MPlayer-DOCS
Threads by month
- ----- 2026 -----
- January
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2005 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2004 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2003 -----
- December
- November
- October
November 2003
- 31 participants
- 141 discussions
Hi Diego
This is the second look of XvMC Faq, I have done some modification I send
you the whole file AND the patch for easy reading.
About S3 pro-savage drivers, i took a look of the files
and they appear to be under some kind of BSD licence.
Anyway i removed the link to alan (cox?) web, coz they
do look like offical VIA/S3 drivers. (haven't downloaded
any from s3graphics, probably will do it tommorow)
Best Regards
Ivan Kalvachev
iive
2
2
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/en
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv24518/DOCS/man/en
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
bug fixes, cleanup, consistency, uniformity
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/en/mplayer.1,v
retrieving revision 1.490
retrieving revision 1.491
diff -u -r1.490 -r1.491
--- mplayer.1 15 Nov 2003 22:23:07 -0000 1.490
+++ mplayer.1 30 Nov 2003 03:10:46 -0000 1.491
@@ -45,7 +45,7 @@
mplayer \- Movie Player for Linux
.br
mencoder \- Movie Encoder for Linux
-
+.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Synopsis
.\" --------------------------------------------------------------------------
@@ -140,7 +140,7 @@
[\-skin\ skin]
.ad
[...1180 lines suppressed...]
<mplayer-users(a)mplayerhq.hu>.
We love complete bug reports :)
-
-
+.
+.
.SH AUTHORS
Check documentation.
.TP
@@ -4704,8 +4692,8 @@
.B Jonas Jermann
.PP
Please send mails about it to the MPlayer-users mailing list.
-
-
+.
+.
.SH "STANDARD DISCLAIMER"
Use only at your own risk!
There may be errors and inaccuracies that could be damaging to your system or
4
3
Ok, so here is my patch to the build system. If accepted (if it works
for every one and so on) it will go into the CVS exactly the way it is
here (or with any required changes discussed here), except for adding
.cvsignore files to every language subdirectory to ignore autogenerated
main.xml files.
The testing procedure I've used was keeping the old directory xml,
applying the patch in xml.new (which before the patch was an exact copy
of xml), and making it generealte files in *.new (second patch).
Afterwards making in both directories - in xml with symlinks, in xml.new
with symlinks deleted, and then diffing the results. The diff was LARGE,
but the only differences were in id* tags, so I've used a script (third
attachment) to remove all the id's (they were different even when
re-making with the same build system).
I've found during this procedure a very strange thing, but I have no
idea what is the cause - HTML.new/es/index.html had in the second row,
column 2068 (counting tabs as one character), just before the page title
(in text) <a name="index"> tag, where HTML/es/index.html had id*.
(BTW 19K chars in a row - that's not something I like to see in any
code, even generated one. But what can we do about this? ;)
The page otherwise looks normal, it was the only difference.
So if anybody can test it/look at it especially on any system where
symlinks or change in XML sources was required I would be glad for
feedback. And if anyone can provide me with some more .dtd localisations
as well.
Torinthiel
--
Waclaw "Torinthiel" Schiller GG#: 542916, 3073512
torinthiel(at)wp(dot)pl
gpg: B06901F1 fpr: FAA3 559F CAE9 34DE CDC8 7346 2B6E 39F2 B069 01F1
"No classmates may be used during this examination"
2
2
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
One more <application> tag and the hunting will be finished :P
- --
Maciek "paszczi" Paszta .::. paszczi(a)go2.pl .::. JID:macp@chrome.pl
gg: 2810043 .::. Linux User #304533 .::. BLUG Member #0247
fingerprint: A484 C4D8 9CC7 2DA3 2F92 E68A 9056 D5CC F22E 4C89
PGP:pgp.mit.edu
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.9.1 (GNU/Linux)
iD8DBQE/ykq6kFbVzPIuTIkRAoOlAJ9LH/8HhA0E/Y08m14JwDBDL67hcACffNcs
qHNKRRhTQWDBX5SeNhw3pDk=
=rFZa
-----END PGP SIGNATURE-----
5
6
30 Nov '03
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv20257
Modified Files:
audio.xml bugreports.xml bugs.xml cd-dvd.xml documentation.xml
formats.xml mail-lists.xml skin.xml tvinput.xml usage.xml
users-vs-dev.xml
Log Message:
Sync and a lot of cosmetics
Index: audio.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/audio.xml,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- audio.xml 18 Nov 2003 12:03:07 -0000 1.7
+++ audio.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.8
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with 1.11 -->
+<!-- synced with 1.12 -->
<sect2 id="audio-dev">
<title>Urz±dzenia wyj¶ciowe audio</title>
<sect3 id="sync">
@@ -21,21 +21,21 @@
sterownik OSS (ioctl, sprzêtowa obs³uga AC3)
</entry></row>
<row><entry>sdl</entry><entry>
- sterownik SDL (obs³uguje takie demony dŒwiêku jak: <emphasis role="bold">ESD</emphasis>
- i <emphasis role="bold">ARTS</emphasis>)
+ sterownik SDL (obs³uguje takie demony dŒwiêku jak:
+ <emphasis role="bold">ESD</emphasis> i <emphasis role="bold">ARTS</emphasis>)
</entry></row>
<row><entry>nas</entry><entry>
sterownik NAS (Network Audio System)
</entry></row>
<row><entry>alsa5</entry><entry>
- rdzenny sterownik ALSA 0.5
+ rdzenny sterownik ALSA 0.5
</entry></row>
<row><entry>alsa9</entry><entry>
rdzenny sterownik ALSA 0.9 (sprzêtowa obs³uga AC3)
</entry></row>
<row><entry>sun</entry><entry>
- rdzenny sterownik dŒwiêku SUN (<filename>/dev/audio</filename>) dla u¿ytkowników
- BSD i Solarisa 8
+ rdzenny sterownik dŒwiêku SUN (<filename>/dev/audio</filename>) dla
+ u¿ytkowników BSD i Solarisa 8
</entry></row>
<row><entry>macosx</entry><entry>
rdzenny sterownik MacOSX
@@ -54,46 +54,47 @@
</informaltable>
<para>
-Sterowniki kart dŒwiêkowych przeznaczone dla Linuksa maj± problemy
-zwi±zane z kompatybilno¶ci±. Dzieje siê tak, poniewa¿ <application>MPlayer</application>
-korzysta z wbudowanych w³a¶ciwo¶ci <emphasis>poprawnie</emphasis> napisanych
+Sterowniki kart dŒwiêkowych przeznaczone dla Linuksa maj± problemy zwi±zane z
+kompatybilno¶ci±. Dzieje siê tak, poniewa¿ <application>MPlayer</application>
+korzysta z wbudowanych w³a¶ciwo¶ci <emphasis>poprawnie</emphasis> napisanych
sterowników dŒwiêku, które prawid³owo obs³uguj± synchronizacjê audio/video.
