> és az
+ <option>mplayer -vf help</option> kimenetét, hogy megtudd, mit
+ használhatsz (grep-pelj a "deint"-re), olvasd el Michael's Niedermayer
<ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">Deinterlacing szűrő összehasonlítását</ulink>,
- és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
- MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a különböző
- szűrőkről szól.
+ és keress az
+ <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
+ MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a
+ különböző szűrőkről szól.
A frameráta itt sem változik, így nem kell a
<option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés
előtt kell elvégezni.
-
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen>
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben;
- talán a <application>MEncoder G2</application>-vel működni fog, de itt
- most még nem. Belefuthatsz fagyásokba. Egyébként a <option> -vf
- tfields</option> célja az lenne, hogy teljes képkockát készít mindegyik
- mezőből, ami miatt a frameráta 60000/1001 lesz. Ennek a megközelítésnek az
- az előnye, hogy soha nincs adatvesztés; habár mivel minden egyes kocka
- csak egy mezőből keletkezik, a hiányzó sorokat valahogy interpolálni kell.
- Igazából nincs jó módszer a hiányzó adat összegyűjtésére és így az
- eredmény kicsit úgy fog kinézni, mint amikor valamilyen deinterlacing
- szűrőt használsz. A hiányzó sorok generálása egyéb dolgokat idéz elő,
- egyszerűen mivel az adat mennyisége megduplázódik. Így, nagyobb kódolási
- bitráták szükségesek a minőség megtartásához, és nagyobb CPU teljesítmény
+ talán a <application>MEncoder G2</application>-vel működni fog,
+ de itt most még nem. Belefuthatsz fagyásokba. Egyébként a <option> -vf
+ tfields</option> célja az lenne, hogy teljes képkockát készít
+ mindegyik mezőből, ami miatt a frameráta 60000/1001 lesz. Ennek a
+ megközelítésnek az az előnye, hogy soha nincs adatvesztés; habár
+ mivel minden egyes kocka csak egy mezőből keletkezik, a hiányzó
+ sorokat valahogy interpolálni kell. Igazából nincs jó módszer a
+ hiányzó adat összegyűjtésére és így az eredmény kicsit úgy fog
+ kinézni, mint amikor valamilyen deinterlacing szűrőt használsz. A
+ hiányzó sorok generálása egyéb dolgokat idéz elő, egyszerűen mivel
+ az adat mennyisége megduplázódik. Így, nagyobb kódolási bitráták
+ szükségesek a minőség megtartásához, és nagyobb CPU teljesítmény
mind a kódoláshoz, mind a dekódoláshoz. A tfield-eknek számos különböző
- opciójuk van az egyes képkockákban hiányzó sorok előállításához. Ha ezt a
- módszert használod, akkor nézd meg a manual-t és válassz, hogy melyik
- opcióval néz ki legjobban az anyagod. Figyelj rá, hogy ha
+ opciójuk van az egyes képkockákban hiányzó sorok előállításához. Ha
+ ezt a módszert használod, akkor nézd meg a manual-t és válassz, hogy
+ melyik opcióval néz ki legjobban az anyagod. Figyelj rá, hogy ha
<option>tfield</option>-eket használsz,
- mind a <option>-fps</option>-nek, mind a <option>-ofps</option>-nek az eredeti
- forrásod framerátájának kétszeresét <emphasis role="bold">kell megadnod</emphasis>.
-
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
- </para></listitem>
+ mind a <option>-fps</option>-nek, mind a <option>-ofps</option>-nek
+ az eredeti forrásod framerátájának kétszeresét
+ <emphasis role="bold">kell megadnod</emphasis>.
+ <screen>
+mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \
+ -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001<!--
+ --></screen>
+</para></listitem>
<listitem><para>
- Ha drasztikus downscaling-et tervezel, kiszedhetsz és elkódolhatsz egy mezőt is
- a kettő helyett. Természetesen így elveszíted a függőleges felbontás
- felét, de ha downscaling-et tervezel legfeljebb az eredeti 1/2-ével, a
- veszteség nem számottevő. Az eredmény egy progresszív 30000/1001 képkocka per
- másodperces fájl lesz. Az helyes eljárás a <option>-vf field</option>
- használata, majd vágás <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
- és megfelelő méretezés. Emlékezz, hogy be kell állítanod a méretarányt a
+ Ha drasztikus downscaling-et tervezel, kiszedhetsz és elkódolhatsz
+ egy mezőt is a kettő helyett. Természetesen így elveszíted a
+ függőleges felbontás felét, de ha downscaling-et tervezel legfeljebb
+ az eredeti 1/2-ével, a veszteség nem számottevő. Az eredmény egy
+ progresszív 30000/1001 képkocka per másodperces fájl lesz. A
+ helyes eljárás a <option>-vf field</option> használata, majd vágás
+ <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és
+ megfelelő méretezés. Emlékezz, hogy be kell állítanod a méretarányt a
felezett függőleges felbontásnak megfelelően.
-
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</orderedlist>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
<title>Kevert progresszív és telecine</title>
+
<para>
- Ahhoz, hogy egy kevert, progresszív és telecine-s videót teljesen
- progresszív videóvá konvertálj, a telecine-lt részeket
- inverz-telecine-elni kell. Ez háromféle képpen végezhető el,
- mint ahogy az lejjebb látható. Figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">mindig</emphasis>
- az inverse-telecine legyen meg bármilyen átméretezés előtt; hacsak
- nem vagy teljesen biztos a dolgodban, és az inverse-telecine legyen a
- vágás előtt is <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
- A <option>-ofps 24000/1001</option> kell ide, mert a kimeneti videó 24000/1001
- képkocka per másodperc sebességű lesz.
+Ahhoz, hogy egy kevert, progresszív és telecine-s videót teljesen
+progresszív videóvá konvertálj, a telecine-lt részeket
+inverz-telecine-elni kell. Ez háromféle képpen végezhető el,
+mint ahogy az lejjebb látható. Figyelj rá, hogy
+<emphasis role="bold">mindig</emphasis> az inverse-telecine legyen
+meg bármilyen átméretezés előtt; hacsak nem vagy teljesen biztos a
+dolgodban, és az inverse-telecine legyen a vágás előtt is
+<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
+A <option>-ofps 24000/1001</option> kell ide, mert a kimeneti videó 24000/1001
+képkocka per másodperc sebességű lesz.
</para>
<itemizedlist>
@@ -2124,47 +2212,50 @@
A helyes működéshez a <option>pullup</option>-ot
a <option>softskip</option> szűrőnek <emphasis role="bold">kell</emphasis>
követnie, különben a <application>MEncoder</application> összeomlik.
- Ennek ellenére a <option>pullup</option> a legtisztább és legjobb módszer
- mind a telecine-s, mind a "kevert progresszív és telecine-s"
+ Ennek ellenére a <option>pullup</option> a legtisztább és legjobb
+ módszer mind a telecine-s, mind a "kevert progresszív és telecine-s"
videók elkódolásához.
-
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
- </para>
-
-
- </listitem>
- <listitem><para>
- A másik módszer, a telecine-s részek inverz-telecine-lése helyett a
- nem-telecine-s részek telecine-lése majd a teljes videó
- inverz-telecine-lése. Zavarosan hangzik? A softpulldown egy olyan szűrő,
- ami végigmegy a videón és a teljes fájlt telecine-li. Ha a softpulldown-t
- vagy <option>detc</option> vagy <option>ivtc</option> követi, a végső
- eredmény teljesen progresszív lesz. A <option>-ofps 24000/1001</option>
+ <screen>
+mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
+ -ovc lavc -ofps 24000/1001<!--
+ --></screen>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ A másik módszer, a telecine-s részek inverz-telecine-lése
+ helyett a nem-telecine-s részek telecine-lése majd a teljes
+ videó inverz-telecine-lése. Zavarosan hangzik? A softpulldown
+ egy olyan szűrő, ami végigmegy a videón és a teljes fájlt
+ telecine-li. Ha a softpulldown-t vagy <option>detc</option>
+ vagy <option>ivtc</option> követi, a végső eredmény teljesen
+ progresszív lesz. A <option>-ofps 24000/1001</option>
kapcsolót meg kell adni.
-
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
- </para>
- </listitem>
+ <screen>
+mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001
+ </screen>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Én magam nem használtam a <option>-vf filmdint</option>-et, de álljon itt
D Richard Felker III hozzászólása:
<blockquote><para>Rendben, de IMO inkább deinterlace-t próbálj
- a túl gyakori inverz telecine helyett (inkább settop DVD
- lejátszók & progresszív TV-k) ami csúnya vibrálást és egyéb
- jelenségeket okoz. Ha használni akarod, el kell töltened egy kis
- időt az opciók próbálgatásával és az eredmény megfigyelésével,
- hogy biztos légy benne, nem rontja el az egészet.</para></blockquote>
- </para></listitem>
+ a túl gyakori inverz telecine helyett (inkább settop DVD
+ lejátszók & progresszív TV-k) ami csúnya vibrálást és egyéb
+ jelenségeket okoz. Ha használni akarod, el kell töltened egy kis
+ időt az opciók próbálgatásával és az eredmény megfigyelésével,
+ hogy biztos légy benne, nem rontja el az egészet.
+ </para></blockquote>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
<title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
+
<para>
- Két módon kezelheted ezt a kategóriát, mindkettő kompromisszum. Az
- időtartam/hely alapján kell döntened.
+Két módon kezelheted ezt a kategóriát, mindkettő kompromisszum.
+Az időtartam/hely alapján kell döntened.
</para>
<itemizedlist>
@@ -2181,7 +2272,7 @@
vannak 24000/1001 képkocka per másodperces videóban, telecine-lve
lesznek a progresszív képkockákkal együtt. Az átlapolt "képkockák"
fele három mező hosszon lesz látható (3/(60000/1001) másodperc), ami
- kattanó "visszaugrás az időben" egy olyan effektus, ami
+ ugráló "visszaugrás az időben" effektust hoz létre, ami
nagyon rosszul néz ki. Ha mégis kísérletezel ezzel, használnod
<emphasis role="bold">kell</emphasis> egy deinterlacing szűrőt, mint
pl. az <option>lb</option> vagy az <option>l5</option>.
@@ -2204,27 +2295,29 @@
fogod előnyben részesíteni. Ha csak félig progresszív, akkor
valószínűleg átlapoltként akarod elkódolni az egészet.
</para>
- </listitem>
+</listitem>
<listitem><para>
Kezeld teljesen átlapoltként. A progresszív részekben néhány
képkockát meg kell duplázni, ami egyenlőtlen ugrásokat eredményez.
De hangsúlyozom, a deinterlacing szűrők rontják a progresszív részeket.
- </para></listitem>
-
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
<title>Lábjegyzet</title>
+
<orderedlist>
-<listitem><formalpara>
+<listitem>
+ <formalpara>
<title>A vágásról:</title>
<para>
A videó adatot a DVD-ken egy úgynevezett YUV 4:2:0 formátumban tárolják.
- A YUV videóban a luma ("fényerő") és a chroma ("szín")
+ A YUV videóban a luma ("fényerő") és a chroma ("szín")
külön tárolódik. Mivel az emberi szem valamivel érzéketlenebb a színre,
mint a fényerőre, a YUV 4:2:0 képen csak egy chroma pixel jut minden
négy luma pixelre. Egy progresszív képen minden négy luma pixel által
@@ -2246,10 +2339,9 @@
két pixel van egymás mellett, a másik kettő két scanline-nal lejjebb
van egymás mellett. A két luma pixel a közbeeső scanline-on a másik
mezőből van és így egy másik chroma pixel tartozik hozzájuk és két
- darab, két scanline távolságra lévő luma pixel. Mindezen keverés
- teszi szükségessé azt, hogy a függőleges vágási dimenzióknak és az
- offszeteknek néggyel oszthatóaknak kell lenniük. A vízszintes maradhat
- páros.
+ darab, két scanline távolságra lévő luma pixel. Mindezen keverés teszi
+ szükségessé azt, hogy a függőleges vágási dimenzióknak és az offszeteknek
+ néggyel oszthatóaknak kell lenniük. A vízszintes maradhat páros.
</para>
<para>
@@ -2265,7 +2357,7 @@
többszörösével kell vágnod, hacsak nem használod a <option>-vf
field</option>-et a vágás előtt.
</para>
- </listitem>
+</listitem>
<listitem><formalpara>
<title>A kódolási paraméterekről és a minőségről:</title>
@@ -2281,8 +2373,7 @@
minőségét (és csökkenti a kódolás sebességét) de az már túlmutat ezen
dokumentum célkitűzésein.
</para>
- </formalpara>
- </listitem>
+</formalpara></listitem>
<listitem><formalpara>
<title>A pullup teljesítményéről:</title>
@@ -2296,16 +2387,15 @@
háttérbe szorítja ezt a különbséget, a <option>pullup</option> miatti
teljesítményromlást 2%-ra csökkentve.
</para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
+</formalpara></listitem>
</orderedlist>
-
</sect2>
-
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
<title>Kódolás a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
codec családdal</title>
@@ -2316,99 +2406,130 @@
A következő codec-ekbe kódolhatsz (többé-kevésbé friss lista):
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
-<title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó codec-jei</title>
+<title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
+ videó codec-jei</title>
<para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
+ <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row><entry>mjpeg</entry><entry>
- Motion JPEG
- </entry></row>
-<row><entry>ljpeg</entry><entry>
- veszteségmentes JPEG
- </entry></row>
-<row><entry>h261</entry><entry>
- H.261
- </entry></row>
-<row><entry>h263</entry><entry>
- H.263
- </entry></row>
-<row><entry>h263p</entry><entry>
- H.263+
- </entry></row>
-<row><entry>mpeg4</entry><entry>
- ISO szabvány MPEG-4 (DivX, Xvid kompatibilis)
- </entry></row>
-<row><entry>msmpeg4</entry><entry>
- Szabvány előtti MPEG-4 variáns az MS-től, v3 (AKA DivX3)
- </entry></row>
-<row><entry>msmpeg4v2</entry><entry>
- Szabvány előtti MPEG-4 az MS-től, v2 (régi ASF fájlokban használják)
- </entry></row>
-<row><entry>wmv1</entry><entry>
- Windows Media Video, 1-es verzió (AKA WMV7)
- </entry></row>
-<row><entry>wmv2</entry><entry>
- Windows Media Video, 2-es verzió (AKA WMV8)
- </entry></row>
-<row><entry>rv10</entry><entry>
- RealVideo 1.0
- </entry></row>
-<row><entry>rv20</entry><entry>
- RealVideo 2.0
- </entry></row>
-<row><entry>mpeg1video</entry><entry>
- MPEG-1 videó
- </entry></row>
-<row><entry>mpeg2video</entry><entry>
- MPEG-2 videó
- </entry></row>
-<row><entry>huffyuv</entry><entry>
- veszteségmentes tömörítés
- </entry></row>
-<row><entry>asv1</entry><entry>
- ASUS Video v1
- </entry></row>
-<row><entry>asv2</entry><entry>
- ASUS Video v2
- </entry></row>
-<row><entry>ffv1</entry><entry>
- az FFmpeg veszteségmentes videó codec-je
- </entry></row>
-<row><entry>svq1</entry><entry>
- Sorenson video 1
- </entry></row>
-<row><entry>flv</entry><entry>
- Flash Videókban használt Sorenson H.263
- </entry></row>
-<row><entry>dvvideo</entry><entry>
- Sony Digital Video
- </entry></row>
-<row><entry>snow</entry><entry>
- az FFmpeg kísérleti wavelet-alapú codecja
- </entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit a <literal>vcodec</literal>
-opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
-</para>
-<informalexample>
-<para>
-Egy példa MJPEG tömörítéssel:
-<screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
-</para>
-</informalexample>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
-<title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audió codec-jei</title>
+<row>
+ <entry>mjpeg</entry>
+ <entry>Motion JPEG</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>ljpeg</entry>
+ <entry>veszteségmentes JPEG</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>h261</entry>
+ <entry>H.261</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>h263</entry>
+ <entry>H.263</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>h263p</entry>
+ <entry>H.263+</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>mpeg4</entry>
+ <entry>ISO szabvány MPEG-4 (DivX, Xvid kompatibilis)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>msmpeg4</entry>
+ <entry>Szabvány előtti MPEG-4 variáns az MS-től, v3 (AKA DivX3)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>msmpeg4v2</entry>
+ <entry>Szabvány előtti MPEG-4 az MS-től, v2 (régi ASF fájlokban használják)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>wmv1</entry>
+ <entry>Windows Media Video, 1-es verzió (AKA WMV7)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>wmv2</entry>
+ <entry>Windows Media Video, 2-es verzió (AKA WMV8)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>rv10</entry>
+ <entry>RealVideo 1.0</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>rv20</entry>
+ <entry>RealVideo 2.0</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>mpeg1video</entry>
+ <entry>MPEG-1 videó</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>mpeg2video</entry>
+ <entry>MPEG-2 videó</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>huffyuv</entry>
+ <entry>veszteségmentes tömörítés</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>asv1</entry>
+ <entry>ASUS Video v1</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>asv2</entry>
+ <entry>ASUS Video v2</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>ffv1</entry>
+ <entry>az FFmpeg veszteségmentes videó codec-je</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>svq1</entry>
+ <entry>Sorenson video 1</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>flv</entry>
+ <entry>Flash Videókban használt Sorenson H.263</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>dvvideo</entry>
+ <entry>Sony Digital Video</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>snow</entry>
+ <entry>az FFmpeg kísérleti wavelet-alapú codecja</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit a
+<literal>vcodec</literal> opció után kell megadni, például:
+<option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
+</para>
+
+<informalexample><para>
+Egy példa MJPEG tömörítéssel:
+<screen>
+mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy
+</screen>
+</para></informalexample>
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
+<title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
+ audió codec-jei</title>
+
<para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
@@ -2416,22 +2537,22 @@
<row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
</thead>
<tbody>
- <row>
- <entry>mp2</entry>
- <entry>MPEG Layer 2</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>ac3</entry>
- <entry>AC3, AKA Dolby Digital</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>adpcm_ima_wav</entry>
- <entry>IMA adaptív PCM (4 bit mintánként, 4:1-es tömörítés)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>sonic</entry>
- <entry>kísérleti veszteséges/veszteségmentes codec</entry>
- </row>
+<row>
+ <entry>mp2</entry>
+ <entry>MPEG Layer 2</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>ac3</entry>
+ <entry>AC3, AKA Dolby Digital</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>adpcm_ima_wav</entry>
+ <entry>IMA adaptív PCM (4 bit mintánként, 4:1-es tömörítés)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>sonic</entry>
+ <entry>kísérleti veszteséges/veszteségmentes codec</entry>
+</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -2440,43 +2561,44 @@
opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
</para>
-<informalexample>
-<para>
+<informalexample><para>
Egy példa AC3 tömörítéssel:
-<screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen>
-</para>
-</informalexample>
+<screen>
+mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy
+</screen>
+</para></informalexample>
<para>
- Ellentétben a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó
- codec-jeivel, az audió codec-jei nem használnak el annyi bit-et, amennyit
- szánsz nekik, mivel hiányzik belőlük némi minimális pszichoakusztikus modell
- (ha van egyáltalán), ami a legtöbb egyéb codec implementációban benne van.
- Azonban vedd figyelembe, hogy ezek az audió codec-ek nagyon gyorsak és
- azonnal használhatóak bárhol, ahol a <application>MEncoder</application>t
- a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel együtt fordították le
- (ami a legtöbb esetben így van), és nem függ külső függvénykönyvtáraktól.
+Ellentétben a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó
+codec-jeivel, az audió codec-jei nem használnak el annyi bit-et, amennyit
+szánsz nekik, mivel hiányzik belőlük némi minimális pszichoakusztikus modell
+(ha van egyáltalán), ami a legtöbb egyéb codec implementációban benne van.
+Azonban vedd figyelembe, hogy ezek az audió codec-ek nagyon gyorsak és
+azonnal használhatóak bárhol, ahol a <application>MEncoder</application>t
+a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel együtt fordították
+le (ami a legtöbb esetben így van), és nem függ külső függvénykönyvtáraktól.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
<title>A libavcodec kódolási opciói</title>
<para>
- Ideális esetben szeretnéd, ha csak azt kellene mondani a kódolónak, hogy
- váltson "jobb minőségre" és kész.
- Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különböző kódolási
- opciók különböző minőséget eredményeznek, mely függ a forrás anyagtól is.
- Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól.
- Például az anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és így
- különböző opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz.
- A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az
- <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>.
- Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
+Ideális esetben szeretnéd, ha csak azt kellene mondani a kódolónak,
+hogy váltson "jobb minőségre" és kész.
+Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különböző
+kódolási opciók különböző minőséget eredményeznek, mely függ a forrás
+anyagtól is.
+Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól.
+Például az anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és
+így különböző opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz.
+A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az
+<option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>.
+Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
</para>
-
<itemizedlist>
<title>Állítható opciók:</title>
<listitem><para>
@@ -2488,26 +2610,22 @@
opciójával, de ki kell kapcsolnod a jelenet detektálást, ami
nem túl jó ötlet, mivel rontja a kódolási hatékonyságot egy kicsit.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: segít a gyors mozgású jeleneteknél.
Néhány videónál a vmax_b_frames rontja a minőséget, de a vmax_b_frames=2 a
vb_strategy=1-gyel együtt segít.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">dia</emphasis>: mozgás kereső tartomány. A nagyobb a
jobb és a lassabb.
Negatív értékek teljesen más skálát adnak.
A jó értékek -1 a gyors kódoláshoz vagy 2-4 a lassabbhoz.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">predia</emphasis>: mozgás kereső előre-lépés.
Nem olyan fontos, mint a dia. Jó értékek 1-től (alapértelmezett) 4-ig.
preme=2 kell hozzá, hogy igazán hasznos legyen.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Összehasonlító funkciók
a mozgás becsléshez.
@@ -2517,19 +2635,16 @@
A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha anime és 3 ha élő akció.
A 6 vagy jobb vagy nem, de mindenképpen lassabb.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Az előző képkockából megjósolandó
mozgások száma.
1-3 vagy hasonló segít egy kis sebességcsökkenés árán.
A magasabb értékek lassúak, de igazi hasznuk nincs.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: A makroblokkok kiválasztását
irányítja. Egy kis sebességcsökkenés egy kis minőségjavulásért.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptív kvantálás, mely a makroblokk
komplexitásán alapul.
@@ -2537,7 +2652,6 @@
Ennek lehetnek mellékhatásai, hacsak nem állítod be a vqmax-ot valami
ésszerűen alacsony értékre (a 6 jó, talán minimum 4); a vqmin=1 is segíthet.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">qns</emphasis>: nagyon lassú, különösen ha a
qprd-vel kombinálod.
@@ -2546,7 +2660,6 @@
Ne használd ezt, csak ha már minden mást kipróbáltál és az eredmény még
mindig nem elég jó.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Rátaírányítás beállítása.
Hogy milyen értékek jók, az a filmtől függ.
@@ -2555,7 +2668,6 @@
a növelése a nagy komplexitású részekre teszi őket (alapértelmezés: 0.5,
tartomány: 0-1, javasolt tartomány: 0.5-0.7).
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Beállítja a szimpla együttható
eliminációs küszöböt a fényerősséghez és a chroma plane-khez.
@@ -2568,7 +2680,6 @@
vcelim=9 látszólag jók az élő filmekhez, de nem segítenek az anime-nál;
ha animációt kódolsz, inkább hagyd őket változatlanul.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Negyed pixel mozgás becslés.
Az MPEG-4 fél pixeles precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésként,
@@ -2577,13 +2688,11 @@
általában nem hatékony anime-oknál.
A qpel mindig jelentős dekódolási CPU idő igénnyel jár (+25% a gyakorlatban).
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">psnr</emphasis>: nem érinti az aktuális kódolást,
de készít egy log fájlt, mely megadja minden képkocka típusát/méretét/minőségét
és a végére odaírja a PSNR-t (Peak Signal to Noise Ratio, Zajarány csúcspontja).
</para></listitem>
-
</itemizedlist>
<itemizedlist>
@@ -2591,7 +2700,6 @@
<listitem><para>
<emphasis role="bold">vme</emphasis>: Az alapértelmezett a legjobb.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Pszichovizuális
adaptív kvantálás.
@@ -2599,7 +2707,6 @@
Az ésszerű értékek jók lehetnek a te esetedben, de vigyázz, ez nagyon
szubjektív.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Megpróbálja megelőzni a
blokkos mellékhatásokat, de az utófeldolgozás jobb.
