MPlayer-DOCS
Threads by month
- ----- 2026 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2005 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2004 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2003 -----
- December
- November
- October
November 2004
- 27 participants
- 215 discussions
CVS change done by Jiri Heryan CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv5522/main/help
Modified Files:
help_mp-cz.h
Log Message:
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
Index: help_mp-cz.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-cz.h,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -r1.52 -r1.53
--- help_mp-cz.h 11 Nov 2004 02:22:16 -0000 1.52
+++ help_mp-cz.h 22 Nov 2004 09:33:50 -0000 1.53
@@ -1,50 +1,54 @@
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda(a)seznam.cz
// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz
-// Synced to 1.125
+// Jiri Heryan, technik at domotech.cz
+// Synced to 1.149
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"PouŸití: mplayer [pøepínaèe] [url|cesta/]jméno_souboru\n"
+"PouŸití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n"
"\n"
-"Základní pøepínaèe: (Kompletní seznam najdete v manuálové stránce.)\n"
-" -vo <ovl[:zaø]> urèit výst. video ovladaè a zaøízení (seznam: -vo help)\n"
-" -ao <ovl[:zaø]> urèit výst. audio ovladaè a zaøízení (seznam: -ao help)\n"
+"Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n"
+" -vo <roz[:zaø]> vybere výst. video rozhraní a zaøízení (seznam: -vo help)\n"
+" -ao <roz[:zaø]> vybere výst. audio rozhraní a zaøízení (seznam: -ao help)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<èíslo> pøehrát VCD (Video CD) stopu ze zaøízení místo ze souboru\n"
+" vcd://<è_stopy> pøehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepøipojeného\n"
+" zaøízení)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<èíslo> pøehrát DVD titul ze zaøízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
-" -alang/-slang zvolit jazyk zvuku/titulkù na DVD (dvouznakový kód zemì)\n"
+" dvd://<è_tit> pøehraje DVD titul ze zaøízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
+" -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulkù na DVD (dvouznakový kód zemì)\n"
#endif
-" -ss <pozice> posunout na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
-" -nosound pøehrát beze zvuku\n"
+" -ss <pozice> pøevine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
+" -nosound pøehrávání beze zvuku\n"
" -fs celoobrazovkové pøehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n"
-" -x <x> -y <y> rozli¹ení obrazu (pro pouŸití s -vm èi -zoom)\n"
-" -sub <soubor> zvolit soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <soubor> urèit soubor s playlistem\n"
-" -vid x -aid y vybrat video (x) a audio (y) proud pro pøehrání\n"
+" -x <x> -y <y> rozli¹ení obrazu (pro pouŸití s -vm nebo -zoom)\n"
+" -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <soubor> urèí soubor s playlistem\n"
+" -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro pøehrání\n"
" -fps x -srate y zmìnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
-" -pp <kvalita> aktivovat následné zpracování (podrobnosti v manuálu)\n"
+" -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n"
" -framedrop povolit zahazování snímkù (pro pomalé stroje)\n"
"\n"
-"Základní klávesy: (Kompletní seznam je v manuálu a také v input.conf.)\n"
-" <- nebo -> posun vzad/vpøed o 10 sekund\n"
-" nahoru èi dolù posun vzad/vpøed o 1 minutu\n"
-" pgup èi pgdown posun vzad/vpøed o 10 minut\n"
-" < nebo > posun vzad/vpøed v playlistu\n"
-" p nebo mezerník pauza pøi pøehrávání (pokraèování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
+"Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n"
+" <- nebo -> pøevíjení vzad/vpøed o 10 sekund\n"
+" nahoru èi dolù pøevíjení vzad/vpøed o 1 minutu\n"
+" pgup èi pgdown pøevíjení vzad/vpøed o 10 minut\n"
+" < nebo > posun na pøedchozí/dal¹í soubor v playlistu\n"
+" p nebo mezerník pozastaví pøehrávání (pokraèuje po stisku jakékoliv klávesy)\n"
" q nebo ESC konec pøehrávání a ukonèení programu\n"
-" + nebo - upravit zpoŸdìní zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
+" + nebo - upraví zpoŸdìní zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
" o cyklická zmìna reŸimu OSD: nic / pozice / pozice a èas\n"
-" * nebo / pøidat nebo ubrat PCM hlasitost\n"
-" z nebo x upravit zpoŸdìní titulkù v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
-" r nebo t upravit polohu titulkù nahoru/dolù, viz také -vf expand\n"
+" * nebo / pøidá nebo ubere PCM hlasitost\n"
+" z nebo x upraví zpoŸdìní titulkù v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
+" r nebo t upraví polohu titulkù nahoru/dolù, viz také -vf expand\n"
"\n"
-" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DAL©Í PARAMETRY A KLÁVESY * * *\n"
+" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DAL©Í VOLBY A KLÁVESY * * *\n"
"\n";
#endif
+#define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu jsou potøeba pro zlep¹ení podpory. Kontaktujte prosím\n vývojový tým.\n"
+
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
@@ -53,28 +57,27 @@
#define MSGTR_ExitingHow "\nKonèím... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Konec"
#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"
-#define MSGTR_Exit_error "ZávaŸná chyba"
+#define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer pøeru¹en signálem %d v modulu %s.\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresáø.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváøím konfiguraèní soubor: %s\n"
-#define MSGTR_InvalidAOdriver "©patné jméno výstupního audio ovladaèe: %s\nSeznam dostupných ovladaèù zobrazíte pomocí '-ao help'.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte nebo vytvoøte odkaz na etc/codecs.conf (ze zdrojových kódù MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "PouŸívám výchozí (zabudovaný) codecs.conf.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu naèíst písmo: %s\n"
+#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné jméno výstupního audio rozhraní: %s\nSeznam dostupných rozhraní zobrazíte pomocí '-ao help'.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte/nalinkujte etc/codecs.conf ze zdrojových kódù MPlayeru do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "PouŸívám zabudovaný výchozí codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu naèíst font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu naèíst titulky: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: poŸadovaný proud chybí!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevøít soubor pro dump!!!\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí poŸadovaný datový proud!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevøít soubor pro dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Jádro vydumpováno ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièce souboru není udán (nebo je ¹patnì) FPS! PouŸijte volbu -fps!\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavièce souboru je ¹patný nebo chybí, pouŸijte volbu -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokou¹ím se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Pøeètìte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Poku¹ím se vynutit rodinu videokodeku %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "BohuŸel, vybrané video_out zaøízení není kompatibilní s tímto kodekem.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video ovladaè!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Nemohu otevøít/inicializovat audio zaøízení -> nebude zvuk.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Nepodaøilo se otevøít/inicializovat audio zaøízení -> nebude zvuk.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Zaèínám pøehrávat...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
@@ -83,43 +86,43 @@
" ***********************************************************\n\n"\
"MoŸné pøíèiny, problémy a øe¹ení:\n"\
"- Nejèastìj¹í: ¹patný/chybný _zvukový_ ovladaè!\n"\
-" - Zkuste -ao sdl nebo pouŸijte ALSA 0.5 èi oss emulaci z ALSA 0.9.\n"\
+" - Zkuste -ao sdl nebo pouŸijte OSS emulaci z ALSA.\n"\
" - Pohrajte si s rùznými hodnotami -autosync, pro zaèátek tøeba 30.\n"\
"- Pomalý obrazový výstup\n"\
" - Zkuste jiný -vo ovladaè (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\
"- Pomalá CPU\n"\
" - Nezkou¹ejte pøehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste -hardframedrop.\n"\
"- Po¹kozený soubor.\n"\
-" - Zkuste rùzné kombinace tìchto voleb: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Pøi pøehrávání z pomalých médií (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\
+" - Zkuste rùzné kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- Pøehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\
" - Zkuste -cache 8192.\n"\
"- PouŸíváte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\
" - Zkuste -nocache.\n"\
-"Tipy na vyladìní a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/video.html.\n"\
+"Tipy na vyladìní a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\
"Pokud nic z toho nepomùŸe, pøeètìte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl pøeloŸen BEZ podpory GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyŸaduje X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Pøehrávám %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n"
+#define MSGTR_NoSound "Audio: Ÿádný zvuk\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "PøeloŸeno s detekcí CPU za bìhu - UPOZORNÌNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co nejvìt¹í výkon, pøeloŸte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns pøepínaèem --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "PøeloŸeno s detekcí CPU za bìhu - VAROVÁNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co nejvìt¹í výkon, pøeloŸte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns volbou --disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "PøeloŸeno pro CPU x86 s roz¹íøeními:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladaèe video výstupu:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladaèe audio výstupu:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (pøikompilované) rodiny audio kodekù/ovladaèù:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (pøikompilované) rodiny video kodekù/ovladaèù:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zpùsoby zmìny hladiny pøi celoobrazovkovém zobrazení:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "PouŸito linuxové hardwarové èasování RTC (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nelze pøeèíst vlastnosti.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen Ÿádný proud.\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodekù/ovladaèù:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodekù/ovladaèù:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné reŸimy zmìny hladiny pøi celoobrazovkovém zobrazení:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro èasování pouŸity linuxové hardwarové RTC (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze pøeèíst vlastnosti.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen Ÿádný datový proud.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pøi otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zaøízení.\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ®ádné video\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video ovladaè (-vo)!\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu naèíst playlist %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
@@ -129,7 +132,7 @@
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer havaroval kvùli 'Illegal Instruction'.\n"\
" To se obvykle stává, kdyŸ se ho pokusíte spustit na CPU odli¹ném, neŸ pro který\n"\
-" byl pøeloŸen/optimalizován.\n Ovìøte to!\n"
+" byl pøeloŸen/optimalizován.\n Ovìøte si to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer havaroval kvùli ¹patnému pouŸití CPU/FPU/RAM.\n"\
" PøeloŸte MPlayer s volbou --enable-debug , proveïte 'gdb' backtrace\n"\
@@ -138,26 +141,77 @@
"- MPlayer havaroval. To by se nemìlo stát.\n"\
" MùŸe to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve va¹ich ovladaèích _nebo_ ve verzi\n"\
" va¹eho gcc. Pokud si myslíte, Ÿe je to chyba MPlayeru, pøeètìte si, prosím,\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokraèujte dle tam uvedeného návodu. My vám nemùŸeme\n"\
+" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokraèujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemùŸeme\n"\
" pomoci, pokud tyto informace neuvedete pøi ohla¹ování moŸné chyby.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Naèítám konfiguraci '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pøidán soubor s titulky (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pøi otevírání souboru [%s] pro zápis!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "PøíkazovýØádek:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevøení %s: %s (by mìlo být èitelné uŸivatelem.)\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste pøidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptù va¹eho systému.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "PouŸívám %s èasování.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializováno: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uloŸit (dump) tento proud - Ÿádný 'fd' není dostupný.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupuji od pokusu o zpracování playlistu %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevøít video filtr libmenu s koøenovým menu %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pøi pøedinicializaci øetìzce audio filtrù!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pøi ètení z Linuxových RTC: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podteèení softsleep!\n"
+#define MSGTR_EDLSKIPStartStopLength "\nEDL_SKIP: start [%f], stop [%f], délka [%f]\n"
+#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazòování událostí\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Zmìna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Zmìna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Zmìna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Zmìna VTS\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Zmìna SPU CLUT\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Pøevíjení Dokonèeno\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n"
+
+#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nelze pouŸít -edl a -edlout zároveò.\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek pamìti pro vloŸení EDL dat.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Naèítám %d EDL akcí.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Ve¹keré EDL akce jiŸ byly provedeny.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevøít EDL soubor [%s] pro zápis.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevøít EDL soubor [%s] pro ètení.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze pouŸít bez videa, vypínám.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na øádku: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "©patnì formátovaná EDL na øádku [%d] Zahazuji.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop znaèka byla [%f]; dal¹í start je "\
+"[%f]. Vstupy musí být v chronologickém poøadí a nesmí se pøekrývat. Zahazuji.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Èasová znaèka stop má být za znaèkou start.\n"
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Øídicí soubor pro tøetí prùbìh (pass3): %s\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Øídicí soubor pro tøíprùchodový reŸim: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevøít soubor/zaøízení.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevøít demuxer.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér zvuku (-oac). Nìjaký vyberte nebo pouŸijte -nosound. PouŸijte -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér videa (-ovc). Nìjaký vyberte. PouŸijte -ovc help!\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemohu otevøít výstupní soubor '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nepovedlo se otevøít enkodér\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevøít demuxer.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nìjaký vyberte (viz -oac help) nebo pouŸijte -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nìjaký vyberte (viz -ovc help).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevøít výstupní soubor '%s'\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spu¹tìní enkodéru\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní fourcc na %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji hlavièku AVI...\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji AVI hlavièku...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímkù!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nPøeskakuji snímek!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pøi zápisu souboru.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji hlavièku AVI...\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji AVI hlavièku...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèený datový tok videa pro CD %s: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtù %5.3f sekund %d snímkù\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtù %5.3f sekund\n"
@@ -166,21 +220,21 @@
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálù=%d frekvence=%ld bitù=%d bps=%ld vzorek-%ld)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "vybrán CBR PCM zvuk\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "vybrán MP3 zvuk\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nemohu alokovat %d bajtù\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtù\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji ZPO®DÌNÍ ZVUKU na %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji vstupní zesílení zvuku na %f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji pøedzesílení zvukového vstupu na %f\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji dopøedné naètení zvuku na 0.4s\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji pøednaèítání zvuku na 0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvy¹uji hustotu audia na 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji audio preload na 0, max pts korekce na 0\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %ld bytes/sec, %d bytes/block\n"
-#define MSGTR_LameVersion "LAME verze %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný bitový tok je mimo rozvah pro toto pøednastavení\n"\
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji pøednaèítání zvuku na 0, max korekci pts na 0\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %ld bajtù/s, %d bajtù/blok\n"
+#define MSGTR_LameVersion "LAME ve verzi %s (%s)\n\n"
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný datový tok je mimo rozsah pro tento preset reŸim.\n"\
"\n"\
"Pokud pouŸíváte tento reŸim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
"\n"\
-"Pro dal¹í informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil nebo volby pøednastavení\n"\
+"Dal¹í informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil a/nebo volby s preset reŸimem.\n"\
"\n"\
"Dostupné profily jsou:\n"\
"\n"\
@@ -188,9 +242,9 @@
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje reŸim ABR. Pro jeho pouŸití,\n"\
-" jednodu¹e zadejte bitrate. Napøíklad:\n"\
-" \"preset=185\" aktivuje toto pøednastavení\n"\
-" a pouŸije prùmìrnou bitrate 185 kbps.\n"\
+" jednodu¹e zadejte datový tok. Napøíklad:\n"\
+" \"preset=185\" aktivuje tento reŸim\n"\
+" a pouŸije prùmìrný datový tok 185 kbps.\n"\
"\n"\
" Nìkolik pøíkladù:\n"\
"\n"\
@@ -199,67 +253,67 @@
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
-"Pro dal¹í informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n"
+"Dal¹í informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Pøednastacení jsou navrŸena tak, aby poskytovala co nejvy¹¹í moŸnou kvalitu.\n"\
+"Preset reŸimy jsou navrŸeny tak, aby poskytovaly co nejvy¹¹í moŸnou kvalitu.\n"\
"\n"\
-"Vìt¹ina z nich byla testována a vyladìna pomocí zevrubných dvojitì slepých\n"\
+"Vìt¹ina z nich byla testována a vyladìna pomocí zevrubných zdvojených slepých\n"\
"poslechových testù, za úèelem dosaŸení a ovìøení této kvality.\n"\
"\n"\
"Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovìj¹ím vývojem\n"\
"a mìla by poskytovat prakticky nejvy¹¹í moŸnou kvalitu, jaká je v souèasnosti \n"\
"s kodekem LAME dosaŸitelná.\n"\
"\n"\
-"Aktivaci tìchto pøednastavení:\n"\
+"Aktivace preset reŸimù:\n"\
"\n"\
" Pro reŸimy VBR (v¹eobecnì nejvy¹¹í kvalita):\n"\
"\n"\
-" \"preset=standard\" toto nastavení by mìlo být transparentní\n"\
-" pro vìt¹inu lidí a hudebních Ÿánrù a je\n"\
-" jiŸ velmi kvalitní.\n"\
+" \"preset=standard\" Tento reŸim by mìl být jasnou volbou\n"\
+" pro vìt¹inu lidí a hudebních Ÿánrù a má\n"\
+" jiŸ vysokou kvalitu.\n"\
"\n"\
" \"preset=extreme\" Pokud máte výjimeènì dobrý sluch a odpovídající\n"\
-" vybavení, toto nastavení obvykle poskytuje\n"\
+" vybavení, tento reŸim obecnì poskytuje\n"\
" mírnì vy¹¹í kvalitu neŸ reŸim \"standard\".\n"\
"\n"\
-" Pro CBR 320kbps (nejvy¹¹í moŸná kvalita ze v¹ech pøednastavení):\n"\
+" Pro CBR 320kbps (nejvy¹¹í moŸná kvalita ze v¹ech preset reŸimù):\n"\
"\n"\
-" \"preset=insane\" Toto nastavení je pro vìt¹inu lidí a situací\n"\
-" pøedimenzované, ale pokud vyŸadujete\n"\
+" \"preset=insane\" Tento reŸim je pro vìt¹inu lidí a situací\n"\
+" pøedimenzovaný, ale pokud vyŸadujete\n"\
" absolutnì nejvy¹¹í kvalitu bez ohledu na\n"\
" velikost souboru, je toto va¹e volba.\n"\
"\n"\
-" Pro reŸimy ABR (vysoká kvalita na daném bitovém toku, ale ne tak vysoká jako VBR):\n"\
+" Pro reŸimy ABR (vysoká kvalita pøi daném datovém toku, ale ne jako VBR):\n"\
"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" PouŸitím tohoto nastavení obvykle dosáhnete dobré\n"\
-" kvality pøi uvedeném bitovém toku. V závislosti na\n"\
-" zadaném toku toto pøednastavené urèí\n"\
-" optimální nastavení pro danou situaci.\n"\
+" \"preset=<kbps>\" PouŸitím tohoto reŸimu obvykle dosáhnete dobré\n"\
+" kvality pøi daném datovém toku. V závislosti\n"\
+" na zadaném toku tento preset odvodí optimální\n"\
+" nastavení pro danou situaci.\n"\
" Aèkoli tento pøístup funguje, není ani zdaleka\n"\
" tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
-" stejné úrovnì kvality jako VBR na vy¹¹ích datových tocích.\n"\
+" stejné úrovnì kvality jako VBR na vy¹¹ích dato-\n"\
+" vých tocích.\n"\
"\n"\
"Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje reŸim ABR. Pro jeho pouŸití,\n"\
-" jednodu¹e zadejte bitrate. Napøíklad:\n"\
-" \"preset=185\" aktivuje toto pøednastavení\n"\
-" a pouŸije prùmìrnou bitrate 185 kbps.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - Pro daný profil aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\
-" Nevýhodou je to, Ÿe bitový tok bude obvykle mírnì vy¹¹í,\n"\
-" neŸ v normálním reŸimu a také mùŸe dojít k mírnému\n"\
-" poklesu kvality.\n"\
-" Pozor: v souèasné verzi mùŸe nastavení \"fast\" vést k pøíli¹\n"\
+" <cbr> (ABR reŸim) - Implikuje reŸim ABR. Pro jeho pouŸití,\n"\
+" jednodu¹e zadejte datový tok. Napøíklad:\n"\
+" \"preset=185\" aktivuje tento reŸim\n"\
+" a pouŸije prùmìrný datový tok 185 kbps.\n"\
+"\n"\
+" \"fast\" - V daném profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\
+" Nevýhodou je obvykle mírnì vy¹¹í datový tok neŸ v normálním\n"\
+" reŸimu a také mùŸe dojít k mírnému poklesu kvality.\n"\
+" Varování:v souèasné verzi mùŸe nastavení \"fast\" vést k pøíli¹\n"\
" vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\
"\n"\
" \"cbr\" - Pokud pouŸijete reŸim ABR (viz vý¹e) s významným\n"\
" datovým tokem, napø. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
" mùŸete pouŸít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v reŸimu CBR\n"\
-" (konstantní tok) namísto standardního ABR reŸimu. ABR nezajistí\n"\
+" (konstantní tok) namísto standardního ABR reŸimu. ABR poskytuje\n"\
" lep¹í kvalitu, ale CBR mùŸe být uŸiteèný v situacích jako je\n"\
" vysílání mp3 proudu po internetu.\n"\
"\n"\
@@ -278,17 +332,17 @@
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_ConfigfileError "chyba konfiguraèního souboru"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pøi zpracovávání pøíkazového øádku"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "videoproud je povinný!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupní fps budou interpretovány jako %5.2f\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinný!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "místo toho bude vstupní fps interpretováno jako %5.2f\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace pamìti se nezdaøila"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace pamìti selhala"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, moŸná je vadný pøekladaè C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "nemohu otevøít kodek %s, br=%d\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevøít kodek %s, br=%d\n"
// cfg-mencoder.h:
@@ -303,7 +357,7 @@
" abr prùmìrný datový tok\n"\
"\n"\
" cbr konstantní datový tok\n"\
-" Vynutí také metodu CBR pro následné pøednastavené ABR módy\n"\
+" Vynutí také metodu CBR pro následné ABR preset reŸimy\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> urèení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\
"\n"\
@@ -315,7 +369,7 @@
"\n"\
" vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\
"\n"\
-" mode=<0-3> (výhozí: auto)\n"\
+" mode=<0-3> (výchozí: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: joint-stereo\n"\
" 2: dualchannel\n"\
@@ -326,101 +380,147 @@
" 1: v¹e\n"\
" 2: upravit\n"\
"\n"\
-" fast zapnout rychlej¹í kódování pro následné pøednastavené VBR módy.\n"\
-" O nìco niŸ¹í kvalita a vy¹¹í datový tok.\n"\
+" fast Zapíná rychlej¹í enkódování pro následné VBR preset reŸimy,\n"\
+" poskytuje o nìco niŸ¹í kvalitu a vy¹¹í datový tok.\n"\
"\n"\
-" preset=<value> pøednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\
-" medium: kódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\
-" (datový tok 150-180 kbps)\n"\
-" standard: kódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\
-" (datový tok 170-210 kbps)\n"\
-" extreme: kódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\
-" (datový tok 200-240 kbps)\n"\
-" insane: kódování metodou CBR, nejvy¹¹í pøednastavená kvalita\n"\
-" (datový tok 320 kbps)\n"\
-" <8-320>: hodnota prùmìrného datového toku pro metodu ABR.\n\n"
-
+" preset=<hodnota> Pøednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\
+" medium: enkódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\
+" (datový tok 150-180 kbps)\n"\
+" standard: enkódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\
+" (datový tok 170-210 kbps)\n"\
+" extreme: enkódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\
+" (datový tok 200-240 kbps)\n"\
+" insane: enkódování metodou CBR, nejvy¹¹í preset kvalita\n"\
+" (datový tok 320 kbps)\n"\
+" <8-320>: hodnota prùmìrného datového toku pro metodu ABR.\n\n"
+
+//codec-cfg.c:
+#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "pøíliŸ mnoho FourCC/formátù..."
+#define MSGTR_ParseError "chyba interpretace (parse)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formátu, nikoli èíslo?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formátu, nikoli èíslo?)"
+#define MSGTR_DuplicateFID "zdvojené ID formátu"
+#define MSGTR_TooManyOut "pøíliŸ mnoho výstupu..."
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\njméno kodeku(%s) není platné!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemá FourCC/formát!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemá driver!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyŸaduje 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyŸaduje 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat pamì» pro komentáø. "
+#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
+#define MSGTR_ReadingFile "Naèítám %s: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "Nelze otevøít '%s': %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nemám pamì» pro 'line': %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nelze pøealokovat '*codecsp': %s\n"
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Jméno kodeku '%s' není jedineèné."
+#define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provést strdup -> 'name': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provést strdup -> 'info': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provést strdup -> 'driver': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provést strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodekù\n"
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek není správnì definován."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je pøíliŸ starý a nekompatibilní s tímto sestavením MPlayeru!"
+
+// divx4_vbr.c:
+#define MSGTR_OutOfMemory "nedostatek pamìti"
+#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Nastavený datový tok je pøíliŸ malý pro tento klip.\n"\
+"Minimální moŸný datový tok pro tento klip je %.0f kbps. Pøepisuji\n"\
+"uŸivatelem nastavenou hodnotu.\n"
+
+// fifo.c
+#define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvoøit ROURU!\n"
+
+// m_config.c
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezen pøíliŸ starý save slot z lvl %d: %d !!!\n"
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze pouŸít v konfiguraèním souboru\n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze pouŸít z pøíkazového øádku\n"
+#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá Ÿádnou podvolbu '%s'\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvloba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n"
+#define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n"
+#define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n"
// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zaøízení '%s' nenalezeno.\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zaøízení '%s' nebylo nalezeno.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pøi výbìru VCD stopy."