Niestety, niektórzy autorzy sterowników nie uwzglêdniaj± tej cechy, poniewa¿
-nie jest ona potrzebna do odtwarzania efektów dŒwiêkowych i plików MP3.
+nie jest ona potrzebna do odtwarzania efektów dŒwiêkowych i plików MP3.
</para>
<para>
Inne odtwarzacze, takie jak: <ulink url="http://avifile.sourceforge.net">aviplay</ulink>
-czy <ulink url="http://xine.sourceforge.net">xine</ulink> prawdopodobnie dzia³aj±
-od razu z tymi sterownikami, poniewa¿ u¿ywaj± "prostych" metod synchronizacji
-korzystaj±cych z wewnêtrznego zegara. Testy pokaza³y, ¿e ich metody nie s± tak
-wydajne jak <application>MPlayera</application>.
+czy <ulink url="http://xine.sourceforge.net">xine</ulink> prawdopodobnie
+dzia³aj± od razu z tymi sterownikami, poniewa¿ u¿ywaj± "prostych" metod
+synchronizacji korzystaj±cych z wewnêtrznego zegara. Testy pokaza³y, ¿e ich
+metody nie s± tak wydajne jak <application>MPlayera</application>.
</para>
<para>
-U¿ywanie <application>MPlayera</application> z poprawnie napisanym sterownikiem
+U¿ywanie <application>MPlayera</application> z poprawnie napisanym sterownikiem
dŒwiêku, nigdy nie zaowocuje desynchronizacj± A/V z powodu dŒwiêku, chyba ¿e
odtwarzany plik zosta³ utworzony w niew³a¶ciwy sposób lub jest popsuty
(na stronie man znajdziesz mo¿liwe rozwi±zania tego problemu).
</para>
<para>
-Je¶li masz kiepski sterownik dŒwiêku, spróbuj u¿yæ opcji <option>-autosync</option>.
-Powinna ona rozwi±zaæ Twój problem. Dok³adniejsze informacje znajdziesz na stronie
-man.
+Je¶li masz kiepski sterownik dŒwiêku, spróbuj u¿yæ opcji
+<option>-autosync</option>. Powinna ona rozwi±zaæ Twój problem. Dok³adniejsze
+informacje znajdziesz na stronie man.
</para>
<itemizedlist>
<title>Kilka uwag:</title>
<listitem><para>
Je¶li posiadasz sterownik OSS, spróbuj najpierw opcji <option>-ao oss</option>
- (domy¶lna). Je¿eli zauwa¿ysz niestabilne dzia³anie systemu, jego ci±g³e
+ (domy¶lna). Je¿eli zauwa¿ysz niestabilne dzia³anie systemu, jego ci±g³e
zawieszanie siê lub inne dziwne zachowanie, wypróbuj <option>-ao sdl</option>
- (UWAGA: potrzebujesz zainstalowanych bibliotek i plików nag³ówkowych SDL).
- Sterownik SDL pomaga w wielu wypadkach, a dodatkowo obs³uguje ESD (GNOME) i ARTS (KDE).
+ (UWAGA: potrzebujesz zainstalowanych bibliotek i plików nag³ówkowych SDL).
+ Sterownik SDL pomaga w wielu wypadkach, a dodatkowo obs³uguje ESD (GNOME) i
+ ARTS (KDE).
</para></listitem>
<listitem><para>
- Je¿eli posiadasz sterowniki ALSA w wersji 0.5, prawie zawsze konieczne bêdzie
+ Je¿eli posiadasz sterowniki ALSA w wersji 0.5, prawie zawsze konieczne bêdzie
u¿ycie <option>-ao alsa5</option>, poniewa¿ ich kod emulacji OSS jest wadliwy i
spowoduje <emphasis role="bold">b³±d <application>MPlayera</application></emphasis>
wy¶wietlaj±c komunikat o tre¶ci podobnej do tej:
@@ -109,8 +110,8 @@
</para></listitem>
<listitem><para>
Je¶li dŒwiêk przerywany jest krótkimi trzaskami podczas odtwarzania z CD-ROMu,
- w³±cz odmaskowywanie przerwañ, wpisuj±c np. <command>hdparm -u1 /dev/cdrom</command>
- (<command>man hdparm</command>). Jest to bardzo przydatne i opisane bardziej
+ w³±cz odmaskowywanie przerwañ, wpisuj±c np. <command>hdparm -u1 /dev/cdrom</command>
+ (<command>man hdparm</command>). Jest to bardzo przydatne i opisane bardziej
szczegó³owo w sekcji dotycz±cej <link linkend="drives">CD-ROMu</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -119,8 +120,8 @@
<sect3 id="experiences">
<title>Do¶wiadczenia zwi±zane z u¿ytkowaniem kart dŒwiêkowych i zalecenia</title>
<para>
-Przy stosowaniu Linuksa, zalecamy j±dro z serii 2.4.x. J±dro w wersji 2.2 nie by³o
-testowane.
+Przy stosowaniu Linuksa, zalecamy j±dro z serii 2.4.x. J±dro w wersji 2.2 nie
+by³o testowane.
</para>
<para>
@@ -343,31 +344,31 @@
<title>Filtry audio</title>
<para>
Stare wtyczki audio zosta³y wyparte przez now± warstwê filtrów dŒwiêkowych.
- Mo¿na ich u¿ywaæ do zmiany w³a¶ciwo¶ci danych audio zanim dŒwiêk dotrze do
- karty. Ich uruchamianie i wy³±czanie odbywa siê przewa¿nie automatycznie,
+ Mo¿na ich u¿ywaæ do zmiany w³a¶ciwo¶ci danych audio zanim dŒwiêk dotrze do
+ karty. Ich uruchamianie i wy³±czanie odbywa siê przewa¿nie automatycznie,
mo¿na to jednak zmieniæ. Filtry w³±czane s± wtedy, gdy cechy dŒwiêku
- ró¿ni± siê od tych wymaganych przez urz±dzenie audio, w przeciwnym wypadku
+ ró¿ni± siê od tych wymaganych przez urz±dzenie audio, w przeciwnym wypadku
procedura ta jest pomijana. Opcja <option>-af filter1,filter2,...</option>
u¿ywana jest do nadpisania automatycznych ustawieñ lub do zastosowania
- dodatkowych. Kolejno¶æ stosowania filtrów uzale¿niona jest od kolejno¶ci
+ dodatkowych. Kolejno¶æ stosowania filtrów uzale¿niona jest od kolejno¶ci
w ci±gu oddzielonych od siebie przecinkami warto¶ci.