@@ -2607,31 +2714,38 @@
</itemizedlist>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
<title>Kódolás beállítási példák</title>
<para>
- A következő beállítások példák különböző kódolási opciók kombinációjára,
- amik a sebesség vs minőség kérdést döntően befolyásolják ugyanazon
- cél bitráta mellett.
+A következő beállítások példák különböző kódolási opciók
+kombinációjára, amik a sebesség vs minőség kérdést döntően
+befolyásolják ugyanazon cél bitráta mellett.
</para>
<para>
- Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón
- teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
- AMD-64 3400+ 2400 MHz-en 64 bites módban.
- Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
- másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez"
- viszonyítva.
- Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
- a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
+Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa
+videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
+AMD-64 3400+ 2400 MHz-en 64 bites módban.
+Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet
+(képkocka per másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a
+"nagyon jó minőséghez" viszonyítva.
+Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától
+és a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
</para>
<para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="4">
<thead>
-<row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
+<row>
+ <entry>Leírás</entry>
+ <entry>Kódolási opciók</entry>
+ <entry>sebesség (fps-ben)</entry>
+ <entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry>
+</row>
</thead>
<tbody>
<row>
@@ -2664,13 +2778,16 @@
</para>
</sect2>
-<sect2 id="custommatrices"><title>Egyedi inter/intra matricák</title>
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="custommatrices">
+<title>Egyedi inter/intra matricák</title>
<para>
A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
ezen képességével egyedi inter (I-frame/kulcs frame) és intra
-(P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt: az
-<systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem>
+(P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt:
+az <systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem>
a jelentések szerint működik.
</para>
@@ -2680,7 +2797,7 @@
</para>
<para>
-Egy <emphasis role="bold">KVCD "Notch" Kvantálási Mátrix:</emphasis>
+Egy <emphasis role="bold">KVCD "Notch" Kvantálási Mátrix:</emphasis>
</para>
<para>
@@ -2712,214 +2829,216 @@
<para>
Használat:
<screen>
-$ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
+mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc \
+ -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
</screen>
</para>
<para>
<screen>
-$ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
-vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
-12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
-29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
-:inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
-28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
+mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts \
+vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,\
+12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,\
+29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79\
+:inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,\
+28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,\
36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
</screen>
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
<title>Példa</title>
<para>
- Nos hát, éppen most vetted meg a Harry Potter és a titkok kamrája gyönyörű
- új példányát (widescreen edition természetesen) és le akarod rip-pelni
- ezt a DVD-t, hogy hozzáadhasd a PC-s házimozidhoz. Ez egy régió 1-es
- DVD, így NTSC-s. Az alábbi példa egyszerűen alkalmazható PAL-ra is, a
- <option>-ofps 24000/1001</option> kapcsoló elhagyásával (mert a kimeneti
- frameráta ugyan annyi, mint a bemeneti) és természetesen a vágás méretei
- is mások lesznek.
+Nos hát, éppen most vetted meg a Harry Potter és a titkok kamrája gyönyörű
+új példányát (widescreen edition természetesen) és le akarod rip-pelni
+ezt a DVD-t, hogy hozzáadhasd a PC-s házimozidhoz. Ez egy régió 1-es
+DVD, így NTSC-s. Az alábbi példa egyszerűen alkalmazható PAL-ra is, a
+<option>-ofps 24000/1001</option> kapcsoló elhagyásával (mert a kimeneti
+frameráta ugyan annyi, mint a bemeneti) és természetesen a vágás méretei
+is mások lesznek.
</para>
<para>
- Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option> parancsot, kövesd
- a <link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az
- átlapolással NTSC DVD-ken</link> részben leírt utasításokat és fedezd
- fel, hogy ez egy 24000/1001 fps-es progresszív videó, ami azt jelenti,
- hogy nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint pl. a
- <option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
+Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option> parancsot, kövesd
+a <link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az
+átlapolással NTSC DVD-ken</link> részben leírt utasításokat és fedezd
+fel, hogy ez egy 24000/1001 fps-es progresszív videó, ami azt jelenti,
+hogy nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint pl. a
+<option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
</para>
<para>
- Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a
- cropdetect szűrőt:
-
- <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
-
- Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
- jelenet), ezt fogod látni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetén:
-
- <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
-
- Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez:
-
- <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
-
- És azt látjuk, hogy tökéletesen megfelel. Majd meggyőződünk, hogy a
- szélesség és a magasság osztható 16-tal. A szélesség jó, de a magasság
- nem. Mivel nem buktunk hetedik osztályban matekból, tudjuk, hogy a 16
- legközelebbi többszöröse, ami kisebb, mint 362, a 352.
+Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a
+cropdetect szűrőt:
+<screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
+Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
+jelenet), ezt fogod látni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetén:
+<screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
+Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez:
+<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
+És azt látjuk, hogy tökéletesen megfelel. Majd meggyőződünk, hogy a
+szélesség és a magasság osztható 16-tal. A szélesség jó, de a magasság
+nem. Mivel nem buktunk hetedik osztályban matekból, tudjuk, hogy a 16
+legközelebbi többszöröse, ami kisebb, mint 362, a 352.
</para>
<para>
- Így egyszerűen használhatjuk a <option>crop=720:352:0:58</option> opciót,
- de jó lenne egy kicsit lecsípni a telejéből és az aljából, hogy középen
- maradjunk. Összehúzzuk a magasságot 10 pixellel, de nem akarjuk növelni
- az y-offszetet 5 pixellel, mert az páratlan szám és rontja a minőséget.
- Helyette inkább 4 pixellel növeljük az y-offszetet:
-
- <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
-
- A másik ok, hogy lecsípjünk pixeleket mid fent, mint lent, hogy biztosak
- legyünk, hogy a fél-fekete pixeleket is levágtuk, amennyiben vannak.
- Figyelj rá, hogy ha a videó telecine-lt, a <option>pullup</option> szűrő
- (vagy bármelyik inverz telecine szűrő, amit használsz) a vágás előtt
- szerepeljen a szűrők láncában. Ha átlapolt, végezz deinterlace-t a vágás
- előtt. (Ha úgy döntesz, hogy megtartod az átlapolt videót, győződj meg
- róla, hogy a függőleges vágási offszet 4 többszöröse.)
+Így egyszerűen használhatjuk a <option>crop=720:352:0:58</option> opciót,
+de jó lenne egy kicsit lecsípni a telejéből és az aljából, hogy középen
+maradjunk. Összehúzzuk a magasságot 10 pixellel, de nem akarjuk növelni
+az y-offszetet 5 pixellel, mert az páratlan szám és rontja a minőséget.
+Helyette inkább 4 pixellel növeljük az y-offszetet:
+<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
+A másik ok, hogy lecsípjünk pixeleket mid fent, mint lent, hogy biztosak
+legyünk, hogy a fél-fekete pixeleket is levágtuk, amennyiben vannak.
+Figyelj rá, hogy ha a videó telecine-lt, a <option>pullup</option> szűrő
+(vagy bármelyik inverz telecine szűrő, amit használsz) a vágás előtt
+szerepeljen a szűrők láncában. Ha átlapolt, végezz deinterlace-t a vágás
+előtt. (Ha úgy döntesz, hogy megtartod az átlapolt videót, győződj meg
+róla, hogy a függőleges vágási offszet 4 többszöröse.)
</para>
<para>
- Ha érdekel annak a 10 pixelnek az elvesztése, inkább a méretek 16
- legközelebbi többszörösére való kicsinyítése érdekelhet. A szűrő lánc
- ez esetben:
-
- <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
-
- A videó ilyen módon történő lekicsinyítése azt jelenti, hogy néhány
- apró részlet elveszik, de ez valószínűleg nem lesz észrevehető. A
- nagyítás rosszabb minőséget eredményez (hacsak nem növeled a bitrátát).
- A vágás az összes ilyen pixeltől megszabadít. Ez egy üzlet, amit minden
- esetben meg kell fontolnod. például ha a DVD videó televízióra készült,
- ajánlott elkerülni a függőleges méretezést, mert a sor mintázás az
- eredeti felvételhez igazodik.
+Ha érdekel annak a 10 pixelnek az elvesztése, inkább a méretek 16
+legközelebbi többszörösére való kicsinyítése érdekelhet. A szűrő lánc
+ez esetben:
+<screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
+A videó ilyen módon történő lekicsinyítése azt jelenti, hogy néhány
+apró részlet elveszik, de ez valószínűleg nem lesz észrevehető. A
+nagyítás rosszabb minőséget eredményez (hacsak nem növeled a bitrátát).
+A vágás az összes ilyen pixeltől megszabadít. Ez egy üzlet, amit minden
+esetben meg kell fontolnod. például ha a DVD videó televízióra készült,
+ajánlott elkerülni a függőleges méretezést, mert a sor mintázás az
+eredeti felvételhez igazodik.
</para>
<para>
- Megtekintés után azt látjuk, hogy a filmünk eléggé eseménydús és
- nagyon részletes, így 2400Kbit-et választunk bitrátának.
+Megtekintés után azt látjuk, hogy a filmünk eléggé eseménydús és
+nagyon részletes, így 2400Kbit-et választunk bitrátának.
</para>
<para>
- Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés:
-
- <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
--lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
--o Harry_Potter_2.avi</screen>
-
- A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
-
- <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
--lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
--o Harry_Potter_2.avi</screen>
+Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés:
+<screen>
+mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
+ -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
+ -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
+</screen>
+A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
+<screen>
+mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
+ -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
+ -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
+</screen>
</para>
<para>
- A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget
- a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél a
- jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy
- összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít, mint
- az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd a man
- oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények nagyban
- befolyásolják a minőséget a forrás anyagtól függően. Például ha úgy találod,
- hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> túl
- kockás eredményt ad, megpróbálhatod a kísérleti NSSE összehasonlító
- függvény használatát a <option>*cmp=10</option> opcióval.
+A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget
+a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél
+a jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy
+összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít,
+mint az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd
+a man oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények
+nagyban befolyásolják a minőséget a forrás anyagtól függően. Például ha
+úgy találod, hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
+túl kockás eredményt ad, megpróbálhatod a kísérleti NSSE összehasonlító
+függvény használatát a <option>*cmp=10</option> opcióval.
</para>
<para>
- Ennél a filmnél a keletkező AVI 138 perc hosszú lesz és közel 3 GB-os. És
- mivel azt mondtuk, hogy a fájl méret nem számít, ez egy tökéletesen megfelelő
- méret. De ha kisebbet szeretnél, próbálj ki egy alacsonyabb bitrátát. A bitráták
- növelése csökkenő mértékű javulást hoz, így pl. tisztán kivehető a különbség
- az 1800Kbit és a 2000Kbit között, szinte észrevehetetlen 2000Kbit felett.
- Nyugodtan kísérletezz, amíg csak kedved tartja.
+Ennél a filmnél a keletkező AVI 138 perc hosszú lesz és közel 3 GB-os.
+És mivel azt mondtuk, hogy a fájl méret nem számít, ez egy tökéletesen
+megfelelő méret. De ha kisebbet szeretnél, próbálj ki egy alacsonyabb
+bitrátát. A bitráták növelése csökkenő mértékű javulást hoz, így pl.
+tisztán kivehető a különbség az 1800Kbit és a 2000Kbit között, szinte
+észrevehetetlen 2000Kbit felett.
+Nyugodtan kísérletezz, amíg csak kedved tartja.
</para>
<para>
- Mivel a forrás videót áteresztettük a zajeltávolító szűrőn, talán egy picit
- vissza akarsz tenni a lejátszás közben. Ez, az <option>spp</option>
- utófeldolgozó szűrővel drasztikusan javítja a felfogható minőséget és
- segít a segít a videó kockásodásának megszüntetésében. Az
- <application>MPlayer</application> <option>autoq</option> opciójával
- szabályozhatod az spp szűrő utófeldolgozásának mértékét a CPU-tól függően.
- Emellett valószínűleg gamma és/vagy szín korrekciót is szeretnél csinálni,
- hogy jobban illeszkedjen a monitorodhoz. Például:
-
- <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>
-
+Mivel a forrás videót áteresztettük a zajeltávolító szűrőn, talán egy picit
+vissza akarsz tenni a lejátszás közben. Ez, az <option>spp</option>
+utófeldolgozó szűrővel drasztikusan javítja a felfogható minőséget és
+segít a segít a videó kockásodásának megszüntetésében. Az
+<application>MPlayer</application> <option>autoq</option> opciójával
+szabályozhatod az spp szűrő utófeldolgozásának mértékét a CPU-tól függően.
+Emellett valószínűleg gamma és/vagy szín korrekciót is szeretnél csinálni,
+hogy jobban illeszkedjen a monitorodhoz. Például:
+<screen>
+mplayer <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3
+</screen>
</para>
</sect2>
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-xvid">
<title>Kódolás az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
-codec-kal</title>
+ codec-kal</title>
+
<para>
- Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
- MPEG-4 ASP videó stream-ek elkódolásához.
- A kódolás megkezdése előtt <link linkend="xvid">be kell állítanod
- a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
+Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
+MPEG-4 ASP videó stream-ek elkódolásához.
+A kódolás megkezdése előtt <link linkend="xvid">be kell állítanod
+a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
</para>
+
<para>
- Ez a leírás főként hasonló információkat szeretne nyújtani, mint az
- x264 kódolási leírás.
- Ezért, kérlek kezdd azzal, hogy elolvasod azon leírásnak az
- <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">első részét</link>.
+Ez a leírás főként hasonló információkat szeretne nyújtani, mint az
+x264 kódolási leírás.
+Ezért, kérlek kezdd azzal, hogy elolvasod azon leírásnak az
+<link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">első részét</link>.
</para>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
<title>Milyen opciókat kell használnom, ha a legjobb eredményt akarom?</title>
<para>
- Kezdésként nézd át az <application>MPlayer</application> man oldalának
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem> részét!
- Ez a rész csak a man oldal kiegészítéseként használható.
+Kezdésként nézd át az
+<application>MPlayer</application> man oldalának
+<systemitem class="library">Xvid</systemitem> részét!
+Ez a rész csak a man oldal kiegészítéseként használható.
</para>
+
<para>
- Az Xvid alapértelmezett beállításai egyensúlyt teremtenek a sebesség és
- a minőség között, így nyugodtan használhatod azokat, ha a következő rész
- túl zavarosnak tűnik.
+Az Xvid alapértelmezett beállításai egyensúlyt teremtenek a
+sebesség és a minőség között, így nyugodtan használhatod azokat,
+ha a következő rész túl zavarosnak tűnik.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options">
<title>Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> kódolási opciói</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vhq</emphasis>
- Ez a beállítás a makroblokk döntési algoritmust érinti, minél nagyobb
- a beállítás, annál okosabb a döntés.
- Az alapértelmezett érték bátran használható minden kódoláshoz, míg
- a nagyobb értékek segítik a PSNR-t de jelentősen lassabbak.
- Kérlek vedd figyelembe, hogy a jobb PSNR nem feltétlenül jelenti azt,
- hogy a kép jobban fog kinézni, de közelebb lesz az eredetihez.
+ <emphasis role="bold">vhq</emphasis>
+ Ez a beállítás a makroblokk döntési algoritmust érinti, minél
+ nagyobb a beállítás, annál okosabb a döntés.
+ Az alapértelmezett érték bátran használható minden kódoláshoz,
+ míg a nagyobb értékek segítik a PSNR-t de jelentősen lassabbak.
+ Kérlek vedd figyelembe, hogy a jobb PSNR nem feltétlenül jelenti
+ azt, hogy a kép jobban fog kinézni, de közelebb lesz az eredetihez.
A kikapcsolása észrevehetően felgyorsítja a kódolást; ha a sebesség
kritikus számodra, megéri a cserét.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">bvhq</emphasis>
Ez ugyan azt csinálja, mint a vhq, de a B-kockákon.
Elhanyagolható a hatása a sebességre és kismértékben javít a minőségen
(+0.1dB PSNR körül).
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">max_bframes</emphasis>
Az egymás után engedélyezett több B-kocka általában javítja a
@@ -2930,27 +3049,26 @@
de ekkor biztosan tudnod kell, hogy a forrásod bitrátája elég nagy
ahhoz, hogy a kódolónak nem kell növelni a kvantálást, hogy elére ezt.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis>
Ez a kódoló B-kocka érzékenységét szabályozza, a nagyobb érték hatására
több B-kockát használ (és fordítva).
Ez a beállítás a <option>max_bframes</option>-szel együtt használható;
ha bitráta éhségben szenvedsz, növelned kell mind a
- <option>max_bframes</option>, mind a <option>bf_threshold</option> értékét,
- míg ha növeled a <option>max_bframes</option>-t és csökkented a
- <option>bf_threshold</option>-ot, akkor a kódoló több B-kockát fog
- használni, de csak azokon a helyeken, ahol <emphasis role="bold">tényleg</emphasis>
- szükséges.
- A <option>max_bframes</option> alacsony értéke és a <option>bf_threshold</option>
- magas értéke nem túl bölcs döntés, mert ez arra kényszeríti a kódolót,
- hogy olyan helyekre is tegyen B-kockát, ahol nincs rájuk szükség, így
- csökkenti a vizuális minőséget. De ha kompatibilis akarsz maradni az
- egyedi lejátszókkal, amik csak a régi DivX profilokat támogatják
- (amik csak legfeljebb 1 B-kockát támogatnak sorban), ez az egyetlen
- lehetőséged a tömöríthetőség növelésére a B-kockák használatával.
+ <option>max_bframes</option>, mind a <option>bf_threshold</option>
+ értékét, míg ha növeled a <option>max_bframes</option>-t és csökkented
+ a <option>bf_threshold</option>-ot, akkor a kódoló több B-kockát fog
+ használni, de csak azokon a helyeken, ahol
+ <emphasis role="bold">tényleg</emphasis> szükséges.
+ A <option>max_bframes</option> alacsony értéke és a
+ <option>bf_threshold</option> magas értéke nem túl bölcs döntés,
+ mert ez arra kényszeríti a kódolót, hogy olyan helyekre is tegyen
+ B-kockát, ahol nincs rájuk szükség, így csökkenti a vizuális
+ minőséget. De ha kompatibilis akarsz maradni az egyedi lejátszókkal,
+ amik csak a régi DivX profilokat támogatják (amik csak legfeljebb
+ 1 B-kockát támogatnak sorban), ez az egyetlen lehetőséged a
+ tömöríthetőség növelésére a B-kockák használatával.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">trellis</emphasis>
Optimalizálja a kvantálási eljárást, hogy optimális arányt találjon
@@ -2962,114 +3080,114 @@
amíg nem kapcsoltad ki a <option>vhq</option>-t és a többi CPU-éhes
opciót nem állítottad a minimumra.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
- Bekapcsol egy jobb együttható kölcségbecslő módszert, ami kissé csökkenti
- a fájlméretet, kb. 0,15-0,19% között (ami kevesebb, mint 0,01dB-es PSNR
- növekedésnek felel meg), miközben jelentéktelen hatása van a sebességre.
- Ezért ajánlott mindig bekapcsolva hagyni.
+ Bekapcsol egy jobb együttható kölcségbecslő módszert, ami kissé
+ csökkenti a fájlméretet, kb. 0,15-0,19% között (ami kevesebb, mint
+ 0,01dB-es PSNR növekedésnek felel meg), miközben jelentéktelen
+ hatása van a sebességre. Ezért ajánlott mindig bekapcsolva hagyni.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">cartoon</emphasis>
- A rajzfilm tartalom jobb kódolására lett kitalálva és nincs hatása a
- sebességre, mivel csak a döntési heurisztikát tuningolja az ilyen
- típusú tartalomnál.
+ A rajzfilm tartalom jobb kódolására lett kitalálva és nincs
+ hatása a sebességre, mivel csak a döntési heurisztikát tuningolja
+ az ilyen típusú tartalomnál.
</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
+<listitem>
+ <para>
+ <emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
Ez a beállítás a mozgás előrejelzés pontosságát vezérli.
Minél nagyobb a <option>me_quality</option> érték, annál
pontosabb lesz az eredeti mozgás előrejelzése és minél pontosabb
ez, annál jobban közelíti majd az eredmény az eredeti mozgást.
- </para>
- <para>
- Az alapértelmezett érték jó a legtöbb esetben; így nem javasolt a
- változtatása, csak ha tényleg a sebesség számít, mivel minden a
- mozgás becslésével megmentett bit másra lesz felhasználva, növelve
- az össz minőséget. Ezért ne menj 5 alá és ezt is csak végszükség
- esetén állítsd be.
-</para></listitem>
-
+ </para>
+ <para>
+ Az alapértelmezett érték jó a legtöbb esetben; így nem javasolt
+ a változtatása, csak ha tényleg a sebesség számít, mivel minden
+ a mozgás becslésével megmentett bit másra lesz felhasználva,
+ növelve az össz minőséget. Ezért ne menj 5 alá és ezt is csak
+ végszükség esetén állítsd be.
+ </para>
+</listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
+ <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
Javítja a mozgás előrejelzést úgy, hogy a számításba beleveszi
a chroma (szín) információkat is, míg a <option>me_quality</option>
csak a luma-t (grayscale) használja.
Ez 5-10%-kal lassítja a kódolást, de eléggé javítja a vizuális
- minőséget a blokkosodási effektusok csökkentésével és csökkenti a
- fájlméretet kb. 1,3%-kal.
+ minőséget a blokkosodási effektusok csökkentésével és csökkenti
+ a fájlméretet kb. 1,3%-kal.
Ha a sebesség érdekel, kapcsold ki ezt az opciót, mielőtt
elkezdenél töprengeni a <option>me_quality</option> csökkentésén.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis>
- A chroma képek minőségének javítása a célja az egyszerű
- fehér/fekete sarkoknál a tömörítés javítása helyett.
- Ezzel csökkentheted a "red stairs" effektust.
+ A chroma képek minőségének javítása a célja az egyszerű
+ fehér/fekete sarkoknál a tömörítés javítása helyett.
+ Ezzel csökkentheted a "red stairs" effektust.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis>
- Megpróbál kevesebb bitrátát adni a kép azon részeinek, amiket az
- emberi szem nem lát olyan jól, így a kódolónak lehetősége van a
- megspórolt biteket a kép sokkal fontosabb részeinél felhasználni.
- Ezen opció nyeresége a kódolás minőségének szempontjából erősen
- függ az egyéni beállításoktól és a megtekintéshez használt monitor
- típusától és beállításaitól (tipikusan egy világosabb vagy TFT
- monitoron nem fog olyan jól kinézni).
+ Megpróbál kevesebb bitrátát adni a kép azon részeinek, amiket az
+ emberi szem nem lát olyan jól, így a kódolónak lehetősége van a
+ megspórolt biteket a kép sokkal fontosabb részeinél felhasználni.
+ Ezen opció nyeresége a kódolás minőségének szempontjából erősen
+ függ az egyéni beállításoktól és a megtekintéshez használt monitor
+ típusától és beállításaitól (tipikusan egy világosabb vagy TFT
+ monitoron nem fog olyan jól kinézni).
</para></listitem>
-
-<listitem><para>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">qpel</emphasis>
- Növeli a várható mozgásvektorok számát a mozgás előrejelzés
- pontosságának növelésével halfpel-ről quarterpel-re.
- Az ötlet annyi, hogy a jobb mozgásvektorokért cserébe csökken a
- bitráta (ezért nő a minőség).
- Habár a quarterpel pontosságú mozgásvektorok kódolásához egy kicsivel
- több bit kell, a várható vektorok nem mindig adnak (sokkal) jobb
- minőséget.
- Elég gyakran a codec még mindig biteket biztosít az extra
- pontossághoz, de csak kicsi vagy semmilyen minőségi nyereség nincs
- cserében.
- Sajnos, nem lehet előre megmondani a <option>qpel</option> lehetséges
- nyereségeit, így kódolnod kell vele is és nélküle is, hogy biztosan
- tudd.
- </para><para>
- A <option>qpel</option> majdnem dupla kódolási időt jelent és 25%-kal
- több feldolgozási erőforrást igényel a dekódolása. Nem minden
- asztali lejátszó támogatja.
-</para></listitem>
-
+ Növeli a várható mozgásvektorok számát a mozgás előrejelzés
+ pontosságának növelésével halfpel-ről quarterpel-re.
+ Az ötlet annyi, hogy a jobb mozgásvektorokért cserébe csökken a
+ bitráta (ezért nő a minőség).