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Ètu ze stdin...\n"
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Ètu ze std. vstupu...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevøít URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Pøipojen k serveru: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "Pøipojeno k serveru: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBInitError "Nemohu inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n"
+#define MSGTR_SMBInitError "Nelze inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevøít soubor ze sítì: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl pøeloŸen s podporou SMB\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl pøeloŸen s podporou ètení SMB.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevøít DVD zaøízení: %s\n"
-#define MSGTR_DVDwait "Ètu strukturu disku, prosím èekejte...\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Poèet titulù na tomto DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "©patné èíslo DVD titulu: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Poèet kapitol na tomto DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "©patné èíslo kapitoly DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Poèet úhlù pohledu na tomto DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "©patné èíslo úhlu pohledu DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevøít soubor IFO pro DVD titul %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevøít VOB soubor titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDwait "Naèítám strukturu disku, èekejte prosím...\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul(ù).\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné èíslo DVD titulu: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "V tomto DVD titulu je %d kapitol.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné èíslo DVD kapitoly: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Tento DVD titul má %d úhlù pohledu.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo DVD úhlu pohledu: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Nelze otevøít IFO soubor pro DVD titul %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nelze otevøít VOBy titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspì¹nì otevøeno.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UPOZORNÌNÍ: Hlavièka audio proudu %d pøedefinována!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UPOZORNÌNÍ: Hlavièka video proudu %d pøedefinována!\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavièka audio proudu %d pøedefinována!\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavièka video proudu %d pøedefinována!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPøíli¹ mnoho audio paketù ve vyrovnávací pamìti: (%d v %d bajtech)\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPøíli¹ mnoho video paketù ve vyrovnávací pamìti: (%d v %d bajtech)\n"
#define MSGTR_MaybeNI "MoŸná pøehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\
"V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný reŸim pomocí volby -ni.\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován ¹patnì prokládaný AVI soubor - pøepínám do -ni módu...\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován ¹patnì prokládaný AVI soubor - pøepínám do -ni reŸimu...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (moŸná Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "©patný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, moŸná to je chyba :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= BohuŸel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\
"==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosím autora! ====\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "®ádný video proud nenalezen.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "®ádný audio proud nenalezen -> nebude zvuk.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, moŸná to je chyba :(\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "No video stream found.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "No audio stream found -> no sound.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? Contact the author, it may be a bug :(\n"
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud.\n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: File doesn't contain the selected audio or video stream.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Vynucen"
#define MSGTR_NI_Detected "Detekován"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI.\n"
+#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát AVI souboru.\n"
-#define MSGTR_UsingNINI "PouŸívám NEPROKLÁDANÝ po¹kozený formát souboru AVI.\n" //tohle taky nìjak opravit
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu urèit poèet snímkù (pro absolutní posun)\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "PouŸívám NEPROKLÁDANÉ vadné formátování AVI souboru.\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nelze urèit poèet snímkù (pro absolutní posun)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potøebuji index, zkuste pouŸít volbu -idx.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "©ifrovaný soubor VOB! Pøeètìte si DOCS/HTML/en/dvd.html.\n"
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nejsou (je¹tì) podporovány.\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UPOZORNÌNÍ: Promìnná FOURCC detekována!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UPOZORNÌNÍ: Pøíli¹ mnoho stop"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky vyŸadují ZLIB!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VAROVÁNÍ: Promìnná FOURCC detekována!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VAROVÁNÍ: pøíli¹ mnoho stop"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevøít ogg demuxer.\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nelze otevøít ogg demuxer.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevøít audio proud: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevøít proud s titulky: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevøít audio demuxer: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevøít demuxer pro titulky: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumoŸòuje posun! (\"Posun\" bude pravdìpodobnì pouŸit pro zmìnu kanálù ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s jiŸ pøítomna!\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s je jiŸ pøítomna!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 30fps NTSC, pøepínám frekvenci snímkù.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 24fps progresivní NTSC, pøepínám frekvenci snímkù.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Nemohu otevøít kodek.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Nemohu uzavøít kodek.\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Nelze otevøít kodek.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Nelze uzavøít kodek.\n"
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevøít poŸadovaný DirectShow kodek %s.\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu naèíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek. (Chybí DLL soubor?)\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nelze otevøít poŸadovaný DirectShow kodek %s.\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu naèíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybí DLL soubor?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v prùbìhu vyhledávání hlavièky sekvence.\n"
@@ -429,28 +529,28 @@
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ©patná hlavièka sekvence.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ©patné roz¹íøení hlavièky sekvence.\n"
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou pamì»\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat vyrovnávací pamì» pro výstup zvuku\n"
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nelze alokovat sdílenou pamì»\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nelze alokovat vyrovnávací pamì» pro zvukový výstup\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybìjící audio formát -> nebude zvuk.\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] PouŸívám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] PouŸívám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd.\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "PoŸadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji pøi kompilaci.)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "PoŸadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji pøi kompilaci.)\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "PoŸadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji pøi kompilaci.\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "PoŸadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji pøi kompilaci.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder - inicializace selhala :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder - inicializace selhala :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder - preinit selhal :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder - pøedinicializace selhala :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytù pro vstupní vyrovnávací pamì»\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytù pro výstupní vyrovnávací pamì»\n"
// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu lirc...\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci pouŸívat dálkový ovladaè.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nepovedlo se zapnout podporu LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se pøeèíst konfiguraèní soubor LIRC %s.\n"
@@ -489,21 +589,21 @@
#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..."
#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..."
-#define MSGTR_PlayList "Soubory pro pøehrání"
+#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..."
+#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér"
#define MSGTR_SkinBrowser "ProhlíŸeè témat"
#define MSGTR_Network "Sí»ové vysílání..."
#define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Pøedvolby?
-#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..."
#define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladaèe zvuku"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevøeno."
#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
-#define MSGTR_NoChapter "Ÿádná kapitola" //bez kapitoly?
+#define MSGTR_NoChapter "®ádná kapitola" //bez kapitoly?
#define MSGTR_Chapter "Kapitola %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Není naèten Ÿádný soubor."
// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Ok"
+#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Zru¹it"
#define MSGTR_Add "Pøidat"
#define MSGTR_Remove "Odebrat"
@@ -514,32 +614,32 @@
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "BohuŸel není dostatek pamìti pro vykreslovací mezipamì»."
-#define MSGTR_NEMFMR "BohuŸel není dostatek pamìti pro vytvoøení menu."
+#define MSGTR_NEMFMR "BohuŸel není dostatek pamìti pro vykreslení menu."
#define MSGTR_IDFGCVD "BohuŸel nebyl nalezen video ovladaè kompatibilní s GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "BohuŸel nelze pøehrávat jiné soubory neŸ MPEG s kartou DXR3/H+ bez pøekódování.\nProsím, zapnìte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "BohuŸel nelze pøehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez pøeenkódování.\nProsím, zapnìte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguraèním souboru témat na øádce %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguraèním souboru témat na øádce %d: widget nalezen ale pøed \"section\" nenalezen (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguraèním souboru témat na øádce %d: widget nalezen ale pøed \"subsection\" nenalezen (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguraèním souboru témat na øádce %d: widget (%s) nepodporuje tuto subsekci"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguraèním souboru témat na øádce %d:\nwidget nalezen ale pøed ním nebyla nalezena Ÿádná \"section\" (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguraèním souboru témat na øádce %d:\nwidget nalezen ale pøed ním nebyla nalezena Ÿádná \"subsection\" (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguraèním souboru témat na øádce %d:\nwidget (%s) nepodporuje tuto subsekci"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitù a ménì není podporována (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba ètení BMP (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba ètení TGA (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba ètení PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA není podporován (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát TGA zapouzdøený v RLE není podporován (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 do 32 bitù (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek pamìti\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno pøíli¹ mnoho písem\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor písma nebyl nalezen\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu písma nebyl nalezen\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor písma (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno pøíli¹ mnoho fontù\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nebyl nalezen\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu fontu nebyl nalezen\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru témat (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "chyba pøi ètení konfiguraèního souboru témat (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:"
// --- gtk menus
@@ -555,7 +655,7 @@
#define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání pøehrávání"
#define MSGTR_MENU_Play "Pøehrát"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavit"
+#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Dal¹í proud"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pøedchozí proud"
#define MSGTR_MENU_Size "Velikost"
@@ -573,7 +673,7 @@
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkù"
-#define MSGTR_MENU_PlayList "Soubory pro pøehrání"
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "ProhlíŸeè témat"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Pøedvolby"
#define MSGTR_MENU_Exit "Konec..."
@@ -619,7 +719,7 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "implicitní nastavení"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladaèe:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepøehrávat zvuk"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk"
@@ -627,14 +727,14 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "ZpoŸdìní zvuku"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat double buffering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat dvojitou vyrovnávací pamì»"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímkù"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímkù (nebezpeèné)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Obrátit obraz vzhùru nohama"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Pøevrátit obraz vzhùru nohama"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èas a ostatní ukazatele"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatel pozice" // progressbar
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatele pozice a nastavení"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Èas, procenta a celkový èas"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "ZpoŸdìní: "
@@ -645,17 +745,17 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Pøevést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Pøevést dané titulky do èasovì orientovaného formátu SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout pøekrývání titulkù"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Písmo:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Èinitel písma:" //???? asi zvìt¹ení? Kde to vùbec je?
+#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvìt¹ení Fontu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické øízení kvality:"
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "PouŸít parser pro neprokládaný AVI formát"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Pøetvoøit tabulku indexù, pokud je to tøeba"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Znovu sestavit tabulku indexù, pokud je to tøeba"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Písmo"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací pamì»"
@@ -719,6 +819,159 @@
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornìní!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varování!"
#endif
+
+// ======================= VO Video Output drivers ========================
+
+#define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zaøízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"
+#define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala"
+#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám pøístup k"
+#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "jiŸ existuje, ale není to adresáø."
+#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Výstupní adresáø jiŸ existuje, ale nelze do nìj zapisovat."
+#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Výstupní adresáø jiŸ existuje a lze do nìj zapisovat."
+#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nelze vytvoøit výstupní adresáø."
+#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nelze vytvoøit výstupní soubor."
+#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Úspì¹nì vytvoøen výstupní adresáø."
+#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuji podvolby."
+#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Podvolby interpretovány OK."
+#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Hodnota je mimo rozsah"
+#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nebyla zadána hodnota."
+#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Neznámá(é) podvolba(y)"
+
+// vo_jpeg.c
+#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Zapnut progresivní JPEG."
+#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Vypnut progresivní JPEG."
+#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Zapnut základní JPEG."
+#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Vypnut základní JPEG."
+
+// vo_pnm.c
+#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Zapnut ASCII reŸim."
+#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Zapnut surový (Raw) reŸim."
+#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Budou zapisovány PPM soubory."
+#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Budou zapisovány PGM soubory."
+#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Budou zapisovány PGMYUV soubory."
+
+// vo_yuv4mpeg.c
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Prokládaný reŸim obrazu vyŸaduje vý¹ku obrazu dìlitelnou 4."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nelze alokovat øádkovou vyrovnávací pamì» pro reŸim prokládaného obrazu."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Vstup není RGB, nelze oddìlit jasovou sloŸku podle polí!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "©íøka obrazu musí být dìlitelná 2."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Není dostatek pamìti pro alokaci RGB framebufferu."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nelze získat pamì» nebo ukazatel souboru pro zápis \"stream.yuv\"!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Chyba pøi zápisu obrázku na výstup!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Neznámé podzaøízení: %s"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "PouŸívám prokládaný výstupní reŸim, horní pole napøed."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "PouŸívám prokládaný výstupní reŸim, dolní pole napøed."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "PouŸívám (výchozí) neprokládaný snímkový reŸim."
+
+// Old vo drivers that have been replaced
+
+#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n"
+#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní md5 bylo nahrazeno -vo md5sum.\n"
+
+// ======================= AO Audio Output drivers ========================
+
+// libao2
+
+// audio_out.c
+#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduly alsa9 a alsa1x byly odstranìny, místo nich pouŸijte -ao alsa.\n"
+
+// ao_oss.c
+#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevøít mixáŸní zaøízení %s: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mixer zvukové karty nemá kanál '%s', pouŸívám výchozí.\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevøít zvukové zaøízení %s: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nelze provést blokování souborového deskriptoru: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] Zvukové zaøízení %s nelze nastavit na výstup AC3, zkou¹ím S16...\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Selhalo nastavení výstupního zvukového zaøízení na %d kanálù.\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Ovladaè nepodporuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Ovladaè Va¹í zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Pøekompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVØÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAØÍZENÍ *** %s\n"
+
+// ao_arts.c
+#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Pøipojen ke zvukovému serveru.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nelze otevøít datový proud.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Datový proud otevøen.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] velikost vyrovnávací pamìti: %d\n"
+
+// ao_dxr2.c
+#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Nastavení hlasitosti na %d selhalo.\n"
+#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz není podporováno, zkuste \"-aop list=resample\"\n"
+
+// ao_esd.c
+#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound selhalo: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latence: [server: %0.2fs, sí»: %0.2fs] (upravuji %0.2fs)\n"
+#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] selhalo otevøení datového proudu esd pro pøehrávání: %s\n"
+
+// ao_mpegpes.c
+#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] selhalo nastavení DVB zvukového mixeru: %s\n"
+#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz není podporováno, zkuste resamplovat...\n"
+
+// ao_null.c
+// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
+
+// ao_pcm.c
+#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: nejrychlej¹ího dumpingu dosáhnete s -vc dummy -vo null\nPCM: Info: pro zápis WAVE souborù pouŸijte -waveheader (výchozí).\n" // ví nìkdo co je dumping?
+#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otevøení %s pro zápis!\n"
+
+// ao_sdl.c
+#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] pouŸívám zvukový ovladaè %s.\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nepodporovaný formát zvuku: 0x%x.\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicializace SDL Audio selhala: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nelze otevøít zvuk: %s\n"
+
+// ao_sgi.c
+#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] ovládání.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] pøehrávání: neplatné zaøízení.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: selhalo setparams: %s\nNelze nastavit poŸadované vzorkování.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nebyl pøijat daným zdrojem.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: selhalo getparams: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: vzorkování je nyní %lf (poŸadovaný kmitoèet je %lf)\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nelze otevøít zvukový kanál: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
+
+// ao_sun.c
+#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: selhalo SETINFO.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zápis selhal."
+#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nelze otevøít zvukové zaøízení %s, %s -> nebude zvuk.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Va¹e karta nepodporuje %d kanálové, %s, %d Hz vzorkování.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Ovladaè Va¹í zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Pøekompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVØÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAØÍZENÍ (%s) ***\n"
+
+// ao_alsa5.c
+#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: poŸadovaný formát: %d Hz, %d kanál(ù), %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: Ÿádná zvuková karta nebyla nalezena.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: poŸadován neplatný formát (%s) - výstup odpojen.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba otevøení pøehrávání zvuku: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba v pcm info: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: nalezeno %d zvukových karet, pouŸívám: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba info v pcm kanálu: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: chyba pøi nastavování parametrù: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: chyba pøi nastavování kanálu: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba pøi pøípravì kanálu: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback drain: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback flush: %s\n" //to jsou názvy Ÿe by jeden pad
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba uzavøení pcm: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback drain: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback flush: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba pøi pøípravì kanálù: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback drain: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback flush: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: chyba pøi pøípravì kanálù: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: podteèení v alsa, restartuji proud.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba pøípravy pøehrávání zvuku: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: chyba pøi zápisu po restartu: %s - giving up.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: vyba výstupu: %s\n"
+
+// ao_plugin.c
+
+#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] neplatný zásuvný modul: %s\n"
1
0
CVS change done by Jiri Heryan CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/cz
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv7842/main/DOCS/man/cz
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/cz/mplayer.1,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- mplayer.1 11 Nov 2004 02:12:32 -0000 1.11
+++ mplayer.1 22 Nov 2004 08:43:48 -0000 1.12
@@ -1,8 +1,8 @@
-.\" synced with 1.793
+.\" synced with 1.805
.\" MPlayer (C) 2000-2004 MPlayer Team
.\" Tuto man stránku napsali/pí¹í Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Pøeklad (translation): Jiøí Heryán
-.\" Stav pøekladu (ts status): ALFA2
+.\" Stav pøekladu (ts status): ALFA3
.\" Kódování (encoding): ISO8859-2
.\"
.
@@ -10,7 +10,7 @@
.\" Definice maker
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.\" default odsazení je 7, nemìnit!
+.\" výchozí odsazení je 7, nemìnit!
.nr IN 7
.\" definice odsazení pro pododstavce
.nr SS 5
@@ -37,7 +37,7 @@
.\" Název
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2004-10-20" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
+.TH MPlayer 1 "2004-11-07" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
.
.SH NÁZEV
mplayer \- multimediální pøehrávaè
@@ -171,9 +171,9 @@
Pracuje s X11, XV, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB,
Quartz, také mùŸete pouŸít GGI, SDL (a v¹echny její ovladaèe), VESA (na v¹ech
VESA-kompatibilních kartách, dokonce bez X11), nìkteré nízkoúrovòové ovladaèe
-(pro Matrox, 3Dfx a ATI) a nìkteré hardvérové MPEG dekódovací karty, jako je
+(pro Matrox, 3Dfx a ATI) a nìkteré hardwarové MPEG dekódovací karty, jako je
Siemens DVB, DXR2 a DXR3/\:Hollywood+.
-Mnoho z nich podporuje hardvérové nebo softvérové ¹kálování, takŸe si mùŸete
+Mnoho z nich podporuje hardwarové nebo softwarové ¹kálování, takŸe si mùŸete
uŸít film na celé obrazovce.
.PP
MPlayer má displej na obrazovce (OSD) pro stavové informace, krásné velké
@@ -219,15 +219,15 @@
.PD 0
.RSs
.IPs "<\- a \->"
-Posun zpìt/\:vpøed o 10 sekund.
+Pøevine zpìt/\:vpøed o 10 sekund.
.IPs "nahoru a dolù"
-Posun zpìt/\:vpøed o 1 minutu.
+Pøevine zpìt/\:vpøed o 1 minutu.
.IPs "pgup a pgdown"
-Posun zpìt/\:vpøed o 10 minut.
+Pøevine zpìt/\:vpøed o 10 minut.
.IPs "[ a ]"
SníŸí/\:zvý¹í aktuální rychlost pøehrávání o 10%.
.IPs "{ a }"
-Spomalí na polovinu/\:zdvojí aktuální rychlost pøehrávání.
+Zpomalí na polovinu/\:zdvojí aktuální rychlost pøehrávání.
.IPs "Backspace (mazátko)"
Vrátí rychlost pøehrávání na normál.
.IPs "< a >"
@@ -281,8 +281,8 @@
.RE
.PD 1
.PP
-Následující klávesy jsou èinné pouze pokud pouŸíváte hardvérovì akcelerovaný
-video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softvérový filtr equalizer
+Následující klávesy jsou èinné pouze pokud pouŸíváte hardwarovì akcelerovaný
+video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarový filtr equalizer
(\-vf eq nebo \-vf eq2).
.PP
.PD 0
@@ -373,7 +373,7 @@
.PP
.I PØÍKLAD:
.nf
-# Defaultnì pouŸijeme video výstup Matrox.
+# Jako výchozí pouŸijeme video výstup Matrox.
vo=xmga
# Rád dìlám stojky kdyŸ se dívám na video.
flip=yes
@@ -414,7 +414,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-jen bìŸné informace (default)
+jen bìŸné informace (výchozí)
.IPs 1
základní debugovací info, avi hlavièka, hodnoty funkcí (init debug)
.IPs 2
@@ -438,11 +438,11 @@
.TP
.B \-autosync <faktor>
Postupnì upravuje synchronizaci A/\:V podle namìøeného zpoŸdìní zvuku.
-Uvedení \-autosync\ 0, coŸ je default, nastaví èasování snímkù výhradnì podle
-mìøení zpoŸdìní zvuku.
+Uvedení \-autosync\ 0, coŸ je výchozí nastavení, nastaví èasování snímkù
+výhradnì podle mìøení zpoŸdìní zvuku.
Uvedení \-autosync\ 1 provede to samé, ale s urèitými zmìnami v A/\:V
korekèním algoritmu.
-Nerovnomìrné rychlosti snímkování obrazu ve filmech které hrají dobøe
+Nerovnomìrné snímkové rychlosti obrazu ve filmech které hrají dobøe
s \-nosound mùŸe èasto pomoci nastavení této volby na celé èíslo vìt¹í neŸ 1.
Èím vy¹¹í hodnota, tím více se bude èasování blíŸit \-nosound.
Zkuste \-autosync\ 30 pro zamaskování problémù se zvukovými ovladaèi které
@@ -476,6 +476,12 @@
xover video výstupy.
.
.TP
+.B \-crash-debug (DEBUG KÓD)
+Automaticky pøipojí gdb pøi pádu nebo SIGTRAP.
+Podpora musí být zakompilována pomocí konfiguraèní volby --enable-crash-debug nebo
+tak, Ÿe budete mít soubor .developer v adresáøovém stromu zdrojových kódù.
+.
+.TP
.B \-edl <soubor> (Pouze EDL)
Zapne editaèní akce (EDL) ze souboru bìhem pøehrávání.
Video bude pøeskakováno, zvuk bude vypínán a zapínán podle vstupù ze zadaného
@@ -502,7 +508,7 @@
Pro v¹echny soubory bude pouŸito pouze jednou otevøené okno.
Takto lze lze pøehrávat film rozdìlený do více souborù bez prodlev mezi
jednotlivými èástmi.
-V souèasnosti umoŸòují fixed-vo jen tyto video výstupy: gl2, mga, svga, x11,
+V souèasnosti umoŸòují fixed-vo jen tyto video výstupy: gl, gl2, mga, svga, x11,
xmga, xv, xvidix a dfbmga.
.
.TP
@@ -539,7 +545,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs conf=<soubor>
-Nastaví pouŸití jiného konfiguraèního souboru neŸ je defaultní
+Nastaví pouŸití jiného konfiguraèního souboru neŸ je výchozí
~/\:.mplayer/\:input.conf.
Není-li zadána plná cesta, pøedpokládá se ~/\:.mplayer/\:<soubor>.
.IPs ar-delay
@@ -551,7 +557,7 @@
.IPs cmdlist
Vypí¹e v¹echny pøíkazy, které lze pøiøadit klávesám.
.IPs js-dev
-Nastaví zadaný joystik pro pouŸití (default: /dev/\:input/\:js0).
+Nastaví zadaný joystik pro pouŸití (výchozí: /dev/\:input/\:js0).
.IPs file\
Ète pøíkazy ze zadaného souboru.
NejpouŸitelnìj¹í s FIFO (pojmenovaná roura).
@@ -564,7 +570,7 @@
.
.TP
.B \-lircconf <soubor> (Pouze LIRC)
-Urèuje konfiguraèní soubor pro LIRC (default: ~/\:.lircrc).
+Urèuje konfiguraèní soubor pro LIRC (výchozí: ~/\:.lircrc).
.
.TP
.B \-list-options
@@ -644,7 +650,7 @@
.
.TP
.B \-skin <jméno> (pouze GUI)
-Nahraje skin z adresáøe <jméno>. Zde jsou defaultní
+Nahraje skin z adresáøe <jméno>. Zde jsou výchozí
adresáøe se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:Skin/\: a ~/.mplayer/\:Skin/.
.sp 1
.I PØÍKLAD:
@@ -668,7 +674,7 @@
.
.TP
.B \-softsleep
-PouŸije kvalitní softvérové èasovaèe místo hodin reálného èasu (RTC).
+PouŸije kvalitní softwarové èasovaèe místo hodin reálného èasu (RTC).
Za cenu vìt¹í zátìŸe CPU poskytují stejnì precizní èasování jako RTC bez nárokù na
zvlá¹tní pøístupová práva.
.
@@ -688,7 +694,7 @@
.B \-a52drc <úroveò>
Vybere dynamickou kompresní úroveò pro AC3 zvukové proudy, kde
<úroveò> je desetinné èíslo v rozsahu od 0 do 1. Úroveò 0 znamená bez komprese
-a 1 (coŸ je default) znamená plná komprese (tiché pasáŸe jsou je¹tì ti¹¹í
+a 1 (coŸ je výchozí) znamená plná komprese (tiché pasáŸe jsou je¹tì ti¹¹í
a naopak).
Tato volba se projeví pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o poŸadovaném
kompresním rozsahu.
@@ -775,7 +781,7 @@
.RSss
0: zákaz testování
.br
-1: pouze kolizní test (default)
+1: pouze kolizní test (výchozí)
.br
2: plné ovìøování a korekce dat
.REss
@@ -798,7 +804,7 @@
.
.TP
.B \-channels <poèet>
-Zmìní poèet výstupních kanálù (default: 2).
+Zmìní poèet výstupních kanálù (výchozí: 2).
JestliŸe je poèet výstupních kanálù vy¹¹í neŸ poèet vstupních kanálù,
budou vloŸeny prázdné kanály (jestliŸe v¹ak mixujeme mono na stereo, pak bude mono
kanál hrát v obou kanálech).
@@ -832,7 +838,7 @@
.TP
.B \-chapter <ID\ kapitoly>[\-<poslední\ ID\ kapitoly>] (pouze DVD)
Urèí poèáteèní kapitolu pro pøehrávání.
-Volitelnì lze urèit také poslední pøehrávanou kapitolu (default: 1).
+Volitelnì lze urèit také poslední pøehrávanou kapitolu (výchozí: 1).
.
.TP
.B \-cookies (pouze sí»)
@@ -840,8 +846,8 @@
.
.TP
.B \-cookies-file <soubor> (pouze sí»)
-Ète HTTP cookies ze <soubor> (default: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/)
-a zru¹í ètení z defaultních míst.
+Ète HTTP cookies ze <soubor> (výchozí: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/)
+a zru¹í ètení z výchozích míst.
Pøedpokládá se Ÿe soubor má formát Netscape.
.
.TP
@@ -871,22 +877,22 @@
.
.TP
.B \-dvbin <volby> (pouze DVB)
-Pøedá zadané volby vstupnímu modulu DVB, èímŸ nahradí defaultní volby:
+Pøedá zadané volby vstupnímu modulu DVB, èímŸ nahradí výchozí volby:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs card=<1\-4>
-Urèí èíslo karty k pouŸití 1\-4 (default: 1).
+Urèí èíslo karty k pouŸití 1\-4 (výchozí: 1).
.IPs file=<soubor>
Dá pokyn MPlayeru aby èetl kanály ze <soubor>.
-Default je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl} (podle typu va¹í karty)
+Výchozím je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl} (podle typu va¹í karty)
nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslední záchrana.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-dvd-device <cesta\ k\ zaøízení> (pouze DVD)
-Nastaví jméno DVD mechaniky (default: /dev/\:dvd).
+Nastaví jméno DVD mechaniky (výchozí: /dev/\:dvd).
RovnìŸ mùŸete zadat adresáø do kterého jste pøedtím pøímo zkopírovali soubory
z DVD (napø. pomocí vobcopy).
Poznamenejme Ÿe pøedev¹ím pouŸití \-dumpstream je obvykle lep¹í zpùsob
@@ -895,7 +901,7 @@
.TP
.B \-dvdangle <ID\ úhlu> (pouze DVD)
Nìkteré DVD disky obsahují scény, které mohou být pozorovány z nìkolika úhlù.
-Zde mùŸete sdìlit MPlayeru které úhly pouŸít (default: 1).
+Zde mùŸete sdìlit MPlayeru které úhly pouŸít (výchozí: 1).
.
.TP
.B \-forceidx
@@ -964,11 +970,11 @@
.PD 0
.RSs
.IPs w=<hodnota>
-výstupní ¹íøka (default: autodetekce)
+výstupní ¹íøka (výchozí: autodetekce)
.IPs h=<hodnota>
-výstupní vý¹ka (default: autodetekce)
+výstupní vý¹ka (výchozí: autodetekce)
.IPs fps=<hodnota>
-rychlost snímkování výstupu (default: 25)
+rychlost snímkování výstupu (výchozí: 25)
.IPs type=<hodnota>
typy vstupních souborù (moŸnosti: jpeg, png, tga, sgi)
.RE
@@ -1041,7 +1047,7 @@
.IPs on\ \ \
PouŸije se raw video demuxer.
.IPs fps=<hodnota>
-rychlost ve snímcích za sekundu (default: 25.0)
+rychlost ve snímcích za sekundu (výchozí: 25.0)
.IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc
nastaví standardní rozmìry snímku
.IPs w=<hodnota>
@@ -1078,10 +1084,10 @@
PouŸitelné pøi pøehrávání z CD-ROM obrazù nebo .VOB souborù s bincem na zaèátku.
.
.TP
-.B \ <Hz>
+.B \-srate <Hz>
Vybere výstupní vzorkovací kmitoèet, v pøípadì nutnosti pøevzorkuje.
Zpùsob pøevzorkování je moŸné nastavit pomocí volby \-af-adv.
-Defaultnì se pouŸívá rychlé pøevzorkování, které mùŸe spùsobit zkreslení.
+Jako výchozí se pouŸívá rychlé pøevzorkování, které mùŸe zpùsobit zkreslení.
MEncoder pøedá hodnotu LAME pro pøevzorkování.
.
.TP
@@ -1129,9 +1135,9 @@
.IPs driver=<hodnota>
Nastaví ovladaè. MoŸnosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848
.IPs device=<hodnota>
-Nastaví TV zaøízení (default: /dev/\:video0).
+Nastaví TV zaøízení (výchozí: /dev/\:video0).
.IPs input=<hodnota>
-Nastaví vstup (default: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli).
+Nastaví vstup (výchozí: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli).
.IPs freq=<hodnota>
Nastaví kmitoèet kanálového volièe pøijímaèe (napø.\& 511.250).
Není kompatibilní s parametrem chanels.