</para>
<para>
Przyk³ad:
<screen>mplayer -af resample,pan film.avi</screen>
-uruchomi dŒwiêk poprzez filtr zmieniaj±cy czêstotliwo¶æ próbkowania (resample filter)
-a nastêpnie poprzez filtr pan. Zauwa¿, ¿e lista nie mo¿e zawieraæ ¿adnych spacji,
-inaczej zostanie b³êdnie zinterpretowana przez program.
+uruchomi dŒwiêk poprzez filtr zmieniaj±cy czêstotliwo¶æ próbkowania (resample
+filter) a nastêpnie poprzez filtr pan. Zauwa¿, ¿e lista nie mo¿e zawieraæ
+¿adnych spacji, inaczej zostanie b³êdnie zinterpretowana przez program.
</para>
<para>
-Filtry czêsto posiadaj± opcje zmieniaj±ce ich zachowanie. S± one dok³adniej
+Filtry czêsto posiadaj± opcje zmieniaj±ce ich zachowanie. S± one dok³adniej
opisane w sekcji poni¿ej. Je¿eli pominie siê parametry, to filtr uruchomi siê
z ustawieniami domy¶lnymi. Poni¿ej przedstawiony jest przyk³ad, jak u¿ywaæ
filtrów wraz z ich opcjami:
<screen>mplayer -af resample=11025,pan=1:0.5:0.5 -channels 1 -srate 11025 media.avi</screen>
-ustawi czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± filtru zmieniaj±cego próbkowanie (resample filter)
+ustawi czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± filtru zmieniaj±cego próbkowanie (resample filter)
na 11025Hz i zmiksuje dŒwiêk do jednego kana³u u¿ywaj±c filtru pan.
</para>
@@ -385,17 +386,18 @@
<varlistentry>
<term><option>0</option></term>
<listitem><para>
-U¿yj automatycznego stosowania filtrów i optymalizuj wzglêdem szybko¶ci procesora.
+U¿yj automatycznego stosowania filtrów i optymalizuj wzglêdem szybko¶ci
+procesora.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>1</option></term>
<listitem><para>
-U¿yj automatycznego stosowania filtrów i optymalizuj tak, aby osi±gn±æ najwiêksz±
-prêdko¶æ.
-<emphasis>Uwaga:</emphasis> Niektóre mo¿liwo¶ci filtrów audio mog± nie zadzia³aæ i
-jako¶æ dŒwiêku spadnie.
+U¿yj automatycznego stosowania filtrów i optymalizuj tak, aby osi±gn±æ
+najwiêksz± prêdko¶æ.
+<emphasis>Uwaga:</emphasis> Niektóre mo¿liwo¶ci filtrów audio mog± nie
+zadzia³aæ i jako¶æ dŒwiêku spadnie.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -412,7 +414,8 @@
<listitem><para>
Nie u¿ywaj automatycznego stosowania filtrów i nie optymalizuj.
<emphasis>Uwaga:</emphasis> Je¶li u¿ywasz tego ustawienia, mo¿liwe jest
-wyst±pienie b³êdów podczas dzia³ania MPlayera i jego zakoñczenie.
+wyst±pienie b³êdów podczas dzia³ania <application>MPlayera</application> i jego
+zakoñczenie.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -480,10 +483,10 @@
<varlistentry>
<term><option>-srate</option></term>
<listitem><para>
-Ustawia czêstotliwo¶æ próbkowania, której ma u¿ywaæ Twoja karta
-(oczywi¶cie karty maj± swoje ograniczenia). Je¿eli poziom próbkowania Twojej
-karty ró¿ni siê od tego stosowanego w no¶niku, zostanie w³±czony filtr zmieniaj±cy
-próbkowanie (resample filter, zobacz poni¿ej), aby zniwelowaæ ró¿nice.
+Ustawia czêstotliwo¶æ próbkowania, której ma u¿ywaæ Twoja karta (oczywi¶cie
+karty maj± swoje ograniczenia). Je¿eli poziom próbkowania Twojej karty ró¿ni siê
+od tego stosowanego w no¶niku, zostanie w³±czony filtr zmieniaj±cy próbkowanie
+(resample filter, zobacz poni¿ej), aby zniwelowaæ ró¿nice.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -491,9 +494,9 @@
<term><option>-format</option></term>
<listitem><para>
Ustawia format próbki pomiêdzy filtrem audio a kart± dŒwiêkow±.
-Je¿eli ¿±dany format próbki dla karty jest inny ni¿ format zawieraj±cy siê w no¶niku,
-zostanie zastosowany filtr formatu (format filter, zobacz poni¿ej), aby zniwelowaæ
-ró¿nice.
+Je¿eli ¿±dany format próbki dla karty jest inny ni¿ format zawieraj±cy siê w
+no¶niku, zostanie zastosowany filtr formatu (format filter, zobacz poni¿ej), aby
+zniwelowaæ ró¿nice.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -502,11 +505,12 @@
<title>Zmniejszenie/Zwiêkszenie czêstotliwo¶ci próbkowania (Up/Downsampling)</title>
<para>
-MPlayer w pe³ni obs³uguje zmniejszanie/zwiêkszanie czêstotliwo¶ci (up/downsampling)
-poprzez filtr zmieniaj±cy czêstotliwo¶æ próbkowania - <option>resample</option> filter.
-Mo¿e on byæ u¿yty, je¿eli masz sta³± czêstotliwo¶æ na karcie, albo je¿eli nie jest
-ona w stanie obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 44.1kHz. Filtr jest automatycznie uruchamiany,
-je¿eli jest to konieczne, ale mo¿e równie¿ zostaæ w³±czony z poziomu linii poleceñ.
+<application>MPlayer</application> w pe³ni obs³uguje zmniejszanie/zwiêkszanie
+czêstotliwo¶ci (up/downsampling) poprzez filtr zmieniaj±cy czêstotliwo¶æ
+próbkowania - <option>resample</option> filter. Mo¿e on byæ u¿yty, je¿eli masz
+sta³± czêstotliwo¶æ na karcie, albo je¿eli nie jest ona w stanie obs³u¿yæ wiêcej
+ni¿ 44.1kHz. Filtr jest automatycznie uruchamiany, je¿eli jest to konieczne, ale
+mo¿e równie¿ zostaæ w³±czony z poziomu linii poleceñ.