+ Habár a quarterpel pontosságú mozgásvektorok kódolásához egy kicsivel
+ több bit kell, a várható vektorok nem mindig adnak (sokkal) jobb
+ minőséget.
+ Elég gyakran a codec még mindig biteket biztosít az extra
+ pontossághoz, de csak kicsi vagy semmilyen minőségi nyereség nincs
+ cserében.
+ Sajnos, nem lehet előre megmondani a <option>qpel</option> lehetséges
+ nyereségeit, így kódolnod kell vele is és nélküle is, hogy biztosan
+ tudd.
+ </para>
+ <para>
+ A <option>qpel</option> majdnem dupla kódolási időt jelent és 25%-kal
+ több feldolgozási erőforrást igényel a dekódolása. Nem minden
+ asztali lejátszó támogatja.
+ </para>
+</listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">gmc</emphasis>
- Biteket próbál megspórolni bizonyos jeleneteknél úgy, hogy egy
- mozgásvektort használ az egész kockához.
- Ez majdnem mindig növeli a PSNR-t, de jelentősen lelassítja a
- kódolást (és a dekódolást is).
- Ezért csak akkor ajánlott használnod, ha a <option>vhq</option>
- a maximumra állítottad.
- Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> GMC-je sokkal
- kifinomultabb, mint a DivX-é, de csak kevés lejátszó támogatja.
+ Biteket próbál megspórolni bizonyos jeleneteknél úgy, hogy
+ egy mozgásvektort használ az egész kockához.
+ Ez majdnem mindig növeli a PSNR-t, de jelentősen lelassítja
+ a kódolást (és a dekódolást is).
+ Ezért csak akkor ajánlott használnod, ha a <option>vhq</option>
+ a maximumra állítottad.
+ Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> GMC-je sokkal
+ kifinomultabb, mint a DivX-é, de csak kevés lejátszó támogatja.
</para></listitem>
-
</itemizedlist>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles">
<title>Kódolási profilok</title>
+
<para>
- Az Xvid támogatja a kódolási profilokat a <option>profile</option> opción
- keresztül, amivel az XVid videó folyam tulajdonságaiban olyan megszorításokat
- lehet előírni, amikkel az lejátszható marad az összes eszközön, ami támogatja
- a választott profilt.
- A megkötések a felbontásra, a bitrátára és bizonyos MPEG-4-es funkciókra
- vonatkoznak.
- A következő táblázat megmutatja, hogy melyik profil mit támogat.
+Az Xvid támogatja a kódolási profilokat a <option>profile</option> opción
+keresztül, amivel az XVid videó folyam tulajdonságaiban olyan
+megszorításokat lehet előírni, amikkel az lejátszható marad az összes
+eszközön, ami támogatja a választott profilt.
+A megkötések a felbontásra, a bitrátára és bizonyos MPEG-4-es funkciókra
+vonatkoznak.
+A következő táblázat megmutatja, hogy melyik profil mit támogat.
</para>
+
<informaltable>
<tgroup cols="16" align="center">
<colspec colnum="1" colname="col1"/>
@@ -3092,264 +3210,266 @@
<spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/>
<spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/>
<spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry spanname="spa2-5">Szimpla</entry>
- <entry spanname="spa6-11">Fejlett szimpla</entry>
- <entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Profil neve</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>4</entry>
- <entry>5</entry>
- <entry>Handheld</entry>
- <entry>Hordozható NTSC</entry>
- <entry>Hordozható PAL</entry>
- <entry>NTSC házimozi</entry>
- <entry>PAL házimozi</entry>
- <entry>HDTV</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Szélesség [pixelben]</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>1280</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Magasság [pixelben]</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>240</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>480</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>720</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Frame ráta [fps]</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>30</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Max átlagos bitráta [kbps]</entry>
- <entry>64</entry>
- <entry>64</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>384</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>384</entry>
- <entry>768</entry>
- <entry>3000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>537.6</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>9708.4</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Átlagos csúcs bitráta 3 mp-n keresztül [kbps]</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>800</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>16000</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Max. B-frame</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>MPEG kvantálás</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Adaptív kvantálás</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Átlapolt kódolás</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Quaterpixel</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Globális mozgás-kompenzáció</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- </tbody>
+<tbody>
+<row>
+ <entry></entry>
+ <entry spanname="spa2-5">Szimpla</entry>
+ <entry spanname="spa6-11">Fejlett szimpla</entry>
+ <entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Profil neve</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>Handheld</entry>
+ <entry>Hordozható NTSC</entry>
+ <entry>Hordozható PAL</entry>
+ <entry>NTSC házimozi</entry>
+ <entry>PAL házimozi</entry>
+ <entry>HDTV</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Szélesség [pixelben]</entry>
+ <entry>176</entry>
+ <entry>176</entry>
+ <entry>352</entry>
+ <entry>352</entry>
+ <entry>176</entry>
+ <entry>176</entry>
+ <entry>352</entry>
+ <entry>352</entry>
+ <entry>352</entry>
+ <entry>720</entry>
+ <entry>176</entry>
+ <entry>352</entry>
+ <entry>352</entry>
+ <entry>720</entry>
+ <entry>720</entry>
+ <entry>1280</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Magasság [pixelben]</entry>
+ <entry>144</entry>
+ <entry>144</entry>
+ <entry>288</entry>
+ <entry>288</entry>
+ <entry>144</entry>
+ <entry>144</entry>
+ <entry>288</entry>
+ <entry>288</entry>
+ <entry>576</entry>
+ <entry>576</entry>
+ <entry>144</entry>
+ <entry>240</entry>
+ <entry>288</entry>
+ <entry>480</entry>
+ <entry>576</entry>
+ <entry>720</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Frame ráta [fps]</entry>
+ <entry>15</entry>
+ <entry>15</entry>
+ <entry>15</entry>
+ <entry>15</entry>
+ <entry>30</entry>
+ <entry>30</entry>
+ <entry>15</entry>
+ <entry>30</entry>
+ <entry>30</entry>
+ <entry>30</entry>
+ <entry>15</entry>
+ <entry>30</entry>
+ <entry>25</entry>
+ <entry>30</entry>
+ <entry>25</entry>
+ <entry>30</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Max átlagos bitráta [kbps]</entry>
+ <entry>64</entry>
+ <entry>64</entry>
+ <entry>128</entry>
+ <entry>384</entry>
+ <entry>128</entry>
+ <entry>128</entry>
+ <entry>384</entry>
+ <entry>768</entry>
+ <entry>3000</entry>
+ <entry>8000</entry>
+ <entry>537.6</entry>
+ <entry>4854</entry>
+ <entry>4854</entry>
+ <entry>4854</entry>
+ <entry>4854</entry>
+ <entry>9708.4</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Átlagos csúcs bitráta 3 mp-n keresztül [kbps]</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>800</entry>
+ <entry>8000</entry>
+ <entry>8000</entry>
+ <entry>8000</entry>
+ <entry>8000</entry>
+ <entry>16000</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Max. B-frame</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>2</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>MPEG kvantálás</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Adaptív kvantálás</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Átlapolt kódolás</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Quaterpixel</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Globális mozgás-kompenzáció</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry>X</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+</row>
+</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings">
<title>Kódolás beállítási példák</title>
<para>
- A következő beállítások példák különböző kódolási opciók kombinációjára,
- amik a sebesség vs minőség kérdést döntően befolyásolják ugyanazon
- cél bitráta mellett.
+A következő beállítások példák különböző kódolási opciók
+kombinációjára, amik a sebesség vs minőség kérdést döntően
+befolyásolják ugyanazon cél bitráta mellett.
</para>
<para>
- Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón
- teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
- AMD-64 3400+ 2400 MHz-en 64 bites módban.
- Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
- másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez"
- viszonyítva.
- Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
- a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
+Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa
+videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
+AMD-64 3400+ 2400 MHz-en 64 bites módban.
+Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet
+(képkocka per másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a
+"nagyon jó minőséghez" viszonyítva.
+Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától
+és a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
</para>
<para>
@@ -3388,86 +3508,103 @@
</informaltable>
</para>
</sect2>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-x264">
-<title>Kódolás az <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</title>
+<title>Kódolás az
+ <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</title>
+
<para>
- Az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
- a H.264/AVC videó folyamok kódolásához.
- Mielőtt elkezdenél kódolni, <link linkend="codec-x264-encode">be kell állítanod a
- <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
+Az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
+a H.264/AVC videó folyamok kódolásához.
+Mielőtt elkezdenél kódolni, <link linkend="codec-x264-encode">be kell
+állítanod a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
<title>Az x264 kódolási opciói</title>
<para>
- Kérlek kezd az olvasást az <application>MPlayer</application> man oldalának
- <systemitem class="library">x264</systemitem> részével.
- Ez a rész a man oldal kiegészítésének lett szánva. Itt csak rövid
- tanácsokat találhatsz, hogy mely opciók érdekelhetik a letöbb embert.
- A man oldal tömörebb, de ugyanakkor kimerítőbb is és esetenként
- több technikai információval szolgál.
+Kérlek kezd az olvasást az <application>MPlayer</application>
+man oldalának <systemitem class="library">x264</systemitem>
+részével.
+Ez a rész a man oldal kiegészítésének lett szánva.
+Itt csak rövid tanácsokat találhatsz, hogy mely opciók
+érdekelhetik a letöbb embert. A man oldal tömörebb, de
+ugyanakkor kimerítőbb is és esetenként több technikai
+információval szolgál.
</para>
+
<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
<title>Bevezetés</title>
-<para>Ez a leírás a kódolási opciók két fő kategóriáját tárgyalja:</para>
+
+<para>
+Ez a leírás a kódolási opciók két fő kategóriáját tárgyalja:
+</para>
<orderedlist>
- <listitem><para>Opciók, melyekkel a kódolási idő vs. minőség arány szabályozható
- </para></listitem>
- <listitem><para>Opciók, melyek a különböző egyéni érdekeknek és speciális igényeknek
- próbálnak eleget tenni</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Opciók, melyekkel a kódolási idő vs. minőség arány szabályozható
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Opciók, melyek a különböző egyéni érdekeknek és speciális igényeknek
+ próbálnak eleget tenni
+</para></listitem>
</orderedlist>
<para>
- Igazából csak te tudod, hogy mely opciók a legjobbak neked. Az első
- csoportba tartozó opcióknál könnyű dönteni: csak azt kell megfontolnod,
- hogy a minőségi különbség megéri-e a sebességbeli különbséget. A másik
- csoport már sokkal szubjektívebb és több szempontot kell figyelembe
- venni. Tartsd észben, hogy az "egyéni érdekek és speciális igényeknek"
- eleget tevő opciók jelentősen befolyásolják a sebességet vagy a minőséget,
- de elsősorban nem ezért használják őket. Az "egyéni érdekek" opciói közül
- több olyan változásokat idézhet elő, ami néhány embernek tetszhet, míg
- másoknak nem.
+Igazából csak te tudod, hogy mely opciók a legjobbak neked. Az első
+csoportba tartozó opcióknál könnyű dönteni: csak azt kell megfontolnod,
+hogy a minőségi különbség megéri-e a sebességbeli különbséget. A másik
+csoport már sokkal szubjektívebb és több szempontot kell figyelembe
+venni. Tartsd észben, hogy az "egyéni érdekek és speciális igényeknek"
+eleget tevő opciók jelentősen befolyásolják a sebességet vagy a
+minőséget, de elsősorban nem ezért használják őket. Az "egyéni érdekek"
+opciói közül több olyan változásokat idézhet elő, ami néhány embernek
+tetszhet, míg másoknak nem.
</para>
<para>
- Mielőtt folytatnád, meg kell értened, hogy ez a leírás csak egy
- minőségi mércét használ: a globális PSNR-t.
- A PSNR rövid leírása megtalálható
- <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">a Wikipedia PSNR-ről szóló cikkében</ulink>.
- A globális PSNR az utolsó PSNR szám, amit kiír az <option>x264encopts</option>,
- ha megadod neki a <option>psnr</option> opciót.
- Bármikor, amikor egy kijelentést olvasol a PSNR-ről, él az a
- feltételezés, hogy azonos bitrátát használsz.
+Mielőtt folytatnád, meg kell értened, hogy ez a leírás csak egy
+minőségi mércét használ: a globális PSNR-t.
+A PSNR rövid leírása megtalálható
+<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">a Wikipedia PSNR-ről szóló cikkében</ulink>.
+A globális PSNR az utolsó PSNR szám, amit kiír az <option>x264encopts</option>,
+ha megadod neki a <option>psnr</option> opciót.
+Bármikor, amikor egy kijelentést olvasol a PSNR-ről, él az a
+feltételezés, hogy azonos bitrátát használsz.
</para>
<para>
- Ezen leírás majdnem teljesen egészében feltételezi, hogy két lépéses
- kódolást használsz.
- Az opciók összehasonlításánál két fő érv szól a kétlépéses
- kódolás mellett.
- Az egyik, hogy a két lépés alkalmazása kb. 1dB PSNR-t jelent pluszban,
- ami nagyon nagy különbség.
- A másik, hogy az opciók tesztelésénél a direkt minőség-összehasonlítás
- az egy lépéses kódolásokkal behoz egy zavaró tényezőt: a bitráta
- gyakran jelentősen változik a kódolások között.
- Nem minden esetben könnyű megmondani, hogy a minőségi változás a
- megváltozott opciók miatt következett-e be vagy a főként véletlenül
- elért bitráta különbségből adódik.
+Ezen leírás majdnem teljesen egészében feltételezi, hogy két lépéses
+kódolást használsz.
+Az opciók összehasonlításánál két fő érv szól a kétlépéses
+kódolás mellett.
+Az egyik, hogy a két lépés alkalmazása kb. 1dB PSNR-t jelent pluszban,
+ami nagyon nagy különbség.
+A másik, hogy az opciók tesztelésénél a direkt minőség-összehasonlítás
+az egy lépéses kódolásokkal behoz egy zavaró tényezőt: a bitráta
+gyakran jelentősen változik a kódolások között.
+Nem minden esetben könnyű megmondani, hogy a minőségi változás a
+megváltozott opciók miatt következett-e be vagy a főként véletlenül
+elért bitráta különbségből adódik.
</para>
-
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">
<title>Elsősorban a sebességet és a minőséget érintő opciók</title>
<itemizedlist>
-<listitem><para>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">subq</emphasis>:
Azon opciók közül, amik segítségével a sebesség és minőség közötti arányt
befolyásolhatod, a <option>subq</option> és a <option>frameref</option>
@@ -3486,8 +3623,8 @@
Általában a <option>subq=5</option> 0.2-0.5 dB-vel magasabb
globális PSNR-t biztosít a <option>subq=1</option>-gyel összehasonlítva.
Általában ez már látható különbség.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
A <option>subq=6</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód.
A <option>subq=5</option>-tel összehasonlítva általában 0.1-0.4 dB nyereséget
jelent a globális PSNR-ben, 25%-100% között változó sebességveszteség árán.
@@ -3500,8 +3637,10 @@
esetében, de sokkal kevesebb a kevés mozgást rögzítő részeknél. Jegyezd
meg, hogy még mindig javasoljuk a <option>bframes</option> értékének
valamilyen nullától különböző értékre történő állítását (lásd lejjebb).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
+ </para>
+</listitem>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
A <option>frameref</option> alapértéke 1, de ez nem jelenti
azt, hogy jó dolog 1-re állítani.
@@ -3526,9 +3665,9 @@
igazán jó dolog, amit mondhatunk, hogy a további növelés szinte
soha sem <emphasis role="bold">árt</emphasis> a PSNR-nek, de a minőségi
javulás szinte alig mérhető és nem is észrevehető.
-</para>
-<note><title>Megjegyzés:</title>
-<para>
+ </para>
+ <note><title>Megjegyzés:</title>
+ <para>
A <option>frameref</option> növelése szükségtelenül magas értékekre
<emphasis role="bold">ronthatja</emphasis> és
<emphasis role="bold">általában rontja is</emphasis>
@@ -3537,9 +3676,8 @@
"túl magas" értékre történő beállítása jelenleg nagyon távolinak
tűnik ahhoz, hogy aggódjunk miatta és a jövőben az optimalizációk
lehet, hogy meg is szüntetik ennek lehetőségét.
-</para>
-</note>
-<para>
+ </para></note>
+ <para>
Ha számít a sebesség, akkor megfontolandó, hogy alacsony
<option>subq</option> és <option>frameref</option> értékeket
használj az első lépésben és majd a második lépésben emeld.
@@ -3560,8 +3698,8 @@
Ez a dolog eléggé ritka az élő akciót tartalmazó videóanyagokban,
de néha előjön videójátékok képének mentésekor.
</para></listitem>
-
-<listitem><para>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">me</emphasis>:
Ez az opció a mozgásbecsléshez használt keresés módszerét választja ki.
Ezen opció megváltoztatása természetesen magával hozza a
@@ -3575,25 +3713,24 @@
<option>me=umh</option> kb. 40%-kal lassabb, mint az alapértelmezett
<option> me=hex</option>. <option>frameref=3</option>-mal a sebességbeli
veszteség visszaesik 25%-30%-ra.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
A <option>me=esa</option> egy nagyon alapos keresést használ, ami túl
lassú a gyakorlati alkalmazáshoz.
-</para>
+ </para>
</listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>:
Ez az opció engedélyezi a 8x4-es, 4x8-as és 4x4-es alpartíciók
- használatát a megjósolt makroblokkokban (az alapértelmezett partíciók mellett).
- A bekapcsolása viszonylag egyenletes 10%-15%-os sebességveszteséget jelent.
- Ez az opció eléggé hasztalan a kevés mozgást tartalmazó videókban, bár néhány
- gyors mozgású forrás, tipikusan a sok apró mozgó objektumot tartalmazó,
- várhatóan kb. 0.1dB-t javul.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
+ használatát a megjósolt makroblokkokban (az alapértelmezett
+ partíciók mellett).
+ A bekapcsolása viszonylag egyenletes 10%-15%-os sebességveszteséget
+ jelent. Ez az opció eléggé hasztalan a kevés mozgást tartalmazó
+ videókban, bár néhány gyors mozgású forrás, tipikusan a sok apró
+ mozgó objektumot tartalmazó, várhatóan kb. 0.1dB-t javul.
+</para></listitem>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
Ha kódoltál már más codec-kel, rájöhettél, hogy a B-kockák nem mindig
hasznosak.
@@ -3604,8 +3741,8 @@
Azt is érdemes megjegyezni, hogy a B-kockák használata általában
egy kicsit gyorsít a második lépésen és talán az egy lépéses kódolást
is gyorsítja kicsit, ha az adaptív B-kocka döntés ki van kapcsolva.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
Az adaptív B-kocka döntés kikapcsolásával
(<option>x264encopts</option> <option>nob_adapt</option> opciója)
ezen beállítás optimális értéke általában nem több, mint
@@ -3615,13 +3752,14 @@
B-kockák használatát azokban a részekben, ahol amiatt sérülne a
tömörítés. A kódoló ritkán választ 3 vagy 4 B-kockánál többet;
ezen opció magasabb értékre állítása nagyon kicsi különbséget eredményez.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
+ </para>
+</listitem>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
Megjegyzés: Ez alapértelmezetten be van kapcsolva.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
Ezzel az opcióval a kódoló egy eléggé gyors döntési eljárást
fog használni a B-kockák számának csökkentésére az olyan
jelenetekben, amelyek nem profitálnak belőlük.
@@ -3634,8 +3772,8 @@
sebességet és a képkocka típus döntéseket.
A <option>b_adapt</option>-nak és a <option>b_bias</option>-nak
nincs hatása a következő lépésekre.
-</para></listitem>
-
+ </para>
+</listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
Jó ha engedélyezed ezt az opciót, ha >=2 B-kockát használsz;
@@ -3644,8 +3782,8 @@
Jegyezd meg, hogy ezen videók nem olvashatóak a 2005.
március 5-nél korábbi libavcodec-alapú dekódolókkal.
</para></listitem>
-
-<listitem><para>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
Általános esetekben ez az opció nem hoz sokat a konyhára.
Bár az át- és az elsötétülő jeleneteknél, a súlyozott
@@ -3654,26 +3792,30 @@
sorozatával kerül legjobban elkódolásra; a B-kockákban
használt súlyozott jóslással lehetséges ezek legalább
részben a sokkal kisebb B-kockákkal történő lecserélése.
- A kódolási időben jelentkező plusz ráfordítás minimális, mivel nem kell
- külön döntéseket hozni.
+ A kódolási időben jelentkező plusz ráfordítás minimális, mivel
+ nem kell külön döntéseket hozni.
Ellentétben azzal, amire pár ember gondol, a dekódoló CPU
igényét nem érinti jelentősen a súlyozott jóslás.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
Sajnos a jelenlegi adaptív B-kocka döntési algoritmusnak
van egy olayn érdekes tulajdonsága, hogy kerüli a B-kockákat
az elsötétedéseknél. Amíg ez nem változik meg, jó ötlet
lehet a <option>nob_adapt</option> opció hozzáadása az
x264encopts-hoz, ha arra számítasz, hogy sötétedések jelentősen
befolyásolják a videódat.
-</para></listitem>
+ </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">
<title>Különböző igényekhez tartozó opciók</title>
+
<itemizedlist>
-<listitem><para>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">Két lépéses kódolás</emphasis>:
Fentebb azt javasoltuk, hogy mindig használj két lépéses kódolást,
azonban vannak indokok az elkerülése mellett is. Például ha élő TV
@@ -3681,8 +3823,8 @@
használni. Az egy lépés nyilvánvalóan gyorsabb, mint a két lépéses;
ha teljesen ugyan azokkal az opciókat használod mind a két lépésben,
a két lépéses kódolás majdnem kétszer olyan lassú.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
Mégis van pár nagyon jó indok a két lépéses kódolás használatára. Az
egyik, hogy az egy lépés rátakontollja nem pszichikai, így gyakran
ésszerűtlen döntéseket hoz, mert nem látja a nagy képet. Például tegyük
@@ -3705,8 +3847,8 @@
használni, ami a megfelelő kinézethez kellene. Több lehetőség is van
az egy lépéses kódolás buktatóiból származó hibák csökkentésére, de
összességében mégis növelik a bitráta félrebecslésének esélyét.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
A többlépéses rátakontrollnak több előnye is van az egylépésessel
szemben. Az első lépésből nyert statisztikai adatokból a kódoló egész
jó pontossággal meg tudja jósolni egy bármilyen adott kocka bármilyen
@@ -3715,8 +3857,8 @@
(sok mozgású) és az olcsó (kevés mozgású) jelenetek között. Lásd a
<option>qcomp</option> opciót lejjebb néhány ötletért, hogy hogyan
tudod ezt a felosztást kedvedre változtatni.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
Továbbá a két lépés nem tart kétszer annyi ideig, mint az egy. Az első
lépés opcióit rá lehet hangolni a nagyobb sebességre és a gyengébb
minőségre. Ha jól választod meg az opciókat, egy nagyon gyors első
@@ -3727,25 +3869,25 @@
<option>x264encopts</option> első lépéséhez. Majd, a második lépésben
használj lassabb, jobb minőséget biztosító opciókat:
<option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option>
-</para></listitem>
+ </para>
+</listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Három lépéses kódolás</emphasis>?
-
Az x264 lehetőséget nyújt tetszőleges számú egymás utáni lépések
- elvégzésére. Ha megadod a <option>pass=1</option> opciót az első lépésben,
- majd <option>pass=3</option>-at használsz az egyik következő lépésben,
- a következő lépés beolvassa az előző statisztikáját és megírja a sajátját.
- Egy ezt követő lépésnek már nagyon jó alapjai lesznek, nagyon pontos
- döntéseket tud hozni a képkocka méretre vonatkozóan a választott kvantálás
- mellett. A gyakorlatban az össz minőségi nyereség ebből közel van a
- nullához és lehetséges, hogy egy harmadik lépés kissé még rontja is a
- globális PSNR-t az előző lépéshez képest. Az átlagos felhasználásban
- a három lépés akkor segít, ha két lépéssel rossz bitráta jóslást kaptál
- vagy ronda átmeneteket a jelenetek között. Ilyen dolog csak a nagyon
- rövid klippeknél fordulhat elő. Van még pár speciális eset is, amikor
- a három (vagy több) lépés jól jöhet a haladó felhasználóknak, de a
- rövidítés végett ezeket az eseteket nem tárgyaljuk ebben a leírásban.