@@ -1147,7 +1153,7 @@
.IPs fps=<hodnota>
Nastaví rychlost snímkování zachytávaného videa (snímky za sekundu).
.IPs buffersize=<hodnota>
-Nastaví maximální velikost vyrovnávací pamìti pro zachytávání (default: dynamicky).
+Nastaví maximální velikost vyrovnávací pamìti pro zachytávání (výchozí: dynamicky).
.IPs norm=<hodnota>
Nastaví TV normu. Dostupné jsou: PAL, SECAM, NTSC.
Pro v4l2 pouŸijte níŸe uvedenou volbu normid.
@@ -1191,7 +1197,7 @@
3: jazyk 2
.REss
.IPs forcechan=<1\-2>
-Defaultnì je poèet audio kanálù získán automaticky dotazem na audio reŸim
+Ve výchozím stavu je poèet audio kanálù získán automaticky dotazem na audio reŸim
TV karty.
Tato volba umoŸòuje vynutit stereo/\:mono záznam navzdory volbì amode
a hodnotám vráceným z v4l.
@@ -1199,8 +1205,8 @@
aktuální audio reŸim.
.IPs adevice=<hodnota>
Nastaví audio zaøízení.
-<hodnota> mùŸe být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardvéru pro ALSA.
-Zpùsob jak urèit ID hardvéru naleznete v dokumentaci k \-ao alsa.
+<hodnota> mùŸe být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA.
+Zpùsob jak urèit ID hardwaru naleznete v dokumentaci k \-ao alsa.
.IPs audioid=<hodnota>
Vybere zvukový výstup zachytávací karty, pokud je jich více neŸ jeden.
.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)"
@@ -1211,15 +1217,15 @@
regulátoru tak, jak ji sdìluje ovladaè.
.IPs immediatemode=<logická_hodnota>
Logická 0 znamená: zachytávání videa i zvuku najednou
-(default pro MEncoder).
-Logická 1 (default pro MPlayer) znamená: zachytávání pouze videa, zvuk
+(výchozí pro MEncoder).
+Logická 1 (výchozí pro MPlayer) znamená: zachytávání pouze videa, zvuk
je posílán pøes loopback kabel z TV karty pøímo do zvukové karty.
.IPs mjpeg
-PouŸije hardvérovou MJPEG kompresi (pokud to karta umoŸòuje).
+PouŸije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umoŸòuje).
Pøi pouŸití této volby nemusíte zadávat ¹íøku a vý¹ku výstupního okna.
MPlayer si ji odvodí automaticky z hodnoty decimation (viz níŸe).
.IPs decimation=<1,2,4>
-Vybere velikost obrazu který bude komprimován hardvérovou
+Vybere velikost obrazu který bude komprimován hardwarovou
MJPEG kompresí:
.RSss
1: plná velikost
@@ -1307,7 +1313,7 @@
.IPs 0
èistì bílý font
.IPs 0.75
-velmi tenká èerná obruba (default)
+velmi tenká èerná obruba (výchozí)
.IPs 1
tenká èerná obruba
.IPs 10
@@ -1316,17 +1322,18 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-noflip-hebrew-commas
-Zmìní FriBiDi posuzování o umís»ování èárek v titulcích.
-Volbu pouŸijte, pokud jsou èárky umístìny an zaèátku vìty a ne na konci.
-.TP
.B \-flip-hebrew (pouze FriBiDi)
Zapne zpracování titulkù pomocí FriBiDi.
.
.TP
+.B \-noflip-hebrew-commas
+Zmìní FriBiDi posuzování o umís»ování èárek v titulcích.
+Volbu pouŸijte, pokud jsou èárky umístìny na zaèátku vìty a ne na konci.
+.
+.TP
.B \-font <cesta k souboru font.desc> (pouze OSD)
-Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativním adresáøi (default pro normální
-fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, default pro FreeType fonty:
+Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativním adresáøi (výchozí pro normální
+fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, výchozí pro FreeType fonty:
~/.mplayer/\:subfont.ttf).
.br
.I POZNÁMKA:
@@ -1357,7 +1364,7 @@
.TP
.B \-fribidi-charset <název znakové sady> (pouze FriBiDi)
Nastaví znakovou sadu pøedávanou do FriBiDi pøi dekódování ne-UTF-8
-titulkù (default: ISO8859-8).
+titulkù (výchozí: ISO8859-8).
.
.TP
.B \-ifo <VOBsub\ ifo\ soubor>
@@ -1376,7 +1383,7 @@
.IPs 0
pouze titulky
.IPs 1
-hlasitost + pøevíjení (default)
+hlasitost + pøevíjení (výchozí)
.IPs 2
hlasitost + pøevíjení + èas + procenta
.IPs 3
@@ -1387,7 +1394,7 @@
.TP
.B \-overlapsub
Povolí zobrazení titulku v dobì kdy je je¹tì zobrazen pøedchozí titulek
-(defaultnì je funkce zapnuta pouze pro nìkteré titulkové formáty).
+(ve výchozím stavu je funkce zapnuta pouze pro nìkteré titulkové formáty).
.
.TP
.B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang)
@@ -1424,9 +1431,9 @@
.IPs 2
plné (pomalé)
.IPs 3
-bilineární (default, rychlé a obstojné)
+bilineární (výchozí, rychlé a obstojné)
.IPs 4
-pouŸívá softvérové Gaussovo rozostøení (vypadá skvìle)
+pouŸívá softwarové Gaussovo rozostøení (vypadá skvìle)
.RE
.PD 1
.
@@ -1438,7 +1445,7 @@
.IPs -1
originální pozice
.IPs 0
-zarovnané na horní okraj (originální/\:defaultní chování)
+zarovnané na horní okraj (originální/\:výchozí chování)
.IPs 1
zarovnané na støed
.IPs 2
@@ -1449,7 +1456,7 @@
.TP
.B \-spugauss <0.0\-3.0> (pouze OSD)
Parametr odchylka (variance) pro Gauss pouŸívaný volbou \-spuaa 4.
-Èím vìt¹í hodnota, tím vìt¹í rozostøení (default: 1.0).
+Èím vìt¹í hodnota, tím vìt¹í rozostøení (výchozí: 1.0).
.
.TP
.B \-sub <titulky1,titulky2,...>
@@ -1498,7 +1505,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Zarovnané na horní okraj (originální/\:defaultní chování).
+Zarovnané na horní okraj (originální/\:výchozí chování).
.IPs 1
Zarovnané na støed.
.IPs 2
@@ -1575,37 +1582,37 @@
.IPs 2
proporènì vztaŸené k vý¹ce obrazu
.IPs 3
-proporènì vztaŸené k diagonále obrazu (default)
+proporènì vztaŸené k diagonále obrazu (výchozí)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-subfont-blur <0\-8> (pouze FreeType)
-Nastaví polomìr rozostøení fontu (default: 2).
+Nastaví polomìr rozostøení fontu (výchozí: 2).
.
.TP
.B \-subfont-encoding <hodnota> (pouze FreeType)
Nastaví kódování fontu.
Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovány v¹echny znaky (glyfy) z fontu a
-bude pouŸito unicode (default: unicode).
+bude pouŸito unicode (výchozí: unicode).
.
.TP
.B \-subfont-osd-scale <0\-100> (pouze FreeType)
-Nastaví koeficient auto-¹kálování OSD prvkù (default: 6).
+Nastaví koeficient auto-¹kálování OSD prvkù (výchozí: 6).
.
.TP
.B \-subfont-outline <0\-8> (pouze FreeType)
-Nastaví tlou¹»ku obtahové linky (default: 2).
+Nastaví tlou¹»ku obtahové linky (výchozí: 2).
.
.TP
.B \-subfont-text-scale <0\-100> (pouze FreeType)
Nastaví koeficient auto-¹kálování textu titulkù v procentech rozmìru
-obrazu (default: 5).
+obrazu (výchozí: 5).
.
.TP
.B \-subfps <rychlost>
Urèí snímkovou rychlost (fps) pro titulkový soubor (desetinné èíslo),
-default: stejná rychlost fps jako má film.
+výchozí: stejná rychlost fps jako má film.
.br
.I POZNÁMKA:
POUZE pro snímkovì orientované SUB soubory, napø.\& MicroDVD formát.
@@ -1649,7 +1656,7 @@
.
.TP
.B \-aofile <soubor>
-Nahradí defaultní jméno souboru pouŸívané \-ao pcm.
+Nahradí výchozí jméno souboru pouŸívané \-ao pcm.
.
.TP
.B \-aop <list=plugin1,plugin2...:volba1=hodnota1:vol2=hodn2...>
@@ -1670,7 +1677,7 @@
.IPs volume=<0\-255>
hlasitost (pouze s pluginem volume)
.IPs mul=<hodnota>
-stereo koeficient (default: 2.5) (pouze s pluginem extrastereo)
+stereo koeficient (výchozí: 2.5) (pouze s pluginem extrastereo)
.IPs softclip
Zapne kompresor / omezovaè dynamiky zvuku (pouze s pluginem volume)
.RE
@@ -1717,13 +1724,13 @@
.
.TP
.B \-mixer <zaøízení>
-PouŸije jiné mixáŸní zaøízení neŸ je defaultní /dev/\:mixer.
+PouŸije jiné mixáŸní zaøízení neŸ je výchozí /dev/\:mixer.
PouŸíváte-li ALSA zadejte jméno mixeru.
.
.TP
.B \-mixer-channel <kanál mixeru>[,index mixeru] (pouze \-ao oss a \-ao alsa)
Tato volba naøídí MPlayeru pouŸít jiný kanál pro ovládání hlasitosti
-neŸ defaultní PCM.
+neŸ výchozí PCM.
Volby pro OSS zahrnují
.B vol, pcm, line.
Chcete-li úplný seznam voleb, poohlédnìte se po SOUND_DEVICE_NAMES v
@@ -1734,7 +1741,19 @@
.I POZNÁMKA:
Jména kanálù ALSA mixeru následovaná èíslem musí být zadána ve formátu <jméno,èíslo>,
napø.\& jméno kanálu 'PCM 1' v alsamixeru musí být pøevedeno na
-.BR PCM,1 .
+.BR PCM,1
+.
+.TP
+.B \-softvol
+Vynutí pouŸití softwarového mixéru, namísto pouŸití mixéru zvukové karty.
+.
+.TP
+.B \-softvol-max <10.0\-10000.0>
+Nastaví maximální úroveò zesílení v procentech (výchozí: 110).
+Hodnota 200 umoŸní nastavovat hlasitost aŸ do dvojnásobku aktuální úrovnì
+(nastavené maximum).
+Pøi hodnotách men¹ích neŸ 100 bude poèáteèní hlasitost (coŸ je 100%) vìt¹í neŸ je
+maximum, takŸe bude napø. OSD nesprávnì ukazovat.
.
.TP
.B \-nowaveheader (pouze \-ao pcm)
@@ -1744,7 +1763,7 @@
.TP
.B \-volstep <0\-100>
Nastaví velikost kroku o který se zmìní hlasitost v procentech celého rozsahu
-(default: 3).
+(výchozí: 3).
.
.
.
@@ -1813,7 +1832,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs dsp-device
-Nastaví výstupní zvukové zaøízení (default: /dev/\:dsp).
+Nastaví výstupní zvukové zaøízení (výchozí: /dev/\:dsp).
.RE
.PD 1
.TP
@@ -1822,7 +1841,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <ovladaè>
-Explicitnì vybere SDL audio ovladaè k pouŸití (default: SDL si sama vybere).
+Explicitnì vybere SDL audio ovladaè k pouŸití (výchozí: SDL si sama vybere).
.RE
.PD 1
.
@@ -1836,7 +1855,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <server>
-Explicitnì vybere ESD server k pouŸití (default: localhost).
+Explicitnì vybere ESD server k pouŸití (výchozí: localhost).
.RE
.PD 1
.
@@ -1862,7 +1881,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere audio zaøízení k pouŸití (default: /dev/\:audio).
+Explicitnì vybere audio zaøízení k pouŸití (výchozí: /dev/\:audio).
.RE
.PD 1
.
@@ -1915,12 +1934,12 @@
.
.TP
.B \-brightness <-100\-100>
-Nastavuje jas video signálu (default 0).
+Nastavuje jas video signálu (výchozí 0).
Funkci nepodporují v¹echna video rozhraní.
.
.TP
.B \-contrast <-100\-100>
-Nastavuje kontrast video signálu (default 0).
+Nastavuje kontrast video signálu (výchozí 0).
Funkci nepodporují v¹echna video rozhraní.
.
.TP
@@ -1959,13 +1978,13 @@
Tato volba slouŸí k ovládání dxr2 video rozhraní.
.RSs
.IPs ar-mode=<hodnota>
-reŸim pomìru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (default))
+reŸim pomìru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (výchozí))
.IPs iec958-encoded
Nastaví iec958 výstupní reŸim na enkódovaný.
.IPs iec958-decoded
-Nastaví iec958 výstupní reŸim na dekódovaný (default).
+Nastaví iec958 výstupní reŸim na dekódovaný (výchozí).
.IPs macrovision=<hodnota>
-reŸim macrovision (0 = vypnuto (default), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
+reŸim macrovision (0 = vypnuto (výchozí), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
3 = agc 4 colorstripe)
.IPs mute\
vypnout zvukový výstup
@@ -1982,17 +2001,17 @@
.IPs 75ire
zapne 7.5 IRE výstupní reŸim
.IPs no75ire
-vypne 7.5 IRE výstupní reŸim (default)
+vypne 7.5 IRE výstupní reŸim (výchozí)
.IPs bw\ \ \
b/\:w TV výstup
.IPs color
-barevný TV výstup (default)
+barevný TV výstup (výchozí)
.IPs interlaced
-prokládaný TV výstup (default)
+prokládaný TV výstup (výchozí)
.IPs nointerlaced
zakáŸe prokládaný TV výstup
.IPs norm=<hodnota>
-TV norma (ntsc (default), pal, pal60, palm, paln, palnc)
+TV norma (ntsc (výchozí), pal, pal60, palm, paln, palnc)
.IPs square-pixel
nastaví reŸim (tvar) pixelù na ètvercový
.IPs ccir601-pixel
@@ -2004,13 +2023,13 @@
.RE
.RSs
.IPs cr-left=<0\-500>
-Nastaví levou oøezovou znaèku (default: 50).
+Nastaví levou oøezovou znaèku (výchozí: 50).
.IPs cr-right=<0\-500>
-Nastaví pravou oøezovou znaèku (default: 300).
+Nastaví pravou oøezovou znaèku (výchozí: 300).
.IPs cr-top=<0\-500>
-Nastaví horní oøezovou znaèku (default: 0).
+Nastaví horní oøezovou znaèku (výchozí: 0).
.IPs cr-bottom=<0\-500>
-Nastaví dolní oøezovou znaèku (default: 0).
+Nastaví dolní oøezovou znaèku (výchozí: 0).
.IPs ck-[r|g|b]=<0\-255>
Nastaví pøírùstek èervené (ck-r), zelené (ck-g) nebo modré (ck-b) sloŸky
klíèovací barvy pro pøekrývání.
@@ -2025,21 +2044,21 @@
.IPs ol-osd
Zapne pøekrývaný display na obrazovce (OSD).
.IPs nool-osd
-Vypne pøekrývaný OSD (default).
+Vypne pøekrývaný OSD (výchozí).
.IPs ol[h|w|x|y]-cor=<-20\-20>
Nastaví rozmìr pøekrytí (¹,v) a pozici (x,y) v pøípadì kdy se ¹patnì kryje
-s oknem (default: 0).
+s oknem (výchozí: 0).
.IPs overlay
-Zapne pøekrývání (default).
+Zapne pøekrývání (výchozí).
.IPs nooverlay
Aktivuje TV-out.
.IPs overlay-ratio=<1\-2500>
-Doladí pøekrývání (default: 1000).
+Doladí pøekrývání (výchozí: 1000).
.RE
.
.TP
.B \-fb <zaøízení> (pouze \-vo fbdev nebo directfb) (ZASTARALÉ)
-Urèí které framebuffer zaøízení pouŸít (default: /dev/\:fb0).
+Urèí které framebuffer zaøízení pouŸít (výchozí: /dev/\:fb0).
.
.TP
.B \-fbmode <název reŸimu> (pouze \-vo fbdev)
@@ -2051,7 +2070,7 @@
.
.TP
.B \-fbmodeconfig <soubor> (pouze fbdev)
-Pøenastaví konfiguraèní soubor pro reŸim framebufferu (default: /etc/\:fb.modes).
+Pøenastaví konfiguraèní soubor pro reŸim framebufferu (výchozí: /etc/\:fb.modes).
.
.TP
.B \-forcexv (pouze \-vo sdl)
@@ -2104,7 +2123,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs layer,stays_on_top,above,fullscreen
-Defaultní poøadí bude pouŸito jako záchrana, v pøípadì Ÿe zadáte ¹patné nebo
+Výchozí poøadí bude pouŸito jako záchrana v pøípadì, Ÿe zadáte ¹patné nebo
nepodporované reŸimy.
.IPs \-fullscreen
Provádí pøepínání na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x.
@@ -2145,7 +2164,7 @@
.
.TP
.B \-hue <-100\-100>
-Upraví barevné tónování video signálu (default: 0).
+Upraví barevné tónování video signálu (výchozí: 0).
S touto volbou mùŸete dostat barevný negativ obrázku.
Není podporováno v¹emi video rozhraními.
.
@@ -2196,7 +2215,7 @@
.B \-panscan <0.0\-1.0>
Zapne "pøibliŸovací" funkci (pan-and-scan) (oøíznutím videa po stranách tak,
aby napø.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez èerných okrajù).
-Tato funkce pracuje pouze s video rozhraními xv, xmga, mga a xvidix.
+Tato funkce pracuje pouze s video rozhraními xv, xmga, mga, gl, quartz a xvidix.
.br
Hodnota, v daném rozsahu, udává jak moc má být obraz oøíznut.
.
@@ -2213,7 +2232,7 @@
.
.TP
.B \-saturation <-100\-100>
-Nastavení sytosti barev (saturace) video signálu (default: 0).
+Nastavení sytosti barev (saturace) video signálu (výchozí: 0).
Pomocí této volby mùŸete nastavit èernobílý obraz.
Volba není podporována v¹emi video rozhraními.
.
@@ -2275,13 +2294,13 @@
.
.TP
.B \-zrdev <zaøízení> (pouze \-vo zr)
-Zadejte jméno souboru zaøízení náleŸející va¹í MJPEG kartì, defaultnì
+Zadejte jméno souboru zaøízení náleŸející va¹í MJPEG kartì, ve výchozím stavu
zr video rozhraní pouŸije první v4l zaøízení které najde.
.
.TP
.B \-zrfd (pouze \-vo zr)
Vynutí dìlení: Dìlení, tak jak je popsáno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec,
-nastane pouze tehdy, mùŸe-li hardvérový ¹kálovaè rozprostøít obraz na pùvodní
+nastane pouze tehdy, mùŸe-li hardwarový ¹kálovaè rozprostøít obraz na pùvodní
velikost.
Touto volbou vynutíte dìlení vŸdy.
.
@@ -2293,12 +2312,12 @@
.
.TP
.B \-zrhelp (pouze \-vo zr)
-Zobrazí seznam v¹ech \-zr* voleb, jejich defaultní hodnoty a pøíklad
+Zobrazí seznam v¹ech \-zr* voleb, jejich výchozí hodnoty a pøíklad
cinerama reŸimu.
.
.TP
.B \-zrnorm <norma> (pouze \-vo zr)
-Nastaví TV normu PAL nebo NTSC (default: beze zmìny).
+Nastaví TV normu PAL nebo NTSC (výchozí: beze zmìny).
.
.TP
.B \-zrquality <1\-20> (pouze \-vo zr)
@@ -2313,12 +2332,12 @@
.TP
.B \-zrxdoff <x offset obrazovky> (pouze \-vo zr)
Pokud je film men¹í neŸ TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose x.
-Hodnota je vztaŸena k levému hornímu rohu obrazovky (default: vystøedìno).
+Hodnota je vztaŸena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystøedìno).
.
.TP
.B \-zrydoff <y offset obrazovky> (pouze \-vo zr)
Pokud je film men¹í neŸ TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose y.
-Hodnota je vztaŸena k levému hornímu rohu obrazovky (default: vystøedìno).
+Hodnota je vztaŸena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystøedìno).
.
.
.
@@ -2351,9 +2370,9 @@
.
.TP
.B xv (pouze X11)
-PouŸije roz¹íøení XVideo z XFree86 4.x umoŸòující hardvérovì akcelerované
+PouŸije roz¹íøení XVideo z XFree86 4.x umoŸòující hardwarovì akcelerované
pøehrávání.
-Pokud nemùŸete pouŸít nativní hardvérové rozhraní, je toto patrnì nejlep¹í
+Pokud nemùŸete pouŸít nativní hardwarové rozhraní, je toto patrnì nejlep¹í
volba.
.PD 0
.RSs
@@ -2364,7 +2383,7 @@
.
.TP
.B x11 (pouze X11)
-Video rozhraní se sdílenou pamìtí bez hardvérové akcelerace které pracuje vŸdy kdyŸ
+Video rozhraní se sdílenou pamìtí bez hardwarové akcelerace které pracuje vŸdy kdyŸ
je spu¹tìné X11.
.
.TP
@@ -2390,14 +2409,14 @@
buffery pouze pøi zpìtném bìhu monitoru (nVidia).
.IPs queue
Skládá obrázky k zobrazení do fronty aby se více vyuŸila paralelní práce video
-hardvéru.
+hardwaru.
MùŸe pøidat malou (nepostøehnutelnou) stálou odchylku v A/V synchronizaci.
.IPs sleep
PouŸije funkci sleep pøi èekání na dokonèení renderování
(na Linuxu se toto nedoporuèuje).
.IPs wait\
NepouŸívat funkci sleep pøi èekání na dokonèení renderování
-(default).
+(výchozí).
.RE
.PD 1
.
@@ -2428,7 +2447,8 @@
.IPs <ovladaè>
Jednoznaènì vybere VIDIXový ovladaè k pouŸití.
Dostupné ovladaèe jsou cyberblade_vid, mach64_vid, mga_crtc2_vid,
-mga_vid, nvidia_vid, pm3_vid, radeon_vid, rage128_vid a sis_vid.
+mga_vid, nvidia_vid, pm3_vid, radeon_vid, rage128_vid, sis_vid a
+unichrome_vid.
.RE
.PD 1
.
@@ -2468,7 +2488,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs noaccel
-Vypne hardvérovou akceleraci.
+Vypne hardwarovou akceleraci.
Vyzkou¹ejte, máte-li potíŸe se zobrazováním.
.RE
.PD 1
@@ -2482,6 +2502,8 @@
.RSs
.IPs device_id=<èíslo>
Zvolí zobrazovací zaøízení pro zobrazení na celou obrazovku.
+.IPs fs_res=<¹íøka>:<vý¹ka>
+Nastaví rozli¹ení celoobrazovkového reŸimu (pouŸitelné pro pomalé systémy).
.RE
.PD 1
.
@@ -2503,7 +2525,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení fbdev k pouŸití (default: /dev/\:fb0).
+Explicitnì vybere jméno zaøízení fbdev k pouŸití (výchozí: /dev/\:fb0).
.RE
.PD 1
.
@@ -2541,7 +2563,7 @@
Zobrazuj OSD do èerných okrajù pod filmem (pomalej¹í).
.IPs native
PouŸije pouze nativní vykreslovací funkce.
-Toto vyøadí direct rendering, OSD a hardvérovou akceleraci.
+Toto vyøadí direct rendering, OSD a hardwarovou akceleraci.
.IPs retrace
Vynutí zmìnu snímku aŸ v dobì snímkového zpìtného bìhu.
PouŸitelné pouze s volbou \-double.
@@ -2565,20 +2587,20 @@
Zapne podporu pro více (RGB a BGR) barevných schémat.
VyŸaduje OpenGL ve verzi >= 1.2.
.IPs slice-height=<0\-...>
-Poèet øádkù kopírovaných do textury najednou (default: 4).
+Poèet øádkù kopírovaných do textury najednou (výchozí: 4).
0 pro celý obrázek.
.IPs (no)osd
-Zapne nebo vypne podporu pro renderování OSD pomocí OpenGL (default: zapnuto).
+Zapne nebo vypne podporu pro renderování OSD pomocí OpenGL (výchozí: zapnuto).
Hlavnì pro testování, vy mùŸete pouŸít \-osdlevel 0 pro vypnutí OSD.
.IPs (no)scaled-osd
-Zmìní chování OSD pøi zmìnách velikosti okna (default: vypnuto).
+Zmìní chování OSD pøi zmìnách velikosti okna (výchozí: vypnuto).
Pokud volbu zapnete, chová se OSD více jako v jiných video rozhraních, coŸ
je lep¹í pro fonty s pevnou vý¹kou.
Je-li volba vypnuta, vypadá lépe s\ FreeType fonty a pouŸívá okraje
v\ celoobrazovkovém reŸimu.
.IPs (no)aspect
Zapne nebo vypne ¹kálování na správný pomìr stran a podporu 'pan-and-scan'
-(default: zapnuto).
+(výchozí: zapnuto).
Vypnutí mùŸe zvý¹it rychlost.
.RE
.PD 1
@@ -2604,7 +2626,7 @@
.TP
.B bl\ \ \ \ \
Pøehrávání videa UDP protokolem Blinkenlights.
-Toto rozhraní je velmi závislé na hardvéru.
+Toto rozhraní je velmi závislé na hardwaru.
.PD 0
.RSs
.IPs <bl_zaøízení>
@@ -2631,53 +2653,53 @@
.PD 0
.RSs
.IPs (no)input
-PouŸije DirectFB namísto klávesnicového kódu MPlayeru (default: zapnuto).
+PouŸije DirectFB namísto klávesnicového kódu MPlayeru (výchozí: zapnuto).
.IPs buffermode=single|double|triple
Double (dvojitá) a triple (trojitá) vyrovnávací pamì» dávají nejlep¹í výsledky
pokud chcete vylouèit trhání.
Trojitá vyrovnávací pamì» je mnohem úèinnìj¹í vzhledem k tomu Ÿe nebrzdí
MPlayer pøi èekání na vertikální synchronizaci.
-Jednoduchou (single) vyrovnávací pamì» mùŸete s\ klidem vypustit (default: single).
+Jednoduchou (single) vyrovnávací pamì» mùŸete s\ klidem vypustit (výchozí: single).
.IPs fieldparity=top|bottom
-Ovládá øazení prokládaných snímkù (default: vypnuto).
+Ovládá øazení prokládaných snímkù (výchozí: vypnuto).
Platné hodnoty jsou top = nejdøíve horní políèka, bottom = nejdøíve spodní políèka.
Tato volba nebude mít Ÿádný efekt na progresivní filmový materiál, jako je mnoho
MPEG filmù.
Tuto volbu povolte pokud máte problémy s trháním/\:nevyhlazováním pøi sledování
prokládaného filmového materiálu.
.IPs layer=N
-Vynutí pouŸití vrstvy s ID N pro pøehrávání (default: -1 - auto).
+Vynutí pouŸití vrstvy s ID N pro pøehrávání (výchozí: -1 - auto).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B dfbmga\
Výstupní video rozhraní pro Matrox G400/\:G450/\:G550 které pouŸívá knihovnu
-DirectFB k zpøístupnìní speciálních hardvérových vlastností.
+DirectFB k zpøístupnìní speciálních hardwarových vlastností.