Ma on trzy opcje:
</para>
@@ -514,10 +518,10 @@
<varlistentry>
<term><option>srate <8000-192000></option></term>
<listitem><para>
- jest to liczba ca³kowita, u¿ywana do okre¶lenia wyj¶ciowej czêstotliwo¶ci
+ jest to liczba ca³kowita, u¿ywana do okre¶lenia wyj¶ciowej czêstotliwo¶ci
próbkowania w Hz. Przyjmuje warto¶ci z zakresu od 8kHz do 192kHz. Je¿eli
- czêstotliwo¶æ wej¶ciowa i wyj¶ciowa s± takie same albo je¿eli ten parametr
- jest pominiêty, filtr jest wy³±czany. Wysoka czêstotliwo¶æ przewa¿nie zwiêksza
+ czêstotliwo¶æ wej¶ciowa i wyj¶ciowa s± takie same albo je¿eli ten parametr
+ jest pominiêty, filtr jest wy³±czany. Wysoka czêstotliwo¶æ przewa¿nie zwiêksza
jako¶æ dŒwiêku, szczególnie je¿eli filtr jest u¿yty wraz z innymi.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -525,9 +529,9 @@
<varlistentry>
<term><option>sloppy</option></term>
<listitem><para>
- jest dodatkowym parametrem binarnym, który pozwala na ma³± ró¿nicê miêdzy
+ jest dodatkowym parametrem binarnym, który pozwala na ma³± ró¿nicê miêdzy
czêstotliwo¶ci± wyj¶ciow± a t± podan± przez <option>srate</option>. Opcja
- ta mo¿e zostaæ u¿yta je¿eli pocz±tek odtwarzania jest bardzo wolny. Jest
+ ta mo¿e zostaæ u¿yta je¿eli pocz±tek odtwarzania jest bardzo wolny. Jest
standardowo uruchomiony.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -536,17 +540,18 @@
<varlistentry>
<term><option>type <0-2></option></term>
<listitem><para>
- jest dodatkow± liczb± ca³kowit± z przedzia³u od <literal>0</literal>
- do <literal>2</literal>, która wybiera metodê zmiany czêstotliwo¶ci
+ jest dodatkow± liczb± ca³kowit± z przedzia³u od <literal>0</literal>
+ do <literal>2</literal>, która wybiera metodê zmiany czêstotliwo¶ci
próbkowania. Tutaj <literal>0</literal> przedstawia interpolacjê liniow±
- (linear interpolation), <literal>1</literal> reprezentuje metodê wielofazowego
- przetwarzania banku filtrów (poly-phase filter-bank processing) przy u¿yciu
- obliczeñ ca³kowitoliczbowych, <literal>2</literal> do zmiany czêstotliwo¶ci za
- pomoc± wielofazowego przetwarzania banku filtrów (poly-phase filter-bank processing)
- i obliczeñ zmiennoprzecinkowych. Interpolacja liniowa (linear interpolation)
- jest wyj±tkowo szybka, jednak pogarsza jako¶æ dŒwiêku szczególnie przy zwiêkszaniu
- czêstotliwo¶ci (upsampling). Najlepsz± jako¶æ daje <literal>2</literal>,
- ale metoda ta wymaga najwiêkszej mocy obliczeniowej.
+ (linear interpolation), <literal>1</literal> reprezentuje metodê
+ wielofazowego przetwarzania banku filtrów (poly-phase filter-bank
+ processing) przy u¿yciu obliczeñ ca³kowitoliczbowych, <literal>2</literal>
+ do zmiany czêstotliwo¶ci za pomoc± wielofazowego przetwarzania banku filtrów
+ (poly-phase filter-bank processing) i obliczeñ zmiennoprzecinkowych.
+ Interpolacja liniowa (linear interpolation) jest wyj±tkowo szybka, jednak
+ pogarsza jako¶æ dŒwiêku szczególnie przy zwiêkszaniu czêstotliwo¶ci
+ (upsampling). Najlepsz± jako¶æ daje <literal>2</literal>, ale metoda ta
+ wymaga najwiêkszej mocy obliczeniowej.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -554,8 +559,8 @@
<para>Przyk³ad:
<screen>mplayer -af resample=44100:0:0</screen>
ustawi czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± filtru zmieniaj±cego czêstotliwo¶æ próbkowania
-(resample filter) na 44100Hz u¿ywaj±c przy tym dok³adnego skalowania czêstotliwo¶ci
-wyj¶ciowej oraz interpolacji liniowej (linear interpolation).
+(resample filter) na 44100Hz u¿ywaj±c przy tym dok³adnego skalowania
+czêstotliwo¶ci wyj¶ciowej oraz interpolacji liniowej (linear interpolation).
</para>
</sect4>
@@ -563,17 +568,17 @@
<title>Zmiana liczby kana³ów</title>
<para>
Filtr kana³ów (<option>channels</option> filter) mo¿na u¿yæ w celu dodania
-lub usuniêcia kana³ów, mo¿na go tak¿e u¿yæ do kopiowania lub przekierowywania kana³ów.
-Jest on automatycznie w³±czony, je¿eli wyj¶cie warstwy audio filtrów ró¿ni siê
-od wej¶ciowego lub je¶li za¿±dano jego uruchomienia. Filtr wy³±cza siê sam,
-je¿eli nie jest u¿ywany. Liczba parametrów jest dynamiczna:
+lub usuniêcia kana³ów, mo¿na go tak¿e u¿yæ do kopiowania lub przekierowywania
+kana³ów. Jest on automatycznie w³±czony, je¿eli wyj¶cie warstwy audio filtrów
+ró¿ni siê od wej¶ciowego lub je¶li za¿±dano jego uruchomienia. Filtr wy³±cza siê
+sam, je¿eli nie jest u¿ywany. Liczba parametrów jest dynamiczna:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><option>nch <1-6></option></term>
<listitem><para>
- jest to liczba ca³kowita z zakresu od <literal>1</literal> do <literal>6</literal>,
+ jest to liczba ca³kowita z zakresu od <literal>1</literal> do <literal>6</literal>,
która ustawia liczbê kana³ów wyj¶ciowych. Ta opcja jest wymagana.
Nie podanie jej spowoduje b³±d uruchamiania (runtime error) programu.
</para></listitem>
@@ -582,7 +587,7 @@
<varlistentry>
<term><option>nr <1-6></option></term>
<listitem><para>
- jest to liczba ca³kowita z zakresu od <literal>1</literal> do <literal>6</literal>,
+ jest to liczba ca³kowita z zakresu od <literal>1</literal> do <literal>6</literal>,
która u¿ywana jest do okre¶lenia liczby dróg przekierowania. Parametr ten jest
opcjonalny. Je¿eli jest pominiêty, stosowane jest domy¶lne przekierowanie.