-
+ elvégzésére. Ha megadod a <option>pass=1</option> opciót az első
+ lépésben, majd <option>pass=3</option>-at használsz az egyik
+ következő lépésben, a következő lépés beolvassa az előző statisztikáját
+ és megírja a sajátját. Egy ezt követő lépésnek már nagyon jó alapjai
+ lesznek, nagyon pontos döntéseket tud hozni a képkocka méretre
+ vonatkozóan a választott kvantálás mellett. A gyakorlatban az össz
+ minőségi nyereség ebből közel van a nullához és lehetséges, hogy egy
+ harmadik lépés kissé még rontja is a globális PSNR-t az előző lépéshez
+ képest. Az átlagos felhasználásban a három lépés akkor segít, ha két
+ lépéssel rossz bitráta jóslást kaptál vagy ronda átmeneteket a
+ jelenetek között. Ilyen dolog csak a nagyon rövid klippeknél fordulhat
+ elő. Van még pár speciális eset is, amikor a három (vagy több) lépés
+ jól jöhet a haladó felhasználóknak, de a rövidítés végett ezeket az
+ eseteket nem tárgyaljuk ebben a leírásban.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">qcomp</emphasis>:
@@ -3777,11 +3919,12 @@
kicsi vagy akár nulla lesz). A videó folyam még így is fog tartalmazni
kereshető pontokat, amíg van benne jelenet váltás.
</para></listitem>
-<listitem><para>
+<listitem>
+ <para>
<emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
Ez a rész egy kicsit vitatható lesz.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
A H.264 egy egyszerű deblocking eljárást definiál az I-blokkokra,
ami előre beállított erősséget és áteresztést használ a szóbanforgó
blokk QP-je alapján.
@@ -3792,15 +3935,15 @@
amit csak próbálsz elkódolni.
A <option>deblock</option> paraméterrel megadhatod az előre beállított
deblocking áteresztés eltolását.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
Sokan úgy gondolják, hogy jó ötlet nagy mértékben csökkenteni a
deblocking szűrő erősségét (mondjuk -3-ra).
Ez valójában szinte soha sem jó ötlet és a legtöbb esetben
azok az emberek, akik ezt csinálják, nem is értik igazán,
hogy hogyan működik a deblocking alapból.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
Az első és legfontosabb dolog azt tudni a beépített deblocking
szűrőről, hogy az alapértelmezett áteresztés majdnem mindig
PSNR-optimális.
@@ -3810,8 +3953,8 @@
majdnem garantáltan rontja a PSNR-t.
A szűrő erősítése elmaszatol néhány részletet; a szűrő gyengítése
a kockásodás láthatóságát növeli.
-</para>
-<para>
+ </para>
+ <para>
Tipikusan rossz ötlet a deblocking áteresztés csökkentése, ha a
forrásod térbeli komplexitása alacsony (pl. nem túl részletes vagy
zajos).
@@ -3828,9 +3971,8 @@
hogy növeled a hibákat a gyűrűs mellékhatások hozzáadásával, de
a szem nem veszi észre, mert összekeveri a mellékhatásokat és a
részleteket.
-</para>
-
-<para>
+ </para>
+ <para>
Ez <emphasis role="bold">még</emphasis> nem igazolja a deblocking
szűrő erősségének csökkentését.
Általában jobb zajminőséget érhetsz el az utófeldolgozással.
@@ -3840,36 +3982,43 @@
el kell tüntetnie.
Majdnem biztos, hogy jobb eredményt kapsz, mint a deblocking
szűrővel való pepecseléssel.
-</para></listitem>
+ </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-x264-example-settings">
<title>Kódolás beállítási példák</title>
<para>
- A következő beállítások példák a különböző kódolási opciók
- kombinációjára, amik érintik a sebességet vagy a minőséget
- ugyan annál a cél bitrátánál.
+A következő beállítások példák a különböző kódolási opciók
+kombinációjára, amik érintik a sebességet vagy a minőséget
+ugyan annál a cél bitrátánál.
</para>
<para>
- Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es minta
- videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy AMD-64 3400+
- 2400 MHz-en, 64 bit-es módban.
- Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
- másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez"
- viszonyítva.
- Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
- a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
+Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es minta
+videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
+AMD-64 3400+ 2400 MHz-en, 64 bit-es módban.
+Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet
+(képkocka per másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a
+"nagyon jó minőséghez" viszonyítva.
+Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától
+és a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
</para>
-<para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="4">
<thead>
-<row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
+<row>
+ <entry>Leírás</entry>
+ <entry>Kódolási opciók</entry>
+ <entry>sebesség (fps-ben)</entry>
+ <entry>relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry>
+</row>
</thead>
<tbody>
<row>
@@ -3893,18 +4042,24 @@
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</para>
</sect2>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-video-for-windows">
-<title>Kódolás a <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem> codec családdal</title>
+<title>
+ Kódolás a <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem>
+ codec családdal
+</title>
<para>
A Video for Windows egyszerű kódolást biztosít bináris videó codec-ekkel.
A következő codec-ekkel kódolhatsz (ha több is van, kérjük áruld el!)
</para>
+
<para>
Tartsd észben, hogy ez nagyon kísérleti támogatás és néhány codec hibásan
működhet. Néhány codec csak bizonyos színterekben működik jól, próbáld ki
@@ -3912,6 +4067,8 @@
opciókat, ha a codec hibázik vagy rossz kimenetet ad.
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs">
<title>Video for Windows által támogatott codec-ek</title>
@@ -3920,10 +4077,10 @@
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry>Videó codec fájl név</entry>
-<entry>Leírás</entry>
-<entry>md5sum</entry>
-<entry>Megjegyzés</entry>
+ <entry>Videó codec fájl név</entry>
+ <entry>Leírás</entry>
+ <entry>md5sum</entry>
+ <entry>Megjegyzés</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
@@ -4034,8 +4191,8 @@
<entry>MSU Lossless codec (MSUD)</entry>
<entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry>
<entry>
- Dekódolható a <application>Window Media Player</application>rel,
- de az <application>MPlayer</application>rel nem (még).
+ Dekódolható a <application>Window Media Player</application>rel,
+ de az <application>MPlayer</application>rel nem (még).
</entry>
</row>
<row>
@@ -4049,342 +4206,353 @@
</informaltable>
Az első oszlop a codec nevét tartalmazza, amit a <literal>codec</literal>
-paraméter után kell megadni, így: <option>-xvfcopts codec=divx.dll</option>
+paraméter után kell megadni, így:
+<option>-xvfcopts codec=divx.dll</option>
Az egyes codec-ek által használt FourCC kód zárójelben látható.
</para>
+
<informalexample>
<para>
Egy példa VP3 tömörítéssel:
-<screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc vfw -xvfwopts codec=vp31vfw.dll -oac copy</screen>
+<screen>
+mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -ovc vfw -xvfwopts codec=vp31vfw.dll -oac copy
+</screen>
</para>
</informalexample>
</sect2>
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
-<title>A <application>MEncoder</application> használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title>
+<title>A <application>MEncoder</application>
+ használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title>
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
<title>Formátum korlátok</title>
+
<para>
- A <application>MEncoder</application> képes VCD, SCVD és DVD formátumú
- MPEG fájlok létrehozására a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> könyvtár segítségével.
- Ezek a fájlok a
- <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-rel
- vagy a
- <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>-ral
- együttműködve felhasználhatók szabványos lejátszókban lejátszható
- lemezek készítéséhez.
+A <application>MEncoder</application> képes VCD, SCVD és DVD formátumú
+MPEG fájlok létrehozására a
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> könyvtár segítségével.
+Ezek a fájlok a
+<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-rel
+vagy a
+<ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>-ral
+együttműködve felhasználhatók szabványos lejátszókban lejátszható
+lemezek készítéséhez.
</para>
<para>
- A DVD, SVCD és VCD formátumok súlyos korlátokkal rendelkeznek.
- A kódolt képméretekből és a képarányokból csak nagyon kevés áll
- rendelkezésre.
- Ha a filmed nem felel meg ezeknek a követelményeknek, méretezned,
- vágnod vagy fekete keretet kell hozzáadnod a képhez, hogy kompatibilis
- legyen.
+A DVD, SVCD és VCD formátumok súlyos korlátokkal rendelkeznek.
+A kódolt képméretekből és a képarányokból csak nagyon kevés áll
+rendelkezésre.
+Ha a filmed nem felel meg ezeknek a követelményeknek, méretezned,
+vágnod vagy fekete keretet kell hozzáadnod a képhez, hogy kompatibilis
+legyen.
</para>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution">
<title>Formátum korlátok</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="9">
<thead>
- <row>
- <entry>Formátum</entry>
- <entry>Felbontás</entry>
- <entry>V. Codec</entry>
- <entry>V. Bitráta</entry>
- <entry>Mintavételi ráta</entry>
- <entry>A. Codec</entry>
- <entry>A. Bitráta</entry>
- <entry>FPS</entry>
- <entry>Arány</entry>
- </row>
+<row>
+ <entry>Formátum</entry>
+ <entry>Felbontás</entry>
+ <entry>V. Codec</entry>
+ <entry>V. Bitráta</entry>
+ <entry>Mintavételi ráta</entry>
+ <entry>A. Codec</entry>
+ <entry>A. Bitráta</entry>
+ <entry>FPS</entry>
+ <entry>Arány</entry>
+</row>
</thead>
<tbody>
- <row>
- <entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>9800 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>AC3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
- <entry>4:3, 16:9 (csak 720x480-nál)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
- Ezek a felbontások ritkán használatosak a DVD-ken, mert elég
- alacsony minőségűek.</para></footnote></entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1856 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>AC3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
- <entry>4:3, 16:9</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>NTSC SVCD</entry>
- <entry>480x480</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>2600 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>384 kbps (max)</entry>
- <entry>30000/1001</entry>
- <entry>4:3</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>NTSC VCD</entry>
- <entry>352x240</entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1150 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>224 kbps</entry>
- <entry>24000/1001, 30000/1001</entry>
- <entry>4:3</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>PAL DVD</entry>
- <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>9800 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3, 16:9 (csak 720x576-nál)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>PAL DVD</entry>
- <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1856 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3, 16:9</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>PAL SVCD</entry>
- <entry>480x576</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>2600 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>384 kbps (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>PAL VCD</entry>
- <entry>352x288</entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1152 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>224 kbps</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3</entry>
- </row>
+<row>
+ <entry>NTSC DVD</entry>
+ <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
+ <entry>MPEG-2</entry>
+ <entry>9800 kbps</entry>
+ <entry>48000 Hz</entry>
+ <entry>AC3,PCM</entry>
+ <entry>1536 kbps (max)</entry>
+ <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
+ <entry>4:3, 16:9 (csak 720x480-nál)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>NTSC DVD</entry>
+ <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
+ Ezek a felbontások ritkán használatosak a DVD-ken, mert elég
+ alacsony minőségűek.</para></footnote></entry>
+ <entry>MPEG-1</entry>
+ <entry>1856 kbps</entry>
+ <entry>48000 Hz</entry>
+ <entry>AC3,PCM</entry>
+ <entry>1536 kbps (max)</entry>
+ <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
+ <entry>4:3, 16:9</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>NTSC SVCD</entry>
+ <entry>480x480</entry>
+ <entry>MPEG-2</entry>
+ <entry>2600 kbps</entry>
+ <entry>44100 Hz</entry>
+ <entry>MP2</entry>
+ <entry>384 kbps (max)</entry>
+ <entry>30000/1001</entry>
+ <entry>4:3</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>NTSC VCD</entry>
+ <entry>352x240</entry>
+ <entry>MPEG-1</entry>
+ <entry>1150 kbps</entry>
+ <entry>44100 Hz</entry>
+ <entry>MP2</entry>
+ <entry>224 kbps</entry>
+ <entry>24000/1001, 30000/1001</entry>
+ <entry>4:3</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>PAL DVD</entry>
+ <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
+ <entry>MPEG-2</entry>
+ <entry>9800 kbps</entry>
+ <entry>48000 Hz</entry>
+ <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
+ <entry>1536 kbps (max)</entry>
+ <entry>25</entry>
+ <entry>4:3, 16:9 (csak 720x576-nál)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>PAL DVD</entry>
+ <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
+ <entry>MPEG-1</entry>
+ <entry>1856 kbps</entry>
+ <entry>48000 Hz</entry>
+ <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
+ <entry>1536 kbps (max)</entry>
+ <entry>25</entry>
+ <entry>4:3, 16:9</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>PAL SVCD</entry>
+ <entry>480x576</entry>
+ <entry>MPEG-2</entry>
+ <entry>2600 kbps</entry>
+ <entry>44100 Hz</entry>
+ <entry>MP2</entry>
+ <entry>384 kbps (max)</entry>
+ <entry>25</entry>
+ <entry>4:3</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>PAL VCD</entry>
+ <entry>352x288</entry>
+ <entry>MPEG-1</entry>
+ <entry>1152 kbps</entry>
+ <entry>44100 Hz</entry>
+ <entry>MP2</entry>
+ <entry>224 kbps</entry>
+ <entry>25</entry>
+ <entry>4:3</entry>
+</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>
- Ha a filmednek 2.35:1 méretaránya van (a legtöbb akció film), fekete
- keretet kell hozzáadnod vagy le kell vágnod a filmet 16:9-es méretarányra
- DVD vagy VCD készítéshez.
- Ha fekete keretet adsz hozzá, próbáld meg 16 pixel-es határra igazítani
- őket a kódolási teljesítményre való hatásuk minimalizálásához.
- Szerencsére a DVD-nek eléggé magas a bitrátája, nem kell aggódnod
- túlságosan a kódolás hatékonysága miatt, de az SVCD és a VCD
- bitráta-szegény, ezért erőfeszítéseket kell tenni az elfogadható
- minőségért is.
+Ha a filmednek 2.35:1 méretaránya van (a legtöbb akció film), fekete
+keretet kell hozzáadnod vagy le kell vágnod a filmet 16:9-es méretarányra
+DVD vagy VCD készítéshez.
+Ha fekete keretet adsz hozzá, próbáld meg 16 pixel-es határra igazítani
+őket a kódolási teljesítményre való hatásuk minimalizálásához.
+Szerencsére a DVD-nek eléggé magas a bitrátája, nem kell aggódnod
+túlságosan a kódolás hatékonysága miatt, de az SVCD és a VCD
+bitráta-szegény, ezért erőfeszítéseket kell tenni az elfogadható
+minőségért is.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop">
<title>GOP méret határok</title>
+
<para>
- A DVD, VCD és SVCD eléggé alacsony GOP (Group of Pictures) méret
- értékekre korlátoz le.
- Egy 30 fps-es anyagnál a legnagyobb megengedett GOP méret 18.
- 25 vagy 24 fps-nél a maximum 15.
- A GOP méretét a <option>keyint</option> opcióval lehet beállítani.
+A DVD, VCD és SVCD eléggé alacsony GOP (Group of Pictures)
+méret értékekre korlátoz le.
+Egy 30 fps-es anyagnál a legnagyobb megengedett GOP méret 18.
+25 vagy 24 fps-nél a maximum 15.
+A GOP méretét a <option>keyint</option> opcióval lehet beállítani.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate">
<title>Bitráta korlátok</title>
+
<para>
- A VCD videónak CBR-esnek kell lennie 1152 kbps-en.
- Ehhez a nagyon erős megkötéshez egy extrém alacsony, 327 kilobit-es vbv
- buffer méret társul.
- Az SVCD megengedi a bitráta változtatását 2500 kbps-ig és kicsit kevésbé
- korlátozó, 917 kilobit-es vbv buffer méretet engedélyez.
- A DVD videó bitrátája bárhol lehet 9800 kbps-ig (bár az általános
- bitráták ennek felénél vannak) és a vbv buffer méret is 1835 kilobit.
+A VCD videónak CBR-esnek kell lennie 1152 kbps-en.
+Ehhez a nagyon erős megkötéshez egy extrém alacsony, 327 kilobit-es vbv
+buffer méret társul.
+Az SVCD megengedi a bitráta változtatását 2500 kbps-ig és kicsit kevésbé
+korlátozó, 917 kilobit-es vbv buffer méretet engedélyez.
+A DVD videó bitrátája bárhol lehet 9800 kbps-ig (bár az általános
+bitráták ennek felénél vannak) és a vbv buffer méret is 1835 kilobit.
</para>
</sect3>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output">
<title>Kimeneti opciók</title>
+
<para>
- A <application>MEncoder</application> rendelkezik a kimeneti formátumot
- beállító kapcsolókkal.
- Ezen opciók használatával utasíthatod, hogy helyes típusú fájlt készítsen.
+A <application>MEncoder</application> rendelkezik a kimeneti formátumot
+beállító kapcsolókkal.
+Ezen opciók használatával utasíthatod, hogy helyes típusú fájlt
+készítsen.
</para>
<para>
- A VCD és SVCD opciókat xvcd-nek és xsvcd-nek hívják, mert kiterjesztett
- formátumúak.
- Nem teljesen kompatibilisek, főként mivel a kimenet nem tartalmaz
- scan offszet-eket.
- Ha SVCD CD képet kell készítened, add át a kimeneti fájlt a
- <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-nek.
+A VCD és SVCD opciókat xvcd-nek és xsvcd-nek hívják, mert kiterjesztett
+formátumúak.
+Nem teljesen kompatibilisek, főként mivel a kimenet nem tartalmaz
+scan offszet-eket.
+Ha SVCD CD képet kell készítened, add át a kimeneti fájlt a
+<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-nek.
</para>
<para>
- VCD:
- <screen>
- -of mpeg -mpegopts format=xvcd
- </screen>
+VCD:
+<screen>-of mpeg -mpegopts format=xvcd</screen>
</para>
<para>
- SVCD:
- <screen>
- -of mpeg -mpegopts format=xsvcd
- </screen>
+SVCD:
+<screen>-of mpeg -mpegopts format=xsvcd</screen>
</para>
<para>
- DVD (minden kockánál időbélyeggel, ha lehetséges):
- <screen>
- -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf
- </screen>
+DVD (minden kockánál időbélyeggel, ha lehetséges):
+<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf</screen>
</para>
<para>
- DVD NTSC Pullup-pal:
- <screen>
- -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001
- </screen>
- Ez engedélyezi a 24000/1001 fps-es progresszív tartalom 30000/1001
- fps-sel történő kódolását a DVD-előírások betartásával.
+DVD NTSC Pullup-pal:
+<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001</screen>
+Ez engedélyezi a 24000/1001 fps-es progresszív tartalom 30000/1001
+fps-sel történő kódolását a DVD-előírások betartásával.
</para>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect">
<title>Képarány</title>
+
<para>
- A <option>-lavcopts</option> aspect argumentuma használható a fájl
- képarányának elkódolásához.
- Lejátszás közben a képarányt a videó megfelelő méretűre állításához
- használják.
+A <option>-lavcopts</option> aspect argumentuma használható a fájl
+képarányának elkódolásához.
+Lejátszás közben a képarányt a videó megfelelő méretűre állításához
+használják.
</para>
<para>
- 16:9 vagy "Widescreen"
- <screen>
- -lavcopts aspect=16/9
- </screen>
+16:9 vagy "Widescreen"
+<screen>-lavcopts aspect=16/9</screen>
</para>
<para>
- 4:3 vagy "Fullscreen"
- <screen>
- -lavcopts aspect=4/3
- </screen>
+4:3 vagy "Fullscreen"
+<screen>-lavcopts aspect=4/3</screen>
</para>
<para>
- 2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC
- <screen>
- -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9
- </screen>
- A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített
- NTSC szélességet.
+2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC
+<screen>-vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9</screen>
+A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített
+NTSC szélességet.
</para>
<para>
- 2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL
- <screen>
- -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9
- </screen>
- A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített
- PAL szélességet.
+2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL
+<screen>-vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9</screen>
+A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített
+PAL szélességet.
</para>
-
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync">
<title>A/V szinkron megtartása</title>
+
<para>
- Az audió/videó szinkronizáció kódolás közbeni megtartásához a
- <application>MEncoder</application>nek el kell dobni vagy meg kell
- duplázni képkockákat. Ez jobban működik ha AVI fájlba keversz, de
- majdnem biztosan sikertelen az A/V szinkron megtartása más muxer-ekkel,
- mint pl. az MPEG. Ezért van, hogy a <option>harddup</option> videó szűrőt
- hozzá kell csatolni a szűrőlánc végéhez ezen problémák elkerüléséhez.
- A <option>harddup</option>-ról további információkat a
- <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">muxálás és az A/V szinkron megbízhatósága</link>
- című fejezetben találsz vagy a man oldalon.
+Az audió/videó szinkronizáció kódolás közbeni megtartásához a
+<application>MEncoder</application>nek el kell dobni vagy meg kell
+duplázni képkockákat. Ez jobban működik ha AVI fájlba keversz, de
+majdnem biztosan sikertelen az A/V szinkron megtartása más muxer-ekkel,
+mint pl. az MPEG. Ezért van, hogy a <option>harddup</option> videó
+szűrőt hozzá kell csatolni a szűrőlánc végéhez ezen problémák
+elkerüléséhez.
+A <option>harddup</option>-ról további információkat a
+<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">muxálás és az A/V szinkron megbízhatósága</link>
+című fejezetben találsz vagy a man oldalon.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
<title>Mintavételi ráta konvertálás</title>
+
<para>
- Ha az eredeti fájl audió mintavételi rátája nem ugyan olyan, mint ami
- a cél formátumban szükséges, mintavételi ráta konvertálást kell
- végrehajtani.
- Ez a <option>-srate</option> és <option>-af lavcresample</option>
- kapcsolók együttes használatával érhető el.
- </para>
- <para>
- DVD:
- <screen>
- -srate 48000 -af lavcresample=48000
- </screen>
+Ha az eredeti fájl audió mintavételi rátája nem ugyan olyan, mint ami
+a cél formátumban szükséges, mintavételi ráta konvertálást kell
+végrehajtani.
+Ez a <option>-srate</option> és <option>-af lavcresample</option>
+kapcsolók együttes használatával érhető el.
</para>
+
<para>
- VCD és SVCD:
- <screen>
- -srate 44100 -af lavcresample=44100
- </screen>
- </para>
+DVD:
+<screen>-srate 48000 -af lavcresample=48000</screen>
+</para>
+
+<para>
+VCD és SVCD:
+<screen>-srate 44100 -af lavcresample=44100</screen>
+</para>
</sect3>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc">
<title>A libavcodec használata VCD/SVCD/DVD kódoláshoz</title>
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro">
<title>Bevezetés</title>
+
<para>
A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használható
VCD/SVCD/DVD kompatibilis videó készítéséhez a megfelelő opciókkal.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options">
<title>lavcopts</title>
+
<para>
- Következzék egy lista a <option>-lavcopts</option>-ban használható
- mezőkről, amiknek a megváltoztatására szükséged lehet a VCD, SVCD,
- vagy DVD kompatibilis film készítésekor:
+Következzék egy lista a <option>-lavcopts</option>-ban használható
+mezőkről, amiknek a megváltoztatására szükséged lehet a VCD, SVCD,
+vagy DVD kompatibilis film készítésekor:
</para>
<itemizedlist>
@@ -4393,17 +4561,16 @@
<option>mp2</option> a VCD-hez, SVCD-hez vagy PAL DVD-hez;
<option>ac3</option> a leggyakoribb DVD-hez.
PCM audió is használható DVD-hez, de legtöbbször csak helypazarlás.
- Figyelj rá, hogy az MP3 audió ezen formátumok egyikével sem kompatibilis,
- de a lejátszóknak gyakran semmi gondot nem okoz a lejátszása.
+ Figyelj rá, hogy az MP3 audió ezen formátumok egyikével sem
+ kompatibilis, de a lejátszóknak gyakran semmi gondot nem okoz a
+ lejátszása.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">abitrate</emphasis>:
224 VCD-nél; 384-ig SVCD-nél; 1536-ig DVD-nél, de általában a használt
értékek a sztereónál 192 kbps-étől az 5.1 csatornás hang 384 kbps-éig
változnak.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">vcodec</emphasis>:
<option>mpeg1video</option> VCD-hez;
@@ -4411,7 +4578,6 @@
<option>mpeg2video</option> használatos általában a DVD-hez, de lehet
<option>mpeg1video</option> is a CIF felbontásokhoz.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
A GOP méret beállításához használható.
@@ -4421,275 +4587,297 @@
kompatibiliítás megtartása mellett.
A 25-ös <option>keyint</option> soha nem okoz problémát.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>:
327 VCD-nél, 917 SVCD-nél és 1835 DVD-nél.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>:
1152 VCD-nél. Elhagyható SVCD és DVD esetében.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>:
1152 VCD-nél; 2500 SVCD-nél; 9800 DVD-nél.
SVCD-hez és DVD-hez az egyéni kívánalmaidnak és igényeidnek megfelelően
használhatsz magasabb értékeket is.