Zapíná CRTC2 (druhý výstup), zobrazuje video nezávisle na prvním výstupu.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)bes
-Zapíná pouŸití Matrox BES (vestavìný zvìt¹ovaè) (default: vypnuto).
+Zapíná pouŸití Matrox BES (vestavìný zvìt¹ovaè) (výchozí: vypnuto).
Dává velmi dobré výsledky jak z hlediska rychlosti tak i kvality
-vzhledem k tomu Ÿe úpravu obrázku zaji¹»uje hardvér.
+vzhledem k tomu Ÿe úpravu obrázku zaji¹»uje hardware.
Pracuje pouze na primárním výstupu.
.IPs (no)spic
-PouŸívá Matrox pod-obrázkovou vrstvu k zobrazení OSD (default: zapnuto).
+PouŸívá Matrox pod-obrázkovou vrstvu k zobrazení OSD (výchozí: zapnuto).
.IPs (no)crtc2
-Zapne TV-out na sekundárním výstupu (default: zapnuto).
+Zapne TV-out na sekundárním výstupu (výchozí: zapnuto).
Výstupní kvalita je úŸasná, protoŸe se jedná o plnì prokládaný obraz
s odpovídající synchronizací lichých a sudých pùlsnímkù.
.IPs (no)input
-PouŸije DirectFB namísto klávesnicového kódu MPlayeru (default: vypnuto).
+PouŸije DirectFB namísto klávesnicového kódu MPlayeru (výchozí: vypnuto).
.IPs buffermode=single|double|triple
Double (dvojitá) a triple (trojitá) vyrovnávací pamì» dávají nejlep¹í výsledky
pokud chcete vylouèit trhání.
Trojitá vyrovnávací pamì» je mnohem úèinnìj¹í vzhledem k tomu Ÿe nebrzdí
MPlayer pøi èekání na vertikální synchronizaci.
-Jednoduchou (single) vyrovnávací pamì» mùŸete s klidem vypustit (default: triple).
+Jednoduchou (single) vyrovnávací pamì» mùŸete s klidem vypustit (výchozí: triple).
.IPs fieldparity=top|bottom
-Ovládá øazení prokládaných snímkù (default: vypnuto).
+Ovládá øazení prokládaných snímkù (výchozí: vypnuto).
Platné hodnoty jsou top = nejdøíve horní políèka, bottom = nejdøíve spodní políèka.
Tato volba nebude mít Ÿádný efekt na progresivní (prokládaný) filmový materiál,
jako je mnoho MPEG filmù.
@@ -2685,10 +2707,10 @@
prokládaného filmového materiálu.
.IPs tvnorm=pal|ntsc|auto
Nastaví TV normu na Matrox kartì bez nutnosti editace /etc/\:directfbrc
-(default: vypnuto).
+(výchozí: vypnuto).
Platné normy jsou pal = PAL, ntsc = NTSC.
Speciální normou je auto (automatické pøizpùsobení pouŸívá PAL/\:NTSC) protoŸe urèuje
-kterou normu pouŸít podle rychlosti snímkování filmu.
+kterou normu pouŸít podle snímkové rychlosti filmu.
.RE
.PD 1
.
@@ -2700,7 +2722,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení pro matrox k pouŸití (default: /dev/\:mga_vid).
+Explicitnì vybere jméno zaøízení pro matrox k pouŸití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
.RE
.PD 1
.
@@ -2710,20 +2732,20 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení pro matrox k pouŸití (default: /dev/\:mga_vid).
+Explicitnì vybere jméno zaøízení pro matrox k pouŸití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B syncfb\
Video výstupní rozhraní jaderného modulu SyncFB, který zpøístupòuje speciální
-hardvérové vlastnosti karet Matrox Gxxx jako je hardvérové odstranìní prokladu,
+hardwarové vlastnosti karet Matrox Gxxx jako je hardwarové odstranìní prokladu,
¹kálování a synchronizace video výstupu s vertikálním kmitoètem monitoru.
.
.TP
.B 3dfx (pouze Linux)
Nativní 3Dfx video rozhraní.
-Toto rozhraní pouŸívá pøímo 3Dfx hardvér nad X11.
+Toto rozhraní pouŸívá pøímo 3Dfx hardware nad X11.
Podporována je pouze barevná hloubka 16 bpp.
DOKONÈIT: Staèí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
.
@@ -2735,7 +2757,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení fbdev k pouŸití (default: /dev/\:fb0).
+Explicitnì vybere jméno zaøízení fbdev k pouŸití (výchozí: /dev/\:fb0).
.RE
.PD 1
.
@@ -2747,7 +2769,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <zaøízení>
-Explicitnì vybere jméno zaøízení k pouŸití (default: /dev/\:fb0).
+Explicitnì vybere jméno zaøízení k pouŸití (výchozí: /dev/\:fb0).
.RE
.PD 1
.
@@ -2769,7 +2791,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs overlay
-Aktivuje pøekrývání namísto TV-outu.
+Aktivuje pøekrývání namísto TV-Outu.
.IPs prebuf
Zapíná ètení napøed do vyrovnávací pamìti.
.IPs sync\
@@ -2777,7 +2799,7 @@
.IPs norm=<norma>
Urèuje TV normu.
.RSss
-0: Nemìnit souèasnou normu (default).
+0: Nemìnit souèasnou normu (výchozí).
.br
1: Automaticky zvolit PAL/\:NTSC.
.br
@@ -2804,7 +2826,7 @@
Urèí èíslo zaøízení k pouŸití, pokud máte více neŸ jednu výstupní DVB kartu.
(pouze V3 API, takové jaké mají ovladaèe øady 1.x.y).
.IPs <soubor>
-UmoŸòuje zadat jméno výstupního souboru (default: ./grab.mpg).
+UmoŸòuje zadat jméno výstupního souboru (výchozí: ./grab.mpg).
.RE
.PD 1
.
@@ -2838,7 +2860,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs outfile=<hodnota>
-Nastaví jméno výstupního souboru (default: ./md5sums).
+Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./md5sums).
.RE
.PD 1
.
@@ -2872,9 +2894,9 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <fps>
-Desetinné èíslo nastavující rychlost snímkování (default: 5.0).
+Desetinné èíslo nastavující rychlost snímkování (výchozí: 5.0).
.IPs <soubor>
-Nastaví jméno výstupního souboru (default: ./out.gif).
+Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./out.gif).
.REss
.PD 1
.RS
@@ -2898,23 +2920,23 @@
.PD 0
.RSs
.IPs [no]progressive
-Nastavuje pouŸití standardního nebo progresivního JPEG (default: noprogressive).
+Nastavuje pouŸití standardního nebo progresivního JPEG (výchozí: noprogressive).
.IPs [no]baseline
-Nastavuje zda pouŸít baseline nebo ne (default: baseline).
+Nastavuje zda pouŸít baseline nebo ne (výchozí: baseline).
.IPs optimize=<0\-100>
-faktor optimalizace (default: 100)
+faktor optimalizace (výchozí: 100)
.IPs smooth=<0\-100>
-faktor rozmazání (default: 0)
+faktor rozmazání (výchozí: 0)
.IPs quality=<0\-100>
-faktor kvality (default: 75)
+faktor kvality (výchozí: 75)
.IPs outdir=<adresáø>
-Nastavuje adresáø do kterého se budou ukládat JPEG soubory (default: ./).
+Nastavuje adresáø do kterého se budou ukládat JPEG soubory (výchozí: ./).
.IPs subdirs=<pøedpona>
Vytvoøí oèíslované podadresáøe se zadanou pøedponou, do kterých budou ukládány
soubory místo aktuálního adresáøe.
.IPs maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs)
Maximální poèet souborù uloŸených v jednom podadresáøi.
-Musí být vìt¹í nebo rovno 1 (default: 1000).
+Musí být vìt¹í nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
.RE
.PD 1
.
@@ -2927,7 +2949,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs ppm
-Zapisuje PPM soubory (default).
+Zapisuje PPM soubory (výchozí).
.IPs pgm
Zapisuje PGM soubory.
.IPs pgmyuv
@@ -2935,17 +2957,17 @@
PGMYUV jsou podobné PGM, ale zároveò obsahují U a V sloŸku pøidanou na spodní
okraj obrázku.
.IPs raw
-Zapisuje PNM soubory v raw reŸimu (default).
+Zapisuje PNM soubory v raw reŸimu (výchozí).
.IPs ascii
Zapisuje PNM soubory v ASCII reŸimu.
.IPs outdir=<adresáø>
-Nastaví adresáø pro ukládání PNM souborù (default: ./).
+Nastaví adresáø pro ukládání PNM souborù (výchozí: ./).
.IPs subdirs=<pøedpona>
Vytvoøí oèíslované podadresáøe se zadanou pøedponou, do kterých budou ukládány
soubory místo aktuálního adresáøe.
.IPs maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs)
Maximální poèet PNM souborù uloŸených v jednom podadresáøi.
-Musí být vìt¹í nebo rovno 1 (default: 1000).
+Musí být vìt¹í nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
.RE
.PD 1
.
@@ -2995,7 +3017,7 @@
.IPs "\-ac mad,"
Nejdøíve zkusí libmad a pokud selŸe, zkou¹í ostatní.
.IPs "\-ac hwac3,a52,"
-Zkusí hardvérový AC3 kanál, pak softvérový AC3 kodek, nakonec ostatní.
+Zkusí hardwarový AC3 kanál, pak softwarový AC3 kodek, nakonec ostatní.
.IPs "\-ac -ffmp3,"
Pøeskoèí FFmpeg MP3 dekodér.
.RE
@@ -3015,6 +3037,27 @@
Zmìní vzorkovací kmitoèet na celoèíselnou hodnotu v Hz.
Podporován je pouze formát 16-bit little-endian.
V MEncoderu je nutné pouŸít také volbu \-srate <Hz>.
+.IPs lavcresample[=vkmitoèet[:délka[:lineár[:poèet[:støih]]]]]
+Zmìní vzorkovací kmitoèet zvukového proudu na celoèíselný <vkmitoèet> v Hz.
+Podporován je pouze formát 16-bitù little-endian.
+V MEncoderu je nutné pouŸít také volbu \-srate <Hz>.
+.RSss
+vkmitoèet: výstupní vzorkovací kmitoèet
+.br
+délka: délka filtru s ohledem na niŸ¹í vzorkovací kmitoèet
+výchozí: 16
+.br
+lineár: je-li 1 pak budou filtry lineárnì interpolovány mezi polyfázovými
+vstupy
+.br
+poèet: log2 poètu polyfázových vstupù
+(..., 10->1024, 11->2048, 12->4096, ...)
+výchozí: 10->1024
+.br
+støih: mezní kmitoèet (0.0-1.0), výchozí nastavení závisí na délce filtru
+.REss
+.IPs sweep[=rychlost]
+sinusové vyhlazování
.IPs channels[=poèet_kanálù]
Zmìní poèet výstupních kanálù na zadaný poèet.
JestliŸe je poèet kanálù z filtru vystupujících vy¹¹í neŸ
@@ -3046,7 +3089,7 @@
od -200dB do +60dB (kde -200dB úplnì ztlumí zvuk
a +60dB odpovídá tisícinásobnému zesílení).
.br
-sc: Zapne softvérovou kompresi dynamiky.
+sc: Zapne softwarovou kompresi dynamiky.
.REss
.IPs pan[=n:l01:l02:...l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...]
Volná mix០kanálù. Detaily naleznete v DOCS/\:HTML/\:en/\:audio.html.
@@ -3058,7 +3101,7 @@
.IPs sub[=fc:ch]
Pøidá kanál pro subwoofer.
.RSss
-fc: mezní kmitoèet pro dolní propust (20Hz aŸ 300Hz) (default: 60Hz)
+fc: mezní kmitoèet pro dolní propust (20Hz aŸ 300Hz) (výchozí: 60Hz)
.br
ch: èíslo kanálu pro sub-kanál.
.REss
@@ -3066,7 +3109,7 @@
Dekodér pro maticovì kódovaný surround zvuk, pracuje na mnoha dvoukanálových
souborech.
.RSss
-d: zpoŸdìní v ms pro zadní reproduktory (0ms aŸ 1000ms) (default: 15ms)
+d: zpoŸdìní v ms pro zadní reproduktory (0ms aŸ 1000ms) (výchozí: 15ms)
.REss
.IPs delay[=kan1:kan2:...]
Zpozdí zvukový výstup.
@@ -3076,15 +3119,15 @@
Exportuje vstupní signál jiným procesùm pomocí mapování pamìti (mmap()).
.RSss
mmap_soubor: soubor do kterého se mají data mapovat
- (default: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export).
+ (výchozí: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export).
.br
-pvzorkù: poèet vzorkù na kanál (default: 512)
+pvzorkù: poèet vzorkù na kanál (výchozí: 512)
.REss
.IPs extrastereo[=mul]
Zvìt¹uje rozdíl mezi pravým a levým kanálem, coŸ dodá urèitý druh "live"
efektu pøi pøehrávání.
.RSss
-mul: rozdílový koeficient (default: 2.5)
+mul: rozdílový koeficient (výchozí: 2.5)
.REss
.IPs volnorm
Maximalizuje hlasitost bez zkreslení zvuku.
@@ -3097,7 +3140,7 @@
.IPs force=<0\-3>
Vynutí vkládání audio filtrù podle následujícího klíèe:
.RSss
-0: plnì automatický reŸim vkládání filtrù (default)
+0: plnì automatický reŸim vkládání filtrù (výchozí)
.br
1: Optimalizovat na vìrnost.
.br
@@ -3113,7 +3156,7 @@
.B \-afm <ovladaè1,ovladaè2,...>
Nastaví seznam rodin zvukových ovladaèù k pouŸití podle priority, tak
jak jsou uvedeny v codecs.conf.
-JestliŸe Ÿádná nevyhoví, pouŸije se defaultní nastavení.
+JestliŸe Ÿádná nevyhoví, pouŸije se výchozí nastavení.
.br
.I POZNÁMKA:
Seznam dostupných rodin ovladaèù získáte pomocí \-afm help.
@@ -3171,7 +3214,7 @@
.RSss
0: nic
.br
-1: autodetekce chyb (default)
+1: autodetekce chyb (výchozí)
.br
2 (msmpeg4v3): nìkteré starým lavc generované msmpeg4v3 soubory (Ÿádná auto-detekce)
.br
@@ -3232,7 +3275,7 @@
.br
2: Opakované vyhledávání (pomalé) pohybového vektoru (MV)
.br
-3: v¹e (default)
+3: v¹e (výchozí)
.REss
.IPs er=<hodnota>
odolnost proti chybám:
@@ -3242,7 +3285,7 @@
.br
1: mírná (Mìlo by pracovat s vadnými enkodéry.)
.br
-2: normální (default) (Pracuje s vyhovujícími enkodéry.)
+2: normální (výchozí) (Pracuje s vyhovujícími enkodéry.)
.br
3: agresivní (Více testù, ale mùŸe pùsobit problémy i na dobrých proudech.)
.br
@@ -3250,7 +3293,7 @@
.REss
.IPs fast\
Zapne optimalizace nevyhovující specifikaci, coŸ mùŸe potenciálnì zpùsobit
-problémy jako: zjednodu¹enou dekvantizaci, pøedpokládané pouŸití defaultní
+problémy jako: zjednodu¹enou dekvantizaci, pøedpokládané pouŸití výchozí
kvantizaèní matice, pøedpokládaný YUV 4:2:0 a pøeskoèení nìkolika testù
detekujících po¹kozené bitové proudy.
.IPs gray\
@@ -3332,7 +3375,7 @@
.
.TP
.B \-ssf <mód>
-Nastavuje parametry softvérového ¹kálovaèe.
+Nastavuje parametry softwarového ¹kálovaèe.
.sp 1
.I PØÍKLAD:
.PD 0
@@ -3372,9 +3415,9 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-sws <typ\ softvérového\ ¹kálovaèe> (viz také volby \-vf scale a \-zoom)
-Nastavuje algoritmus pouŸitý softvérovým ¹kálovaèem pro zpracování volby \-zoom.
-To ovlivòuje výstupní video rozhraní bez hardvérové akcelerace, napø.\& x11.
+.B \-sws <typ\ softwarového\ ¹kálovaèe> (viz také volby \-vf scale a \-zoom)
+Nastavuje algoritmus pouŸitý softwarovým ¹kálovaèem pro zpracování volby \-zoom.
+To ovlivòuje výstupní video rozhraní bez hardwarové akcelerace, napø.\& x11.
.sp 1
MoŸná nastavení jsou:
.sp 1
@@ -3385,7 +3428,7 @@
.IPs 1
bilineární
.IPs 2
-bikubický (dobrá kvalita) (default)
+bikubický (dobrá kvalita) (výchozí)
.IPs 3
experimentální
.IPs 4
@@ -3440,7 +3483,7 @@
.B \-vfm <rodina1,rodina2,...>
Nastaví seznam rodin video kodekù k pouŸití podle priority, shodnì
s jejich názvy v codecs.conf.
-Pokud Ÿádná nevyhoví, pouŸije se defaultní nastavení.
+Pokud Ÿádná nevyhoví, pouŸije se výchozí nastavení.
.br
.I POZNÁMKA:
Viz \-vfm help pro úplný seznam dostupných rodin kodekù.
@@ -3458,7 +3501,7 @@
.
.TP
.B \-x <x> (pouze MPlayer)
-©káluje obraz na ¹íøku <x> (pokud je k dispozici softvérové nebo hardvérové ¹kálování).
+©káluje obraz na ¹íøku <x> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové ¹kálování).
Vypíná kalkulaci pomìru stran.
.
.TP
@@ -3473,7 +3516,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs deblock-chroma (viz také volbu \-vf pp)
-deblok filtr barevné (choma) sloŸky
+deblok filtr barevné (chroma) sloŸky
.IPs deblock-luma (viz také volbu \-vf pp)
deblok filtr jasové (luma) sloŸky
.IPs dering-luma (viz také volbu \-vf pp)
@@ -3511,12 +3554,12 @@
.
.TP
.B \-y <y> (pouze MPlayer)
-©káluje obraz na vý¹ku <y> (pokud je k dispozici softvérové nebo hardvérové ¹kálování).
+©káluje obraz na vý¹ku <y> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové ¹kálování).
Vypíná kalkulaci pomìru stran.
.
.TP
.B \-zoom\ \
-UmoŸní softvérové ¹kálování, kdykoli je to moŸné.
+UmoŸní softwarové ¹kálování, kdykoli je to moŸné.
MùŸe být pouŸito k vynucení ¹kálování s \-vf scale.
.br
.I POZNÁMKA:
@@ -3541,8 +3584,8 @@
Od volby upu¹tìno ve prospìch \-vf.
.PP
Mnoho parametrù je volitelných. Pokud je vynecháte, budou nastaveny
-na defaultní hodnoty.
-PouŸijte '-1' pro naøízení pouŸití defaultní hodnoty.
+na výchozí hodnoty.
+PouŸijte '-1' pro naøízení pouŸití výchozí hodnoty.
Parametry w:h znamenají ¹íøku krát vý¹ku v pixelech, x:y znamenají pozici x;y
vztaŸenou k levému hornímu rohu obrazu.
.br
@@ -3590,9 +3633,9 @@
.PD 0
.RSs
.IPs w,h
-Oøezaná ¹íøka a vý¹ka, defaultnì originální rozmìry.
+Oøezaná ¹íøka a vý¹ka, výchozí jsou originální rozmìry.
.IPs x,y
-Pozice umístìní oøíznutého obrázku, defaultnì støed.
+Pozice umístìní oøíznutého obrázku, výchozí je støed obrazu.
.RE
.PD 1
.
@@ -3602,10 +3645,10 @@
.PD 0
.RSs
.IPs limit
-Práh, který mùŸe být volitelnì nastaven od 0 (nic) do 255 (v¹e) (default: 24).
+Práh, který mùŸe být volitelnì nastaven od 0 (nic) do 255 (v¹e) (výchozí: 24).
.br
.IPs obvod
-Hodnota udává jaká ¹íøka/\:vý¹ka by mìla být vidìt (default: 16).
+Hodnota udává jaká ¹íøka/\:vý¹ka by mìla být vidìt (výchozí: 16).
Pøesah je automaticky nastaven na støed videa.
Zvolte 2 chcete-li pouze sudé rozmìry (nutné pro 4:2:2 video).
16 je nejlep¹í pro enkódování vìt¹inou video kodekù.
@@ -3619,9 +3662,9 @@
.PD 0
.RSs
.IPs w,h
-¹íøka a vý¹ka (default: -1, maximální ¹íøka kdy jsou hranice je¹tì viditelné)
+¹íøka a vý¹ka (výchozí: -1, maximální ¹íøka kdy jsou hranice je¹tì viditelné)
.IPs x,y
-pozice od levého horního rohu (default: -1, levý horní roh)
+pozice od levého horního rohu (výchozí: -1, levý horní roh)
.RE
.PD 1
.
@@ -3632,7 +3675,7 @@
pouŸívá se pro umístìní titulkù a OSD do výsledných èerných okrajù.
.RSs
.IPs w,h
-Výsledná ¹íøka,vý¹ka (default: originální ¹íøka,vý¹ka).
+Výsledná ¹íøka,vý¹ka (výchozí: originální ¹íøka,vý¹ka).
Záporné hodnoty pro w a h jsou povaŸovány za pøesahy (offsety) originálních
velikostí.
.sp 1
@@ -3644,11 +3687,11 @@
.RE
.PD 1
.IPs x,y
-pozice originálu v roz¹íøeném obrázku (default: støed)
+pozice originálu v roz¹íøeném obrázku (výchozí: støed)
.IPs o
renderování OSD/\:titulkù
.RSss
-0: vypnuto (default)
+0: vypnuto (výchozí)
.br
1: zapnuto
.REss
@@ -3670,11 +3713,11 @@
.
.TP
.B scale[=¹:v[:prokládané[:zru¹ení_barev[:param[param2[:pøednast]]]]]]
-©káluje obraz pomocí (pomalého) softvérového ¹kálovaèe a provádí konverzi
+©káluje obraz pomocí (pomalého) softwarového ¹kálovaèe a provádí konverzi
barevného prostoru YUV<\->RGB (viz také volbu \-sws).
.RSs
.IPs <¹>,<v>
-výsledná ¹íøka/vý¹ka (default: originální ¹íøka/\:vý¹ka)
+výsledná ¹íøka/vý¹ka (výchozí: originální ¹íøka/\:vý¹ka)
.br
.I POZNÁMKA:
PouŸijete-li \-zoom, a podkladové filtry (vèetnì libvo) nejsou schopny
@@ -3691,7 +3734,7 @@
.IPs <prokládané>
Pøepíná prokládané ¹kálování.
.RSss
-0: vypnuto (default)
+0: vypnuto (výchozí)
.br
1: zapnuto
.REss
@@ -3712,7 +3755,7 @@
.RSss
\-sws 2 (bikubické): B (rozostøení) a C (krouŸkování)
.br
-0.00:0.60 default
+0.00:0.60 výchozí
.br
0.00:0.75 odpovídá "precise bicubic" z VirtualDubu
.br
@@ -3749,17 +3792,17 @@
Pomìr stran mùŸe být zadán jako zlomek (4/\:3) nebo desetinné èíslo (1.33).
Alternativnì mùŸete zadat pøímo poŸadovanou ¹íøku a vý¹ku obrazu.
Tento filtr sám os sobì ne¹káluje; pouze ovlivní chování pozdìj¹ích ¹kálovaèù
- (softvérových nebo hardvérových) pøi auto-¹kálovaní na správný pomìr stran.
+ (softwarových nebo hardwarových) pøi auto-¹kálovaní na správný pomìr stran.
.
.TP
.B yuy2\ \ \
-Vynutí softvérovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2.
+Vynutí softwarovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2.
PouŸitelné pro video karty/\:rozhraní s pomalým YV12 ale rychlým YUY2.
.
.TP
.B yvu9\ \ \
-Vynutí softvérovou YVU9 do YV12 konverzi barevného prostoru.
-Nahrazeno pomocí softvérového ¹kálovaèe.
+Vynutí softwarovou YVU9 do YV12 konverzi barevného prostoru.
+Nahrazeno pomocí softwarového ¹kálovaèe.
.
.TP
.B yuvcsp\
@@ -3790,7 +3833,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs fourcc
-jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (default: yuy2)
+jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yuy2)
.RE
.PD 1
.
@@ -3806,7 +3849,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs fourcc
-jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (default: yv12)
+jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yv12)
.RE
.PD 1
.
@@ -3815,7 +3858,7 @@
Zapíná uvedený øetìzec postprocesních filtrù.
Filtry musí být oddìleny '/' a mohou být vypnuty pouŸitím '\-'.
Zamìøení filtru mùŸe být vymezeno pøidáním ':' následované 'a', 'c' nebo 'y'
-(default: c):
+(výchozí: c):
.PD 0
.RSs
.IPs a
@@ -3856,11 +3899,11 @@
jednoduchý postprocesní filtr
.RSs
.IPs quality
-0\-6 (default: 3)
+0\-6 (výchozí: 3)
.IPs qp\ \ \
-Vynutí kvantizaèní parametr (default: 0, pouŸije QP z videa).
+Vynutí kvantizaèní parametr (výchozí: 0, pouŸije QP z videa).
.IPs mode\ \ \
-0: ostrý práh (default)
+0: ostrý práh (výchozí)
.br
1: jemný práh (lep¹í dering, ale rozmazanìj¹í)
.RE
@@ -3884,7 +3927,7 @@
.
.TP
.B lavc[=quality:fps]
-Rychlá softvérová konverze YV12 do MPEG1 pomocí libavcodec pro pouŸití s DVB/\:DXR3.
+Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG1 pomocí libavcodec pro pouŸití s DVB/\:DXR3.
Je rychlej¹í a má lep¹í kvalitu neŸ \-vf fame.
.RSs
.IPs quality
@@ -3894,21 +3937,21 @@
32\-: pevný bitrate v kBitech
.REss
.IPs fps\ \
-vynutí výstupní fps (desetinné èíslo) (default: 0, autodetekce zaloŸena na vý¹ce)
+vynutí výstupní fps (desetinné èíslo) (výchozí: 0, autodetekce zaloŸena na vý¹ce)
.RE
.
.TP
.B fame\ \ \
-Rychlá softvérová konverze YV12 do MPEG1 pomocí libfame pro pouŸití s DVB/\:DXR3.
+Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG1 pomocí libfame pro pouŸití s DVB/\:DXR3.
.
.TP
.B dvbscale[=pomìr_stran]
-Nastaví optimální ¹kálování pro DVB karty, ¹káluje hardvérovì v ose X a provede
-softvérové ¹kálování v ose Y pro zachování pomìru stran.
+Nastaví optimální ¹kálování pro DVB karty, ¹káluje hardwarovì v ose X a provede
+softwarové ¹kálování v ose Y pro zachování pomìru stran.
Toto je pouŸitelné pouze v kombinaci s expand a scale
.RSs
.IPs aspect
-Ovládá pomìr stran, vypoèítá se jako DVB_VÝ©KA*POMÌR_STRAN (default:
+Ovládá pomìr stran, vypoèítá se jako DVB_VÝ©KA*POMÌR_STRAN (výchozí:
576*4/3=768), nastavte 576*(16/9)=1024 pro 16:9 TV.
.RE
.sp 1
@@ -3951,11 +3994,11 @@
.PD 0
.RSs
.IPs luma\
-prostorová intenzita svìtlosti (default: 4)
+prostorová intenzita svìtlosti (výchozí: 4)
.IPs chroma
-prostorová intenzita barevnosti (default: 3)
+prostorová intenzita barevnosti (výchozí: 3)
.IPs time\
-doèasná intenzita (default: 6)
+doèasná intenzita (výchozí: 6)
.RE
.PD 1
.