</para></listitem>
@@ -599,10 +604,11 @@
<para>
Je¿eli podana jest tylko opcja <option>nch</option>, filtr u¿ywa domy¶lnego
- przekierowywanie, które dzia³a nastêpuj±co: Je¶li liczba kana³ów wyj¶ciowych jest
- wiêksza ni¿ wej¶ciowych, tworzone s± puste kana³y (w przypadku miksowania z mono
- do stereo, kana³ mono jest powtarzany w obu kana³ach wyj¶ciowych). Je¿eli liczba
- kana³ów wyj¶ciowych jest mniejsza ni¿ wej¶ciowych, nadmiarowe kana³y s± usuwane.
+ przekierowywanie, które dzia³a nastêpuj±co: Je¶li liczba kana³ów wyj¶ciowych
+ jest wiêksza ni¿ wej¶ciowych, tworzone s± puste kana³y (w przypadku miksowania
+ z mono do stereo, kana³ mono jest powtarzany w obu kana³ach wyj¶ciowych).
+ Je¿eli liczba kana³ów wyj¶ciowych jest mniejsza ni¿ wej¶ciowych, nadmiarowe
+ kana³y s± usuwane.
</para>
<para>
@@ -626,7 +632,7 @@
<title>Konwerter formatu próbek (sample format converter)</title>
<para>
Filtr formatu (<option>format</option> filter) przekszta³ca jedne formaty
-próbek w inne. Jest uruchamiany automatycznie, je¶li tylko jest wymagany przez
+próbek w inne. Jest uruchamiany automatycznie, je¶li tylko jest wymagany przez
kartê lub inny filtr dŒwiêkowy.
</para>
@@ -634,8 +640,8 @@
<varlistentry>
<term><option>bps <numer></option></term>
<listitem><para>
- mo¿e mieæ warto¶æ <literal>1</literal>, <literal>2</literal> lub
- <literal>4</literal>, okre¶la liczbê bajtów przypadaj±c± na próbkê. Parametr
+ mo¿e mieæ warto¶æ <literal>1</literal>, <literal>2</literal> lub
+ <literal>4</literal>, okre¶la liczbê bajtów przypadaj±c± na próbkê. Parametr
ten jest wymagany. Nie podanie go spowoduje b³±d uruchamiania (runtime error).
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -646,9 +652,9 @@
jest ci±giem znaków okre¶laj±cym format próbki. Ci±g jest kombinacj±:
<option>alaw</option>, <option>mulaw</option> lub
<option>imaadpcm</option>, <option>float</option> lub <option>int</option>,
- <option>unsigned</option> lub <option>signed</option>, <option>le</option> lub
- <option>be</option> (little lub big endian). Opcja ta jest wymagana. Jej nie
- podanie, spowoduje b³±d podczas uruchamiania (runtime error).
+ <option>unsigned</option> lub <option>signed</option>, <option>le</option>
+ lub <option>be</option> (little lub big endian). Opcja ta jest wymagana. Jej
+ nie podanie, spowoduje b³±d podczas uruchamiania (runtime error).
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -664,8 +670,8 @@
<title>OpóŒnienie (delay)</title>
<para>
Filtr opóŒniaj±cy (<option>delay</option> filter) opóŒnia dŒwiêk zmierzaj±cy do
-g³o¶ników, tak ¿eby strumienie dŒwiêkowe z ró¿nych kana³ów dotar³y do nich
-jednocze¶nie. Jest to u¿yteczne, je¿eli masz wiêcej ni¿ 2 g³o¶niki. Filtr
+g³o¶ników, tak ¿eby strumienie dŒwiêkowe z ró¿nych kana³ów dotar³y do nich
+jednocze¶nie. Jest to u¿yteczne, je¿eli masz wiêcej ni¿ 2 g³o¶niki. Filtr
ma kilka opcji:
</para>
@@ -674,7 +680,7 @@
<term><option>d1:d2:d3...</option></term>
<listitem><para>
s± liczbami rzeczywistymi okre¶laj±cymi opóŒnienie w milisekundach,
- które powinno byæ zastosowane do ka¿dego kana³u. Minimalna warto¶æ to 0ms a
+ które powinno byæ zastosowane do ka¿dego kana³u. Minimalna warto¶æ to 0ms a
maksymalna to 1000ms.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -687,7 +693,7 @@
<orderedlist>
<listitem><para>
Oblicz odleg³o¶æ od g³o¶ników do pozycji s³uchacza (w metrach), to da Ci
- warto¶ci od s1 do s5 (dla systemu 5.1). Nie ma sensu braæ pod uwagê
+ warto¶ci od s1 do s5 (dla systemu 5.1). Nie ma sensu braæ pod uwagê
subwoofera (i tak nie us³yszysz ró¿nicy).
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -715,12 +721,12 @@
<para>Programowa regulacja g³o¶no¶ci (software volume control) jest obs³ugiwana
poprzez filtr g³o¶no¶ci (<option>volume</option> filter). U¿ywaj go ostro¿nie,
gdy¿ mo¿e obni¿yæ stosunek sygna³u do szumu. W wiêkszo¶ci wypadków
-najlepszym rozwi±zaniem jest ustawienie miksera PCM na maksymaln± warto¶æ, wy³±czenie
+najlepszym rozwi±zaniem jest ustawienie miksera PCM na maksymaln± warto¶æ, wy³±czenie
filtru i regulacja g³o¶no¶ci poziomem g³o¶no¶ci ogólnej miksera. Je¿eli Twoja karta
-ma cyfrowy mikser PCM zamiast analogowego i zauwa¿ysz przek³amania, u¿yj miksera
-MASTER. Je¿eli do komputera pod³±czony jest zewnêtrzny wzmacniacz
-(co zazwyczaj ma miejsce), poziom ha³asu mo¿e zostaæ zredukowany poprzez
-dostrojenie g³ównego poziomu g³o¶no¶ci (master level) i pokrêt³a g³o¶no¶ci,
+ma cyfrowy mikser PCM zamiast analogowego i zauwa¿ysz przek³amania, u¿yj miksera
+MASTER. Je¿eli do komputera pod³±czony jest zewnêtrzny wzmacniacz
+(co zazwyczaj ma miejsce), poziom ha³asu mo¿e zostaæ zredukowany poprzez
+dostrojenie g³ównego poziomu g³o¶no¶ci (master level) i pokrêt³a g³o¶no¶ci,
dopóki syczenie w tle nie ustanie. Filtr ma dwie opcje:
</para>
@@ -737,7 +743,7 @@
<varlistentry>
<term><option>c</option></term>
<listitem><para>
- jest binarn± warto¶ci± która w³±cza lub wy³±cza miêkkie obcinanie (soft-clipping).