</para></listitem>
-
<listitem><para>
<emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>:
1152 VCD-nél;
legfeljebb 2500 SVCD-nél;
legfeljebb 9800 DVD-nél.
- Az utóbbi két formátumnál a vbitrate egyéni igények szerint állítható be.
- Például szeretnéd, hogy 20 óra vagy akörüli anyag felférjen egy DVD-re,
- használhatod a vbitrate=400-at.
+ Az utóbbi két formátumnál a vbitrate egyéni igények szerint állítható
+ be.
+ Például szeretnéd, hogy 20 óra vagy akörüli anyag felférjen egy
+ DVD-re, használhatod a vbitrate=400-at.
Az eredmény videó minősége valószínűleg elég rossz lesz.
Ha megpróbálod kisakkozni a lehető legjobb minőséget a DVD-n, használd
- a vbitrate=9800-at, de emlékezz rá, hogy emiatt kevesebb, mint egy órányi
- videód lehet egy egyrétegű DVD-n.
+ a vbitrate=9800-at, de emlékezz rá, hogy emiatt kevesebb, mint egy
+ órányi videód lehet egy egyrétegű DVD-n.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ <emphasis role="bold">vtrict</emphasis>:
+ <option>vstrict</option>=0 ajánlott DVD-k készítéséhez.
+ Ezen opció nélkül a <application>MEncoder</application> egy olyan
+ folyamot készít, amit néhány asztali lejátszó nem tud helyesen
+ dekódolni.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples">
<title>Példák</title>
+
<para>
- Általában ez a minimum <option>-lavcopts</option> egy videó elkódolásához:
+Általában ez a minimum <option>-lavcopts</option> egy videó elkódolásához:
</para>
<para>
- VCD:
- <screen>
- -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
- vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
- </screen>
+VCD:
+<screen>
+-lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
+vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
+</screen>
</para>
<para>
- SVCD:
- <screen>
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
- keyint=15:acodec=mp2
- </screen>
+SVCD:
+<screen>
+-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
+keyint=15:acodec=mp2
+</screen>
</para>
<para>
- DVD:
- <screen>
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
- keyint=15:acodec=ac3
- </screen>
+DVD:
+<screen>
+-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
+keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3
+</screen>
</para>
-
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced">
<title>Haladó opciók</title>
+
<para>
- Jobb minőségű kódoláshoz valószínűleg használni szeretnéd a lavcopts
- minőség-javító opcióit is, mint például a <option>trell</option>,
- <option>mbd=2</option>, vagy mások.
- Figyelj rá, hogy a <option>qpel</option> és a <option>v4mv</option>
- bár gyakran hasznosak MPEG-4 esetén, nem használhatóak MPEG-1 vagy MPEG-2-vel.
- Ha nagyon jó minőségű DVD kódolást akarsz készíteni, hasznos lehet a
- <option>dc=10</option> opció hozzáadása a lavcopts-hoz.
- Ez segíti csökkenteni a blokkosodást a színtelen részeknél. Mindezt
- összerakva, itt egy példa jó minőségű DVD készítéséhez szükséges
- lavcopts-ra:
+Jobb minőségű kódoláshoz valószínűleg használni szeretnéd a lavcopts
+minőség-javító opcióit is, mint például a <option>trell</option>,
+<option>mbd=2</option>, vagy mások.
+Figyelj rá, hogy a <option>qpel</option> és a <option>v4mv</option>
+bár gyakran hasznosak MPEG-4 esetén, nem használhatóak MPEG-1 vagy
+MPEG-2-vel. Ha nagyon jó minőségű DVD kódolást akarsz készíteni,
+hasznos lehet a <option>dc=10</option> opció hozzáadása a lavcopts-hoz.
+Ez segíti csökkenteni a blokkosodást a színtelen részeknél. Mindezt
+összerakva, itt egy példa jó minőségű DVD készítéséhez szükséges
+lavcopts-ra:
</para>
<para>
- <screen>
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
- keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
- vqmin=1:lmin=1:dc=10
- </screen>
+<screen>
+-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
+keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
+vqmin=1:lmin=1:dc=10:vstrict=0
+</screen>
</para>
-
</sect3>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio">
<title>Audió kódolása</title>
+
<para>
- A VCD és az SVCD támogatja az MPEG-1 layer II audiót, a
- <systemitem class="library">toolame</systemitem>,
- <systemitem class="library">twolame</systemitem>,
- vagy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MP2
- kódolójának felhasználásával.
- A libavcodec MP2 messze nincs olyan jó, mint a másik két könyvtár,
- azonban az mindig elérhető és használható.
- A VCD csak konstans bitrátájú audiót (CBR) támogat, míg az SVCD
- tudja a változó bitrátát (VBR) is.
- De vigyázz a VBR-rel, mert néhány hibás asztali lejátszó sem támogatja.
+A VCD és az SVCD támogatja az MPEG-1 layer II audiót, a
+<systemitem class="library">toolame</systemitem>,
+<systemitem class="library">twolame</systemitem>,
+vagy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MP2
+kódolójának felhasználásával.
+A libavcodec MP2 messze nincs olyan jó, mint a másik két könyvtár,
+azonban az mindig elérhető és használható.
+A VCD csak konstans bitrátájú audiót (CBR) támogat, míg az SVCD
+tudja a változó bitrátát (VBR) is.
+De vigyázz a VBR-rel, mert néhány hibás asztali lejátszó sem támogatja.
</para>
<para>
- A DVD audióhoz a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- AC3 codec-je használható.
+A DVD audióhoz a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
+AC3 codec-je használható.
</para>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
<title>toolame</title>
+
<para>
- VCD-hez és SVCD-hez:
- <screen>
- -oac toolame -toolameopts br=224
- </screen>
+VCD-hez és SVCD-hez:
+<screen>-oac toolame -toolameopts br=224</screen>
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
<title>twolame</title>
+
<para>
- VCD-hez és SVCD-hez:
- <screen>
- -oac twolame -twolameopts br=224
- </screen>
+VCD-hez és SVCD-hez:
+<screen>-oac twolame -twolameopts br=224</screen>
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
<title>libavcodec</title>
+
<para>
- DVD-hez két csatornás hanggal:
- <screen>
- -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192
- </screen>
+DVD-hez két csatornás hanggal:
+<screen>-oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192</screen>
</para>
+
<para>
- DVD-hez 5.1 csatornás hanggal:
- <screen>
- -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384
- </screen>
+DVD-hez 5.1 csatornás hanggal:
+<screen>-channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384</screen>
</para>
+
<para>
- VCD-hez és SVCD-hez:
- <screen>
- -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224
- </screen>
+VCD-hez és SVCD-hez:
+<screen>-oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224</screen>
</para>
</sect3>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all">
<title>Mindent összevetve</title>
+
<para>
- Ez a rész néhány teljes parancsot mutat a VCD/SVCD/DVD kompatibilis
- videók készítéséhez.
+Ez a rész néhány teljes parancsot mutat a VCD/SVCD/DVD kompatibilis
+videók készítéséhez.
</para>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd">
<title>PAL DVD</title>
+
<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf -vf scale=720:576,\
- harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
- vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\
- abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
+<screen>
+mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
+ -vf scale=720:576,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \
+ -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
+keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
- </screen>
+</screen>
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd">
<title>NTSC DVD</title>
+
<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf -vf scale=720:480,\
- harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
- vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\
- abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
+<screen>
+mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
+ -vf scale=720:480,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \
+ -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
+keyint=18:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
- </screen>
+</screen>
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
<title>AC3 Audiót tartalmazó PAL AVI DVD-re</title>
+
<para>
- Ha a forrás már AC3 audióval rendelkezik, használd a -oac copy kapcsolót az
- újrakódolása helyett.
- <screen>
- mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf -vf scale=720:576,\
- harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\
- vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
- </screen>
+Ha a forrás már AC3 audióval rendelkezik, használd a -oac copy kapcsolót az
+újrakódolása helyett.
+<screen>
+mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
+ -vf scale=720:576,harddup -ofps 25 \
+ -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
+keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
+</screen>
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
<title>AC3 Audiót tartalmazó NTSC AVI DVD-re</title>
+
<para>
- Ha a forrás már AC3 audiót tartalmaz és NTSC @ 24000/1001 fps:
- <screen>
- mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
+Ha a forrás már AC3 audiót tartalmaz és NTSC @ 24000/1001 fps:
+<screen>
+mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
-vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
- vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
+ vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
- </screen>
+</screen>
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd">
<title>PAL SVCD</title>
+
<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
- scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
- vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
+<screen>
+mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
+ scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
+ vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
+vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
+ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd">
<title>NTSC SVCD</title>
+
<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
- scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
- vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
- </screen>
+<screen>
+mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
+ scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
+ vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
+vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
+ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
+</screen>
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd">
<title>PAL VCD</title>
+
<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
- scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
- vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
- </screen>
+<screen>
+mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
+ scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
+ vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
+vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
+ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
+</screen>
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd">
<title>NTSC VCD</title>
+
<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
- scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
- vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
- </screen>
+<screen>
+mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
+ scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
+ vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
+vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
+ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
+</screen>
</para>
</sect3>
-
</sect2>
-
</sect1>
-
</chapter>
1
0
Would you please try this one?
And look forward to your reply.
Kun
> New Release.:)
>
> Hello Kun,
>
> first: thanks for the update!
> second: I cannot compile the file, I'm getting:
>
> $ make html-single-zh_CN
> mkdir -p ../HTML-single
> (mkdir -p ../HTML-single/zh_CN)
> make HTMLFILE=../../HTML-single/zh_CN/MPlayer.html -C zh_CN html-single
> make[1]: Entering directory
> `/usr/local/src/mplayer-svn/trunk/DOCS/xml/zh_CN'
> rm -f ../../HTML-single/zh_CN/MPlayer.html
> ../xmllint.sh main.xml
> cd-dvd.xml:7: parser error : Input is not proper UTF-8, indicate encoding
> !
> Bytes: 0xC7 0xFD 0xB6 0xAF
> <title>CD/DVD������</title>
> ^
>
> Also, my email client doesn't display the rest of the attachment with
> Chinese characters (which it usually does). Maybe your email client
> changed the encoding when it attached the file to your mail? Please check
> the encoding with your editor; if the file *is* in utf-8, it may help to
> (g)zip it for attaching it to your emails. Even better of course is if you
> tried to build the documentation yourself, given you have the docbook
> environment on your system.
>
> Sebastian
>
2
1
Author: kraymer
Date: Wed Dec 27 14:42:32 2006
New Revision: 21778
Added:
trunk/DOCS/xml/zh_CN/cd-dvd.xml
Log:
file added: Chinese translation for cd-dvd.xml
patch by Kun Niu (haoniukun gmail com)
Added: trunk/DOCS/xml/zh_CN/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- (empty file)
+++ trunk/DOCS/xml/zh_CN/cd-dvd.xml Wed Dec 27 14:42:32 2006
@@ -0,0 +1,277 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- synced with r21612 -->
+<chapter id="cd-dvd">
+<title>CD/DVD用法</title>
+
+<sect1 id="drives">
+<title>CD/DVD驱动器</title>
+
+<para>
+现代的CD-ROM驱动器能达到很高的速度,然而一些CD-ROM也可以在降低速度下运行。
+有几条原因可能使你考虑改变CD-ROM的读盘速度:
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+ 有报告称告诉读取可产生错误,尤其是制作恶劣的CD-ROM。降低速度可以防止这些
+ 情况下的数据丢失。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+ 许多CD-ROM驱动器有很讨厌的噪音,低俗可以降低这些噪音。
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="drives_linux">
+<title>Linux</title>
+
+<para>
+你可以使用<command>hdparm</command>,<command>setcd</command>或
+<command>cdctl</command>以减慢IDE CD-ROM的驱动器。使用方法如下:
+<screen>hdparm -E <replaceable>[speed]</replaceable> <replaceable>[cdrom device]</replaceable></screen>
+<screen>setcd -x <replaceable>[speed]</replaceable> <replaceable>[cdrom device]</replaceable></screen>
+<screen>cdctl -bS <replaceable>[speed]</replaceable></screen>
+</para>
+
+<para>
+如果你使用SCSI模拟,你必须把设置应用到真正的IDE驱动器,不是被
+模拟的SCSI设备。
+</para>
+
+<para>
+如果你有root权限,下面的命令也可能有帮助:
+<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[cdrom device]</replaceable>/settings</screen>
+</para>
+
+<para>
+这将预读取的文件设置为2MB,这对有划痕的CD-ROM有帮助。如果你设置
+的太大,驱动器会不断来回转动,极大降低性能。
+推荐你使用<command>hdparm</command>调整你的CD-ROM:
+<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[cdrom device]</replaceable></screen>
+</para>
+
+<para>
+这开启了DMA读取,预读,以及IRQ遮盖(对于详细解释阅读
+<command>hdparm</command>man页)。
+</para>
+
+<para>
+请阅读
+"<filename>/proc/ide/<replaceable>[cdrom device]</replaceable>/settings</filename>"
+以很好调整你的CD-ROM。
+</para>
+
+<para>
+SCSI驱动器没有统一设置参数的方法(你知道?告诉我们!),有一个工具
+<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI drives</ulink>可参照。
+</para>
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="drives_freebsd">
+<title>FreeBSD</title>
+
+<para>speed:
+<screen>
+cdcontrol [-f <replaceable>device</replaceable>] speed <replaceable>[speed]</replaceable>
+</screen>
+</para>
+
+<para>DMA:
+<screen>
+sysctl hw.ata.atapi_dma=1
+</screen>
+</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="dvd">
+<title>DVD回放</title>
+
+<para>
+对于完整的可用选项,请阅读man页。
+播放标准DVD的语法如下:
+<screen>
+mplayer dvd://<replaceable><track></replaceable> [-dvd-device <replaceable><device></replaceable>]
+</screen>
+</para>
+
+<para>
+例如:
+<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
+</para>
+
+<para>
+如果你使用dvdnav支持编译<application>MPlayer</application>,语法是一样的,但你要用
+dvdnav://而不用dvd://。
+</para>
+
+<para>
+默认的DVD设备是<filename>/dev/dvd</filename>。如果你的设置不同,创建
+个连接或者在命令行中用<option>-dvd-device</option>指定正确的设备。
+</para>
+
+<para>
+对于DVD回放及解密,<application>MPlayer</application>使用
+<systemitem>libdvdread</systemitem>及<systemitem>libdvdcss</systemitem>
+这两个库在
+<application>MPlayer</application>的源码树中,你不必单独安装。你也可以使用
+全系统可用的版本,但这种做法不被推荐,因为它能导致错误,库不兼容以及更慢的
+速度。
+</para>
+
+<note><para>
+对于DVD解码问题,尝试禁用supermount,或者其它相应特性。一些RPC-2驱动器
+可能还需要设置区域代码。
+</para></note>
+
+<formalpara>
+<title>DVD结构</title>
+<para>
+DVD磁盘的每个簇有带有ECC/CRC的2048字节。每个轨上采用UDF文件格式,包含各种文
+件(小的.IFO及.BUK文件以极大的(1GB)的.VOB文件)。它们是真正的文件能从被挂
+载的未加密的DVD中复制/播放。
+</para>
+</formalpara>
+
+<para>
+.IFO文件包含电影的浏览信息(章/标题/视角图,语言表等),它们被用于读及解析
+.VOB的内容(影片)。.BUK文件是它们的备份。他们到处使用<emphasis role="bold">簇</emphasis>,
+所以你需要指定光盘上真正的簇地址以完成DVD浏览或对内容进行解密。
+</para>
+
+<para>
+DVD支持通过原始的对设备基于簇的访问。不幸的是,(在Linux中)要得到一个文件
+的簇地址,你必须是超级用户。那就是我们不使用内核的文件系统的原因,我们在用
+户层对此进行了重新实现。<systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x完成了此项
+工作。我们并不需要内核中的UDF文件系统驱动因为它们已经有了自己内置的UDF文件
+</para>
+
+<para>
+有时<filename>/dev/dvd</filename>对用户不可读,所以
+<systemitem>libdvdread</systemitem>的作者实现了一个模拟层,其实现了将簇地址
+提交到文件名+偏移量中,以模拟在挂载的文件系统甚至是硬盘上的直接访问。
+</para>
+
+<para>
+<systemitem>libdvdread</systemitem>对于直接访问甚至支持挂载点而不是设备名并
+检查<filename>/proc/mounts</filename>以得到设备名称。其被开发在Solaris上,
+在那系统上设备名是动态分配的。
+</para>
+
+<formalpara>
+<title>DVD解密</title>
+<para>
+DVD解密通过<systemitem>libdvdcss</systemitem>完成。这个方法可以通过
+<envar>DVDCSS_METHOD</envar>环境变量设置,具体细节参考man页。
+</para>
+</formalpara>
+
+<para>
+RPC-1 DVD驱动器只使用软件对区域设置进行保护。RPC-2驱动器有一个硬件保护,只准
+许做5次更改。你可能需要或被推荐把firmware升级到RPC-1,如果你有个RPC-2 DVD驱动
+器。你可以在因特网上寻找firmware的升级,
+<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">此firmware论坛</ulink>
+对你的搜索可能是个好起点。如果没有针对你的设备的firmware升级,使用
+<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">区域工具</ulink>
+来设置你DVD的区域码(在Linux下)。
+<emphasis role="bold">警告</emphasis>:你只可以设置5次区域。
+</para>
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="vcd">
+<title>VCD回放</title>
+
+<para>
+对于可用选项的详细列表,请阅读man页。对于标准视频CD (VCD)的语法如下:
+<screen>mplayer vcd://<replaceable><track></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><device></replaceable>]</screen>
+例如:
+<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
+默认的VCD设备是<filename>/dev/cdrom</filename>。如果你的设置不同,建
+立个连接或者在命令行通过<option>-cdrom-device</option>选项指定正确设备。
+</para>
+
+<note><para>
+至少Plextor及一些Toshiba SCSI CD-ROM驱动器对读取VCD有着恐怖的性能。这是因为
+针对这些设备的CDROMREADRAW <systemitem>ioctl</systemitem>没有完成。如果你有
+SCSI编程知识,请<ulink url="../../tech/patches.txt">帮我们</ulink>实现对SCSI
+VCD的支持。
+</para></note>
+
+<para>
+同时,你可以通过
+In the meantime you can extract data from VCDs with
+<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
+从VCD提取数据并用<application>MPlayer</application>播放最终文件。
+</para>
+
+<formalpara>
+<title>VCD结构</title>
+<para>
+视频CD (VCD)由CD-ROM XA簇组成,例如CD-ROM 模式 2
+表格1及2轨:
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+ 第一个轨道处于模式2表格2格式下,这意味着他使用L2错误恢复。此轨道含有
+ ISO-9660文件系统,其拥有2048字节/簇。此文件系统含有VCD属性数据信息,
+ 以及经常用于菜单上的静态桢。对菜单的MPEG块也能存于这第一个轨道上,但
+ MPEG不得不被分散成一系列的150个簇的块。ISO-9660文件系统可以包含其它
+ 对于VCD操作不重要的文件或程序。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+ 第二及余下的轨道通常是原始的2324字节/簇的MPEG(影片)轨道,每个簇包含
+ 一个MPEG PS数据包。这些处于模式2表格1格式,所以他们没簇存储更多数据,
+ 损失了一些纠错。在一个VCD的第一个轨道后也包含CD-DA轨道也是合法的。在
+ 一些操作系统中,有些技巧是这些非ISO-9660轨道出现在文件系统中。在另外
+ 一些操作系统中如GNU/Linux,这还(未)被实现。在此,MPEG数据
+ <emphasis role="bold">不能被挂载</emphasis>。因为大部分电影在这种轨道
+ 内,你应先试<option>vcd://2</option>。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+ 还存在没有第一个轨道的VCD(单一轨道根本没有文件系统)。他们仍然是可
+ 播放的,但不能被挂载。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+ 视频CD的定义被称为Philips"白皮书",它通常并不出现在网上因为它要从
+ Philips购买。对于视频CD更详细的资料可从
+ <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">vcdimager文档</ulink>
+ 获取。
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</formalpara>
+
+<formalpara>
+<title>关于.DAT文件</title>
+<para>
+被挂载的VCD上处于第一个轨道上的~600MB的文件并不是真正的文件!它是所谓的ISO网
+关,其被创建以便Windows处理这些轨道(Windows根本不允许应用程序直接访问原始设
+备)。在Linux下你不能复制或播放这些文件(它们包含垃圾)。在Windows下,这是可
+能的因为他的iso9660驱动模拟了在文件内直接读取轨道。要播放.DAT文件,你需要内核
+驱动,岂可再PowerDVD的Linux版本中找到。其有一个更改的iso9660文件系统
+(<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>)驱动,你可以通过<application>MPlayer</application>
+复制甚至播放.DAT文件。但在Linux内核的标准的iso9660驱动上它不能工作!另外使用
+使用<option>vcd://</option>。对于VCD复制另外的方法是内核新的
+<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink>驱动(不是
+官方内核的一部分)其将CD会话显示为镜像文件及<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>,
+一个逐位的CD抓轨/复制程序。
+</para>
+</formalpara>
+</sect1>
+</chapter>
1
0
Author: Gabrov
Date: Wed Dec 27 00:28:54 2006
New Revision: 21777
Modified:
trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
Log:
synced with r21741
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml Wed Dec 27 00:28:54 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21374 -->
+<!-- synced with r21741 -->
<bookinfo id="toc">
<title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
@@ -62,10 +62,10 @@
<para>
Az <application>MPlayer</application> egy Linuxon működő videolejátszó (fut
számos más Unix-on és akár <emphasis role="bold">nem-x86</emphasis> processzorokon
-is, lásd <xref linkend="ports"/>). Le tudja játszani a legtöbb MPEG, VOB, AVI,
-OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
-PVA, és Matroska file-t, és ezekhez felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer
-és Win32 DLL codecet. Nézhetsz vele
+is, lásd <xref linkend="ports"/>).
+Le tudja játszani a legtöbb MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4,
+FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, és Matroska file-t, és ezekhez
+felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer és Win32 DLL codecet. Nézhetsz vele
<emphasis role="bold">VideoCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>
és <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis> filmet is. Az <application>MPlayer</application>
másik nagy előnye a megjelenítési módok széles választékában rejlik.
@@ -79,9 +79,9 @@
<link linkend="dvb">DVB</link> és <link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>
kártyákon!
És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról
-(<emphasis role="bold">14 támogatott típus!</emphasis>), ami támogat
-európai/ISO-88592-1,2 (magyar, angol, cseh, stb), cirill és koreai fontokat,
-valamint OSD-t!
+(<emphasis role="bold">14 támogatott típus!</emphasis>),
+ami támogat európai/ISO-88592-1,2 (magyar, angol, cseh, stb), cirill és koreai
+fontokat, valamint az OSD-ről!
</para>
<para>
@@ -96,69 +96,71 @@
</para>
<para>
-Az <application>MEncoder</application> (<application>MPlayer's</application> Movie
+A <application>MEncoder</application> (<application>MPlayer's</application> Movie
Encoder) egy egyszerű film kódoló, az <application>MPlayer</application> által
ismert formátumok
(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
-más, az <application>MPlayer</application>rel is lejátszható formátumokba való
-átalakításra. Sokféle codec-kel tud kódolni, például <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>-gyel
+más <application>MPlayer</application> által lejátszható formátumokba való
+átalakításához (lásd lejjebb).
+Sokféle codec-kel tud kódolni, például <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>-gyel
(egy vagy két menetes), a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et
alkotó codec-ekkel, audiót tekintve pedig
<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis> a választék.
</para>
-
<itemizedlist>
<title>Az <application>MEncoder</application> előnyei</title>
<listitem><para>
- Az <application>MPlayer</application> által támogatott összes formátumból lehet
- kódolni
- </para></listitem>
+ Az <application>MPlayer</application> által támogatott
+ összes formátumból lehet kódolni
+</para></listitem>
<listitem><para>
Az FFmpeg <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
által támogatott összes formátumba tud tömöríteni
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Videó grabbelés <emphasis role="bold">V4L kompatibilis TV tunerekről</emphasis>
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Helyes index-szel rendelkező AVI fájlok kódolása/multiplexelése
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Opcionálisan külső audio stream használata
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
1, 2 vagy 3 menetes kódolás
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">VBR</emphasis> MP3 audió
<important><para>
a VBR-es MP3-akat nem minden Windows rendszerre elérhető lejátszó kezeli helyesen!