@@ -3966,9 +4009,9 @@
.
.TP
.B eq[=jas:kontrast] (ZASTARALÉ)
-Softvérový ekvalizér s interaktivním ovládáním shodným s hardvérovým
+Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním shodným s hardwarovým
ekvalizérem pro karty/\:ovladaèe které nemají podporu nastavení jasu a
-kontrastu v hardvéru.
+kontrastu v hardwaru.
Poèáteèní hodnotu v rozsahu -100 \- 100 mùŸete zadat na pøíkazovém øádku.
RovnìŸ mùŸe být pouŸitelný pro MEncoder, buï pro opravu mizernì zachycených
filmù, nebo pro mírné sníŸení kontrastu, èímŸ zamaskujete artefakty vznikající
@@ -3976,7 +4019,7 @@
.
.TP
.B eq2[=gama:kontrast:jas:sytost_barev:rg:gg:bg:váha]
-Alternativní softvérový ekvalizér pouŸívající pøevodní tabulky (velmi pomalé),
+Alternativní softwarový ekvalizér pouŸívající pøevodní tabulky (velmi pomalé),
umoŸòující gama korekci navíc k jednoduché korekci jasu a kontrastu.
Pokud jsou v¹echny gama hodnoty nastaveny na 1.0, pak pouŸívá stejné MMX
optimalizovaný kód jako \-vf eq.
@@ -3986,14 +4029,14 @@
Parametr váha mùŸe být pouŸit pro omezení vysoké gama korekce velmi jasných
ploch, èili\& zamezí jejich pøebuzení na èistì bílou.
Hodnota 0.0 úplnì potlaèí gama korekci zatímco 1.0 ji ponechá v plné síle.
-Defaultnì je gama=1.0, kontrast=1.0, jas=0.0, sytost_barev=1.0,
+Ve výchozím stavu je gama=1.0, kontrast=1.0, jas=0.0, sytost_barev=1.0,
váha=1.0.
Rozsah hodnot je 0.1\-10 pro gama, -2\-2 pro kontrast (záporné hodnoty vytvoøí
negativ obrázku), -1\-1 pro jas, 0\-3 pro sytost barev a 0\-1 pro váhu.
.
.TP
.B hue[=hue:barevná_sytost]
-Defaultnì je hue=0.0, barevná_sytost=1.0.
+Ve výchozím stavu je hue=0.0, barevná_sytost=1.0.
Rozsah hodnot je -180\-180 pro hue, -2\-2 pro barevnou sytost (záporné hodnoty
vytvoøí barevný negativ).
.
@@ -4001,14 +4044,14 @@
.B halfpack[=f]
Konvertuje jednoduchý YUV 4:2:0 do pakovaného 4:2:2 s polovièní vý¹kou,
podsampluje se luma ale ve¹keré barevné (chroma) informace jsou zachovány.
-PouŸitelné pro výstup na zobrazovaè s nízkým rozli¹ením kdyŸ má hardvérové
+PouŸitelné pro výstup na zobrazovaè s nízkým rozli¹ením kdyŸ má hardwarové
podsamplování ¹patnou kvalitu, nebo není k dispozici.
RovnìŸ mùŸe být pouŸit jako primitivní pouze-luma deinterlacer (odstraòovaè
prokladu) s velmi malou reŸií pro CPU.
-Defaultnì se pøi podsamplovávání pakuje prùmìrná hodnota párovaných øádkù.
+Ve výchozím stavu se pøi podsamplovávání pakuje prùmìrná hodnota párovaných øádkù.
Volitelný parametr f mùŸe být 0 chcete-li pouze liché øádky, nebo 1 chcete-li
pouze sudé øádky.
-Jakákoli jiná hodnota f nastaví defaultní (prùmìrovací) chování.
+Jakákoli jiná hodnota f nastaví výchozí (prùmìrovací) chování.
.
.TP
.B ilpack[=mód]
@@ -4018,7 +4061,7 @@
øádky na jejich správných místech, takŸe na zobrazeném øádku pochází jak
svìtelná (luma) tak barevná (chroma) informace ze stejného místa v originále.
Volitelný parametr volí pouŸitou metodu vzorkování.
-Defaultnì se pouŸije lineární interpolace (mód 1).
+Ve výchozím stavu se pouŸije lineární interpolace (mód 1).
Mód 0 pouŸívá metodu nejbliŸ¹ího okolí, která je rychlá ale nepøesná.
.
.TP
@@ -4060,8 +4103,8 @@
.TP
.B dint[=sense:level]
Detekuje a zahodí první ze sady pùlsnímkù z prokládaného video-proudu.
-Hodnoty musí být v rozsahu 0.0 aŸ 1.0 vèetnì \- první z nich (default 0.1) je
-relativní rozdíl mezi sousedními pixely, druhá (default 0.15) udává jak velká
+Hodnoty musí být v rozsahu 0.0 aŸ 1.0 vèetnì \- první z nich (výchozí 0.1) je
+relativní rozdíl mezi sousedními pixely, druhá (výchozí 0.15) udává jak velká
èást obrázku se má prozkoumat na proklad pro zahození pùlsnímku.
.
.TP
@@ -4075,15 +4118,15 @@
.PD 0
.RSs
.IPs "práh (0 \- 255)"
-Práh citlivosti (default 10).
+Práh citlivosti (výchozí 10).
.IPs "map (0 nebo 1)"
-Obarví pixely které pøesahují práh na bílo (default: 0).
+Obarví pixely které pøesahují práh na bílo (výchozí: 0).
.IPs "poøadí (0 nebo 1)"
-Pokud je 1, prohodí políèka (default: 0).
+Pokud je 1, prohodí políèka (výchozí: 0).
.IPs "ostøit (0 nebo 1)"
-Zapne dodateèné ostøení (default: 0).
+Zapne dodateèné ostøení (výchozí: 0).
.IPs "dvoucest (0 nebo 1)"
-Zapne dvoucestné ostøení (default: 0).
+Zapne dvoucestné ostøení (výchozí: 0).
.RE
.PD 1
.
@@ -4175,7 +4218,7 @@
.RSs
.IPs dr\ \ \
Nastaví reŸim zahazování snímkù.
-0 (default) znamená nezahazovat snímky abychom mìli pevné snímkování.
+0 (výchozí) znamená nezahazovat snímky abychom mìli pevné snímkování.
1 znamená vŸdy zahodit snímek pokud za posledních 5 snímkù nebyl Ÿádný zahozen
nebo slouèen z pùlsnímkù.
2 znamená vŸdy zachovat vstupnì-výstupní pomìr snímkování 5:4.
@@ -4186,11 +4229,11 @@
Analytický reŸim.
Dostupné hodnoty jsou 0 (pevná ¹ablona s poèáteèním snímkem jehoŸ èíslo je
zadáno pomocí fr=#) a 1 (agresivní vyhledávání telecine ¹ablony).
-Default je 1.
+Výchozí je 1.
.IPs fr\ \ \
Nastaví poèáteèní èíslo snímku v øadì.
0\-2 jsou tøi èisté progresivní snímky; 3 a 4 jsou dva prokládané snímky.
-Defaultní hodnota -1 znamená 'není v telecine øadì'.
+Výchozí hodnota -1 znamená 'není v telecine øadì'.
Èíslo které zde nastavíte urèuje typ imaginárního snímku pøed zaèátkem
vlastního filmu.
.IPs "tr0, tr1, tr2, tr3"
@@ -4227,7 +4270,7 @@
vlevo(jl), vpravo(jr), nahoøe(jt) a dole(jb) v obrázku, kaŸdé zvlá¹».
Vpravo/\:vlevo jsou v jednotkách po osmi pixelech, zatímco nahoøe/\:dole jsou
v jednotkách po dvou øádcích.
-Default je 8 pixelù ze v¹ech stran.
+Výchozí je 8 pixelù ze v¹ech stran.
Nastavení parametru sb (pøesné zlomy) na 1 sice zredukuje zmìny v pullup-em
generovaném a obèas ¹patnì poskládaném snímku, ale mùŸe vést k velkému mnoŸství
zahozených snímkù v rychlých scénách.
@@ -4289,7 +4332,7 @@
pro potlaèení autodetekce.
.IPs fast=n
Èím vìt¹í je n, tím rychlej¹í (a nepøesnìj¹í) bude filtr.
-Defaultní hodnota je n=3.
+Výchozí hodnota je n=3.
Pokud je n liché, pak je snímek bezprostøednì následující za snímkem oznaèeným
REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flagem je povaŸován za progresivní, takŸe filtr
nespotøebuje Ÿádný èas na soft-telecine MPEG-2 obsahu.
@@ -4310,15 +4353,15 @@
PouŸívá se pøi odstraòování prokladu v nesouhlasných pùlsnímcích.
Èím vìt¹í hodnota, tím ménì úprav se provede, nastavte n=256 pro úplné potlaèení
odstraòování prokladu.
-Defaultnì je n=8.
+Výchozí hodnota n=8.
.IPs comb_thres=n
-Práh pro porovnávání lichých a sudých pùlsnímkù.
-Defaultnì je 128.
+Práh pro porovnávání lichých a sudých pùlsnímkù.
+Výchozí je 128.
.IPs diff_thres=n
Práh detekce doèasných zmìn ve snímku.
-Defaultnì je 128.
+Výchozí je 128.
.IPs sad_thres=n
-Práh souhrnných zmìn, defaultnì je 64.
+Práh souhrnných zmìn, výchozí je 64.
.RE
.
.TP
@@ -4337,7 +4380,7 @@
duplicitním.
Tento filtr má za úkol nalézt tyto duplikáty a obnovit pùvodní rychlost
snímkování filmu.
-PouŸíváte-li tento filtr, musíte nastavit \-ofps na 4/\:5 rychlosti snímkování
+PouŸíváte-li tento filtr, musíte nastavit \-ofps na 4/\:5 snímkové rychlosti
vstupního souboru (23.976 pokud je vstup 29.97fps).
Dostupné volby jsou:
.RSs
@@ -4352,21 +4395,21 @@
pak divtc prùchod 2 a enkodér prùchod 1 a nakonec divtc prùchod 2 a enkodér
prùchod 2.
.IPs file=soubor
-Nastaví jméno log souboru pro dvou-prùchodový reŸim (default: "framediff.log").
+Nastaví jméno log souboru pro dvou-prùchodový reŸim (výchozí: "framediff.log").
.IPs threshold=hodnota
Nastaví minimální tlou¹»ku prokladového vzoru aby jej filtr takto vyhodnotil
- (default: 0.5).
+ (výchozí: 0.5).
Toto se pouŸívá pro zamezení detekce fale¹ných vzorù z velmi tmavých nebo
nehybných èástí videa.
.IPs window=poèet_snímkù
Nastaví poèet minulých snímkù ke kterým se pøihlíŸí pøi vyhledávání vzorù
- (default: 30).
+ (výchozí: 30).
Del¹í window zvy¹uje spolehlivost vyhledávání vzorù, krat¹í window zase
zkracuje reakèní dobu pøi zmìnì telecine fáze.
Volba se projeví pouze v jednoprùchodovém reŸimu.
Dvou-prùchodový reŸim zatím pouŸívá pevné window rozprostøené vpøed i vzad.
.IPs phase=0|1|2|3|4
-Nastaví poèáteèní telecine fázi pro jednoprùchodový reŸim (default: 0).
+Nastaví poèáteèní telecine fázi pro jednoprùchodový reŸim (výchozí: 0).
Dvou-prùchodový reŸim nahlíŸí vpøed, takŸe je schopen pouŸít od zaèátku správnou
fázi, zatímco jednoprùchodový mùŸe jenom hádat.
V jednoprùchodovém reŸimu je nastavena správná fáze, jakmile je nalezena, ale
@@ -4375,7 +4418,7 @@
uloŸíte výstup z prvního prùchodu, dostanete stabilní fázový výsledek.
.IPs deghost=hodnota
Nastavení prahu pro odstraòování duchù (0\-255 pro jednoprùchodový reŸim,
--255\-255 pro dvou-prùchodový reŸim, default 0).
+-255\-255 pro dvou-prùchodový reŸim, výchozí 0).
Jakákoli nenulová hodnota zapne filtrování duchù.
Filtr proti duchùm zesílí jakékoli kompresní artefakty ve splývajících snímcích,
takŸe se zde nastaví práh pro vyøazení tìch pixelù z filtrování, které se li¹í
@@ -4423,7 +4466,7 @@
Zachytávání je øízeno snímkovými flagy, pøená¹í v neznámém nebo promìnném poøadí.
Filtr vybírá mezi t, b a p pomocí snímkových flagù a analýzy obrázku.
Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejnì jako U.
-Toto je defaultní reŸim.
+Toto je výchozí reŸim.
.IPs U
Jak zachytávání tak pøenos probìhne v neznámém nebo promìnném poøadí.
Filtr vybírá mezi t, b a p pouze na základì analýzy obrázku.
@@ -4435,7 +4478,7 @@
.
.TP
.B telecine[=start]
-Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvý¹ení rychlosti snímkování o 20%.
+Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvý¹ení snímkové rychlosti o 20%.
Toto nejspí¹ nebude správnì fungovat v MPlayeru, ale mùŸe být pouŸito napø.
takto: 'mencoder \-fps 29.97 \-ofps 29.97 \-vf telecine'.
Obì fps volby jsou nezbytné!
@@ -4453,14 +4496,14 @@
.RSs
.IPs 0
Pøesune liché snímky do lichého (horního) pùlsnímku, sudé do sudého (spodního),
-vytvoøí video s plnou (2x pùvodní) vý¹kou, ale polovièní rychlostí snímkování.
+vytvoøí video s plnou (2x pùvodní) vý¹kou, ale polovièní snímkovou rychlostí.
.IPs 1
Do výstupu jdou pouze liché snímky, sudé se zahodí, vý¹ka zùstane nezmìnìna.
.IPs 2
Do výstupu jdou pouze sudé snímky, liché se zahodí, vý¹ka zùstane nezmìnìna.
.IPs 3
KaŸdý snímek je expandován na plnou (2x pùvodní) vý¹ku, ale jednotlivé øádky
-jsou proloŸeny èernou; rychlost snímkování se nezmìní.
+jsou proloŸeny èernou; snímková rychlost se nezmìní.
.RE
.PD 1
.
@@ -4552,7 +4595,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs øádky
-poèet øádkù pro vybrání ze støedu obrázku (default: 12)
+poèet øádkù pro vybrání ze støedu obrázku (výchozí: 12)
.RE
.PD 1
.
@@ -4564,9 +4607,9 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <hidden>
-Nastaví default hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelné, 1=skryté).
+Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelné, 1=skryté).
.IPs <opaque>
-Nastaví default hodnotu pro flag 'opaque' (0=prùhledné (pozadí), 1=neprùhledné).
+Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'opaque' (0=prùhledné (pozadí), 1=neprùhledné).
.IPs <fifo>
Nastaví cestu/\:jméno_souboru pro FIFO (pojmenovaná roura spojující
mplayer \-vf bmovl s ovládacím programem)
@@ -4659,7 +4702,7 @@
.B tile=xdlaŸdic:ydlaŸdic:poèet_polí:start:odstup
Vykreslí sadu obrázkù do jednoho velkého jako dlaŸdice.
Pokud vynecháte parametr nebo pouŸijete hodnotu men¹í neŸ 0, je pouŸita
-defaultní hodnota.
+výchozí hodnota.
Nastavování parametrù mùŸete kdykoliv ukonèit (... \-vf tile=10:5 ...).
Zaøadit scale filtr pøed tile se zdá být docela dobrý nápad :-)
.sp 1
@@ -4668,9 +4711,9 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <xdlaŸdic>
-poèet dlaŸdic v ose x (default: 5)
+poèet dlaŸdic v ose x (výchozí: 5)
.IPs <ydlaŸdic>
-poèet dlaŸdic v ose y (default: 5)
+poèet dlaŸdic v ose y (výchozí: 5)
.IPs <poèet_polí>
Vykreslí kompletní dlaŸbu jakmile je zpracováno 'poèet_polí' obrázkù s tím,
Ÿe 'poèet_polí' by mìlo být èíslo men¹í neŸ xdlaŸdic * ydlaŸdic.
@@ -4678,9 +4721,9 @@
MùŸete napøíklad zapsat dlaŸbu 8 * 7 dlaŸdic kaŸdých 50 snímkù a dostat jeden
obrázek kaŸdé 2 sekundy @ 25 fps.
.IPs <start>
-pixelù od kraje (x/\:y) (default: 2)
+pixelù od kraje (x/\:y) (výchozí: 2)
.IPs <odstup>
-pixelù mezi 2 dlaŸdicemi (x/\:y) (default: 4)
+pixelù mezi 2 dlaŸdicemi (x/\:y) (výchozí: 4)
.RE
.PD 1
.
@@ -4704,7 +4747,7 @@
.
.TP
.B zrmjpeg[=volby]
-Softvérový YV12 na MJPEG enkodér pro pouŸití se zr2 video rozhraním.
+Softwarový YV12 na MJPEG enkodér pro pouŸití se zr2 video rozhraním.
.RSs
.IPs maxheight=h|maxwidth=w
Tyto volby nastavují maximální ¹íøku a vý¹ku, kterou zr karta dokáŸe zpracovat
@@ -4712,11 +4755,11 @@
.IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC}
PouŸijte tyto volby k automatickému nastavení max-¹íøky a max-vý¹ky na hodnoty
známé pro kombinaci karta/\:reŸim.
-Napøíklad jsou platnými hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (default: dc10+PAL)
+Napøíklad jsou platnými hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (výchozí: dc10+PAL)
.IPs color|bw
Volí enkódování v barvì nebo èernobíle.
Èernobílé enkódování je rychlej¹í.
-Barva je default.
+Barva je výchozí.
.IPs hdec={1,2,4}
Horizontální dìlení 1, 2 nebo 4.
.IPs vdec={1,2,4}
@@ -4724,7 +4767,7 @@
.IPs quality=1-20
Nastaví JPEG kompresní kvalitu [NEJLEP©Í] 1 - 20 [ODPORNÁ].
.IPs fd|nofd
-Defaultnì je dìlení provádìno pouze pokud je Zoran hardvér schopen
+Ve výchozím stavu je dìlení provádìno pouze pokud je Zoran hardware schopen
¹kálovat výsledné MJPEG obrázky na pùvodní velikost.
Volba fd naøídí filtru provést zvolené dìlení vŸdy (¹karedé).
.RE
@@ -4736,20 +4779,20 @@
.TP
.B \-audio-delay <0.0\-...>
Nastaví informaci o zpoŸdìní zvuku v hlavièce.
-Defaultnì je 0.0, záporné hodnoty nepracují.
+Výchozí je 0.0, záporné hodnoty nepracují.
Toto nezpùsobí Ÿádné zpoŸdìní zvuku, ale pøehrávaè uvidí nastavené zpoŸdìní,
coŸ vám u¹etøí psaní volby \-delay.
.
.TP
.B \-audio-density <1\-50>
-Poèet zvukových chunkù za sekundu (defaultnì 2 pro 0.5s dlouhé audio chunky).
+Poèet zvukových chunkù za sekundu (Výchozí jsou 2 audio chunky 0.5s dlouhé).
.br
.I POZNÁMKA:
Pouze CBR, VBR toto ignoruje a ukládá kaŸdý paket do nového chunku.
.
.TP
.B \-audio-preload <0.0\-2.0>
-Nastaví jak daleko napøed se má naèítat zvuk do vyrovnávací pamìti (default: 0.5s).
+Nastaví jak daleko napøed se má naèítat zvuk do vyrovnávací pamìti (výchozí: 0.5s).
.
.TP
.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz téŸ volby \-ss a \-sb)
@@ -4836,11 +4879,11 @@
.
.TP
.B \-o <soubor>
-Výstup jde do zadaného souboru namísto defaultního 'test.avi'.
+Výstup jde do zadaného souboru namísto výchozího 'test.avi'.
.
.TP
.B \-oac <jméno kodeku>
-Enkóduje zadaným audio kodekem (Ÿádný default).
+Enkóduje zadaným audio kodekem (Ÿádný výchozí).
.br
.I POZNÁMKA:
PouŸijte \-oac help pro informaci o dostupných kodecích.
@@ -4861,7 +4904,7 @@
.
.TP
.B \-of <formát> (BETA KÓD!)
-Enkóduje do zadaného nosného formátu (default: AVI).
+Enkóduje do zadaného nosného formátu (výchozí: AVI).
.br
.I POZNÁMKA:
PouŸijte \-of help pro informaci o dostupných formátech.
@@ -4870,7 +4913,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs "\-of avi"
-Enkóduje do AVI (default).
+Enkóduje do AVI (výchozí).
.IPs "\-of mpeg"
Enkóduje do MPEG.
.IPs "\-of rawvideo"
@@ -4882,12 +4925,12 @@
.B \-ofps <fps>
Nastavuje snímkovou rychlost ve snímcích za sekundu (fps) výstupního
souboru, která mùŸe být odli¹ná od rychlosti zdroje.
-Volbu musíte nastavit pro soubory s promìnnou rychlostí snímkování
+Volbu musíte nastavit pro soubory s promìnnou snímkovou rychlostí
(ASF, nìkteré MOV) a progresivní (29.97fps telecined mpeg) soubory.
.
.TP
.B \-ovc <jméno kodeku>
-Enkóduje pomocí zadaného video kodeku (Ÿádný default).
+Enkóduje pomocí zadaného video kodeku (Ÿádný výchozí).
.br
.I POZNÁMKA:
PouŸijte \-ovc help pro informaci o dostupných kodecích.
@@ -4910,7 +4953,7 @@
.TP
.B \-passlogfile <soubor>
Ve dvouprùchodovém enkódování budou informace z prvního prùchodu uloŸeny
-do <souboru> namísto defaultního divx2pass.log.
+do <souboru> namísto výchozího divx2pass.log.
.
.TP
.B \-skiplimit <hodnota>
@@ -4930,7 +4973,7 @@
.
.TP
.B \-vobsuboutindex <index>
-Nastaví index titulkù ve výstupním souboru (default: 0).
+Nastaví index titulkù ve výstupním souboru (výchozí: 0).
.
.
.
@@ -5036,7 +5079,7 @@
.IPs 1
mt
.IPs 2
-rh (default)
+rh (výchozí)
.IPs 3
abr
.IPs 4
@@ -5075,7 +5118,7 @@
.
.TP
.B mode=<0\-3>
-(default: auto)
+(výchozí: auto)
.PD 0
.RSs
.IPs 0
@@ -5163,10 +5206,10 @@
datový tok v kbit/\:s
.TP
.B mode=<stereo | jstereo | mono | dual>
-(default: mono pro 1-kanálový zvuk, jinak stereo)
+(výchozí: mono pro 1-kanálový zvuk, jinak stereo)
.TP
.B psy=<0\-3>
-psychoakustický model (default: 2)
+psychoakustický model (výchozí: 2)
.TP
.B errprot=<0 | 1>
Zaøadí ochranu proti chybám.
@@ -5191,7 +5234,7 @@
.
.TP
.B acodec=<hodnota>
-audio kodek (default: mp2)
+audio kodek (výchozí: mp2)
.PD 0
.RSs
.IPs mp2\ \
@@ -5207,7 +5250,7 @@
.
.TP
.B abitrate=<hodnota>
-Audio datový tok v kbit/\:s (default 224).
+Audio datový tok v kbit/\:s (výchozí 224).
.
.TP
.B atag=<hodnota>
@@ -5224,13 +5267,13 @@
.
.TP
.B threads=<1\-8>
-Maximální poèet pouŸitých vláken (default: 1).
+Maximální poèet pouŸitých vláken (výchozí: 1).
MùŸe mít mírnì negativní vliv na odhadování pohybu.
.RE
.
.TP
.B vcodec=<hodnota>
-PouŸije zadaný kodek (default: mpeg4).
+PouŸije zadaný kodek (výchozí: mpeg4).
.PD 0
.RSs
.IPs mjpeg
@@ -5278,7 +5321,7 @@
bude zmatený, coŸ povede ke sníŸení kvality a nìkteré dekodéry nebudou schopny
takové video dekódovat).
.IPs 2
-Doporuèeno pro normální mpeg4/\:mpeg1video enkódování (default).
+Doporuèeno pro normální mpeg4/\:mpeg1video enkódování (výchozí).
.IPs 3
Doporuèeno pro h263(p)/\:msmpeg4.
Dùvod preference 3 pøed 2 je ten, Ÿe 2 mùŸe vést k pøeteèením.
@@ -5289,36 +5332,37 @@
.TP
.B lmin=<0.01\-255.0>
Minimální Lagrangeùv násobiè pro regulátor datového toku, doporuèujeme aby
-byl stejný nebo men¹í neŸ vqmin (default: 2.0).
+byl stejný nebo men¹í neŸ vqmin (výchozí: 2.0).
.RE
.
.TP
.B lmax=<0.01\-255.0>
-maximální Lagrangeùv násobiè pro regulátor datového toku (default: 31.0)
+maximální Lagrangeùv násobiè pro regulátor datového toku (výchozí: 31.0)
.RE
.
.TP
.B vqscale=<1\-31>
Konstantní kvantizer /\: enkódování s konstantní kvalitou (nastaví pevný
kvantizer reŸim).
-NiŸ¹í hodnota znamená lep¹í kvalitu, ale vìt¹í soubory (default: 0 (vypnuto)).
+NiŸ¹í hodnota znamená lep¹í kvalitu, ale vìt¹í soubory (výchozí: 0 (vypnuto)).
1 není doporuèována (podrobnì viz vqmin).
.
.TP
.B vqmax=<1\-31>
-Maximální kvantizer (prùchod\ 1/\:2) 10\-31 mìl by být v rozumném rozsahu (default: 31).
+Maximální kvantizer (prùchod\ 1/\:2) 10\-31 mìl by být v rozumném rozsahu (výchozí: 31).
.
.TP
.B mbqmin=<1\-31>
-minimální makroblok kvantizeru (prùchod\ 1/\:2) (default: 2)
+zastaralé, pouŸijte vqmin
.
.TP
.B mbqmax=<1\-31>
-maximální makroblok kvantizeru (prùchod\ 1/\:2) (default: 31)
+zastaralé, pouŸijte vqmax
.
.TP
.B vqdiff=<1\-31>
-maximální odli¹nost kvantizeru mezi I- nebo P-snímky (prùchod\ 1/\:2) (default: 3)
+maximální odli¹nost kvantizeru mezi po sobì jdoucími I- nebo P-snímky
+(prùchod\ 1/\:2) (výchozí: 3)
.
.TP
.B vmax_b_frames=<0\-4>
@@ -5326,7 +5370,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Ÿádné B-snímky (default)
+Ÿádné B-snímky (výchozí)
.IPs 0\-2
rozumný rozsah pro MPEG4
.RE
@@ -5335,7 +5379,7 @@
.TP
.B vme=<0\-5>
metoda odhadování pohybu.
-.sp1
+.sp 1
Dostupné metody jsou:
.PD 0
.RSs
@@ -5349,7 +5393,7 @@
phods (nízká kvalita, momentálnì neudrŸovaná a vypnutá)
.IPs 4
EPZS: diamant velikost=1, velikost mùŸe být nastavena pomocí *dia voleb
-(default)
+(výchozí)
.IPs 5
X1 (experimentální, momentálnì je aliasem pro EPZS)
.RE
@@ -5362,7 +5406,7 @@
.