+ jest binarn± warto¶ci± która w³±cza lub wy³±cza miêkkie obcinanie (soft-clipping).
Miêkkie obcinanie (soft-clipping) mo¿e sprawiæ, ¿e dŒwiêk bêdzie ³agodniejszy,
je¿eli wysokie poziomy dŒwiêku s± u¿yte. Uaktywnij tê opcjê, je¿eli moc
g³o¶ników jest zbyt niska. Zwróæ uwagê, ¿e ta metoda powoduje przek³amania
@@ -749,14 +755,14 @@
<para>
Przyk³ad:
<screen>mplayer -af volume=10.1:0 media.avi</screen>
-wzmocni dŒwiêk o 10.1dB i zastosuje metodê twardego obcinania (hard-clip), je¿eli
+wzmocni dŒwiêk o 10.1dB i zastosuje metodê twardego obcinania (hard-clip), je¿eli
poziom dŒwiêku jest za wysoki.
</para>
<para>
Ten filtr ma drug± w³a¶ciwo¶æ: Mierzy ogólny, maksymalny poziom dŒwiêku i wypisuje go
-po zakoñczeniu MPlayera. Oszacowana g³o¶no¶æ mo¿e byæ u¿yta do ustawienia poziomu
-dŒwiêku w MEncoderze tak, ¿eby maksymalny zasiêg dynamiczny by³ mo¿liwy do
+po zakoñczeniu <application>MPlayera</application>. Oszacowana g³o¶no¶æ mo¿e byæ u¿yta do ustawienia poziomu
+dŒwiêku w <application>MEncoderze</application> tak, ¿eby maksymalny zasiêg dynamiczny by³ mo¿liwy do
osi±gniêcia.
</para>
</sect4>
@@ -818,7 +824,7 @@
<para>
Przyk³ad:
<screen>mplayer -af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi</screen>
-wzmocni dŒwiêk w wy¿szych i ni¿szych zakresach czêstotliwo¶ci, wyciszaj±c go
+wzmocni dŒwiêk w wy¿szych i ni¿szych zakresach czêstotliwo¶ci, wyciszaj±c go
prawie ca³kowicie oko³o 1kHz.
</para>
</sect4>
@@ -826,8 +832,8 @@
<sect4 id="af_panning">
<title>Filtr pan (panning filter)</title>
<para>
-U¿yj filtru pan (<option>pan</option> filter), ¿eby dowolnie miksowaæ kana³y. Najpro¶ciej
-t³umacz±c jest to po³±czenie programowej regulacji g³o¶no¶ci (software volume control) i
+U¿yj filtru pan (<option>pan</option> filter), ¿eby dowolnie miksowaæ kana³y. Najpro¶ciej
+t³umacz±c jest to po³±czenie programowej regulacji g³o¶no¶ci (software volume control) i
filtru kana³ów (channels filter). Istniej± dla niego 2 podstawowe zastosowania:
</para>
@@ -850,7 +856,7 @@
<varlistentry>
<term><option>nch <1-6></option></term>
<listitem><para>
-jest liczb± ca³kowit± z przedzia³u od <literal>1</literal> do <literal>6</literal> i
+jest liczb± ca³kowit± z przedzia³u od <literal>1</literal> do <literal>6</literal> i
jest u¿ywana w celu okre¶lenia liczby kana³ów wyj¶ciowych. Opcja ta jest wymagana.
Nie podanie jej spowoduje b³±d uruchamiania (runtime error).
</para></listitem>
@@ -883,13 +889,14 @@
<sect4 id="af_sub">
<title>Subwoofer</title>
<para>
-Filtr subwoofera (<option>sub</option> filter) dodaje kana³ subwoofera do strumienia
-audio. Dane audio u¿yte do stworzenia tego kana³u s± ¶redni± dŒwiêku w 0 i 1 kanale. DŒwiêk
-wynikowy zostanie poddany dzia³aniu dolnoprzepustowego filtru Butterwortha czwartego rzêdu
-(4th order Butterworth filter) z domy¶ln± czêstotliwo¶ci± graniczn± na poziomie 60Hz i
-dodany do oddzielnego kana³u w strumieniu audio.
-Uwaga: Wy³±cz ten filtr, je¿eli odtwarzasz DVD z dŒwiêkiem w systemie Dolby Digital 5.1,
-w przeciwnym wypadku, jego dzia³anie zak³óci dŒwiêk subwoofera. Filtr ma 2 parametry:
+Filtr subwoofera (<option>sub</option> filter) dodaje kana³ subwoofera do
+strumienia audio. Dane audio u¿yte do stworzenia tego kana³u s± ¶redni± dŒwiêku
+w 0 i 1 kanale. DŒwiêk wynikowy zostanie poddany dzia³aniu dolnoprzepustowego
+filtru Butterwortha czwartego rzêdu (4th order Butterworth filter) z domy¶ln±
+czêstotliwo¶ci± graniczn± na poziomie 60Hz i dodany do oddzielnego kana³u w
+strumieniu audio. Uwaga: Wy³±cz ten filtr, je¿eli odtwarzasz DVD z dŒwiêkiem w
+systemie Dolby Digital 5.1, w przeciwnym wypadku, jego dzia³anie zak³óci dŒwiêk
+subwoofera. Filtr ma 2 parametry:
</para>
<variablelist>
@@ -897,20 +904,21 @@
<term><option>fc <20-300></option></term>
<listitem><para>
jest opcjonaln± liczb± rzeczywist±, u¿ywan± do okre¶lenia warto¶ci
- czêstotliwo¶ci granicznej w Hz. Prawid³owy zakres wynosi od 20Hz do 300Hz. Dla
- uzyskania najlepszego rezultatu, spróbuj ustawiæ j± na jak najni¿sz±. Wzbogaci to
- do¶wiadczenia p³yn±ce z u¿ywania dŒwiêku stereo i w systemie przestrzennym. Domy¶ln±
- warto¶ci± jest 60Hz.
+ czêstotliwo¶ci granicznej w Hz. Prawid³owy zakres wynosi od 20Hz do 300Hz.
+ Dla uzyskania najlepszego rezultatu, spróbuj ustawiæ j± na jak najni¿sz±.