</para></important>
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
PCM audió
-3 </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Stream másolás
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az <option>-mc 0</option> opcióval kikapcsolható)
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- fps javítás az <option>-ofps</option> opcióval (hasznos ha 30000/1001 fps-es
- VOB-ot kódolsz 24000/1001 fps-es AVI-ba)
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Roppant jó szűrő rendszer használata (crop, expand, flip, postprocess, rotate, scale,
- RGB/YUV konverzió)
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
- A kimeneti fájlba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a szöveges feliratokat
- </para></listitem>
+ Bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az
+ <option>-mc 0</option> opcióval kikapcsolható)
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ fps javítás az <option>-ofps</option> opcióval (hasznos ha
+ 30000/1001 fps-es VOB-ot kódolsz 24000/1001 fps-es AVI-ba)
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Roppant jó szűrő rendszer használata (crop, expand, flip, postprocess,
+ rotate, scale, RGB/YUV konverzió)
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ A kimeneti fájlba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a
+ szöveges feliratokat
+</para></listitem>
<listitem><para>
DVD feliratok külső VOBsub fájlba történő rippelése
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
@@ -166,7 +168,7 @@
<listitem><para>
Még szélesebb skálája a be- és kimeneti formátumoknak és a codec-eknek
(VOB fájlok készítése DivX4/Indeo5/VIVO streammel :).
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->
1
0
New Release.:)
Kun
2
1
Author: Gabrov
Date: Tue Dec 26 11:58:07 2006
New Revision: 21770
Modified:
trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml
Log:
synced with r21741
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml Tue Dec 26 11:58:07 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20551 -->
+<!-- synced with r21741 -->
<chapter id="containers">
<title>Konténerek</title>
@@ -11,24 +11,30 @@
</para>
<para>
-Mint láthatod, egy <emphasis role="bold">codec</emphasis> nem ugyan az, mint egy
-<emphasis role="bold">konténer formátum</emphasis>.
-Például videó <emphasis role="bold">codec</emphasis>-ek ezek: MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
-De konténer <emphasis role="bold">formátumok</emphasis> ezek: MPG, AVI, ASF.
+Mint láthatod, egy <emphasis role="bold">codec</emphasis> nem ugyan az,
+mint egy <emphasis role="bold">konténer formátum</emphasis>.
+Például videó <emphasis role="bold">codec</emphasis>-ek ezek: MPEG-1, MPEG-2,
+MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
+De konténer <emphasis role="bold">formátumok</emphasis> ezek:
+MPG, AVI, ASF.
</para>
<para>
Elméletileg egy OpenDivX-es videót és MP3 audiót beletehetsz egy
-<emphasis role="bold">MPG konténerbe</emphasis>. Habár a legtöbb lejátszó
-nem fogja lejátszani, mert MPEG-1-es videót és MP2-es audiót várnak (az
-<emphasis role="bold">AVI</emphasis>-val ellentétben az <emphasis role="bold">MPG</emphasis>
-nem rendelkezik a megfelelő mezőkkel a videó és audió folyamainak leírásához).
-Vagy tehetsz MPEG-1 videót is AVI fájlba.
-Az <ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> és a
+<emphasis role="bold">MPG konténerbe</emphasis>. Habár a legtöbb
+lejátszó nem fogja lejátszani, mert MPEG-1-es videót és MP2-es
+audiót várnak (az <emphasis role="bold">AVI</emphasis>-val ellentétben
+az <emphasis role="bold">MPG</emphasis> nem rendelkezik a megfelelő
+mezőkkel a videó és audió folyamainak leírásához). Vagy tehetsz
+MPEG-1 videót is AVI fájlba. Az
+<ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> és a
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> tud készíteni ilyen fájlokat.
</para>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="video-formats">
<title>Videó formátumok</title>
@@ -44,21 +50,21 @@
MPG: Ez a <emphasis role="bold">legalapabb</emphasis> formátum az
MPEG fájl formátumok közül. MPEG-1 videót és MP2 (MPEG-1 layer 2) vagy
ritkán MP1 audiót tartalmaz.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
DAT: Ez majdnem ugyan olyan formátum, mint az MPG, csak a kiterjesztés
különbözik. <emphasis role="bold">Video CD</emphasis>-ken használják. A VCD-k
készítési és a Linux tervezési módja miatt a DAT fájlokat nem lehet sem
lejátszani sem átmásolni a VCD-kről mint rendes fájlokat. A
<option>vcd://</option> előtagot kell használnod a Video CD lejátszásához.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
VOB: Ez a <emphasis role="bold">DVD</emphasis>-ken használt MPEG fájl formátum.
Ugyan az, mint az MPG, plusz tartalmazhat feliratot és nem-MPEG (AC3) hangot.
Kódolt MPEG-2 videót és általában AC3 audiót tartalmaz, de DTS, MP2 és
tömörítetlen LPCM is megengedett. <emphasis role="bold">Olvasd el a
<link linkend="dvd">DVD</link> részt</emphasis>!
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
TY: Ez egy TiVo MPEG stream. MPEG PES adatot tartalmaz az audió és
videó stream-hez, valamint extra információkat, mint pl. zárt feliratok.
@@ -66,37 +72,41 @@
formátum. Ha többet akarsz megtudni a TiVo stream formátumról, olvasd el a
<ulink url="http://dvd-create.sourceforge.net/tystudio/tystream.shtml">
TyStudio oldalát</ulink>.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
-A képkockák sorozata független csoportokat alkot az MPEG fájlokban. Ez azt jelenti,
-hogy egy MPEG fájlt szabványos fájl eszközökkel (például <command>dd</command>,
-<command>cut</command>) vághatsz/összeilleszthetsz, úgy, hogy teljesen működőképes
-marad.
+A képkockák sorozata független csoportokat alkot az MPEG fájlokban. Ez azt
+jelenti, hogy egy MPEG fájlt szabványos fájl eszközökkel (például
+<command>dd</command>, <command>cut</command>) vághatsz/összeilleszthetsz,
+úgy, hogy teljesen működőképes marad.
</para>
<para>
-Az MPG-k egyik legfontosabb tulajdonsága, hogy van egy mezőjük, mely a videó
-folyam képarányát írja le. Például az SVCD-knek 480x480 felbontású videójuk van,
-a fejlécben ilyenkor ez a mező 4:3 arányra van állítva, ezért játszódnak le
-640x480-ban. Az AVI fájlokból gyakran hiányzik ez a mező, ezért ezeket újra kell
-méretezni a <option>-aspect</option> kapcsolóval kódolás vagy lejátszás közben.
+Az MPG-k egyik legfontosabb tulajdonsága, hogy van egy mezőjük, mely a
+videó folyam képarányát írja le. Például az SVCD-knek 480x480 felbontású
+videójuk van, a fejlécben ilyenkor ez a mező 4:3 arányra van állítva, ezért
+játszódnak le 640x480-ban. Az AVI fájlokból gyakran hiányzik ez a mező,
+ezért ezeket újra kell méretezni a <option>-aspect</option> kapcsolóval
+kódolás vagy lejátszás közben.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="avi">
<title>AVI fájlok</title>
<para>
-A Microsoft tervezte, az <emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
-egy széles körben elterjedt, többcélú formátum, melyet jelenleg leginkább MPEG-4 (DivX
-és DivX4) videóknál használnak. Rengeteg ismert hátránya és hiányossága van (például
-stream-elésben). Támogat egy videó folyamot 0-99 audió folyammal, max 2 GB-ig, de
-van egy <emphasis role="bold">OpenDML</emphasis> kiterjesztés, amivel ennél nagyobb
-fájlok is kezelhetőek. A Microsoft már nem javasolja a használatát, és az
-ASF/WMV használatára buzdít. Nem mintha ez bárkit is érdekelne.
+A Microsoft által tervezett
+<emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
+egy széles körben elterjedt, többcélú formátum, melyet jelenleg leginkább
+MPEG-4 (DivX és DivX4) videóknál használnak. Rengeteg ismert hátránya és
+hiányossága van (például stream-elésben). Támogat egy videó folyamot 0-99
+audió folyammal, max 2 GB-ig, de van egy <emphasis role="bold">OpenDML</emphasis>
+kiterjesztés, amivel ennél nagyobb fájlok is kezelhetőek. A Microsoft már
+nem javasolja a használatát, és az ASF/WMV használatára buzdít. Nem
+mintha ez bárkit is érdekelne.
</para>
<para>
@@ -105,35 +115,33 @@
Az <application>MPlayer</application> le tudja játszani ezeket a fájlokat. A
keresés is megoldott, de ezt egyszerűen gátolja a rosszul kódolt fájlok
zavaros fejléce. Sajnos jelenleg az egyetlen kódoló program, ami tud ilyen
-fájlokat készíteni, a <application>NanDub</application> is küzd ezzel a
-problémával.
+fájlokat készíteni, a <application>NanDub</application> is küzd ezzel a problémával.
</para>
-<note>
-<para>
+<note><para>
A DV kamerák készítenek nyers DV folyamokat, amit a DV grab-belő segédprogramja
két különböző típusú AVI fájllá konvertál. Az AVI ezután vagy külön audió és videó
stream-et fog tartalmazni, amit az <application>MPlayer</application> le tud
játszani vagy nyers DV stream-et, aminek a támogatása még fejlesztés alatt van.
-</para>
-</note>
+</para></note>
<para>
Kétfajta AVI fájl létezik:
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Interleaved (átlapolt):</emphasis> Az audió és a videó
- tartalom át van lapolva. Ez az alapértelmezett. Javasolt és a legtöbbször használt.
- Néhány segédprogram hibás szinkronú átlapolt AVI-t készít. Az <application>MPlayer</application>
- ezeket átlapoltként detektálja és emiatt elveszik az A/V szinkronizáció,
- valószínűleg pörgetésnél. Ezeket a fájlokat nem-átlapoltként kell lejátszani
+ <emphasis role="bold">Interleaved (átlapolt):</emphasis> Az audió és a
+ videó tartalom át van lapolva. Ez az alapértelmezett. Javasolt és a
+ legtöbbször használt. Néhány segédprogram hibás szinkronú átlapolt AVI-t készít.
+ Az <application>MPlayer</application> ezeket átlapoltként detektálja és
+ emiatt elveszik az A/V szinkronizáció, valószínűleg pörgetésnél.
+ Ezeket a fájlokat nem-átlapoltként kell lejátszani
(a <option>-ni</option> kapcsolóval).
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Non-interleaved (Nem-átlapolt):</emphasis> Először jön a
- teljes videó folyam, majd a teljes audió folyam. Így rengeteg ugrásra van szükség,
- mely megnehezíti a hálózati és CD-ROM-ról történő lejátszást.
- </para></listitem>
+ <emphasis role="bold">Non-interleaved (Nem-átlapolt):</emphasis> Először jön
+ a teljes videó folyam, majd a teljes audió folyam. Így rengeteg ugrásra van
+ szükség, mely megnehezíti a hálózati és CD-ROM-ról történő lejátszást.
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -142,18 +150,19 @@
fájlokhoz:
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bps-alapú:</emphasis> A videó/audió folyam bitrátán/mintavételi
- rátáján alapul. Ezt a módszert használja a legtöbb lejátszó, beleértve az
- <ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink>t és a
- <application>Windows Media Player</application>-t. A sérült fejlécű vagy VBR
- audióval, de nem VBR-kész kódolóval készített fájlok A/V deszinkronizációhoz
- vezetnek ezzel a módszerrel (legtöbbször pörgetésnél).
- </para></listitem>
+ <emphasis role="bold">bps-alapú:</emphasis> A videó/audió folyam
+ bitrátán/mintavételi rátáján alapul. Ezt a módszert használja a legtöbb
+ lejátszó, beleértve az <ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink>t
+ és a <application>Windows Media Player</application>-t. A sérült fejlécű
+ vagy VBR audióval, de nem VBR-kész kódolóval készített fájlok A/V
+ deszinkronizációhoz vezetnek ezzel a módszerrel (legtöbbször pörgetésnél).
+</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">interleaving-alapú:</emphasis> Nem használja a fejléc bitráta
- értékét, inkább az átlapolt audió és videó darabok relatív pozícióját nézi,
- lehetővé téve ezzel a VBR audió-s, rosszul kódolt fájlok lejátszását.
- </para></listitem>
+ <emphasis role="bold">interleaving-alapú:</emphasis> Nem használja a
+ fejléc bitráta értékét, inkább az átlapolt audió és videó darabok
+ relatív pozícióját nézi, lehetővé téve ezzel a VBR audió-s, rosszul
+ kódolt fájlok lejátszását.
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -169,13 +178,15 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="asf-wmv">
<title>ASF/WMV fájlok</title>
+
<para>
Az ASF (Active Streaming Format) szintén a Microsofttól származik. Az ASF-nek
-kétfajta verzióját készítették el, v1.0 és v2.0. A v1.0-t a saját média eszközeik
-használják (<application>Windows Media Player</application> és
+kétfajta verzióját készítették el, v1.0 és v2.0. A v1.0-t a saját média
+eszközeik használják (<application>Windows Media Player</application> és
<application>Windows Media Encoder</application>) és nagyon titkos. A
v2.0 nyilvános és szabadalmaztatott :). Természetesen különböznek,
semmilyen kompatibilitás nincs köztük (ez is csak egy jogi játék).
@@ -185,6 +196,7 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="mov">
<title>QuickTime/MOV fájlok</title>
@@ -199,9 +211,9 @@
fájlokban igazi MPG és AAC fájlok. Még ki is tudod őket csomagolni a
<option>-dumpvideo</option> és <option>-dumpaudio</option> kapcsolókkal.).
</para>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="vivo">
<title>VIVO fájlok</title>
@@ -214,56 +226,65 @@
</para>
<para>
-A VIVO/1.0 fájlok videó codec-je szabványos <emphasis role="bold">h.263</emphasis>.
+A VIVO/1.0 fájlok videó codec-je szabványos
+<emphasis role="bold">h.263</emphasis>.
A VIVO/2.0 fájlok videó codec-je módosult, nem szabványos
<emphasis role="bold">h.263v2</emphasis>. Az audio ugyan az, valószínűleg
<emphasis role="bold">g.723 (standard)</emphasis> vagy
<emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>.
</para>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="fli">
<title>FLI fájlok</title>
+
<para>
-A <emphasis role="bold">FLI</emphasis> egy nagyon régi fájl formátum, melyet az
-Autodesk Animator használt, de gyakoran használják rövid animációkhoz a neten.
-Az <application>MPlayer</application> demuxálja és dekódolja a FLI filmeket és
-még keresni is tud bennük (hasznos a <option>-loop</option> kapcsolóval történő
-ciklikus lejátszásnál). A FLI fájlokban nincs kulcs képkocka, így a kép
-egy rövid időre zavaros lesz a keresés után.
+A <emphasis role="bold">FLI</emphasis> egy nagyon régi fájl formátum,
+melyet az Autodesk Animator használt, de gyakoran használják rövid
+animációkhoz a neten.
+Az <application>MPlayer</application> demuxálja és dekódolja a FLI
+filmeket és még keresni is tud bennük (hasznos a <option>-loop</option>
+kapcsolóval történő ciklikus lejátszásnál). A FLI fájlokban nincs kulcs
+képkocka, így a kép egy rövid időre zavaros lesz a keresés után.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="realmedia">
<title>RealMedia (RM) fájlok</title>
<para>
-Igen, az <application>MPlayer</application> tudja olvasni (demuxálni) a RealMedia
-(<filename>.rm</filename>) fájlokat.
+Igen, az <application>MPlayer</application> tudja olvasni (demuxálni)
+a RealMedia (<filename>.rm</filename>) fájlokat.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="nuppelvideo">
<title>NuppelVideo fájlok</title>
+
<para>
A NuppelVideo
egy TV grab-belő eszköz (AFAIK:). Az <application>MPlayer</application> tudja
olvasni a <filename>.NUV</filename> fájlait (csak NuppelVideo 5.0). Ezek a
fájlok tartalmazhatnak tömörítetlen YV12, YV12+RTJpeg tömörített,
YV12 RTJpeg+lzo tömörített és YV12+lzo tömörített képkockákat.
-Az <application>MPlayer</application> dekódolja (és <emphasis role="bold">kódolja</emphasis>
-a <application>MEncoder</application>rel MPEG-4-be (DivX)/stb.!) őket. A keresés
-működik.
+Az <application>MPlayer</application> dekódolja (és
+<emphasis role="bold">kódolja</emphasis>
+a <application>MEncoder</application>rel MPEG-4-be (DivX)/stb.!) őket.
+A keresés működik.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="yuv4mpeg">
<title>yuv4mpeg fájlok</title>
+
<para>
A <ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
egy az <ulink url="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools programok</ulink>
@@ -273,28 +294,35 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="film">
<title>FILM fájlok</title>
+
<para>
Ezt a formátumot a régi Sega Saturn CD-ROM játékok használták.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="roq">
<title>RoQ fájlok</title>
+
<para>
A RoQ fájlok multimédia fájlok, melyeket pár ID játék használ, pl. a Quake III és
a Return to Castle Wolfenstein.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="ogg">
<title>OGG/OGM fájlok</title>
+
<para>
-Ez egy új fájlformátum a <ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>-tól.
+Ez egy új fájlformátum a
+<ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>-tól.
Bármilyen videó és audió codec-et tartalmazhat, CBR vagy VBR. El kell végezned
a <systemitem class="library">libogg</systemitem> és a
<systemitem class="library">libvorbis</systemitem> telepítését az
@@ -303,29 +331,36 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="sdp">
<title>SDP fájlok</title>
+
<para>
Az <ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink> egy
IETF szabványos formátum videó és/vagy audió RTP folyamok leírásához.
-("<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>"
+("<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>"
szükséges.)
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="pva">
<title>PVA fájlok</title>
+
<para>
A PVA egy MPEG-szerű formátum, melyet a DVB TV kártyák szoftvere használ (pl.:
-<application>MultiDec</application>, <application>WinTV</application> Windows alatt).
+<application>MultiDec</application>,
+<application>WinTV</application> Windows alatt).
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="nsv">
<title>NSV fájlok</title>
+
<para>
NSV (NullSoft Video) egy a <application>Winamp</application> lejátszó által
használt formátum audio és video stream-eléshez.
@@ -341,18 +376,22 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="matroska">
<title>Matroska fájlok</title>
+
<para>
A Matroska egy nyílt konténer formátum.
További infók a <ulink url="http://www.matroska.org/">hivatalos weboldalukon</ulink> találhatóak.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="nut">
<title>NUT fájlok</title>
+
<para>
A NUT az <application>MPlayer</application>es és az <application>FFmpeg</application>es
emberkék által kifejlesztett konténer formátum. Mindkét projekt támogatja.
@@ -360,33 +399,36 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="gif">
<title>GIF fájlok</title>
+
<para>
A <emphasis role="bold">GIF</emphasis> egy gyakori web-es grafikus formátum.
Két verziója van a GIF specifikációnak, GIF87a és GIF89a. A fő különbség az,
hogy a GIF89a megengedi az animációt. Az <application>MPlayer</application>
-támogatja mindkét formátumot a <systemitem class="library">libungif</systemitem> vagy
-más libgif-kompatibilis függvénykönyvtár segítségével. A nem animált GIF-ek egy
-képkockát tartalmazó videóként lesznek megjelenítve. (Használd a <option>-loop</option>
-és a <option>-fixed-vo</option> kapcsolókat a hosszabb megjelenítéshez.)
+támogatja mindkét formátumot a <systemitem class="library">libungif</systemitem>
+vagy más libgif-kompatibilis függvénykönyvtár segítségével. A nem animált GIF-ek
+egy képkockát tartalmazó videóként lesznek megjelenítve.
+(Használd a <option>-loop</option> és a <option>-fixed-vo</option> kapcsolókat
+a hosszabb megjelenítéshez.)
</para>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> jelenleg nem támogatja a keresést a
-GIF fájlokban. A GIF fájlok nem szükségszerűen fix képkocka méretűek, sem fix
-framrátájúak. Inkább minden egyes képkocka független méretű és meghatározott
-helyzetű egy fix méretű mezőn. A framerátát egy opcionális blokk vezérli
-minden egyes képkocka előtt, ami leírja a következő képkocka késleltetését
-centisecundumokban.
+Az <application>MPlayer</application> jelenleg nem támogatja a keresést
+a GIF fájlokban. A GIF fájlok nem szükségszerűen fix képkocka méretűek,
+sem fix framrátájúak. Inkább minden egyes képkocka független méretű és
+meghatározott helyzetű egy fix méretű mezőn. A framerátát egy opcionális
+blokk vezérli minden egyes képkocka előtt, ami leírja a következő
+képkocka késleltetését centisecundumokban.
</para>
<para>
-A szabványos GIF fájlok 24-bites RGB képkockákat tartalmaznak legtöbbször egy
-8-bites indexelt palettával. Ezeket a képkockák legtöbbször LZW-vel tömörítettek,
-habár néhány GIF kódoló tömörítetlen képkockákat készít, hogy elkerüljék az LZW
-tömörítés szabadalmának megsértését.
+A szabványos GIF fájlok 24-bites RGB képkockákat tartalmaznak legtöbbször
+egy 8-bites indexelt palettával. Ezeket a képkockák legtöbbször LZW-vel
+tömörítettek, habár néhány GIF kódoló tömörítetlen képkockákat készít,
+hogy elkerüljék az LZW tömörítés szabadalmának megsértését.
</para>
<para>
@@ -399,7 +441,9 @@
</sect2>
</sect1>
-<!-- ********** -->
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="audio-formats">
<title>Audió formátumok</title>
@@ -412,8 +456,11 @@
jobb ha <ulink url="http://www.xmms.org">XMMS</ulink>-t használsz.
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="mp3">
<title>MP3 fájlok</title>
+
<para>
Bizonyos MP3 <application>MPlayer</application>rel történő lejátszásakor
problémáid lehetnek, mert rosszul, MPEG-ként ismeri fel és vagy rosszul
@@ -424,8 +471,11 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="ogg-vorbis">
<title>OGG/OGM fájlok (Vorbis)</title>
+
<para>
Megfelelően telepített
<systemitem class="library">libogg</systemitem> és
@@ -433,8 +483,11 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="cdda">
<title>CD audio</title>
+
<para>
Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni a <application>cdparanoia</application>-t
CDDA (Audio CD) lejátszásához. A <application>cdparanoia</application> jellemzőinek
@@ -447,8 +500,11 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="xmms">
<title>XMMS</title>
+
<para>
Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni az <application>XMMS</application>
bemeneti plugin-jeit több fájl formátum lejátszásához. Van plugin SNES játék hangok, SID
@@ -458,10 +514,12 @@
</para>
<para>
-Ehhez a képességhez <application>XMMS</application> és <filename>./configure --enable-xmms</filename>
-kapcsolóval fordított <application>MPlayer</application> kell. Ha ez nem működik,
-pontosan meg kell adnod az <application>XMMS</application> plugin és függvénykönyvtár elérési
-útvonalát a <option>--with-xmmsplugindir</option> és <option>--with-xmmslibdir</option>
+Ehhez a képességhez <application>XMMS</application> és
+<filename>./configure --enable-xmms</filename> kapcsolóval fordított
+<application>MPlayer</application> kell.
+Ha ez nem működik, pontosan meg kell adnod az <application>XMMS</application>
+plugin és függvénykönyvtár elérési útvonalát a
+<option>--with-xmmsplugindir</option> és <option>--with-xmmslibdir</option>
kapcsolókkal.