.TP
.B me_range=<0\-9999>
-vyhledávací rozsah odhadování pohybu (default: 0 (neomezený))
+vyhledávací rozsah odhadování pohybu (výchozí: 0 (neomezený))
.
.TP
.B mbd=<0\-2>
@@ -5372,7 +5416,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-PouŸije mbcmp (default).
+PouŸije mbcmp (výchozí).
.IPs 1
Zvolí takový reŸim makrobloku který spotøebuje nejménì bitù (=vhq).
.IPs 2
@@ -5403,12 +5447,12 @@
.
.TP
.B keyint=<0\-300>
-maximální interval mezi klíèovými snímky ve snímcích (default: 250 neboli jeden
+maximální interval mezi klíèovými snímky ve snímcích (výchozí: 250 neboli jeden
klíèový (I) snímek na kaŸdých 10 sekund pøi rychlosti 25 snímkù za sekundu).
Klíèové snímky jsou nutné pro pøevíjení, protoŸe pøevinout lze korektnì pouze
-ne klíèový snímek, ale klíèové snímky potøebují více prostoru neŸ ostatní
-snímky, takŸe velké èíslo zde zpùsobí o nìco men¹í soubor, ale nepøesnìj¹í
-pøevíjení, 0 znamená Ÿádné klíèové snímky.
+neklíèový snímek, ale klíèové snímky potøebují více prostoru neŸ ostatní
+snímky, takŸe velké èíslo povede k o nìco men¹ímu souboru, ale nepøesnìj¹ímu
+pøevíjení. 0 je ekvivalentní 1, tedy Ÿe v¹echny snímky budou klíèové.
Hodnoty >300 nejsou doporuèovány, protoŸe kvalita mùŸe být ¹patná v závislosti
na dekodéru, enkodéru a ¹tìstí.
Pro striktní sluèitelnost MPEG1/\:2/\:4 musí být interval <=132.
@@ -5419,17 +5463,16 @@
Libavcodec vkládá klíèový snímek jakmile zjistí zmìnu scény.
Tato volba nastavuje citlivost detekce.
-1000000 zpùsobí, Ÿe zmìna scény bude detekována v kaŸdém snímku, 1000000
-znamená Ÿe nebudou detekovány Ÿádné zmìny scény (default 0).
+znamená Ÿe nebudou detekovány Ÿádné zmìny scény (výchozí 0).
.
.TP
.B vb_strategy=<0\-1>
-strategie výbìru mezi I/\:P/\:B-snímky (prùchod\ 2):
+strategie výbìru mezi I/\:P/\:B-snímky (prùchod\ 1):
.RSs
.IPs 0
-VŸdy pouŸívat maximální poèet B-snímkù (default).
+VŸdy pouŸívat maximální poèet B-snímkù (výchozí).
.IPs 1
Vyhnout se B-snímkùm ve vysoce pohyblivých scénách.
-To zpùsobí ¹patnou predikci datového toku.
.RE
.PD 1
.
@@ -5516,7 +5559,7 @@
.
.TP
.B vbitrate=<hodnota>
-Nastaví datový tok (prùchod\ 1/\:2) (default: 800).
+Nastaví datový tok (prùchod\ 1/\:2) (výchozí: 800).
.br
.I VAROVÁNÍ:
1kBit = 1000 Bitù.
@@ -5534,7 +5577,7 @@
pøibliŸná tolerance velikosti souboru v kBitech.
1000\-100000 je rozumný rozsah.
(pozor: 1kBit = 1000 Bitù)
-(default: 8000)
+(výchozí: 8000)
.br
.I POZNÁMKA:
Hodnota vratetol by nemìla být pøíli¹ velká pøi druhém prùchodu, jinak mùŸou
@@ -5543,12 +5586,12 @@
.TP
.B vrc_maxrate=<hodnota>
maximální datový tok v kbit/\:sec (prùchod\ 1/\:2)
-(default: 0, neomezený)
+(výchozí: 0, neomezený)
.
.TP
.B vrc_minrate=<hodnota>
minimální datový tok kbit/\:sec (prùchod\ 1/\:2)
-(default: 0, neomezený)
+(výchozí: 0, neomezený)
.
.TP
.B vrc_buf_size=<hodnota>
@@ -5566,19 +5609,19 @@
.
.TP
.B vb_qfactor=<-31.0\-31.0>
-kvantizaèní faktor mezi B- a ne-B-snímky (prùchod\ 1/\:2) (default: 1.25)
+kvantizaèní faktor mezi B- a ne-B-snímky (prùchod\ 1/\:2) (výchozí: 1.25)
.
.TP
.B vi_qfactor=<-31.0\-31.0>
-kvantizaèní faktor mezi I- a ne-I-snímky (prùchod\ 1/\:2) (default: 0.8)
+kvantizaèní faktor mezi I- a ne-I-snímky (prùchod\ 1/\:2) (výchozí: 0.8)
.
.TP
.B vb_qoffset=<-31.0\-31.0>
-pøesah kvantizace mezi B- a ne-B-snímky (prùchod\ 1/\:2) (default: 1.25)
+pøesah kvantizace mezi B- a ne-B-snímky (prùchod\ 1/\:2) (výchozí: 1.25)
.
.TP
.B vi_qoffset=<-31.0\-31.0>
-(prùchod\ 1/\:2) (default: 0.0)
+(prùchod\ 1/\:2) (výchozí: 0.0)
.br
if v{b|i}_qfactor > 0
.br
@@ -5608,12 +5651,12 @@
.
.TP
.B vqblur=<0.0\-99.0> (prùchod 2)
-Gaussovo rozostøení kvantizeru (default: 0.5), vìt¹í hodnoty zpùsobí vìt¹í prùmìrování kvantizeru
+Gaussovo rozostøení kvantizeru (výchozí: 0.5), vìt¹í hodnoty zpùsobí vìt¹í prùmìrování kvantizeru
v èase (pomalej¹í zmìny).
.
.TP
.B vqcomp=<hodnota>
-Komprese kvantizeru, závisí na vrc_eq (prùchod\ 1/\:2) (default: 0.5).
+Komprese kvantizeru, závisí na vrc_eq (prùchod\ 1/\:2) (výchozí: 0.5).
.
.TP
.B vrc_eq=<rovnice>
@@ -5627,7 +5670,7 @@
.IPs 1+(tex/\:avgTex-1)*qComp
pøibliŸnì rovnice ze starého kódu øízení toku
.IPs tex^qComp
-s qcomp 0.5 nebo tak nìjak (default)
+s qcomp 0.5 nebo tak nìjak (výchozí)
.RE
.PP
.RS
@@ -5713,7 +5756,7 @@
.IPs 0
PouŸije vystøihávání (clipping).
.IPs 1
-PouŸije pìknou diferenciální funkci (default).
+PouŸije pìknou diferenciální funkci (výchozí).
.RE
.PD 1
.
@@ -5725,7 +5768,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (default)
+vypnuto (výchozí)
.IPs -4
doporuèení JVT
.RE
@@ -5739,7 +5782,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (default)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 7
doporuèení JVT
.RE
@@ -5750,7 +5793,7 @@
striktní sluèitelnost se standardem
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (default)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 1
Toto nastavení lze doporuèit pouze pokud chcete výstup posílat do referenèního
MPEG4 dekodéru.
@@ -5791,7 +5834,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0\ \ \ \
-vypnuto (default)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 100-1000
dobrá volba
.RE
@@ -5811,7 +5854,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Automaticky vybrat nejlep¹í (default).
+Automaticky vybrat nejlep¹í (výchozí).
.IPs 1
rychlý celoèíselný
.IPs 2
@@ -5836,7 +5879,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Automaticky vybrat nejlep¹í (default).
+Automaticky vybrat nejlep¹í (výchozí).
.IPs 1
JPEG referenèní celoèíselný
.IPs 2
@@ -5875,7 +5918,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0.0\ \
-vypnuto (default)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 0.0\-0.3
rozumný rozsah
.RE
@@ -5898,7 +5941,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0.0\ \
-vypnuto (default)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 0.0\-0.3
rozumný rozsah
.RE
@@ -5906,7 +5949,7 @@
.
.TP
.B tcplx_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování doèasné komplexnosti (default: 0.0 (vypnuto)).
+Maskování doèasné komplexnosti (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
.br
Pøedstavme si scénu s ptákem letícím pøes celou obrazovku; tcplx_mask
zvý¹í kvantizery ptaèích makroblokù (coŸ sníŸí jejich kvalitu), protoŸe lidské
@@ -5933,7 +5976,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0.0\ \
-vypnuto (default)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 0.0\-0.5
rozumný rozsah
.RE
@@ -5951,7 +5994,7 @@
.B p_mask=<0.0\-1.0> (viz také vi_qfactor)
SníŸí kvalitu 'inter' (P) blokù.
CoŸ zvý¹í kvalitu 'intra' (I) blokù, protoŸe prùmìrný datový tok je pøidìlený
-celé video sekvenci (default: 0.0 (vypnuto)).
+celé video sekvenci (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
Nastavení p_mask=1.0 zdvojnásobí poèet bitù pøidìlených jednotlivým I blokùm.
.
.TP
@@ -5991,7 +6034,7 @@
.PD 1
.RSs
.IPs YV12\
-default
+výchozí
.IPs 444P\
pro ffv1
.IPs 422P\
@@ -6072,7 +6115,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs "0 (SAD)"
-souèet absolutních odchylek, rychlé (default)
+souèet absolutních odchylek, rychlé (výchozí)
.IPs "1 (SSE)"
souèet ètvereèkovaných chyb
.IPs "2 (SATD)"
@@ -6101,22 +6144,22 @@
.TP
.B ildctcmp=<0\-2000>
Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování prokládané DCT
-(viz.\& mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (default: 0).
+(viz.\& mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
.
.TP
.B precmp=<0\-2000>
Nastaví porovnávací funkci pro odhad pohybu pøed prùchodem
-(viz.\& mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (default: 0).
+(viz.\& mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
.
.TP
.B cmp=<0\-2000>
Nastaví porovnávací funkci pro plný odhad pel pohybu
-(viz.\& mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (default: 0).
+(viz.\& mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
.
.TP
.B subcmp=<0\-2000>
Nastaví porovnávací funkci pro odhad sub pel pohybu
-(viz.\& mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (default: 0).
+(viz.\& mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
.
.TP
.B nssew=<0\-100>
@@ -6153,7 +6196,7 @@
.IPs -1
ponìkud speciální: MùŸe být pomalej¹í a/nebo lep¹í neŸ dia=-2.
.IPs 1
-normální diamant velikost=1 (default) =diamant typu EPZS
+normální diamant velikost=1 (výchozí) =diamant typu EPZS
.nf
.ne
0
@@ -6213,7 +6256,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-(default)
+(výchozí)
.IPs a
PouŸije 2a+1 x 2a+1 makroblokových ètvereèních ukazatelù vektoru pohybu
z pøedchozího snímku
@@ -6228,7 +6271,7 @@
.IPs 0
vypnuto
.IPs 1
-pouze po I-snímcích (default)
+pouze po I-snímcích (výchozí)
.IPs 2
vŸdy
.RE
@@ -6236,7 +6279,7 @@
.
.TP
.B subq=<1\-8>
-subpel vylep¹ení kvality (pro qpel) (default: 8 (vysoká kvalita))
+subpel vylep¹ení kvality (pro qpel) (výchozí: 8 (vysoká kvalita))
.br
.I POZNÁMKA:
Toto má podstatný vliv na rychlost.
@@ -6270,8 +6313,8 @@
.
.TP
.B ibias=<-256\-256>
-bias intra kvantizeru (256 odpovídá 1.0, default pro kvantizer v provedení MPEG: 96,
-default pro kvantizer v provedení H.263: 0)
+bias intra kvantizeru (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 96,
+výchozí pro kvantizer v provedení H.263: 0)
.br
.I POZNÁMKA:
Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáŸe pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
@@ -6279,8 +6322,8 @@
.
.TP
.B pbias=<-256\-256>
-inter kvantizer bias (256 odpovídá 1.0, default pro kvantizer v provedení MPEG: 0,
-default pro kvantizer v provedení H.263: -64)
+inter kvantizer bias (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 0,
+výchozí pro kvantizer v provedení H.263: -64)
.br
.I POZNÁMKA:
Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáŸe pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
@@ -6306,7 +6349,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (default)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 1
Pouze sníŸí absolutní hodnotu koeficientù.
.IPs 2
@@ -6336,7 +6379,7 @@
.
.TP
.B dc\ \ \ \ \
-intra pøesnost DC v bitech (default: 8).
+intra pøesnost DC v bitech (výchozí: 8).
Pokud zadáte vcodec=mpeg2video, pak mùŸe nabýt hodnotu 8, 9, 10 nebo 11.
.
.TP
@@ -6348,10 +6391,10 @@
.SS nuv (\-nuvopts)
.
Nuppel video je zaloŸeno na RTJPEG a LZO.
-Defaultnì jsou snímky nejprve enkódovány pomocí RTJPEG a poté komprimovány
+Ve výchozím stavu jsou snímky nejprve enkódovány pomocí RTJPEG a poté komprimovány
pomocí LZO, ale jeden z prùchodù nebo oba dva mohou být vypnuty.
TakŸe mùŸete ve skuteènosti vyprodukovat surový i420, LZO komprimovaný i420,
-RTJPEG, nebo defaultní LZO komprimovaný RTJPEG.
+RTJPEG, nebo výchozí LZO komprimovaný RTJPEG.
.br
.I POZNÁMKA:
Dokumentace nuvrec obsahuje rùzné rady a pøíklady k volbám pro nejpouŸívanìj¹í
@@ -6359,15 +6402,15 @@
.
.TP
.B c=<0\-20>
-práh barev (default: 1)
+práh barev (výchozí: 1)
.
.TP
.B l=<0\-20>
-práh jasu (default: 1)
+práh jasu (výchozí: 1)
.
.TP
.B lzo\ \ \ \
-Zapne LZO kompresi (default).
+Zapne LZO kompresi (výchozí).
.
.TP
.B nolzo\ \
@@ -6375,7 +6418,7 @@
.
.TP
.B q=<3\-255>
-úroveò kvality (default: 255)
+úroveò kvality (výchozí: 255)
.
.TP
.B raw \ \ \
@@ -6383,7 +6426,7 @@
.
.TP
.B rtjpeg\
-Zapnout RTJPEG enkódování (default).
+Zapnout RTJPEG enkódování (výchozí).
.
.SS xvidenc (\-xvidencopts)
.
@@ -6400,7 +6443,7 @@
v bitech/\:sekundu jestliŸe >16000.
Pokud je <hodnota> záporná, XviD pouŸije její absolutní hodnotu jako poŸadovanou
velikost (v kB) videa a spoèítá datový tok automaticky.
-(CBR nebo 2prùchodový reŸim, default=687 kbitù/\:s)
+(CBR nebo 2prùchodový reŸim, výchozí=687 kbitù/\:s)
.
.TP
.B fixed_quant=<1\-31>
@@ -6409,13 +6452,13 @@
.TP
.B me_quality=<0\-6>
Tato volba ovlivòuje subsystém odhadování pohybu.
-Vy¹¹í hodnota by mìla dát pøesnìj¹í odhad pohybu (default: 6).
+Vy¹¹í hodnota by mìla dát pøesnìj¹í odhad pohybu (výchozí: 6).
Èím lep¹í odhad, tím lep¹í komprese.
Pøesnost je vyváŸena vìt¹í zátìŸí CPU, takŸe tuto hodnotu sniŸte, poŸadujete-li
enkódování v reálném èase.
.
.TP
-.B interlacing
+.B (no)interlacing
Enkóduje pùlsnímky prokládaného videa.
Zapnìte tuto volbu pro prokládaný obsah.
.br
@@ -6429,7 +6472,8 @@
MùŸe poskytnout lep¹í kompresi za cenu zpomalení enkódování.
.br
.I VAROVÁNÍ:
-Tato volba je opu¹tìna v XviD-1.0.x, protoŸe na v¹e je pamatováno ve volbì me_quality.
+Od verze XviD-1.0.x, není tato volba dostupná samostatnì.
+Její funkce je zahrnuta ve volbì me_quality.
KdyŸ je me_quality > 4, volba 4mv je aktivována.
.
.TP
@@ -6453,21 +6497,21 @@
.
.TP
.B quant_range=<1\-31>\-<1\-31>[/\:<1\-31>\-<1\-31>]
-CBR reŸim: min & max kvantizer pro v¹echny snímky (default=2\-31)
+CBR reŸim: min & max kvantizer pro v¹echny snímky (výchozí=2\-31)
.br
-2prùchodový reŸim: min & max kvantizer pro I/\:P-snímky (default=2\-31/\:2\-31)
+2prùchodový reŸim: min & max kvantizer pro I/\:P-snímky (výchozí=2\-31/\:2\-31)
.br
.I VAROVÁNÍ:
-Od této volby je upu¹tìno v XviD-1.0.x, nahrazují ji volby
+Od verze XviD-1.0.x, je tato volba nahrazena volbami
[min|max]_[i|p|b]quant.
.
.TP
.B min_key_interval=<hodnota>
-minimální odstup mezi klíèovými snímky (default=0, pouze 2prùchod)
+minimální odstup mezi klíèovými snímky (výchozí=0, pouze 2prùchod)
.
.TP
.B max_key_interval=<hodnota>
-maximální odstup mezi klíèovými snímky (default: 10*fps)
+maximální odstup mezi klíèovými snímky (výchozí: 10*fps)
.
.TP
.B mpeg_quant
@@ -6477,7 +6521,7 @@
PouŸíváte-li uŸivatelské matice, musíte pouŸít MPEG.
.br
.I VAROVÁNÍ:
-Od této volby je upu¹tìno v XviD-1.0.x, nahrazuje ji volba quant_type.
+Od verze XviD-1.0.x, ji nahrazuje volba quant_type.
.
.TP
.B mod_quant
@@ -6489,17 +6533,17 @@
Ÿádným MPEG4 dekodérem kromì libavcodec a XviD.
.br
.I VAROVÁNÍ:
-Od této volby je upu¹tìno v XviD-1.0.x.
+Od verze XviD-1.0.x není tato volba k dispozici.
.
.TP
.B keyframe_boost=<0\-1000>
Pøesune nìjaké bity z prostoru vyhrazeného ostatním druhùm snímkù do intra snímkù,
coŸ zlep¹í kvalitu klíèových snímkù.
-(default: 0, pouze 2prùchodový reŸim)
+(výchozí: 0, pouze 2prùchodový reŸim)
.
.TP
.B kfthreshold=<hodnota>
-(default: 10, pouze 2prùchodový reŸim)
+(výchozí: 10, pouze 2prùchodový reŸim)
.
.TP
.B kfreduction=<0\-100>
@@ -6508,10 +6552,18 @@
kfthreshold nastavuje rozsah ve kterém jsou Klíèové snímky redukovány a
kfreduction stanovuje okamŸitou redukci datového toku.
S posledním I-snímkem bude zacházeno normálnì.
-(default: 30, pouze 2prùchodový reŸim)
+(výchozí: 30, pouze 2prùchodový reŸim)
+.
+.TP
+.B divx5bvop
+Generuje B-snímky kompatibilní s DivX5 (výchozí: zapnuto).
+Zdá se Ÿe to je nutné pouze pro starý typ DivX dekodéru.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+Od verze XviD-1.0.x,je tato volba nahrazena volbou closed_gop.
.
.TP
-.B greyscale
+.B (no)greyscale
Nechá XviD zahodit barevnou informaci, takŸe enkódované video bude pouze èernobílé.
Poznamenejme, Ÿe toto nezrychlí enkódování, pouze zabrání, aby byla barvonosná data
zapsána v poslední fázi enkódování.
@@ -6528,8 +6580,13 @@
verzemi XviD 1.0.x (api4).
.
.TP
-.B packed\
-Vytvoøí bitový proud který mùŸe být dekódován bez zpoŸdìní.
+.B (no)packed
+Tato volba je urèena pro nápravu potíŸí s poøadím snímkù kdyŸ enkódujete do
+kontejnerových formátù jako je AVI, které si neumí poradit se zpøeházenými
+snímky.
+V praxi je v¹ak vìt¹ina dekodérù (jak softwarových, tak hardwarových) schopna
+poradit si s poøadím snímkù samostatnì a mohou být zapnutím této volby zmateny,
+takŸe ji mùŸete bezpeènì nechat vypnutou, pokud opravdu nevíte co dìláte.
.br
.I VAROVÁNÍ:
takto vygenerujete ilegální bitový proud, který nebude dekódovatelný pomocí
@@ -6540,20 +6597,16 @@
nìkterých dekodérù dostane zabrat.
.
.TP
-.B divx5bvop
-Generuje DivX5 kompatibilní B-snímky (default: zapnuto).
-.
-.TP
.B max_bframes=<0\-4>
-Maximální poèet B-snímkù vloŸených mezi I/\:P-snímky (default: 0)
+Maximální poèet B-snímkù vloŸených mezi I/\:P-snímky (výchozí: 0)
.
.TP
.B bquant_ratio=<0\-1000>
-rozsah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 150=1.50 (default: 150)
+rozsah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 150=1.50 (výchozí: 150)
.
.TP
.B bquant_offset=<-1000\-1000>
-pøesah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 100=1.00 (default: 100)
+pøesah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 100=1.00 (výchozí: 100)
.
.TP
.B bf_threshold=<-255\-255>
@@ -6563,7 +6616,15 @@
obklopuje muŸe a jeho ústa je úplnì nehybné).
Toto nastavení umoŸní upøednostnit nebo ne, pouŸití B-snímkù.
Èím vy¹¹í hodnota, tím vy¹¹í pravdìpodobnost pouŸití B-snímkù.
-(default: 0)
+(výchozí: 0)
+.
+.TP
+.B (no)closed_gop
+Tato volba naøídí XviD uzavøít kaŸdou "GOP" (Skupinu Obrázkù ohranièenou dvìma
+I-snímky), coŸ uèiní tyto skupiny vzájemnì nezávislými.
+Volba pouze zaøídí, aby poslední snímek skupiny byl buï P-snímek nebo
+N-snímek, ale nikdy B-snímek.
+Obvykle je vhodné mít tuto volbu zapnutou (výchozí: zapnuto).
.
.TP
.B frame_drop_ratio=<0\-100> (pouze max_bframes=0)
@@ -6578,8 +6639,8 @@
jen na vlastní nebezpeèí!
.
.TP
-.B qpel\ \ \
-Bìhem vyhledávání pohybu pouŸívá defaultnì MPEG4 pøesnost na pùl pixelu.
+.B (no)qpel\
+Bìhem vyhledávání pohybu pouŸívá jako výchozí MPEG4 pøesnost na pùl pixelu.
Standard nabízí reŸim, kde enkodéry mohou pouŸít pøesnost na ètvrt pixelu.
Tato volba obvykle zajistí ostøej¹í obraz.
Nane¹tìstí to zpùsobuje výrazné zvý¹ení datového toku a nìkdy vy¹¹í pouŸité
@@ -6589,14 +6650,14 @@
stojí za to.
.
.TP
-.B gmc\ \ \ \
+.B (no)gmc\
Zapne globální kompenzaci pohybu. To nechá XviD generovat speciální
snímky (GMC-snímky) které jsou vhodné pro Pan/\:Zoom/\:Rotating obrázky.
Jestli aktivace této volby u¹etøí nìjaké bity závisí na zdrojovém
materiálu.
.
.TP
-.B trellis
+.B (no)trellis
Trellisova kvantizace je druh adaptivní kvantizaèní metody, která ¹etøí bity
pomocí zmìn kvantizaèních koeficientù tak, aby byly lépe komprimovatelné
entropickým enkodérem.
@@ -6605,7 +6666,7 @@
kvalitu pøi konstantním datovém toku) s niŸ¹í zátìŸí neŸ VHQ.
.
.TP
-.B cartoon
+.B (no)cartoon
Tuto volbu aktivujte pokud kódujete animovaný film.
Volba upraví nìkteré interní XviD úrovnì tak, aby se lépe rozhodoval nad
typy snímkù a vektory pohybu v plo¹e vypadajících animovaných filmech.
@@ -6618,14 +6679,14 @@
PouŸíváte-li uŸivatelské matice, musíte pouŸít MPEG.
.
.TP
-.B chroma_me
+.B (no)chroma_me
Obvyklý algoritmus odhadující pohyb pouŸívá pouze jasovou informaci pro nalezení
nejlep¹ího vektoru pohybu.
V nìkterém video materiálu mùŸe pouŸití barev pomoci nalézt lep¹í vektory.
Tato volba pøepíná pouŸívání barev pro odhady pohybu.
.
.TP
-.B chroma_opt
+.B (no)chroma_opt
Zapne pøedfiltr chroma optimizer.
Ten provede tro¹ku magie navíc nad barvami, aby se minimalizovaly stupòovité
pøechody na obrysech.
@@ -6636,7 +6697,7 @@
pøi enkódování èernobílého obrazu.
.
.TP
-.B hq_ac\ \
+.B (no)hq_ac
Aktivuje vysoce kvalitní predikci AC koeficientu z pøilehlých blokù.
.
.TP
@@ -6651,7 +6712,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (default)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 1
rozhodování podle reŸimu (inter/\:intra MB)
.IPs 2
@@ -6665,27 +6726,27 @@
.
.TP
.B min_iquant=<0\-31>
-minimální kvantizer I-snímku (default: 2)
+minimální kvantizer I-snímku (výchozí: 2)
.
.TP
.B max_iquant=<0\-31>
-maximální kvantizer I-snímku (default: 31)
+maximální kvantizer I-snímku (výchozí: 31)
.
.TP
.B min_pquant=<0\-31>
-minimální kvantizer P-snímku (default: 2)
+minimální kvantizer P-snímku (výchozí: 2)
.
.TP
.B max_pquant=<0\-31>
-maximální kvantizer P-snímku (default: 31)
+maximální kvantizer P-snímku (výchozí: 31)
.
.TP
.B min_bquant=<0\-31>
-minimální kvantizer B-snímku (default: 2)
+minimální kvantizer B-snímku (výchozí: 2)
.
.TP
.B max_bquant=<0\-31>
-maximální kvantizer B-snímku (default: 31)
+maximální kvantizer B-snímku (výchozí: 31)
.
.TP
.B quant_intra_matrix=<soubor>
@@ -6703,14 +6764,14 @@
scén a dát je zpìt do bitového zásobníku.
To vyuŸijete pokud máte klip s tak velkým mnoŸstvím bitù alokovaných pro
scény s vysokým datovým tokem, Ÿe ty ostatní zaèínají vypadat ¹patnì
-(default: 0).
+(výchozí: 0).
.
.TP
.B curve_compression_low=<0\-100>
Toto nastavení umoŸní XviDu pøidat urèité procento navíc scénám s nízkým
datovým tokem tak, Ÿe odebere nìkolik bitù z celého klipu.
To pøijde vhod, pokud máte jen nìkolik 'pomalých' scén, které jsou stále
-ètvereèkované (default: 0).
+ètvereèkované (výchozí: 0).
.
.TP
.B overflow_control_strength=<0\-100>
@@ -6724,7 +6785,7 @@
Nízké hodnoty povolují línou regulaci pøeteèení, velké skoky v toku jsou
kompenzovány pomaleji (to mùŸe vést ke ztrátì pøesnosti pøi malých souborech).