+ Wzbogaci to do¶wiadczenia p³yn±ce z u¿ywania dŒwiêku stereo i w systemie
+ przestrzennym. Domy¶ln± warto¶ci± jest 60Hz.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>ch <0-5></option></term>
<listitem><para>
- jest opcjonaln± liczb± ca³kowit± pomiêdzy <literal>0</literal> a
- <literal>5</literal>, która okre¶la numer kana³u, do którego ma zostaæ wys³any
- dŒwiêk subwoofera. Domy¶lnym jest <literal>5</literal>. Zauwa¿, ¿e liczb± kana³ów
- zwiêkszy siê do <replaceable>ch</replaceable>, je¿eli zajdzie taka potrzeba.
+ jest opcjonaln± liczb± ca³kowit± pomiêdzy <literal>0</literal> a
+ <literal>5</literal>, która okre¶la numer kana³u, do którego ma zostaæ
+ wys³any dŒwiêk subwoofera. Domy¶lnym jest <literal>5</literal>. Zauwa¿, ¿e
+ liczb± kana³ów zwiêkszy siê do <replaceable>ch</replaceable>, je¿eli zajdzie
+ taka potrzeba.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -918,19 +926,20 @@
<para>
Przyk³ad:
<screen>mplayer -af sub=100:4 -channels 5 media.avi</screen>
-doda kana³ subwoofera z czêstotliwo¶ci± graniczn± równ± 100Hz do 4 kana³u wyj¶ciowego.
+doda kana³ subwoofera z czêstotliwo¶ci± graniczn± równ± 100Hz do 4 kana³u
+wyj¶ciowego.
</para>
</sect4>
<sect4 id="af_surround">
<title>Dekoder dŒwiêku przestrzennego (Surround-sound decoder)</title>
<para>
-Macierzowo zakodowany dŒwiêk przestrzenny, mo¿e byæ zdekodowany filtrem przestrzennym
-(<option>surround</option> filter). Dolby Surround jest przyk³adem
-formatu zakodowanego macierzowo. Wiele plików zawieraj±cych 2 kana³y audio,
-w rzeczywisto¶ci zawiera dŒwiêk przestrzenny zakodowany w tym systemie. Aby u¿yæ
-tego filtru potrzebujesz karty z obs³ug± przynajmniej 4 kana³ów. Filtr
-posiada jedn± opcjê:
+Macierzowo zakodowany dŒwiêk przestrzenny, mo¿e byæ zdekodowany filtrem
+przestrzennym (<option>surround</option> filter). Dolby Surround jest przyk³adem
+formatu zakodowanego macierzowo. Wiele plików zawieraj±cych 2 kana³y audio, w
+rzeczywisto¶ci zawiera dŒwiêk przestrzenny zakodowany w tym systemie. Aby u¿yæ
+tego filtru potrzebujesz karty z obs³ug± przynajmniej 4 kana³ów. Filtr posiada
+jedn± opcjê:
</para>
<variablelist>
@@ -938,11 +947,11 @@
<term><option>d <0-1000></option></term>
<listitem><para>
jest opcjonaln± liczb± rzeczywist± pomiêdzy <literal>0</literal> a
-<literal>1000</literal>, u¿ywan± do ustawienia opóŒnienia w ms dla tylnych g³o¶ników.
-OpóŒnienie powinno byæ ustawione w nastêpuj±cy sposób: je¶li d1 to odleg³o¶æ od
-pozycji s³uchacza do przednich g³o¶ników a d2 to odleg³o¶æ od tylnych g³o¶ników,
-to opóŒnienie d powinno byæ ustawione na 15ms, je¿eli d1 <= d2 i 15 + 5*(d1-d2)
-je¿eli d1 > d2. Domy¶lna warto¶æ dla d to 20ms.
+<literal>1000</literal>, u¿ywan± do ustawienia opóŒnienia w ms dla tylnych
+g³o¶ników. OpóŒnienie powinno byæ ustawione w nastêpuj±cy sposób: je¶li d1 to
+odleg³o¶æ od pozycji s³uchacza do przednich g³o¶ników a d2 to odleg³o¶æ od
+tylnych g³o¶ników, to opóŒnienie d powinno byæ ustawione na 15ms, je¿eli d1
+<= d2 i 15 + 5*(d1-d2) je¿eli d1 > d2. Domy¶lna warto¶æ dla d to 20ms.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -958,13 +967,13 @@
<title>Audio Exporter</title>
<para>
Ten filtr audio eksportuje nadchodz±cy sygna³ do innych procesów,
-u¿ywaj±c mapowania pamiêci (<literal>mmap()</literal>).
+u¿ywaj±c mapowania pamiêci (<literal>mmap()</literal>).
Zmapowane obszary zawieraj± nag³ówek:
<programlisting>
int nch /*ilo¶æ kana³ów*/
-int size /*rozmiar bufora*/
-unsigned long long counter /*U¿ywany do zachowania synchronizacji,
+int size /*rozmiar bufora*/
+unsigned long long counter /*U¿ywany do zachowania synchronizacji,
aktualizowany za ka¿dym razem kiedy
eksportowane s± nowe dane.*/
</programlisting>
@@ -975,7 +984,7 @@
<varlistentry>
<term><option>mmapped_file</option></term>
<listitem><para>
-Plik, do którego chcesz eksportowaæ. Domy¶lnie jest to
+Plik, do którego chcesz eksportowaæ. Domy¶lnie jest to
<filename>~/.mplayer/mplayer-af_export</filename>.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1003,28 +1012,28 @@
<para>
<application>MPlayer</application> ma obs³ugê wtyczek audio. Mog± one byæ
-u¿yte do zmiany w³a¶ciwo¶ci danych audio, zanim dŒwiêk dotrze do karty. W³±cza
-je siê poprzez opcjê <option>-aop</option>, która przyjmuje argumenty w postaci
-<option>list=wtyczka1,wtyczka2,...</option>. Argument <option>list</option>
-jest wymagany i okre¶la, które wtyczki powinny zostaæ u¿yte i w jakiej kolejno¶ci.
+u¿yte do zmiany w³a¶ciwo¶ci danych audio, zanim dŒwiêk dotrze do karty. W³±cza
+je siê poprzez opcjê <option>-aop</option>, która przyjmuje argumenty w postaci
+<option>list=wtyczka1,wtyczka2,...</option>. Argument <option>list</option>
+jest wymagany i okre¶la, które wtyczki powinny zostaæ u¿yte i w jakiej kolejno¶ci.
Przyk³ad:
<screen>mplayer media.avi -aop list=resample,format</screen>
-przepu¶ci dŒwiêk przez wtyczkê zmieniaj±c± czêstotliwo¶æ próbkowania
+przepu¶ci dŒwiêk przez wtyczkê zmieniaj±c± czêstotliwo¶æ próbkowania
(resampling plugin) a nastêpnie wtyczkê formatu (format plugin).