</para>
</sect2>
1
0
Author: Gabrov
Date: Tue Dec 26 11:12:57 2006
New Revision: 21769
Modified:
trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml
Log:
synced with r21748
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml Tue Dec 26 11:12:57 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21168 -->
+<!-- synced with r21748 -->
<chapter id="codecs">
<title>Codec-ek</title>
@@ -21,52 +21,54 @@
<listitem><para>
<emphasis role="bold">MPEG-1</emphasis> (<emphasis role="bold">VCD</emphasis>) és
<emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) videó
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
natív dekódolók <emphasis role="bold">az összes DivX variánshoz,
3ivX-hez, M$ MPEG-4</emphasis> v1, v2 és más MPEG4 variánsokhoz
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
natív dekódoló <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis>
(<emphasis role="bold">WMV1/WMV2</emphasis>), és Win32 DLL dekódoló
a <emphasis role="bold">Windows Media Video 9</emphasis> formátumhoz
- (<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>), mindkettőt a <filename>.wmv</filename>
- fájloknál használjuk
- </para></listitem>
+ (<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>),
+ mindkettőt a <filename>.wmv</filename> fájloknál használjuk
+</para></listitem>
<listitem><para>
natív <emphasis role="bold">Sorenson 1 (SVQ1)</emphasis> dekódoló
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
natív <emphasis role="bold">Sorenson 3 (SVQ3)</emphasis> dekódoló
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">3ivx</emphasis> v1, v2 dekódoló
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
- Cinepak és <emphasis role="bold">Intel Indeo</emphasis> codec (3.1,3.2,4.1,5.0)
- </para></listitem>
+ Cinepak és <emphasis role="bold">Intel Indeo</emphasis> codec
+ (3.1,3.2,4.1,5.0)
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">MJPEG</emphasis>, AVID, VCR2, ASV2 és más hardveres
formátumok
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
- VIVO 1.0, 2.0, I263 és egyéb <emphasis role="bold">H.263(+)</emphasis> variánsok
- </para></listitem>
+ VIVO 1.0, 2.0, I263 és egyéb <emphasis role="bold">H.263(+)</emphasis>
+ variánsok
+</para></listitem>
<listitem><para>
FLI/FLC
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">RealVideo 1.0 & 2.0</emphasis> a
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ből és
- <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 & 4.0</emphasis> codec a RealPlayer
- könyvtárak felhasználásával
- </para></listitem>
+ <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 & 4.0</emphasis> codec a
+ RealPlayer könyvtárak felhasználásával
+</para></listitem>
<listitem><para>
natív dekódoló HuffYUV-hoz
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
különböző régi, egyszerű, RLE-szerű formátum
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
@@ -75,19 +77,21 @@
és segítsd a munkánkat.
</para>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg/libavcodec">
<title>FFmpeg/libavcodec</title>
<para>
Az <ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> tartalmazza
-a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et, a vezető
-nyílt forráskódú videó és audió codec függvénykönyvtárat. Képes
-a legtöbb multimédiás formátum dekódolására, általában az alternatíváknál
-gyorsabban, valamint egyre több formátumot támogat. Ez az alapértelmezett
-dekódoló az <application>MPlayer</application> által támogatott codec-ek
-nagy részénél. A kódolás szintén lehetséges pár formátumba, melyeket
-támogat is a <application>MEncoder</application>.
+a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et, a
+vezető nyílt forráskódú videó és audió codec függvénykönyvtárat.
+Képes a legtöbb multimédiás formátum dekódolására, általában az
+alternatíváknál gyorsabban, valamint egyre több formátumot támogat.
+Ez az alapértelmezett dekódoló az <application>MPlayer</application>
+által támogatott codec-ek nagy részénél. A kódolás szintén
+lehetséges pár formátumba, melyeket támogat is a
+<application>MEncoder</application>.
</para>
<para>
@@ -102,9 +106,9 @@
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et.
Csak futtasd a <filename>./configure</filename>-t és fordíts.
</para>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="xvid">
<title>Xvid</title>
@@ -112,10 +116,11 @@
<para>
Az <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> egy szabad szoftveres MPEG-4
ASP kompatibilis videó codec, ami tud két lépésben kódolni és teljes MPEG-4
-ASP támogatás van benne, ezáltal sokkal hatékonyabb, mint a jólismert DivX codec.
-Nagyon jó videó minőséget kínál és a CPU optimalizációknak hála a legtöbb
-modern processzoron a teljesítménye is jó.
+ASP támogatás van benne, ezáltal sokkal hatékonyabb, mint a jólismert DivX
+codec. Nagyon jó videó minőséget kínál és a CPU optimalizációknak hála a
+legtöbb modern processzoron a teljesítménye is jó.
</para>
+
<para>
Az OpenDivX codec forkolt fejlesztésként indult annak idején.
A fork akkor történt, amikor a ProjectMayo az OpenDivX-et zárt forráskódúvá
@@ -145,178 +150,198 @@
</para>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
<screen>./bootstrap.sh</screen>
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
<screen>./configure</screen>
Meg kell adnod pár kapcsolót (tanulmányozd a
<command>./configure --help</command> kimenetét).
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
<screen>make && make install</screen>
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
Ha megadtad a <option>--enable-divxcompat</option> kapcsolót,
másold át a <filename>../../src/divx4.h</filename> fájlt a
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>könyvtárba.
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t a
<option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>libxvidcore.a</option>
<option>--with-xvidincdir=<replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>xvid.h</option>
kapcsolókkal.
- </para></step>
+</para></step>
</procedure>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="codec-x264">
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
<sect3 id="codec-x264-whatis">
<title>Mi az az <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
+
<para>
- Az <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
- egy függvénykönyvtár a H.264 videó folyamok létrehozásához.
- Még nincs kész 100%-ig, de valamilyen szinten már támogatja a
- H.264 legtöbb minőségjavító tulajdonságát.
- Van számos fejlett tulajdonság a H.264 specifikációjában, aminek
- semmi köze a videó minőségéhez; ezek többsége még nincs implementálva
- az <systemitem class="library">x264</systemitem>-ben.
+Az <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
+egy függvénykönyvtár a H.264 videó folyamok létrehozásához.
+Még nincs kész 100%-ig, de valamilyen szinten már támogatja a
+H.264 legtöbb minőségjavító tulajdonságát.
+Van számos fejlett tulajdonság a H.264 specifikációjában, aminek
+semmi köze a videó minőségéhez; ezek többsége még nincs implementálva
+az <systemitem class="library">x264</systemitem>-ben.
</para>
<itemizedlist>
<title>Kódoló tulajdonságai</title>
<listitem><para>CAVLC/CABAC</para></listitem>
<listitem><para>Többszörös hivatkozás</para></listitem>
- <listitem><para>Intra: az összes makroblokk típus (16x16, 8x8 és 4x4
- az összes előrejelzéssel)</para></listitem>
- <listitem><para>Inter P: az összes elosztás (16x16-tól le
- 4x4-ig)</para></listitem>
- <listitem><para>Inter B: elosztás 16x16-tól le 8x8-ig
- (beleértve a SKIP/DIRECT-et)</para></listitem>
- <listitem><para>Rátavezérlés: konstans kvantáló, konstans bitráta,
- egy vagy többlépéses ABR, opcionális VBV</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ Intra: az összes makroblokk típus (16x16, 8x8 és 4x4 az összes előrejelzéssel)
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ Inter P: az összes elosztás (16x16-tól le 4x4-ig)
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ Inter B: elosztás 16x16-tól le 8x8-ig (beleértve a SKIP/DIRECT-et)
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ Rátavezérlés: konstans kvantáló, konstans bitráta, egy vagy többlépéses ABR,
+ opcionális VBV
+ </para></listitem>
<listitem><para>Jelenet vágás detektálása</para></listitem>
<listitem><para>Adaptív B-kocka elhelyezés</para></listitem>
- <listitem><para>B-kocka mint referencia / önkényes képkocka
- sorrend</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ B-kocka mint referencia / önkényes képkocka sorrend
+ </para></listitem>
<listitem><para>8x8 és 4x4 adaptív térbeli transzformáció</para></listitem>
<listitem><para>Veszteségmentes mód</para></listitem>
<listitem><para>Egyedi kvantálási matricák</para></listitem>
<listitem><para>Több szelet párhuzamos kódolása</para></listitem>
<listitem><para>Interlacing</para></listitem>
</itemizedlist>
-
</sect3>
+
<sect3 id="codec-h264-whatis">
<title>Mi az a H.264?</title>
+
+<para>
+A H.264 az ITU és az MPEG által közösen fejlesztett új digitális
+videó codec egyik neve.
+Hivatkoznak rá még olyan kellemetlen neveken is, mint
+"ISO/IEC 14496-10" vagy "MPEG-4 Part 10".
+Legtöbbször "MPEG-4 AVC" vagy csak "AVC" néven szerepel.
+</para>
+
+<para>
+Bárhogy is nevezed, a H.264 megéri, hogy kipróbáld, mert általában eléri
+az MPEG-4 ASP minőségét 5%-30%-kal kisebb bitrátával.
+A valódi eredmények mind a forrás anyagtól, mind a kódolótól függnek.
+A H.264 előnyei nem jönnek ingyen: a H.264 folyamok dekódolásának
+elég meredek a CPU és memória igénye.
+Például egy 1733 Mhz-es Athlon-on egy DVD felbontású 1500kbps-es H.264
+videó kb. 35% CPU-t használ a dekódoláshoz.
+Összehasonlításként egy DVD felbontású 1500kbps-es MPEG-4 ASP folyamnak
+10% körüli CPU kell.
+Ez azt jelenti, hogy a nagy-felbontású folyamok dekódolása szinte
+szóba se jön a legtöbb felhasználónál.
+Azt is jelenti, hogy egy tisztességes DVD rip néha akadhat a 2.0
+Ghz-nél lassabb processzorokon, és így tovább.
+</para>
+
<para>
- A H.264 az ITU és az MPEG által közösen fejlesztett új digitális
- videó codec egyik neve.
- Hivatkoznak rá még olyan kellemetlen neveken is, mint
- "ISO/IEC 14496-10" vagy "MPEG-4 Part 10".
- Legtöbbször "MPEG-4 AVC" vagy csak "AVC" néven szerepel.
-</para>
-<para>
- Bárhogy is nevezed, a H.264 megéri, hogy kipróbáld, mert általában
- eléri az MPEG-4 ASP minőségét 5%-30%-kal kisebb bitrátával.
- A valódi eredmények mind a forrás anyagtól, mind a kódolótól
- függnek.
- A H.264 előnyei nem jönnek ingyen: a H.264 folyamok dekódolásának
- elég meredek a CPU és memória igénye.
- Például egy 1733 Mhz-es Athlon-on egy DVD felbontású 1500kbps-es H.264
- videó kb. 35% CPU-t használ a dekódoláshoz.
- Összehasonlításként egy DVD felbontású 1500kbps-es MPEG-4 ASP folyamnak
- 10% körüli CPU kell.
- Ez azt jelenti, hogy a nagy-felbontású folyamok dekódolása szinte
- szóba se jön a legtöbb felhasználónál.
- Azt is jelenti, hogy egy tisztességes DVD rip néha akadhat a 2.0
- Ghz-nél lassabb processzorokon, és így tovább.
-</para>
-<para>
- Az <systemitem class="library">x264</systemitem>-mal
- a kódolási szükségletek nem sokkal rosszabbak, mint amit az
- MPEG-4 ASP-nél megszoktál.
- Például egy 1733 Mhz-es Athlon-on egy tipikus DVD kódolás 5-15
- fps-sel fut.
-</para>
-<para>
- Ennek a dokumentumnak nem célja a H.264 részletes leírása, ha
- érdekel egy rövid áttekintés, akkor olvasd el a
- <ulink url="http://www.cdt.luth.se/~peppar/kurs/smd151/spie04-h264OverviewPaper.pdf">The H.264/AVC Advanced Video Coding Standard: Overview and Introduction to the Fidelity Range Extensions</ulink>
- című írást.
+Az <systemitem class="library">x264</systemitem>-mal
+a kódolási szükségletek nem sokkal rosszabbak, mint amit az
+MPEG-4 ASP-nél megszoktál.
+Például egy 1733 Mhz-es Athlon-on egy tipikus DVD kódolás 5-15
+fps-sel fut.
+</para>
+
+<para>
+Ennek a dokumentumnak nem célja a H.264 részletes leírása, ha
+érdekel egy rövid áttekintés, akkor olvasd el a
+<ulink url="http://www.cdt.luth.se/~peppar/kurs/smd151/spie04-h264OverviewPaper.pdf">The H.264/AVC Advanced Video Coding Standard: Overview and Introduction to the Fidelity Range Extensions</ulink>
+című írást.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="codec-x264-playback">
-<title>Hogyan tudok lejátszani H.264 videókat az <application>MPlayer</application>rel?</title>
+<title>Hogyan tudok lejátszani H.264 videókat az
+ <application>MPlayer</application>rel?</title>
+
<para>
- Az <application>MPlayer</application> a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> H.264
- dekódolóját használja.
- A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> már 2004.
- júliusa óta tartalmaz egy minimálisan használható H.264 dekódolást,
- de azóta több fontos változás és fejlesztés történt, mind a
- támogatott funkcionalitások, mind a CPU felhasználás szempontjából.
- Csak a biztonság kedvéért érdemes mindig a legfrissebb Subversion
- kódot használni.
-</para>
-<para>
- Ha gyors és könnyen emészthető formában szeretnél információkat
- arról, hogy milyen új változások történtek a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- H.264 dekódolójában, tartsd figyelemmel az
- <ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">FFmpeg Subversion fájának web-es felületét</ulink>.
+Az <application>MPlayer</application> a
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> H.264
+dekódolóját használja.
+A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> már 2004.
+júliusa óta tartalmaz egy minimálisan használható H.264 dekódolást,
+de azóta több fontos változás és fejlesztés történt, mind a
+támogatott funkcionalitások, mind a CPU felhasználás szempontjából.
+Csak a biztonság kedvéért érdemes mindig a legfrissebb Subversion
+kódot használni.
+</para>
+
+<para>
+Ha gyors és könnyen emészthető formában szeretnél információkat arról,
+hogy milyen új változások történtek a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
+H.264 dekódolójában, tartsd figyelemmel az
+<ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">FFmpeg Subversion fájának web-es felületét</ulink>.
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="codec-x264-encode">
-<title>Hogyan tudok a <application>MEncoder</application>rel és az <systemitem class="library">x264</systemitem>-gyel videót kódolni?</title>
+<title>Hogyan tudok a <application>MEncoder</application>rel
+ és az <systemitem class="library">x264</systemitem>-gyel videót kódolni?</title>
+
+<para>
+Ha van feltelepítve subversion kliensed, a legújabb x264
+forrást letöltheted ezzel a paranccsal:
+<screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen>
+Az <application>MPlayer</application> forrás mindig frissül, ha
+egy <systemitem class="library">x264</systemitem> API változás
+jelenik meg, így javasolt az <application>MPlayer</application>
+Subversion verziójának használata.
+Talán ez a szituáció változni fog ha egy
+<systemitem class="library">x264</systemitem> "kiadás" megjelenik.
+Addig az <systemitem class="library">x264</systemitem> nagyon
+instabilként kezelendő, figyelembe véve, hogy a programozási
+felülete is változik.
+</para>
+
<para>
- Ha van feltelepítve subversion kliensed, a legújabb x264
- forrást letöltheted ezzel a paranccsal:
- <screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen>
- Az <application>MPlayer</application> forrás mindig frissül, ha
- egy <systemitem class="library">x264</systemitem> API változás
- jelenik meg, így javasolt az <application>MPlayer</application>
- Subversion verziójának használata.
- Talán ez a szituáció változni fog ha egy
- <systemitem class="library">x264</systemitem> "kiadás" megjelenik.
- Addig az <systemitem class="library">x264</systemitem> nagyon
- instabilként kezelendő, figyelembe véve, hogy a programozási felülete
- is változik.
-</para>
-<para>
- Az <systemitem class="library">x264</systemitem> a szabványos módon
- fordítható le és telepíthető:
- <screen>./configure && make && sudo make install</screen>
- Ez telepíti a libx264.a-t a /usr/local/lib könyvtárba és az x264.h-t
- beleteszi a /usr/local/include-ba.
-
- Miután az <systemitem class="library">x264</systemitem> függvénykönyvtár
- és a fejléc fájl a megfelelő helyre került, az
- <application>MPlayer</application> fordítása
- <systemitem class="library">x264</systemitem> támogatással már egyszerű.
- csak futtasd a szabványos parancsokat:
- <screen>./configure && make && sudo make install</screen>
- A <filename>./configure</filename> script automatikusan detektálja, hogy
- eleget teszel az <systemitem class="library">x264</systemitem> követelményeinek.
+Az <systemitem class="library">x264</systemitem> a szabványos módon
+fordítható le és telepíthető:
+<screen>./configure && make && sudo make install</screen>
+Ez telepíti a libx264.a-t a /usr/local/lib könyvtárba és az x264.h-t
+beleteszi a /usr/local/include-ba.
+
+Miután az <systemitem class="library">x264</systemitem> függvénykönyvtár
+és a fejléc fájl a megfelelő helyre került, az
+<application>MPlayer</application> fordítása
+<systemitem class="library">x264</systemitem> támogatással már egyszerű.
+csak futtasd a szabványos parancsokat:
+<screen>./configure && make && sudo make install</screen>
+A <filename>./configure</filename> script automatikusan detektálja, hogy
+eleget teszel az <systemitem class="library">x264</systemitem> követelményeinek.
</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
-<!-- ********** -->
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="audio-codecs">
<title>Audió codec-ek</title>
@@ -326,48 +351,50 @@
<listitem><para>
MPEG layer 1/2/3 (MP1/2/3) audió (<emphasis role="bold">natív</emphasis>
kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
- Windows Media Audio 7 és 8 (ismert mint WMAv1 és WMAv2) (<emphasis role="bold">natív</emphasis> kód,
+ Windows Media Audio 7 és 8 (ismert mint WMAv1 és WMAv2)
+ (<emphasis role="bold">natív</emphasis> kód,
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>-kel)
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Windows Media Audio 9 (WMAv3) (DMO DLL-lel)
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
AC3 Dolby audió (<emphasis role="bold">natív</emphasis> kód,
MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
hangkártyán áteresztő AC3
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
AAC
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Ogg Vorbis audió codec (<emphasis role="bold">natív</emphasis> függvénykönyvtár)
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook, Sipro és ATRAC3
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
QuickTime: Qualcomm és QDesign audió codec-ek
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
VIVO audió (g723, Vivo Siren)
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Voxware audió (DirectShow DLL használatával)
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
alaw és ulaw, számos gsm, adpcm és pcm formátum és más, egyszerű, régi
audió codec
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Adaptive Multi-Rate (AMR) beszéd codec
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="swac3">
<title>Szoftveres AC3 dekódolás</title>
@@ -378,8 +405,8 @@
<para>
Az AC3 dekódoló 2, 4 vagy 6 csatornás hangkimenet keverést tud csinálni.
-Ha 6 hangszóróra van beállítva, ez a dekódoló külön kimenetet biztosít hang
-vezérlő összes AC3 csatornájának, létrehozva így a teljes "surround
+Ha 6 hangszóróra van beállítva, ez a dekódoló külön kimenetet biztosít
+hang vezérlő összes AC3 csatornájának, létrehozva így a teljes "surround
sound" hatást, a hwac3 codec-hez szükséges külső AC3 dekódoló nélkül.
</para>
@@ -399,76 +426,87 @@
</para>
<para>
-2-nél több kimeneti csatorna használatához OSS-t kell használnod, és egy olyan
-hangkártyával kell rendelkezned, ami támogatja a megfelelő számú kimeneti
-csatornát az SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például az emu10k1
-2001. augusztus vagy későbbi verziói megfelelő vezérlők (a Soundblaster Live!
-kártyák használják, de az ALSA CVS is valószínűleg működik).
+2-nél több kimeneti csatorna használatához OSS-t kell használnod, és egy
+olyan hangkártyával kell rendelkezned, ami támogatja a megfelelő számú
+kimeneti csatornát az SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például az
+emu10k1 2001. augusztus vagy későbbi verziói megfelelő vezérlők (a Soundblaster
+Live! kártyák használják, de az ALSA CVS is valószínűleg működik).
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="hwac3">
<title>Hardveres AC3 dekódolás</title>
+
<para>
-AC3-at támogató hangkártyára lesz szükséges, digitális kimenettel (S/PDIF). A
-kártya vezérlőjének megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot
-(a C-Media támogatja). Csatlakoztasd az AC3 dekódolódat az S/PDIF kimenethez és
-használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót. Még kisérleti kód, de működik
-C-Media kártyákon és Soundblaster Live! + ALSA (de OSS-en nem) vezérlővel,
-valamint DXR3/Hollywood+ MPEG dekódoló kártyákon.
+AC3-at támogató hangkártyára lesz szükséges, digitális kimenettel (S/PDIF).
+A kártya vezérlőjének megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot
+(a C-Media támogatja). Csatlakoztasd az AC3 dekódolódat az S/PDIF kimenethez
+és használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót. Még kisérleti kód, de
+működik C-Media kártyákon és Soundblaster Live! + ALSA (de OSS-en nem)
+vezérlővel, valamint DXR3/Hollywood+ MPEG dekódoló kártyákon.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="libmad">
<title><systemitem class="library">libmad</systemitem> támogatás</title>
<para>
A <ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/"><systemitem class="library">libmad</systemitem></ulink>
-egy többplatformos, csak egész (belső 24bit-es PCM) alapú MPEG audió dekódoló
-függvénykönyvtár. Nem kezeli jól a sérült fájlokat, és néha problémái vannak
-a kereséssel, de jobb a teljesítménye FPU nélküli rendszereken
-(mint pl. az <link linkend="arm">ARM</link>), mint az mp3lib-é.
+egy többplatformos, csak egész (belső 24bit-es PCM) alapú MPEG audió
+dekódoló függvénykönyvtár. Nem kezeli jól a sérült fájlokat, és néha
+problémái vannak a kereséssel, de jobb a teljesítménye FPU nélküli
+rendszereken (mint pl. az <link linkend="arm">ARM</link>), mint az
+<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-é.
</para>
<para>
Ha van megfelelő <systemitem class="library">libmad</systemitem> telepítve,
-a <filename>./configure</filename> automatikusan észleli és beépíti a támogatást
-az MPEG audió <systemitem class="library">libmad</systemitem>-on keresztüli
-dekódolásához.
+a <filename>./configure</filename> automatikusan észleli és beépíti
+a támogatást az MPEG audió
+<systemitem class="library">libmad</systemitem>-on
+keresztüli dekódolásához.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="hwmpa">
<title>Hardveres MPEG audió codec</title>
<para>
-Ez a codec (a <option>-ac hwmpa</option> kapcsolóval választhatod ki) az MPEG audió csomagokat
-átadja a hardveres dekódolóknak, mint amilyenek például a jól felszerelt DVB
-kártyákon és DXR2 adaptereken vannak.
+Ez a codec (a <option>-ac hwmpa</option> kapcsolóval választhatod ki) az
+MPEG audió csomagokat átadja a hardveres dekódolóknak, mint amilyenek például
+a jól felszerelt DVB kártyákon és DXR2 adaptereken vannak.
Ne használd másik audió kimeneti eszközzel együtt (mint az OSS vagy ALSA),
ami nem képes dekódolni (csak zajt fogsz hallanis).
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="aac">
<title>AAC codec</title>
+
<para>
-Az AAC (Advanced Audio Coding) egy audió codec, amit néha MOV és MP4 fájlokban
-található. Egy FAAD nevű, nyílt forráskódú dekódoló elérhető a
+Az AAC (Advanced Audio Coding) egy audió codec, amit néha MOV és MP4
+fájlokban található. Egy FAAD nevű, nyílt forráskódú dekódoló elérhető a
<ulink url="http://www.audiocoding.com"/> címen.
-Az <application>MPlayer</application> tartalmazza a libfaad 2.1 béta CVS kódját,
-nem szükséges külön beszerezni.
+Az <application>MPlayer</application> tartalmazza a libfaad 2.1 béta
+CVS kódját, nem szükséges külön beszerezni.
</para>
<para>
-Ha gcc 3.2-t használsz, ami nem tudja lefordítani a belső FAAD forrásunkat vagy valami
-más okból a külső függvénykönyvtárat szeretnéd használni, töltsd le a
+Ha gcc 3.2-t használsz, ami nem tudja lefordítani a belső FAAD forrásunkat vagy
+valami más okból a külső függvénykönyvtárat szeretnéd használni, töltsd le a
<ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">letöltési oldalról</ulink>
-és add meg a <option>--enable-faad-external</option> kapcsolót a <filename>./configure</filename>-nak.
-Nem kell a teljes faad2 az AAC fájlok dekódolásához, a libfaad elég. Így készítsd el:
+és add meg a <option>--enable-faad-external</option>
+kapcsolót a <filename>./configure</filename>-nak.
+Nem kell a teljes faad2 az AAC fájlok dekódolásához, a libfaad elég.