Vy¹¹í hodnoty pùsobí zmìny v pøerozdìlování bitù strmìj¹í. Pokud hodnotu nastavíte
-pøíli¹ vysoko, mùŸe dojít k vytváøení artefaktù (default: 5).
+pøíli¹ vysoko, mùŸe dojít k vytváøení artefaktù (výchozí: 5).
.br
.I POZNÁMKA:
Tento parametr velmi ovlivòuje kvalitu, pouŸívejte jej opatrnì!
@@ -6735,7 +6796,7 @@
snímku.
Tento parametr nastavuje maximální procento o které mùŸe regulátor zvìt¹it
velikost snímku v porovnání s ideální alokaèní køivkou
-(default: 5).
+(výchozí: 5).
.
.TP
.B max_overflow_degradation=<0\-100>
@@ -6743,7 +6804,7 @@
snímku.
Tento parametr nastavuje maximální procento o které mùŸe regulátor zmen¹it
velikost snímku v porovnání s ideální alokaèní køivkou
-(default: 5).
+(výchozí: 5).
.
.TP
.B container_frame_overhead=<0...>
@@ -6754,8 +6815,8 @@
souboru.
XviD umoŸòuje uŸivateli nastavit velikost navý¹ení na snímek zabrané nosièem
(zadává se prùmìr na snímek).
-0 má speciální význam, nechá XviD pouŸít vlastní defaultní hodnotu
-(default: 24 - prùmìrné navý¹ení pro AVI).
+0 má speciální význam, nechá XviD pouŸít vlastní výchozí hodnotu
+(výchozí: 24 - prùmìrné navý¹ení pro AVI).
.
.TP
.B par=<reŸim>
@@ -6808,7 +6869,7 @@
Pomìr stran mùŸe být zadán zlomkem, nebo desetinným èíslem.
.
.TP
-.B autoaspect
+.B (no)autoaspect
Stejné jako volba aspect, ale pomìr stran je vypoèítán automaticky,
s pøihlédnutím ke v¹em úpravám (crop/\:expand/\:scale/\:atd.) provedeným ve filtrech.
.
@@ -6834,18 +6895,18 @@
.
.TP
.B bitrate=<hodnota>
-Nastaví datový tok k pouŸití v kilobitech/\:sekundu (default: vypnuto).
+Nastaví datový tok k pouŸití v kilobitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto).
Toto je nutné, pokud chcete provádìt CBR (konstantní datový tok) enkódování.
.
.TP
.B keyint=<hodnota>
Nastaví maximální interval mezi I-snímky.
Vy¹¹í hodnoty ¹etøí bity, coŸ zvy¹uje kvalitu za cenu niŸ¹í pøesnosti pøi
-pøetáèení (default: 250).
+pøetáèení (výchozí: 250).
.
.TP
.B idrint=<hodnota>
-Jeden z kaŸdých <hodnota> I-Snímkù je IDR-Snímkem (default: 2).
+Jeden z kaŸdých <hodnota> I-Snímkù je IDR-Snímkem (výchozí: 2).
V H.264, nemusí být nutnì I-Snímky zapouzdøeny v GOP, protoŸe je moŸné
aby byl P-snímek iniciován z více snímkù neŸ bezprostøednì pøedcházejícím
(viz také frameref).
@@ -6855,7 +6916,7 @@
.
.TP
.B scenecut=<-1\-100>
-Ovládá, jak agresivnì budou vkládány I-snímky navíc (default: 40).
+Ovládá, jak agresivnì budou vkládány I-snímky navíc (výchozí: 40).
Pøi nízkých hodnotách scenecut vynutí èasto kodek I-snímek aŸ pøi pøekroèení
hodnoty keyint.
Vhodné hodnoty scenecut mohou nalézti lep¹í umístìní pro I-snímek.
@@ -6867,24 +6928,24 @@
.
.TP
.B frameref=<1\-15>
-Poèet pøedchozích snímkù pouŸitých pro predikce v P-snímku (default: 1).
+Poèet pøedchozích snímkù pouŸitých pro predikce v P-snímku (výchozí: 1).
Filtr je efektivní na animovaných filmech, ale na hrané filmy, zdá se,
má jen malý vliv.
Nìkteré dekodéry si nejsou schopny poradit s vysokými hodnotami frameref.
.
.TP
.B bframes=<0\-16>
-poèet po sobì jdoucích B-snímkù mezi I- a P-snímky (default: 0)
+poèet po sobì jdoucích B-snímkù mezi I- a P-snímky (výchozí: 0)
.
.TP
-.B deblock | nodeblock
-PouŸít deblokovací filtr (default: on).
+.B (no)deblock
+PouŸít deblokovací filtr (výchozí: zapnuto).
Vzhledem k tomu jak malý èas to zabere, v porovnání s nárùstem kvality,
nedoporuèujeme volbu vypínat.
.
.TP
.B deblockalpha=<-6\-6>
-AlphaC0 parametr deblokovacího filtru (default: 0).
+AlphaC0 parametr deblokovacího filtru (výchozí: 0).
To upravuje úrovnì (prahy) pro H.264 deblokovací filtr.
Zaprvé, tento parametr nastavuje maximální zmìnu kterou filtr mùŸe
provést na jakémkoli pixelu.
@@ -6897,13 +6958,13 @@
.
.TP
.B deblockbeta=<-6\-6>
-Beta parametr deblokovacího filtru (default: 0).
+Beta parametr deblokovacího filtru (výchozí: 0).
Ovlivòuje maximální povolený gradient uvnitø dvou pøilehlých blokù.
.
.TP
-.B cabac | nocabac
+.B (no)cabac
PouŸije CABAC (Kontextovì-Adaptivní Binární Aritmetické Kódování)
-(default: zapnuto).
+(výchozí: zapnuto).
Zpomalí enkódování, ale mìlo by u¹etøit 10-15% datového toku.
Tuto volbu byste nemìli vypínat, pokud nevyŸadujete maximální rychlost enkódování.
.
@@ -6915,7 +6976,7 @@
Zmìna této hodnoty mùŸe ovlivnit datový tok o zlomek procenta, ale pøímo
neovlivní jeho omezení.
.RSs
--1: Enkodér vybere kontext, obvykle 0 (default).
+-1: Enkodér vybere kontext, obvykle 0 (výchozí).
.br
0: nízká komplexnost
.br
@@ -6927,7 +6988,7 @@
.TP
.B qp_constant=<1\-51>
Toto vybere kvantizer k pouŸití.
-20\-40 je pouŸitelný rozsah (default: 26).
+20\-40 je pouŸitelný rozsah (výchozí: 26).
NiŸ¹í hodnoty poskytují vy¹¹í vìrnost, ale vìt¹í datové toky.
Poznamenejme, Ÿe kvantizace v H.264 pracuje odli¹nì od MPEG[124].
Kvantizaèní parametr (QP) kodeku H.264 je na logaritmické stupnici.
@@ -6936,11 +6997,11 @@
.
.TP
.B qp_min=<1\-51> (pouze CBR nebo 2-prùchodový reŸim)
-Minimální kvantizer, 15\-35 se zdá být pouŸitelným rozsahem (default: 10).
+Minimální kvantizer, 15\-35 se zdá být pouŸitelným rozsahem (výchozí: 10).
.
.TP
.B qp_max=<1\-51> (pouze CBR nebo 2-prùchodový reŸim)
-Maximální kvantizer (default: 51)
+Maximální kvantizer (výchozí: 51)
.
.TP
.B qp_step=<hodnota>
@@ -6948,24 +7009,24 @@
.
.TP
.B rc_buffer_size=<hodnota>
-Velikost vyrovnávací pamìti regulace datového toku (default: o 1 sekundu
+Velikost vyrovnávací pamìti regulace datového toku (výchozí: o 1 sekundu
hor¹í neŸ datový tok který jste zadali)
.
.TP
.B rc_init_buffer=<hodnota>
-Nastaví prvotní vyrovnávací pamì» regulátoru datového toku (default: 1/4 hodnoty rc_buffer_size)
+Nastaví prvotní vyrovnávací pamì» regulátoru datového toku (výchozí: 1/4 hodnoty rc_buffer_size)
.
.TP
.B rc_sens=<0\-100> (pouze CBR)
-citlivost regulátoru datového toku (default: 4)
+citlivost regulátoru datového toku (výchozí: 4)
.
.TP
.B ip_factor=<hodnota>
-faktor kvantizeru mezi I- a P-snímky (default: 2.0)
+faktor kvantizeru mezi I- a P-snímky (výchozí: 2.0)
.
.TP
.B pb_factor=<hodnota>
-faktor kvantizeru mezi P- a B-snímky (default: 2.0)
+faktor kvantizeru mezi P- a B-snímky (výchozí: 2.0)
.
.TP
.B pass=<1\-3>
@@ -6987,7 +7048,7 @@
V prvním prùchodu (pass=1) jsou shromáŸdìny statistické údaje o videu a zapí¹e
je do souboru.
Mìli byste deaktivovat nìkteré volby nároèné na procesor, kromì tìch, které
-jsou defaultnì zapnuté.
+jsou ve výchozím stavu zapnuté.
.br
Ve dvouprùchodovém reŸimu, se ve druhém prùchodu (pass=2) ètou statistiky
ze souboru a na jejich základì je provádìno rozdìlování datového toku.
@@ -7011,23 +7072,23 @@
.
.TP
.B qcomp=<0\-1>
-komprese kvantizeru (default: 0.6).
+komprese kvantizeru (výchozí: 0.6).
Toto ovlivòuje regulaci datového toku: niŸ¹í hodnota èiní datový tok stálej¹ím,
zatímco vy¹¹í hodnota èiní stabilnìj¹ím kvantizaèní parametr.
.
.TP
.B qblur=<0\-99>
-Doèasné rozostøení kvantizaèního parametru (default: 0.5).
+Doèasné rozostøení kvantizaèního parametru (výchozí: 0.5).
NiŸ¹í hodnoty umoŸòují ostøej¹í skoky hodnoty kvantizeru,
vy¹¹í hodnoty vynucují pozvolnìj¹í zmìny.
.
.TP
-.B fullinter | nofullinter
+.B (no)fullinter
PouŸije v¹echny dostupné typy inter makroblokù (i16x16, i4x4, p16x16,
+p16x8, p8x16, p8x8, p8x4, p4x8, p4x4, pskip).
Úèelem je najít typ a rozmìr nejlépe odpovídající urèité oblasti obrázku,
coŸ se projeví zejména na animované tvorbì, kde jsou obvyklé velké stejnobarevné
-oblasti (default: i16x16, i4x4, p16x16-8x8).
+oblasti (výchozí: i16x16, i4x4, p16x16-8x8).
V závislosti na zdrojovém materiálu mùŸe tato volba zlep¹it, ale i zhor¹it
kvalitu. PouŸívejte opatrnì.
.
@@ -7040,7 +7101,7 @@
.RSs
0: pouze halfpel
.br
-1: 1 opakování qpel na vítìzném kandidátovi (default)
+1: 1 opakování qpel na vítìzném kandidátovi (výchozí)
.br
2: 2 opakování qpel na vítìzném kandidátovi
.br
@@ -7062,13 +7123,13 @@
1: varování
.br
2: PSNR, èasy enkódování a dal¹í analytické statistiky po skonèení enkódování
-(default)
+(výchozí)
.br
3: PSNR, QP, typ snímku, velikost a ostatní statistiky pro kaŸdý snímek
.REss
.
.TP
-.B psnr | nopsnr
+.B (no)psnr
Tiskne statistiky odstupu signál-¹um.
.br
.I POZNÁMKA:
1
0
CVS: homepage/src codecs.src.es, NONE, 1.1 dload.src.es, 1.28, 1.29
by syncmail@mplayerhq.hu 21 Nov '04
by syncmail@mplayerhq.hu 21 Nov '04
21 Nov '04
CVS change done by Juan Martin CVS
Update of /cvsroot/mplayer/homepage/src
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv1314/src
Modified Files:
dload.src.es
Added Files:
codecs.src.es
Log Message:
Added src/codecs.src.es, other file updates. I'm back to the road.
--- NEW FILE ---
<!-- content begin -->
<!-- synced with 1.10 -->
<h1>Codecs Binarios para MPlayer</h1>
<p>
Las instrucciones para instalar y usar los codecs pueden encontrarse en la
<a href="../../DOCS/HTML/es/codecs.html">sección de codecs</a>
de nuestra documentación.
</p>
<p>
Vea la <a href="../../homepage/codecs-status-es.html">tabla de estado de codecs</a>
para obtener una lista generada a diario de los codecs actualmente soportados.
Si desea verificar la integridad de los paquetes de codecs, compare las
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/MD5SUMS">sumas MD5</a>.
Si dedesa conocer qué es nuevo en un paquete de codecs, compruebe el archivo
de lista de cambios <a href="../../MPlayer/releases/codecs/ChangeLog">ChangeLog</a>.
</p>
<h2><a name="disclaimer">Descargo</a></h2>
<p>
No hay absolutamente ninguna garantía de ningún tipo para los paquetes de codecs.
Los derechos de copia de todas las DLL son de sus respectivo(s) propietario(s).
Deberá tener cuidado con algunas DLLs que tienen licencias que restringen el
uso con ciertos programas. Nosotros solo los distribuimos, lo demás es responsabilidad
suya.
</p>
<h2><a name="faq">FAQ de codecs: ¿Qué paquete(s) debo descargar?</a></h2>
<p>
Lo primero, una gran advertencia: estos paquetes no son útiles para los
reproductores normales de Windows (como WMP, QuickTime, RealPlayer, ...)<br>
Los paquetes solo contienen las DLLs requeridas por MPlayer, sin instalador,
archivos .inf u otro material necesario para usarlos en Windows.
</p>
<p>
Si lo usa en un procesador <b>Linux en un x86</b>, deberá bajar el
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">paquete de codecs esencial</a>.
Este incluye todos los codecs que que no están implementados de manera nativa,
como Windows Media 9, el nuevo Real Audio/Video, QuickTime QDM2 audio, y un
montón de codecs adicionales de formatos menos conocidos.
Seguramente se perderá algunas características importantes de MPlayer sin este
paquete de codecs.
</p>
<p>
Si usa <b>MPlayer en Windows</b>, intentará usar los codecs que ya haya
instalados en su sistema; pero evite instalar cualquier codec y asegúrese
de que la versión que está usando es una de las que hemos probado, descargue
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/windows-essential-20041107.zip">el paquete de codecs para Windows esencial</a>.
</p>
<p>
Si usa otro <b>sistema Unix en un x86</b> (como *BSD), el
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">paquete de codecs esencial</a>
es probablemente la mejor opción para usted.
Si su sistema no puede manejar bibliotecas de Linux, elija el
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/windows-essential-20041107.zip">paquete de codecs de Windows esencial</a>.
</p>
<p>
Si su procesador <b>no es un x86</b>, pruebe a obtener todos los paquetes de
codecs para su sistema operativo/procesador.
Deberá ser capaz de obtener Real, Indeo (via XAnim codecs) y, en algunos sistemas,
QuickTime. No podrá usar Windows Media 9 y todos los formatos oscuros soportados
solo via Win32 DLLs.
</p>
<h2><a name="packages">Paquetes de Codecs</a></h2>
<table class="text" border="1">
<tr>
<th align="left">nombre</th>
<th align="left">descripción</th>
<th align="left">versión</th>
<th align="left">tamaño</th>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">esencial</a></td>
<td>todos los codecs sin alternativa libre, para Linux x86</td>
<td>20041107</td>
<td>8.7M</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/all-20041107.tar.bz2">todos</a></td>
<td>todos los codecs para Linux x86 (Win32 .dll y Linux .so)</td>
<td>20041107</td>
<td>11.7M</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/windows-essential-20041107.zip">Windows esencial</a></td>
<td>todos los codecs sin las alternativas libres, para Windows</td>
<td>20041107</td>
<td>9.0M</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/windows-all-20041107.zip">Windows completo</a></td>
<td>todos los codecs para Windows (Win32 .dll)</td>
<td>20041107</td>
<td>11.1M</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/qt63dlls-20040626.tar.bz2">QuickTime 6.3</a></td>
<td>Quicktime 6.3 codecs, versión Win32</td>
<td>20040626</td>
<td>2.6M</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/rp9codecs-20040626.tar.bz2">RealPlayer 9</a></td>
<td>RealPlayer 9 codecs para Linux x86</td>
<td>20040626</td>
<td>500k</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/rp9codecs-win32-20040626.tar.bz2">RealPlayer 9 Win32</a></td>
<td>RealPlayer 9 codecs para Windows</td>
<td>20040626</td>
<td>516k</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/rp9codecs-macosx-20041107.pkg.zip">RealPlayer 9 Mac OS X</a></td>
<td>RealPlayer 9 codecs para Mac OS X</td>
<td>20041107</td>
<td>396k</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/rp8codecs-alpha-20040626.tar.bz2">RealPlayer 8 Alpha</a></td>
<td>RealPlayer 8 codecs para Alpha</td>
<td>20040626</td>
<td>520k</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/rp8codecs-ppc-20040626.tar.bz2">RealPlayer 8 PPC</a></td>
<td>RealPlayer 8 codecs para PowerPC</td>
<td>20040626</td>
<td>524k</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/xanimdlls-20040626.tar.bz2">XAnim</a></td>
<td>XAnim codecs para Linux x86 (incluyendo 3ivX, Indeo3/4/5)</td>
<td>20040626</td>
<td>312k</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="../../MPlayer/releases/codecs/xanimdlls-ppc-20040626.tar.bz2">XAnim PPC</a></td>
<td>XAnim codecs for PowerPC (without 3ivX)</td>
<td>20040626</td>
<td>131k</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://smurfland.cit.buffalo.edu/xanim/home.html">XAnim homepage</a></td>
<td>XAnim codecs para otras plataformas</td>
<td>n/a</td>
<td>n/a</td>
</tr>
</table>
<p>
Para obtener más paquetes de codecs, incluyendo versiones antiguas y no
soportadas/rotas, y para detalles acerca del contenido de cada paquete con
la suma MD5 de cada codec, compruebe el
<a href="../../MPlayer/releases/codecs/">directorio de codecs</a>.
</p>
<!-- content end -->
Index: dload.src.es
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/homepage/src/dload.src.es,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- dload.src.es 12 Nov 2004 02:46:55 -0000 1.28
+++ dload.src.es 21 Nov 2004 23:29:23 -0000 1.29
@@ -1,1206 +1,1372 @@
+
<!-- content begin -->
-<!-- synced with 1.46 -->
-<TABLE BORDER=1 borderColor=#777777 WIDTH=730 cellPadding=5 cellSpacing=0>
-<TR>
- <TH COLSPAN=3><font class="bigheader">
- Descarga de MPlayer
- </TH>
-</TR>
-<TR><TH WIDTH=365><font class="bigheader">Descripción</TH><TH WIDTH=50><font class="bigheader">HTTP URL</TH><TH WIDTH=50><font class="bigheader">FTP URL</TH></TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- MPlayer v1.0pre5 código fuente
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">USA1</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">USA2</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">USA1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">USA2</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- MPlayer v0.93 código fuente (<b>obsoleto</b>)
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">USA1</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">USA2</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">USA1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">USA2</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- releases beta de MPlayer para Windows
- </TD>
- <TD><font CLASS="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">HUN1</A>
- |
- <A HREF="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">HUN2</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/win32-beta/">USA1</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">HUN2</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/win32-beta/">USA1</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- MPlayer RPM, paquetes para Red Hat
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://luna.cs.ccsu.edu/dominik/mplayer/">USA</A>
- |
- <A HREF="http://sunsite.icm.edu.pl/pub/linux/greysector/mplayer/">POL1</A>
- |
- <A HREF="http://greysector.rangers.eu.org/mplayer/">POL2</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/linux/greysector/apt/">POL1</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-</TABLE>
-</P>
-
-<P>
- <font class="text">
- <B>NO damos soporte para los paquetes binarios no oficiales que NO estén listados
- aquí!</B>
- </font>
-</P>
-
-<P>
-<TABLE BORDER=1 borderColor=#777777 WIDTH=730 cellPadding=5 cellSpacing=0>
-<TR>
- <TH COLSPAN=3><font class="bigheader">
- CODECS
- </TH>
-</TR>
-<TR><TH WIDTH=365><font class="bigheader">Descripción</TH><TH WIDTH=50><font class="bigheader">HTTP URL</TH><TH WIDTH=50><font class="bigheader">FTP URL</TH></TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- paquete de codecs esenciales
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- otros paquetes de codecs binarios
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">HUN1</A>
- |
- <A HREF="http://www2.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">HUN2</A>
- |
- <A HREF="http://ftp3.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">HUN1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">HUN2</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-</TABLE>
-</P>
-
-<P>
-<TABLE BORDER=1 borderColor=#777777 WIDTH=730 cellPadding=5 cellSpacing=0>
-<TR>
- <TH COLSPAN=3><font class="bigheader">
- Tipografías
- </TH>
-</TR>
-<TR><TH WIDTH=365><font class="bigheader">Descripción</TH><TH WIDTH=50><font class="bigheader">HTTP URL</TH><TH WIDTH=50><font class="bigheader">FTP URL</TH></TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- Arial - Western (ISO 8859-1) (4 tamaños)
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.b…">HUN1</A>
- |
- <A HREF="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.b…">HUN2</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.b…">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.bz2">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- Arial - Central European (ISO 8859-2) (4 tamaños)
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.b…">HUN1</A>
- |
- <A HREF="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.b…">HUN2</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.b…">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.bz2">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- Arial - Central European (CP1250) (4 tamaños)
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- Arial - Greek (ISO 8859-7) (4 tamaños)
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.b…">HUN1</A>
- |
- <A HREF="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.b…">HUN2</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.b…">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.bz2">HUN1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.bz2">HUN2</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.bz2">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- Tipografías de contribuciones (sin soporte)
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">HUN1</A>
- |
- <A HREF="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">HUN2</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/contrib/fonts/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">HUN1</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">HUN2</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/contrib/fonts/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-</TABLE>
-</P>
-
-<P>
-<TABLE BORDER=1 borderColor=#777777 WIDTH=730 cellPadding=5 cellSpacing=0>
-<TR>
- <TH COLSPAN=6><font class="bigheader">Skins</TH>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="bigheader">
- Nombre
- </TD>
- <TD><font class="bigheader">
- Versión
- </TD>
- <TD><font class="bigheader">
- Creador
- </TD>
- <TD><font class="bigheader">
- Descripción
- </TD>
- <TD><font class="bigheader">
- por HTTP
- </TD>
- <TD><font class="bigheader">
- por FTP
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-Blue-shot01.jpg">Blue</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.4
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Franciszek Wilamowski (Xenomorph)
- </TD>
- <TD><font class="text">
- El nuevo skin por defecto para MPlayer
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-Blue-small-shot01.jpg">Blue-small</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Franciszek Wilamowski (Xenomorph)
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Versión compacta
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-Corelian-shot01.jpg">Corelian</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.1
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <a href="mailto:lui77@freemail.hu">LUIGI</a>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- -
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-neutron-shot01.jpg">Neutron</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.5
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:aleczapka@gmx.net">aleczapka (Oliwier Ptak)</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Skin MUY bonito!
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-disappearer-shot01.jpg">disappearer</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.1
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:dalroi@solfertje.student.utwente.nl">Alban Hertroys</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- -
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-plastic-shot01.jpg">Plastic</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- FRD (Viktor Bekesi)
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Skin como un mando a distancia con apariencia de plástico
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-phony-shot01.jpg">Phony</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.1
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:jp@spektr.eu.org">Jurgen Pehrson</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Look-and-feel de un DVD de escritorio
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-mentalic-shot01.jpg">Mentalic</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:aleczapka@gmx.net">aleczapka (Oliwier Ptak)</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Fino y brillante
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-proton-shot01.jpg">Proton</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:flash@the-realworld.de">Pasquale Riccio</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Plata, brillante
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-slim-shot01.jpg">Slim</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- FRD (Viktor Bekesi)
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Pequeño y bonito
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-CornerMP-shot01.jpg">CornerMP</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:pdc@kaist.ac.kr">DC.Park</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Conversión del skin de WinAMP, reside en la esquina del escritorio
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-CornerMP-aqua-shot01.jpg">CornerMP-aqua</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.4
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:pdc@kaist.ac.kr">DC.Park</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Conversión del skin de WinAMP, reside en la esquina del escritorio
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-trium-shot01.jpg">Trium</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.3
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:subpiero@tin.it">Scognito</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Basado en un tel´fono móvil
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-gnome-shot01.jpg">gnome</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.1
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:subpiero@tin.it">Scognito</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Basado en el logo de GNOME
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-Orange-shot01.jpg">Orange</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.3
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Ognian Vasilev
- </TD>
- <TD><font class="text">
- -
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-QPlayer-shot01.jpg">QPlayer</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:quiana@quiana.net">Quiana</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- -
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-handheld-shot01.jpg">handheld</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.0
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <a href="mailto:acarpent@microbits.com.au">Andrew Carpenter</a>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- -
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-MidnightLove-shot01.jpg">Midnight Love</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.6
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Gabucino
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Skin WinAMP/XMMS de Rei Ayanami.
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-avifile-shot01.jpg">avifile</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.6
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Toky (Balazs Vigvary)
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Skin de MPlayer, con la apariencia de aviplay :)
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-BlueHeart-shot01.jpg">BlueHeart</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.5
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Gabucino
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Conversión a MPlayer del skin de XMMS BlueHeart.
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-WMP6-shot01.jpg">WMP6</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 2.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Gabucino
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Windows Media Player 6
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-xanim-shot01.jpg">XAnim</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.6
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Gabucino
- </TD>
- <TD><font class="text">
- XAnim "feeling" :)
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-cyrus-shot01.jpg">Cyrus</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="mailto:rj@crovax.zzn.com">Roberto J.</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Cyrus skin desde XMMS
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-xine-lcd-shot01.jpg">xine-LCD</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Gabucino
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Conversión a MPlayer del skin de xine's <I>LCD</I>
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-AlienMind-shot01.jpg">Alien Mind</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.2
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Gabucino
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Alien Mind skin desde XMMS
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-hwswskin-shot01.jpg">hwsw-skin</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.1
- </TD>
- <TD><font class="text">
- <A HREF="http://www.hwsw.hu">hwsw.hu</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Dóndo habré visto yo esto antes...
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-krystal-shot01.jpg">krystal</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.1
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Gary Whitmore, Jr.
- </TD>
- <TD><font class="text">
- -
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD><font class="text">
- <font class="menusubheader"><A HREF="../images/skin-softgrip-shot01.jpg">softgrip</A>
- </TD>
- <TD><font class="text">
- 1.1
- </TD>
- <TD><font class="text">
- Sudrien
- </TD>
- <TD><font class="text">
- -
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
- <TD><font class="menusubheader">
- [
- <A HREF="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/">HUN</A>
- |
- <A HREF="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/Skin/">USA</A>
- ]
- </TD>
-</TR>
-</TABLE>
-
-<font class="text">
-Haga clic en los nombres de los skins para ver <B>capturas de pantalla</B>!
-</P>
-
-<P>
-<font class="text">
-Freshmeat tiene también una
-<A HREF="http://themes.freshmeat.net/search/?q=mplayer§ion=projects">sección de skins para MPlayer</A>.