+Így készítsd el:
<screen>
cd faad2/
sh bootstrap
@@ -477,15 +515,19 @@
make
make install
</screen>
-Binárisok nem tölthetőek le az audiocoding.com-ról, de (apt-)get-tel feltelepítheted
-Debian csomagokból <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat weboldaláról</ulink>,
-vagy Mandrake/Mandriva RPM-ből a <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>-ről, RedHat RPM-ből
-pedig a <ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/">Grey Sector</ulink>-tól.
+Binárisok nem tölthetőek le az audiocoding.com-ról, de (apt-)get-tel
+feltelepítheted Debian csomagokból
+<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat weboldaláról</ulink>,
+vagy Mandrake/Mandriva RPM-ből a <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>-ről,
+Fedora RPM-ből pedig a <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>-ról.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="amr">
<title>AMR codec-ek</title>
+
<para>
Az Adaptive Multi-Rate beszéd codec-et harmadik generációs (3G) mobiltelefonokban
használják.
@@ -493,6 +535,7 @@
<ulink url="http://www.3gpp.org">A 3. Generációs Együttműködés Projekt</ulink>
oldalán (személyes felhasználásra ingyenes).
</para>
+
<para>
A támogatás engedélyezéséhez töltsd le az
<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26104-610.zip">AMR-NB</ulink>
@@ -515,7 +558,9 @@
</sect1>
-<!-- ********** -->
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="codec-importing">
<title>Win32 codec importálási HOGYAN</title>
@@ -528,14 +573,14 @@
<para>
A VFW (Video for Windows) egy régi Videó API Windowshoz. A codecjei
<filename>.DLL</filename> vagy (ritkán) <filename>.DRV</filename> kiterjesztésűek
-voltak. Ha az <application>MPlayer</application>nek nem sikerül lejátszani az AVI
-fájlodat egy ilyesmi üzenettel:
+voltak. Ha az <application>MPlayer</application>nek nem sikerül lejátszani
+az AVI fájlodat egy ilyesmi üzenettel:
<screen>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</screen>
Ez azt jelenti, hogy az AVI fájlod egy olyan codec-kel lett elkódolva, aminek
-HFYU a fourcc-je (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb.). Most, hogy
-már tudod ezt, meg kell keresned, melyik DLL-t tölti be a Windows ennek a fájlnak
-a lejátszásához. A mi esetünkben, a <filename>system.ini</filename> tartalmazza
-ezt az információt ebben a sorban:
+HFYU a fourcc-je (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb.). Most,
+hogy már tudod ezt, meg kell keresned, melyik DLL-t tölti be a Windows ennek
+a fájlnak a lejátszásához. A mi esetünkben, a <filename>system.ini</filename>
+tartalmazza ezt az információt ebben a sorban:
<programlisting>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</programlisting>
</para>
@@ -549,17 +594,16 @@
Ez az MP3 codec. Most már minden szükséges információval rendelkezel
(fourcc, codec fájl, példa AVI), küldd be a codec támogatási kérésedet egy
levélben és töltsd fel ezket a fájlokat az FTP-re:
-<systemitem role="url">
-ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable><codecname></replaceable>/
-</systemitem>
+<systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable><codecname></replaceable>/</systemitem>
</para>
-<note><para>Windows NT/2000/XP alatt a regisztrációs adatbázisban keresd ezeket
-az információkat, pl. keress rá a "VIDC.HFYU"-ra. Hogy ezt hogy tudod
-megcsinálni, nézd meg a régi DirectShow módszert lejebb.
+<note><para>Windows NT/2000/XP alatt a regisztrációs adatbázisban keresd
+ezeket az információkat, pl. keress rá a "VIDC.HFYU"-ra. Hogy ezt
+hogy tudod megcsinálni, nézd meg a régi DirectShow módszert lejjebb.
</para></note>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="dshow-codecs">
<title>DirectShow codec-ek</title>
@@ -571,10 +615,10 @@
<listitem><para>
a <filename>system.ini</filename> nem tartalmazza a megfelelő információkat,
azok a regisztrációs adatbázisban vannak és
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
szükségünk van a codec GUID-jére.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -584,39 +628,39 @@
A <application>Microsoft GraphEdit</application> használatával (gyors)
</para>
<step><para>
- Szedd le a <application>GraphEdit</application>-et a DirectX SDK-ból vagy a
- <ulink url="http://doom9.net">doom9</ulink>-ről.
- </para></step>
+ Szedd le a <application>GraphEdit</application>-et a DirectX SDK-ból
+ vagy a <ulink url="http://doom9.net">doom9</ulink>-ről.
+</para></step>
<step><para>
Indítsd el a <command>graphedit.exe</command>-t.
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
- A menüben válaszd ki a Graph -> Insert Filters menüpontot.
- </para></step>
+ A menüben válaszd ki a
+ <menuchoice><guimenu>Graph</guimenu>
+ <guisubmenu>Insert Filters</guisubmenu></menuchoice>-t.
+</para></step>
<step><para>
Nyisd ki a <systemitem>DirectShow Filters</systemitem> elemeit.
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
Válaszd ki a megfelelő codec nevet és nyisd ki.
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
A <systemitem>DisplayName</systemitem> bejegyzésben nézd meg a francia
zárójelek között lévő karakterláncot és írd le (öt vonallal elválasztott
blokk, a GUID).
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
- A codec bináris a <systemitem>Filename</systemitem> bejegyzésben megadott
- fájl.
- </para></step>
+ A codec bináris a <systemitem>Filename</systemitem>
+ bejegyzésben megadott fájl.
+</para></step>
</procedure>
-<note>
-<para>
+<note><para>
Ha nincs <systemitem>Filename</systemitem> és a
<systemitem>DisplayName</systemitem> olyasmit tartalmaz, hogy
<systemitem>device:dmo</systemitem>, akkor ez egy DMO-Codec.
-</para>
-</note>
+</para></note>
<procedure>
<title>Régi módszer:</title>
@@ -624,52 +668,47 @@
Végy egy nagy levegőt és kezdj keresni a regisztrációs adatbázisban...
</para>
<step><para>
- indítsd el a <command>regedit</command>-et.
- </para></step>
+ Indítsd el a <command>regedit</command>-et.
+</para></step>
<step><para>
- Nyomd meg a <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F</keycap>, kapcsold ki az első
- két kijelölő dobozd és engedélyezd a harmadikat. Írd be a codec fourcc-jét (pl.
- <userinput>TM20</userinput>).
- </para></step>
+ Nyomd meg a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>-et,
+ kapcsold ki az első két kijelölő dobozd és engedélyezd a harmadikat. Írd be
+ a codec fourcc-jét (pl. <userinput>TM20</userinput>).
+</para></step>
<step><para>
Egy mezőt kell látnod, ami az elérési utat és a fájl nevét tartalmazza (pl.
<filename>C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX</filename>).
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
- Most, hogy megvan a fájl, a GUID-t kell megkeresni. Próbáld újra a keresést, de
- most a codec nevére keress, ne a fourcc-re. A nevét a Media Player kiírja a
- fájl lejátszása közben, ha megnézed a
- <guimenu>File</guimenu> -> <guisubmenu>Properties</guisubmenu> ->
- <guimenuitem>Advanced</guimenuitem> fület.
+ Most, hogy megvan a fájl, a GUID-t kell megkeresni. Próbáld újra a
+ keresést, de most a codec nevére keress, ne a fourcc-re. A nevét a
+ Media Player kiírja a fájl lejátszása közben, ha megnézed a
+ <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Properties</guisubmenu>
+ <guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice> fület.
Ha mégsem, akkor így jártál. Próbáld meg kitalálni (pl. keress rá a TrueMotion-ra).
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
- Ha megvan a GUID, látnod kell egy <guilabel>FriendlyName</guilabel> és egy
- <guilabel>CLSID</guilabel> mezőt. Írd le a 16 bájtos CLSID-t, ez
- a GUID, ami kell.
- </para></step>
+ Ha megvan a GUID, látnod kell egy <guilabel>FriendlyName</guilabel>
+ és egy <guilabel>CLSID</guilabel> mezőt. Írd le a 16 bájtos CLSID-t,
+ ez a GUID, ami kell.
+</para></step>
</procedure>
-<note>
-<para>
-Ha nem sikerült a keresés, próbáld meg bekapcsolni az összes kijelölő dobozt. Ekkor
-kaphatsz hamis találatokat, de talán szerencséd lesz...
-</para>
-</note>
+<note><para>
+Ha nem sikerült a keresés, próbáld meg bekapcsolni az összes kijelölő dobozt.
+Ekkor kaphatsz hamis találatokat, de talán szerencséd lesz...
+</para></note>
<para>
Most, hogy már megvan minden szükséges információ (fourcc, GUID, codec fájl,
-példa AVI), küldd el a codec támogatási kérelmedet levélben és töltsd fel a fájlokat
-az FTP-re:
-<systemitem
-role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable><codecname></replaceable>/
-</systemitem>
+példa AVI), küldd el a codec támogatási kérelmedet levélben és töltsd fel a
+fájlokat az FTP-re:
+<systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable><codecname></replaceable>/</systemitem>
</para>
<para>
Ha saját magad szeretnél beépíteni egy codec-et, olvasd el a
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/DOCS/tech/codecs.conf.txt">DOCS/tech/codecs.conf.txt</ulink>
-fájlt.
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/DOCS/tech/codecs.conf.txt">DOCS/tech/codecs.conf.txt</ulink>-t.
</para>
</sect2>
1
0
Author: Gabrov
Date: Tue Dec 26 10:27:09 2006
New Revision: 21768
Modified:
trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
Log:
synced with r21612
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml Tue Dec 26 10:27:09 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20637 -->
+<!-- synced with r21612 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>CD/DVD használat</title>
@@ -14,22 +14,24 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Sok helyen írtak olvasási hibákról, melyek nagy sebességnél fordulnak elő,
-különösen rosszul nyomott CD-ROM-ok esetén. A csökkentett sebességgel megelőzheted
-az adatvesztést ilyen esetben.
+ Sok helyen írtak olvasási hibákról, melyek nagy sebességnél fordulnak elő,
+ különösen rosszul nyomott CD-ROM-ok esetén. A csökkentett sebességgel megelőzheted
+ az adatvesztést ilyen esetben.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Sok CD-ROM idegesítően hangos, alacsonyabb sebességen kisebb a zaj.
+ Sok CD-ROM idegesítően hangos, alacsonyabb sebességen kisebb a zaj.
</para></listitem>
</itemizedlist>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="drives_linux">
<title>Linux</title>
<para>
Az IDE CD-ROM meghajtók sebességét a <command>hdparm</command>, a <command>setcd</command>
-vagy a <command>cdctl</command> nevezetű programmal módosíthatod. Így működnek:
+vagy a <command>cdctl</command> programmal módosíthatod. Így működnek:
<screen>hdparm -E <replaceable>[sebesség]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
<screen>setcd -x <replaceable>[sebesség]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
<screen>cdctl -bS <replaceable>[sebesség]</replaceable></screen>
@@ -49,28 +51,30 @@
Ez beállítja a fájl előreolvasást 2 MB-ra, ami segít a karcos CD-ROM-ok esetében.
Ha túl nagyra állítod, a meghajtó folyton felpörög majd leáll, és drasztikus módon
csökkenni fog a teljesítménye.
-A javasolt módszer a CD-ROM meghajtó <command>hdparm</command>-mal történő beállítása:
+A javasolt módszer a CD-ROM meghajtó
+<command>hdparm</command>-mal történő beállítása:
<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
</para>
<para>
-Ez bekapcsolja a DMA elérést, az előreolvasást, és az IRQ unmasking-ot (olvasd el a <command>hdparm</command>
-man oldalát a bővebb magyarázatért).
+Ez bekapcsolja a DMA elérést, az előreolvasást, és az IRQ unmasking-ot
+(olvasd el a <command>hdparm</command> man oldalát a bővebb magyarázatért).
</para>
<para>
-Nézd meg a "<filename>/proc/ide/<replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable>/settings</filename>"
+Nézd meg a
+"<filename>/proc/ide/<replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable>/settings</filename>"
fájlt a CD-ROM tuningolásához.
</para>
<para>
-A SCSI meghajtókra vonatkozóan nincs egységes módszer ezen paraméterek beállításához.
-(Ismersz egyet? Mondd el nekünk is!) Van egy eszköz, ami
+A SCSI meghajtókra vonatkozóan nincs egységes módszer ezen paraméterek
+beállításához. (Ismersz egyet? Mondd el nekünk is!) Van egy eszköz, ami
<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI meghajtókkal</ulink> működik.
</para>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="drives_freebsd">
<title>FreeBSD</title>
@@ -92,13 +96,18 @@
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="dvd">
<title>DVD lejátszás</title>
+
<para>
A használható kapcsolók teljes listájáért olvasd el a man oldalt.
A szintaxis egy szabványos DVD lejátszásához a következő:
-<screen>mplayer dvd://<replaceable><sáv></replaceable> [-dvd-device <replaceable><eszköz></replaceable>]</screen>
+<screen>
+mplayer dvd://<replaceable><sáv></replaceable> [-dvd-device <replaceable><eszköz></replaceable>]
+</screen>
</para>
<para>
@@ -118,12 +127,13 @@
</para>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni a <systemitem>libdvdread</systemitem>-ot
-és a <systemitem>libdvdcss</systemitem>-t is a DVD-k lejátszásához és dekódolásához.
-Ez a két függvénykönyvtár megtalálható az <application>MPlayer</application> forrás fájában,
-nem kell őket külön telepítened. Használhatod a két függvénykönyvtár rendszer-szintű
-verzióját is, de ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> javasolt, mivel hibák forrása
-lehet, a függvénykönyvtárak közötti inkompatibilítást és sebességcsökkenést okozhat.
+Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni a
+<systemitem>libdvdread</systemitem>-ot és a <systemitem>libdvdcss</systemitem>-t
+is a DVD-k lejátszásához és dekódolásához. Ez a két függvénykönyvtár megtalálható
+az <application>MPlayer</application> forrás fájában, nem kell őket külön
+telepítened. Használhatod a két függvénykönyvtár rendszer-szintű verzióját is,
+de ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> javasolt, mivel hibák forrása lehet,
+a függvénykönyvtárak közötti inkompatibilítást és sebességcsökkenést okozhat.
</para>
<note><para>
@@ -142,11 +152,12 @@
</formalpara>
<para>
-Az .IFO fájlok a filmben történő navígációhoz tartalmaznak információkat (fejezet/cím/szög
-térkép, nyelvtáblázat, stb.) és szökségesek a .VOB tartalmának olvasásához és értelmezéséhez
-(film). A .BUK fájlok ezek biztonsági mentései. <emphasis role="bold">Szektorokat</emphasis>
-használnak mindenhol, így a lemezen nyers szektor címzést kell használni a DVD navigáláshoz
-és a tartalom dekódolásához.
+Az .IFO fájlok a filmben történő navígációhoz tartalmaznak információkat
+(fejezet/cím/szög térkép, nyelvtáblázat, stb.) és szökségesek a .VOB
+tartalmának olvasásához és értelmezéséhez (film). A .BUK fájlok ezek
+biztonsági mentései. <emphasis role="bold">Szektorokat</emphasis> használnak
+mindenhol, így a lemezen nyers szektor címzést kell használni a DVD
+navigáláshoz és a tartalom dekódolásához.
</para>
<para>
@@ -161,17 +172,17 @@
</para>
<para>
-Néha a <filename>/dev/dvd</filename> nem olvasható a felhasználók által, így
-a <systemitem>libdvdread</systemitem> szerzői egy emulációs réteget készítettek,
-ami átalakítja a szektor címeket fájlnév+eltolásra, így nyers elérést emulál a
-mountolt fájlrendszeren vagy akár a merevlemezen is.
+Néha a <filename>/dev/dvd</filename> nem olvasható a felhasználók által,
+így a <systemitem>libdvdread</systemitem> szerzői egy emulációs réteget
+készítettek, ami átalakítja a szektor címeket fájlnév+eltolásra, így nyers
+elérést emulál a mountolt fájlrendszeren vagy akár a merevlemezen is.
</para>
<para>
-A <systemitem>libdvdread</systemitem> elfogadja a mountolás helyét is az eszköz
-neve helyett a nyers címzéshez, az eszköz nevét a <filename>/proc/mounts</filename>
-fájlból olvassa ki. Solaris-ra lett kifejlesztve, ahol az eszköz nevek dinamikusan
-vannak lefoglalva.
+A <systemitem>libdvdread</systemitem> elfogadja a mountolás helyét is az
+eszköz neve helyett a nyers címzéshez, az eszköz nevét a
+<filename>/proc/mounts</filename> fájlból olvassa ki. Solaris-ra lett
+kifejlesztve, ahol az eszköz nevek dinamikusan vannak lefoglalva.
</para>
<formalpara>
@@ -184,91 +195,96 @@
</formalpara>
<para>
-Az RPC-1 DVD meghajtók csak szoftveresen védik a régió kódot. Az RPC-2 meghajtókban
-hardveres védelem van, ami csak 5 változtatást engedélyez. Szükséges/javasolt
-a firmware frissítése RPC-1-re ha RPC-2-es DVD meghajtód van. Megpróbálhatsz
-keresni firmware frissítést az Interneten,
+Az RPC-1 DVD meghajtók csak szoftveresen védik a régió kódot. Az RPC-2
+meghajtókban hardveres védelem van, ami csak 5 változtatást engedélyez.
+Szükséges/javasolt a firmware frissítése RPC-1-re ha RPC-2-es DVD
+meghajtód van. Megpróbálhatsz keresni firmware frissítést az Interneten,
<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">ez a firmware fórum</ulink>
-egy jó kiinduló pont lehet. Ha nincs firmware javítás a te meghajtódhoz, használd
-a <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset eszközt</ulink>
+egy jó kiinduló pont lehet.
+Ha nincs firmware javítás a te meghajtódhoz, használd a
+<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset eszközt</ulink>
a DVD meghajtód régió kódjának beállításához (Linux alatt).
<emphasis role="bold">Figyelem</emphasis>: Csak 5 alkalommal állíthatod át a régió kódot.
</para>
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="vcd">
<title>VCD lejátszás</title>
+
<para>
-A használható kapcsolók teljes listájáért olvasd el a man oldalt. Egy szabványos
-Video CD (VCD) szintaxisa a következő:
+A használható kapcsolók teljes listájáért olvasd el a man oldalt. Egy
+szabványos Video CD (VCD) szintaxisa a következő:
<screen>mplayer vcd://<replaceable><sáv></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><eszköz></replaceable>]</screen>
Például:
<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
-Az alapértelmezett VCD eszköz a <filename>/dev/cdrom</filename>. Ha a te beállításaid
-különbözőek, készíts egy szimbolikus linket vagy add meg a megfelelő eszközt a
-parancssorban a <option>-cdrom-device</option> kapcsolóval.
+Az alapértelmezett VCD eszköz a <filename>/dev/cdrom</filename>. Ha a te
+beállításaid különbözőek, készíts egy szimbolikus linket vagy add meg a
+megfelelő eszközt a parancssorban a <option>-cdrom-device</option> kapcsolóval.
</para>
<note><para>
A Plextor és néhány Toshiba SCSI CD-ROM meghajtónak borzalmas a teljesítménye
CVD olvasáskor. Ez azért van, mert a CDROMREADRAW <systemitem>ioctl</systemitem>
-nincs teljesen implementálva ezekben a meghajtókban. Ha ismered a SCSI programozást,
-kérlek <ulink url="../../tech/patches.txt">segíts nekünk</ulink> egy általános
-SCSI támogatás elkészítésében VCD-khez.
+nincs teljesen implementálva ezekben a meghajtókban. Ha ismered a SCSI
+programozást, kérlek <ulink url="../../tech/patches.txt">segíts nekünk</ulink>
+egy általános SCSI támogatás elkészítésében VCD-khez.
</para></note>
<para>
Addig is kinyerheted az adatokat a VCD-ről a
<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
-segítségével, majd az eredményül kapott fájlt lejátszhatod az <application>MPlayer</application>rel.
+segítségével, majd a kapott fájlt lejátszhatod az <application>MPlayer</application>rel.
</para>
<formalpara>
<title>VCD struktúra</title>
<para>
Egy Video CD (VCD) CD-ROM XA szektorokból áll, pl. CD-ROM 2-es módban
-1-es és 2-es formátumú sávok:</para>
-</formalpara>
-
+1-es és 2-es formátumú sávok:
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Az első sáv 2-es módban, 2-es formátumban van, ami azt jelenti, hogy L2
-hibajavítást használ. A sáv ISO-9660 fájlrendszert tartalmaz 2048
-bájt/szektorral. Ez a fájlrendszer VCD metaadat információkat tartalmaz,
-valamint gyakran a menükben alkalmazott képkockákat. A menük MPEG
-szegmensei is ezen az első sávon tárolhatóak, de az MPEG-eket fel kell
-osztani 150 szektoros csonkokra. Az ISO-9660 fájlrendszer tartalmazhat
-egyéb fájlokat vagy programokat, amik a VCD működése szempontjából nem
-lényegesek.
+ Az első sáv 2-es módban, 2-es formátumban van, ami azt jelenti, hogy L2
+ hibajavítást használ. A sáv ISO-9660 fájlrendszert tartalmaz 2048
+ bájt/szektorral. Ez a fájlrendszer VCD metaadat információkat tartalmaz,
+ valamint gyakran a menükben alkalmazott képkockákat. A menük MPEG
+ szegmensei is ezen az első sávon tárolhatóak, de az MPEG-eket fel kell
+ osztani 150 szektoros csonkokra. Az ISO-9660 fájlrendszer tartalmazhat
+ egyéb fájlokat vagy programokat, amik a VCD működése szempontjából nem
+ lényegesek.
</para></listitem>
<listitem><para>
-A második és a további sávok általában nyers 2324 bájt/szektor formátumú
-MPEG (film) sáv, mely egy MPEG PS adat csomagot tartalmaz szektoronként.
-Ezek 2-es mód 1-es formátumban vannak, így több adatot tárolnak szektoronként
-némi hibajavítás elveszítése árán. Lehet CD-DA sáv is a VCD-n az első
-sáv után. Némelyik operációs rendszeren van egy kis csalás, amivel ezek
-a nem-ISO-9660 sávok megjelennek a fájlrendszerben. Más operációs
-rendszereken, például GNU/Linux-on ez nem így van (még). Itt az MPEG
-adat <emphasis role="bold">nem mountolható</emphasis>. Mivel a legtöbb
-film ilyen típusú sávon belül van, először próbáld ki a <option>vcd://2</option>
--t.</para></listitem>
+ A második és a további sávok általában nyers 2324 bájt/szektor formátumú
+ MPEG (film) sáv, mely egy MPEG PS adat csomagot tartalmaz szektoronként.
+ Ezek 2-es mód 1-es formátumban vannak, így több adatot tárolnak
+ szektoronként némi hibajavítás elveszítése árán. Lehet CD-DA sáv is a
+ VCD-n az első sáv után. Némelyik operációs rendszeren van egy kis csalás,
+ amivel ezek a nem-ISO-9660 sávok megjelennek a fájlrendszerben. Más
+ operációs rendszereken, például GNU/Linux-on ez nem így van (még). Itt
+ az MPEG adat <emphasis role="bold">nem mountolható</emphasis>. Mivel a
+ legtöbb film ilyen típusú sávon belül van, először próbáld ki a
+ <option>vcd://2</option>-t.
+</para></listitem>
<listitem><para>
-Léteznek olyan VCD lemezek is, melyeken nincs meg az első sáv (egy sáv és
-egyáltalán nincs fájlrendszer). Ezek szintén lejátszhatóak, de nem lehet
-őket becsatolni.
+ Léteznek olyan VCD lemezek is, melyeken nincs meg az első sáv (egy sáv és
+ egyáltalán nincs fájlrendszer). Ezek szintén lejátszhatóak, de nem lehet
+ őket becsatolni.
</para></listitem>
-<listitem><para>A Video CD szabvány definícióját a Philips "Fehér könyv"-nek
-nevezte el és nem szabadon hozzáférhető, a Philipstől kell megvásárolni.
-A Video CD-kről sokkal részletesebb információt találhatsz a
-<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">vcdimager dokumentációjában</ulink>.
+<listitem><para>
+ A Video CD szabvány definícióját a Philips "Fehér könyv"-nek
+ nevezte el és nem szabadon hozzáférhető, a Philipstől kell megvásárolni.
+ A Video CD-kről sokkal részletesebb információt találhatsz a
+ <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">vcdimager dokumentációjában</ulink>.
</para></listitem>
-
</itemizedlist>
+</para>
+</formalpara>
<formalpara>
<title>A .DAT fájlokról</title>
1
0