-</P>
-
-<P>
- <font class="bigheader">CVS</font>
-</P>
-
-<P>
- <font class="bigheader">
- Descargando MPlayer CVS
- </font>
-</P>
-
-<P>
- <font class="text">
- También puede obtener MPlayer via CVS anónimo. Usando las siguientes
- órdenes para obtener la última versión del código:
- </font>
-</P>
-
-<P>
- <font class="text">
- <PRE>
- cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer login
- cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P main
- </PRE>
- </font>
-</P>
-
-<P>
- <font class="text">
- Cuando se le pida una contraseña, solo pulse enter. Un directorio llamado
- 'main' se creará. Más adelante puede actualizar el código
- usando
- </font>
-</P>
-
-<P>
- <font class="text">
- <PRE>
- cvs -z3 update -dPA
- </PRE>
- </font>
-</P>
-
-<P>
- <font class="text">
- desde dentro del directorio.
-</P>
-
-<P>
- <font class="bigheader">
- Navegando por el CVS de MPlayer por HTTP
- </font>
-</P>
-
-<P>
- <font class="text">
- La interfaz web para el repositorio CVS de MPlayer puede encontrarse
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/main">aquí</A>.<br>
- La interfaz web praa el repositorio CVS de FFmpeg puede encontrarse
- <A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/?cvsroot=FFMpeg">aquí</A>.
- </font>
-</P>
-
-<P>
- <font class="bigheader">
- Descargando tarballs snapshot del CVS
- </font>
-</P>
-
-<P>
- <font class="text">
- Puede encontrar los últimos snapshot tarball diarios del repositorio de MPlayer+libavcodec
- en<br>
- <ul>
- <li><A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/cvs/MPlayer-current.tar.bz2">http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/cvs/MPlayer-current.tar.bz2</A>
- </ul>
- <BR>
- Versiones previas de CVS están disponibles en
- <ul>
- <li><A HREF="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/cvs/">http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/cvs/</A>
- </ul>
- </font>
-</P>
+
+<!-- sync with 1.123 -->
+
+<h1>Descargas</h1>
+
+<p>
+ La manera recomendable para instalar MPlayer es compilarla desde
+ su código fuente. Para una instalación completa necesitará
+ <a href="#source">las fuentes</a>, un conjunto de
+ <a href="#codecs">codecs</a>, un conjunto de
+ <a href="#fonts">tipografías</a> para el texto en pantalla (OSD)
+ y un <a href="#skins">skin</a> si desea una interfaz gráfica para
+ el usuario.
+ Instrucciones rápidas para compilación e instalación están contenidas
+ en el
+ <a href="../../DOCS/README">README</a>, la
+ <a href="../../DOCS/HTML/es/install.html">sección de instalación</a>
+ de la documentación tiene una información más completa.
+</p>
+
+<h2><a name="source">Código fuente y binarios</a></h2>
+
+<p>
+ Puede encontrar enlaces a unos pocos paquetes binarios en nuestra
+ <a href="projects.html#binary_packages">página de proyectos</a>,
+ pero tenga en cuenta que no damos soporte para ningún paquete binario
+ no oficial excepto los que se listan más abajo.
+</p>
+
+<table class="text" border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
+<tr>
+ <th>descripción</th>
+ <th>HTTP</th>
+ <th>FTP</th>
+</tr>
+<tr>
+ <td>código fuente de MPlayer v1.0pre5</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">US2</a>
+ |
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">CH</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre5.tar.bz2">US2</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>código fuente de MPlayer v0.93 (<b>obsoleto</b>)</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">US2</a>
+ |
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">CH</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/MPlayer-0.93.tar.bz2">US2</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>código fuente de la imagen diaria del CVS</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/cvs/MPlayer-current.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/cvs/MPlayer-current.tar.bz2">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/cvs/MPlayer-current.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/cvs/MPlayer-current.tar.bz2">US2</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/cvs/MPlayer-current.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/cvs/MPlayer-current.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/cvs/MPlayer-current.tar.bz2">US2</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>liberaciones beta de MPlayer para Windows</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">US</a>
+ |
+ <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/win32-beta/">US2</a>
+ |
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">CH</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">US</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/win32-beta/">US2</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>paquetes Red Hat / Fedora RPM</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://luna.cs.ccsu.edu/dominik/mplayer/">US</a>
+ |
+ <a href="http://sunsite.icm.edu.pl/pub/linux/greysector/mplayer/">PL</a>
+ |
+ <a href="http://greysector.rangers.eu.org/mplayer/">PL2</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/linux/greysector/apt/">PL</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<h2><a name="codecs">Codecs</a></h2>
+
+<p>
+ Estos paquetes de codecs vienen sin instalador y no son usables por los
+ reproductores de películas de Windows normales. Obtenga el paquete de
+ codecs esenciales para Linux o elija alguno de los otros paquetes de
+ codec.
+</p>
+
+<table class="text" border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
+<tr>
+ <th>descripción</th>
+ <th>HTTP</th>
+ <th>FTP</th>
+</tr>
+<tr>
+ <td>paquete de codecs esencial</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">US2</a>
+ |
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">CH</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/codecs/essential-20041107.tar.bz2">US2</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>otros paquetes de codecs binarios</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">CH</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ ]
+ </td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<h2><a name="fonts">Tipografías</a></h2>
+
+<p>
+ Necesitará paquetes de tipografías para el OSD y el soporte de
+ subtítulos si no usa tipografías TrueType.
+</p>
+
+<table class="text" border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
+<tr>
+ <th>Descripción</th>
+ <th>HTTP</th>
+ <th>FTP</th>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Arial - Western (ISO 8859-1) (4 tamaños)</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.b…">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.b…">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.b…">US</a>
+ |
+ <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.b…">US2</a>
+ |
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.b…">CH</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-1.tar.bz2">US2</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Arial - Central European (ISO 8859-2) (4 tamaños)</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.b…">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.b…">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.b…">US</a>
+ |
+ <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.b…">US2</a>
+ |
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.b…">CH</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-2.tar.bz2">US2</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Arial - Central European (CP1250) (4 tamaños)</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">US2</a>
+ |
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">CH</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-cp1250.tar.bz2">US2</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Arial - Greek (ISO 8859-7) (4 tamaños)</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.b…">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.b…">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.b…">US</a>
+ |
+ <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.b…">US2</a>
+ |
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.b…">CH</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.bz2">US</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/releases/fonts/font-arial-iso-8859-7.tar.bz2">US2</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>tipografías de contribuciones (sin soporte)</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">HU</a>
+ |
+ <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">HU2</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">US</a>
+ |
+ <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/contrib/fonts/">US2</a>
+ |
+ <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">CH</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">US</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/mplayer/contrib/fonts/">US2</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<h2><a name="skins">Skins</a></h2>
+
+<p>Clic en los nombres de los skins para ver capturas de pantalla.</p>
+
+<p>
+ <a href="freshmeat.net">Freshmeat</a> también tiene una
+ <a href="http://themes.freshmeat.net/search/?q=mplayer&section=projects">sección de skins para MPlayer</a>.
+</p>
+
+<table class="text" border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
+<tr>
+ <th>Nombre</th>
+ <th>Versión</th>
+ <th>Creador</th>
+ <th>Descripción</th>
+ <th>HTTP</th>
+ <th>FTP</th>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-Blue-shot01.jpg">Blue</a></td>
+ <td>1.4</td>
+ <td>Xenomorph</td>
+ <td>new default MPlayer skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Blue-1.4.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Blue-1.4.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Blue-1.4.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Blue-1.4.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-Blue-small-shot01.jpg">Blue-small</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>Xenomorph</td>
+ <td>compact version</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Blue-small-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Blue-small-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Blue-small-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Blue-small-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-Abyss-shot01.jpg">Abyss</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>Xenomorph</td>
+ <td>beautiful MPlayer skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Abyss-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Abyss-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Abyss-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Abyss-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-Corelian-shot01.jpg">Corelian</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>LUIGI</td>
+ <td>plain look</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Corelian-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Corelian-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Corelian-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Corelian-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-neutron-shot01.jpg">neutron</a></td>
+ <td>1.5</td>
+ <td>Oliwier Ptak</td>
+ <td>futuristic look</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/neutron-1.5.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/neutron-1.5.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/neutron-1.5.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/neutron-1.5.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-disappearer-shot01.jpg">disappearer</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>Alban Hertroys</td>
+ <td>very slim skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/disappearer-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/disappearer-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/disappearer-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/disappearer-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-plastic-shot01.jpg">plastic</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>FRD (Viktor Bekesi)</td>
+ <td>plastic remote control skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/plastic-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/plastic-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/plastic-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/plastic-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-phony-shot01.jpg">phony</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>Jurgen Pehrson</td>
+ <td>desktop DVD player skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/phony-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/phony-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/phony-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/phony-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-mentalic-shot01.jpg">mentalic</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>Oliwier Ptak</td>
+ <td>sharp and shiny</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/mentalic-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/mentalic-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/mentalic-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/mentalic-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-proton-shot01.jpg">proton</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>Pasquale Riccio</td>
+ <td>silver, shiny</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/proton-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/proton-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/proton-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/proton-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-slim-shot01.jpg">slim</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>FRD (Viktor Bekesi)</td>
+ <td>small and cute</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/slim-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/slim-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/slim-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/slim-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-CornerMP-shot01.jpg">CornerMP</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>DC.Park</td>
+ <td>WinAMP corner skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/CornerMP-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/CornerMP-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/CornerMP-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/CornerMP-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-CornerMP-aqua-shot01.jpg">CornerMP-aqua</a></td>
+ <td>1.4</td>
+ <td>DC.Park</td>
+ <td>WinAMP corner skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/CornerMP-aqua-1.4.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/CornerMP-aqua-1.4.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/CornerMP-aqua-1.4.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/CornerMP-aqua-1.4.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-trium-shot01.jpg">trium</a></td>
+ <td>1.3</td>
+ <td>Scognito</td>
+ <td>based on a mobile phone</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/trium-1.3.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/trium-1.3.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/trium-1.3.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/trium-1.3.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-gnome-shot01.jpg">gnome</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>Scognito</td>
+ <td>based on the GNOME logo</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/gnome-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/gnome-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/gnome-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/gnome-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-Orange-shot01.jpg">Orange</a></td>
+ <td>1.3</td>
+ <td>Ognian Vasilev</td>
+ <td>clean, good looking</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Orange-1.3.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Orange-1.3.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Orange-1.3.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Orange-1.3.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-QPlayer-shot01.jpg">QPlayer</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>Quiana</td>
+ <td>playful look</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/QPlayer-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/QPlayer-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/QPlayer-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/QPlayer-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-handheld-shot01.jpg">handheld</a></td>
+ <td>1.0</td>
+ <td>Andrew Carpenter</td>
+ <td>remote control look</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/handheld-1.0.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/handheld-1.0.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/handheld-1.0.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/handheld-1.0.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-MidnightLove-shot01.jpg">MidnightLove</a></td>
+ <td>1.6</td>
+ <td>Gabucino</td>
+ <td>XMMS skin of Rei Ayanami</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/MidnightLove-1.6.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/MidnightLove-1.6.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/MidnightLove-1.6.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/MidnightLove-1.6.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-avifile-shot01.jpg">avifile</a></td>
+ <td>1.6</td>
+ <td>Toky (Balazs Vigvary)</td>
+ <td>aviplay look</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/avifile-1.6.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/avifile-1.6.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/avifile-1.6.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/avifile-1.6.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-BlueHeart-shot01.jpg">BlueHeart</a></td>
+ <td>1.5</td>
+ <td>Gabucino</td>
+ <td>BlueHeart XMMS skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/BlueHeart-1.5.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/BlueHeart-1.5.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/BlueHeart-1.5.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/BlueHeart-1.5.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-WMP6-shot01.jpg">WMP6</a></td>
+ <td>2.2</td>
+ <td>Gabucino</td>
+ <td>Windows Media Player</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/WMP6-2.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/WMP6-2.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/WMP6-2.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/WMP6-2.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-xanim-shot01.jpg">xanim</a></td>
+ <td>1.6</td>
+ <td>Gabucino</td>
+ <td>XAnim "feeling" :)</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xanim-1.6.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xanim-1.6.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xanim-1.6.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xanim-1.6.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-cyrus-shot01.jpg">Cyrus</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>Roberto J.</td>
+ <td>Cyrus XMMS skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Cyrus-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Cyrus-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Cyrus-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Cyrus-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-xine-lcd-shot01.jpg">xine-lcd</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>Gabucino</td>
+ <td>xine LCD skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xine-lcd-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xine-lcd-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xine-lcd-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xine-lcd-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-AlienMind-shot01.jpg">AlienMind</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>Gabucino</td>
+ <td>Alien Mind XMMS skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/AlienMind-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/AlienMind-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/AlienMind-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/AlienMind-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-hwswskin-shot01.jpg">hwswskin</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td><a href="http://www.hwsw.hu">hwsw.hu</a></td>
+ <td>simplistic</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/hwswskin-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/hwswskin-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/hwswskin-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/hwswskin-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-krystal-shot01.jpg">krystal</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>Gary Whitmore Jr.</td>
+ <td>very colorful</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/krystal-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/krystal-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/krystal-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/krystal-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-softgrip-shot01.jpg">softgrip</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>Sudrien</td>
+ <td>strange design</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/softgrip-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/softgrip-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/softgrip-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/softgrip-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-new-age-shot01.jpg">new-age</a></td>
+ <td>1.0</td>
+ <td>Javipa</td>
+ <td>clean and simple</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/new-age-1.0.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/new-age-1.0.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/new-age-1.0.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/new-age-1.0.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-DVDPlayer-shot01.jpg">DVDPlayer</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>Jiri Tyr jun.</td>
+ <td>hardware player lookalike</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/DVDPlayer-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/DVDPlayer-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/DVDPlayer-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/DVDPlayer-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-Industrial-shot01.jpg">Industrial</a></td>
+ <td>1.0</td>
+ <td>Nikola Pizurica</td>
+ <td>Industrial GTK theme</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Industrial-1.0.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Industrial-1.0.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Industrial-1.0.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Industrial-1.0.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-OSX-Brushed-shot01.jpg">OSX-Brushed</a></td>
+ <td>2.3</td>
+ <td>Ryan Northam</td>
+ <td>iTunes lookalike</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/OSX-Brushed-2.3.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/OSX-Brushed-2.3.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/OSX-Brushed-2.3.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/OSX-Brushed-2.3.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-OSX-Mod-shot01.jpg">OSX-Mod</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>DogFaceMonk</td>
+ <td>QuickTime player lookalike</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/OSX-Mod-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/OSX-Mod-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/OSX-Mod-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/OSX-Mod-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-PowerPlayer-shot01.jpg">PowerPlayer</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>caparuni</td>
+ <td>PowerDVD lookalike</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/PowerPlayer-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/PowerPlayer-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/PowerPlayer-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/PowerPlayer-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-Terminator3-shot01.jpg">Terminator3</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>Kiss Balint</td>
+ <td>inspired by Terminator 3</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Terminator3-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Terminator3-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Terminator3-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Terminator3-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-tvisor-shot01.jpg">tvisor</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>Andre Kuehne</td>
+ <td>simple, well-designed</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/tvisor-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/tvisor-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/tvisor-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/tvisor-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-ultrafina-shot01.jpg">ultrafina</a></td>
+ <td>1.1</td>
+ <td>Diego Biurrun</td>
+ <td>XMMS ultrafina skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/ultrafina-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/ultrafina-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/ultrafina-1.1.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/ultrafina-1.1.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-XFce4-shot01.jpg">XFce4</a></td>
+ <td>1.0</td>
+ <td>Nikola Pizurica</td>
+ <td>default XFce4 theme</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/XFce4-1.0.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/XFce4-1.0.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/XFce4-1.0.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/XFce4-1.0.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-xmmplayer-shot01.jpg">xmmplayer</a></td>
+ <td>1.5</td>
+ <td>nostrildamus</td>
+ <td>XMMS lookalike</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xmmplayer-1.5.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xmmplayer-1.5.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xmmplayer-1.5.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/xmmplayer-1.5.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-JiMPlayer-shot01.jpg">JiMPlayer</a></td>
+ <td>1.4</td>
+ <td>Attila Gyimesi</td>
+ <td>round and colorful</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/JiMPlayer-1.4.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/JiMPlayer-1.4.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/JiMPlayer-1.4.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/JiMPlayer-1.4.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-QuickSilver-shot01.jpg">QuickSilver</a></td>
+ <td>1.0</td>
+ <td>Charles Foucault</td>
+ <td>QuickSilver WMP skin</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/QuickSilver-1.0.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/QuickSilver-1.0.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/QuickSilver-1.0.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/QuickSilver-1.0.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-Canary-shot01.jpg">Canary</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>Veres Imre</td>
+ <td>small, compact</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Canary-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Canary-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Canary-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Canary-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-Dushku-shot01.jpg">Dushku</a></td>
+ <td>1.2</td>
+ <td>funkydrummer</td>
+ <td>Eliza Dushku</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Dushku-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Dushku-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Dushku-1.2.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/Dushku-1.2.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><a href="../images/skin-KDE-shot01.jpg">KDE</a></td>
+ <td>0.3</td>
+ <td>Rüdiger Kuhlmann</td>
+ <td>uses KDE images</td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/KDE-0.3.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/KDE-0.3.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+ <td class="mirror">
+ [
+ <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/KDE-0.3.tar.bz2">HU</a>
+ |
+ <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/Skin/KDE-0.3.tar.bz2">US</a>
+ ]
+ </td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<h2><a name="cvs">CVS</a></h2>
+
+
+<h3>Descargando el CVS de MPlayer</h3>
+
+<p>
+ También puede obtener MPlayer via CVS anónimo. Pruebe las siguientes
+ órdenes para obtener el último código fuente:
+</p>
+
+<pre>
+ cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer login
+ cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P main
+</pre>
+
+<p>
+ Cuando le pida una contraseña, solo pulse enter. Se creará un directorio
+ llamado <code>main</code>. Podrá actualizar después el código escribiendo
+</p>
+
+<pre>
+ cvs -z3 update -dPA
+</pre>
+
+<p>
+ desde dentro de un directorio.
+</p>
+
+
+<h3>FFmpeg libavcodec/libavformat</h3>
+
+<p>
+ El CVS MPlayer no es completamente funcional sin una copia
+ de la biblioteca <code>libavcodec</code> de
+ <a href="http://ffmpeg.org">FFmpeg</a>. Obtenga el CVS de
+ FFmpeg via
+</p>
+
+<pre>
+ cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg login
+ cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg co -P ffmpeg/libavcodec
+</pre>
+
+<p>
+ Cuando se le pregunte una contraseña, solo pulse enter. Se creará un
+ directorio llamado <code>ffmpeg</code>. Copie el subdirectorio<code>libavcodec</code>
+ en el directorio <code>main</code> que acaba de crear al bajarse el MPlayer.
+</p>
+
+<p>
+ Para forzar actualizaciones automáticas de libavcodec cuando actualice MPlayer,
+ añada la siguiente línea a <code>main/CVS/Entries</code>:
+</p>
+
+<pre>
+ D/libavcodec////
+</pre>
+
+<p>
+ <a href="http://ffmpeg.org">FFmpeg</a> también contiene <code>libavformat</code>,
+ una bibliteca para decodificar formatos contenedores que puede usarse opcionalmente
+ para extender el soporte de formatos de contenedores de MPlayer. Obténgalo del
+ CVS de FFmpeg con los mismos pasos dichos antes para
+ <a href="#libavcodec"><code>libavcodec</code></a>, sustituyendo <code>libavcodec</code>
+ por <code>libavformat</code> en todos los sitios donde aparezca.
+</p>
+
+
+<h3><a name="viewcvs">Examinando el CVS de MPlayer por HTTP</a></h3>
+
+<p>
+ Hay una interfaz web para el
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/main">repositorio CVS de MPlayer</a>
+ además de para
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/ffmpeg/?cvsroot=FFMpeg">el repositorio CVS de FFmpeg</a>.
+</p>
+
+
+
+<h2><a name="oldstuff">Versiones antiguas de MPlayer</a></h2>
<p>
- <br>
+ Mantenemos las
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">versiones antiguas</a> y
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/OLD_stuff/releases/">las anteriores</a>
+ de MPlayer, por si alguien está interesado.
</p>
+
+<p>
+ Las imágenes <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/cvs/">antiguas</a> y
+ <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/OLD_stuff/cvs/">anteriores</a>
+ de CVS también están disponibles y son útiles para depurado y búsqueda
+ de regresiones.
+</p>
+
<!-- content end -->
1
0
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv3089/DOCS/man/fr
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
Sync with 1.810: wording
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v
retrieving revision 1.167
retrieving revision 1.168
diff -u -r1.167 -r1.168
--- mplayer.1 21 Nov 2004 10:15:10 -0000 1.167
+++ mplayer.1 21 Nov 2004 17:48:20 -0000 1.168
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.809
+.\" synced with 1.810
.\" MPlayer (C) 2000-2004 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >,
@@ -35,7 +35,7 @@
.\" Titre
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "19 Novembre 2004" "The MPlayer Project" "Le Lecteur Vidéo"
+.TH MPlayer 1 "21 Novembre 2004" "The MPlayer Project" "Le Lecteur Vidéo"
.
.SH NAME
mplayer \- Lecteur vidéo
@@ -1233,7 +1233,9 @@
Pour v4l2, référez-vous à la sortie console pour avoir une liste des normes
disponibles, voir aussi l'option normid ci-dessous.
.IPs "normid=<value> (v4l2 uniquement)"
-Voir mes messages de MPlayer sur la console pour une liste des normes TV
+Définit la norme TV à l'identifiant numérique donné.
+La norme TV dépend de la carte d'acquisition.
+Voir les messages de MPlayer sur la console pour une liste des normes TV
disponibles.
.IPs channel=<valeur>
Régler le tuner sur le canal <valeur>
1
0
CVS change done by Torinthiel CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/pl
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv1945
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
sync 1.810 + some wording
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/pl/mplayer.1,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -r1.84 -r1.85
--- mplayer.1 20 Nov 2004 10:48:11 -0000 1.84
+++ mplayer.1 21 Nov 2004 14:19:22 -0000 1.85
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.808
+.\" synced with 1.810
.\" MPlayer (C) 2000-2004 MPlayer Team
.\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" T³umaczenie: Wac³aw "Torinthiel" Schiller (torinthiel(a)wp.pl)
@@ -1178,11 +1178,11 @@
maksymalny rozmiar bufora przechwytywania w megabajtach (domy¶lnie: dynamiczny)
.IPs norm=<warto¶æ>
bsdbt848 i v4l dopuszczaj± PAL, SECAM i NTSC.
-Przy v4l2 lista dostêpnych norm jest wy¶wietlana na konsoli.
+Lista dostêpnych norm dla v4l2 jest wy¶wietlana na konsoli.
Przeczytaj te¿ poni¿sz± opcjê normid.
.IPs "normid=<warto¶æ> (tylko v4l2)"
-Ustawia normê z podanym numerycznym ID.
-Zale¿y od karty przechwytywania.
+Ustawia normê TV z podanym numerycznym ID.
+Norma zale¿y od karty przechwytywania.
Lista norm TV jest wypisywana przez MPlayera na konsoli.
.IPs channel=<warto¶æ>
Ustawia tuner na kana³ <warto¶æ>.
@@ -3102,6 +3102,10 @@
.REss
.IPs sweep[=prêdko¶æ]
przemiatanie sinusoidalne
+.IPs hrtf\
+Head-related transfer function (funkcja transferowa zwi±zana z g³ow±):
+Konwertuje wielkokana³owe audio do dwóch kana³ów przeznaczonych dla s³uchawek,
+zachowuj±c przestrzenno¶æ dŒwiêku.
.IPs channels[=il]
Zmienia ilo¶æ kana³ów wyj¶cia na il.
Je¶li liczba kana³ów wyj¶ciowych jest wiêksza ni¿ liczba kana³ów wej¶ciowych,
2
1
CVS change done by Dominik Mierzejewski CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/pl
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv14623
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
typo
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/pl/mplayer.1,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -r1.85 -r1.86
--- mplayer.1 21 Nov 2004 14:19:22 -0000 1.85
+++ mplayer.1 21 Nov 2004 16:10:19 -0000 1.86
@@ -3104,7 +3104,7 @@
przemiatanie sinusoidalne
.IPs hrtf\
Head-related transfer function (funkcja transferowa zwi±zana z g³ow±):
-Konwertuje wielkokana³owe audio do dwóch kana³ów przeznaczonych dla s³uchawek,
+Konwertuje wielokana³owe audio do dwóch kana³ów przeznaczonych dla s³uchawek,
zachowuj±c przestrzenno¶æ dŒwiêku.
.IPs channels[=il]
Zmienia ilo¶æ kana³ów wyj¶cia na il.
1
0
CVS change done by Diego Biurrun CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv10164/en
Modified Files:
codecs.xml
Log Message:
Explain what you need to read to add a codec yourself, patch by
Compn <tempn at twmi dot rr dot com>
Index: codecs.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/codecs.xml,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -r1.53 -r1.54
--- codecs.xml 19 Nov 2004 12:03:41 -0000 1.53
+++ codecs.xml 21 Nov 2004 12:53:03 -0000 1.54
@@ -897,6 +897,12 @@
role="url">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/
</systemitem>
</para>
+
+<para>
+If you want to add a codec yourself, read
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/DOCS/tech/codecs.conf.txt">DOCS/tech/codecs.conf.txt</ulink>.
+</para>
+
</sect3>
</sect2>
</sect1>
1
0
CVS change done by Diego Biurrun CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/en
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv18078/DOCS/man/en
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
wording
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/en/mplayer.1,v
retrieving revision 1.809
retrieving revision 1.810
diff -u -r1.809 -r1.810
--- mplayer.1 20 Nov 2004 14:41:51 -0000 1.809
+++ mplayer.1 21 Nov 2004 12:42:51 -0000 1.810
@@ -1155,8 +1155,9 @@
For v4l2, see the console output for a list of all available norms,
also see the normid option below.
.IPs "normid=<value> (v4l2 only)"
-Sets the norm with a given numeric ID. Depends on the capture card.
-See console output for a list of available TV norms.
+Sets the TV norm to the given numeric ID.
+The TV norm depends on the capture card.
+See the console output for a list of available TV norms.
.IPs channel=<value>
Set tuner to <value> channel.
.IPs chanlist=<value>
1
0
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv11640/DOCS/man/fr
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
Sync with 1.809, with a different phrasing than original English one.
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v
retrieving revision 1.166
retrieving revision 1.167
diff -u -r1.166 -r1.167
--- mplayer.1 19 Nov 2004 19:32:16 -0000 1.166
+++ mplayer.1 21 Nov 2004 10:15:10 -0000 1.167
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.808
+.\" synced with 1.809
.\" MPlayer (C) 2000-2004 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >,
@@ -3219,6 +3219,10 @@
.REss
.IPs sweep[=speed]
balayage sinus
+.IPs hrtf
+.br
+Convertit un son multicanaux vers 2 canaux pour un casque stéréo, tout en
+préservant la spatialité du son.
.IPs channels[=nch]
Change le nombre de canaux à nch canaux de sortie.
Si le nombre de canaux de sortie est plus grand que le nombre de canaux
1
0
20 Nov '04
Hi!
This is the second draft, with most of your suggestions included.
Outstanding issues (correct me if I omitted anything):
* whether or not to require the following features:
- DGA
- FAAD (internal or shared?)
- GUI
- XAnim codec support
New stuff added:
* version string change requirement
* debug build support recommendation
Regards,
R.
--
MPlayer RPMs maintainer: http://greysector.rangers.eu.org/mplayer/
"I am Grey. I stand between the candle and the star. We are Grey.
We stand between the darkness ... and the light."
-- Delenn in Grey Council in Babylon 5:"Babylon Squared"
4
5