</para>
<para>
-Wtyczki równie¿ posiadaj± parametry, które zmieniaj± ich zachowanie. Opisane s±
-one dok³adniej w sekcji poni¿ej. Wtyczka uruchomi siê z domy¶lnymi warto¶ciami,
+Wtyczki równie¿ posiadaj± parametry, które zmieniaj± ich zachowanie. Opisane s±
+one dok³adniej w sekcji poni¿ej. Wtyczka uruchomi siê z domy¶lnymi warto¶ciami,
je¿eli pominiemy jej opcje. Poni¿ej podany jest przyk³ad u¿ycia wtyczek i ich
specyficznych ustawieñ:
<screen>mplayer media.avi -aop list=resample,format:fout=44100:format=0x8</screen>
-ustawi czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± dla wtyczki zmieniaj±cej czêstotliwo¶æ próbkowania
-(resample plugin) na 44100 Hz i format wyj¶ciowy wtyczki formatu (format plugin)
+ustawi czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± dla wtyczki zmieniaj±cej czêstotliwo¶æ próbkowania
+(resample plugin) na 44100 Hz i format wyj¶ciowy wtyczki formatu (format plugin)
na AFMT_U8.
</para>
@@ -1038,7 +1047,7 @@
<para>
<application>MPlayer</application> w pe³ni obs³uguje zmniejszanie/zwiêkszanie
czêstotliwo¶ci próbkowania (up/downsampling) dŒwiêku. Wtyczka ta mo¿e byæ
-u¿yta, je¿eli masz kartê ze sta³± czêstotliwo¶ci± lub posiadasz kartê, która
+u¿yta, je¿eli masz kartê ze sta³± czêstotliwo¶ci± lub posiadasz kartê, która
nie jest w stanie obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 44.1 kHz. Ograniczenia Twojego sprzêtu
nie s± automatycznie wykrywane, wiêc musisz wyraŒnie podaæ czêstotliwo¶æ.
Wtyczka ma jeden prze³±cznik: <option>fout</option>, który u¿ywany jest do
@@ -1072,9 +1081,9 @@
<para>
<application>MPlayer</application> posiada wtyczkê, która umo¿liwia dekodowanie
macierzowo zakodowanego dŒwiêku przestrzennego. Dolby Surround jest przyk³adem
-takiego formatu. Wiele plików zawieraj±cych 2 kana³y audio w rzeczywisto¶ci zawiera
-dŒwiêk przestrzenny zakodowany macierzowo. Aby skorzystaæ z tej w³a¶ciwo¶ci
-potrzebujesz karty z obs³ug± przynajmniej 4 kana³ów.
+takiego formatu. Wiele plików zawieraj±cych 2 kana³y audio w rzeczywisto¶ci
+zawiera dŒwiêk przestrzenny zakodowany macierzowo. Aby skorzystaæ z tej
+w³a¶ciwo¶ci potrzebujesz karty z obs³ug± przynajmniej 4 kana³ów.
</para>
<para>
@@ -1089,12 +1098,12 @@
<para>
Je¿eli Twój sterownik do karty dŒwiêkowej nie obs³uguje 16-bitowego typu danych
-ze znakiem, wtyczka ta mo¿e byæ u¿yta do jego zmiany na format zrozumia³y dla
-karty. Posiada jeden parametr - <option>format</option>, który mo¿e byæ ustawiony
-na jedn± z warto¶ci umieszczonych w <filename>libao2/afmt.h</filename>. Wtyczka
-ta jest raczej rzadko potrzebna i jest przeznaczona dla zaawansowanych u¿ytkowników.
-Mniej na uwadze, ¿e zmienia ona tylko format próbki a nie jej czêstotliwo¶æ czy
-ilo¶æ kana³ów.
+ze znakiem, wtyczka ta mo¿e byæ u¿yta do jego zmiany na format zrozumia³y dla
+karty. Posiada jeden parametr - <option>format</option>, który mo¿e byæ
+ustawiony na jedn± z warto¶ci umieszczonych w
+<filename>libao2/afmt.h</filename>. Wtyczka ta jest raczej rzadko potrzebna i
+jest przeznaczona dla zaawansowanych u¿ytkowników. Mniej na uwadze, ¿e zmienia
+ona tylko format próbki a nie jej czêstotliwo¶æ czy ilo¶æ kana³ów.
</para>
<para>
@@ -1112,9 +1121,9 @@
<title>OpóŒnianie</title>
<para>
Wtyczka opóŒnia dŒwiêk i jest przyk³adem tego, jak tworzyæ nowe wtyczki. Nie ma
-dla niej ¿adnego sensownego zastosowania z punktu widzenia u¿ytkownika i wspomnia³em
-tylko o niej ze wzglêdu na kompletno¶æ tej dokumentacji. Nie u¿ywaj tej wtyczki,
-chyba ¿e jeste¶ deweloperem.
+dla niej ¿adnego sensownego zastosowania z punktu widzenia u¿ytkownika i
+wspomnia³em tylko o niej ze wzglêdu na kompletno¶æ tej dokumentacji. Nie u¿ywaj
+tej wtyczki, chyba ¿e jeste¶ deweloperem.
</para>
</sect4>
@@ -1124,15 +1133,16 @@
<para>
Wtyczka jest programowym odpowiednikiem regulacji g³o¶no¶ci± i mo¿e byæ u¿ywana
na maszynach z uszkodzonym urz±dzeniem miksuj±cym. Mo¿e byæ równie¿ przydatna,
-je¿eli kto¶ chce zmieniæ poziom wyj¶ciowy g³o¶no¶ci w <application>MPlayerze</application>
-bez zmiany ustawieñ PCM w mikserze. Ma jeden parametr - <option>volume</option>,
-który s³u¿y do ustawienia pocz±tkowej g³o¶no¶ci. Mo¿e przyjmowaæ warto¶ci pomiêdzy
-0 a 255. Warto¶ci± domy¶lna jest 101, co odpowiada wzmocnieniu równemu 0dB. U¿ywaj
-tej wtyczki ostro¿nie, gdy¿ mo¿esz obni¿yæ stosunek sygna³u do szumu. W wiêkszo¶ci
-wypadków najlepszym rozwi±zaniem jest ustawienie miksera PCM na maksymaln± warto¶æ
-i, zamiast wtyczk±, regulowaæ g³o¶no¶æ przy pomocy g³o¶ników. Je¿eli do komputera
-pod³±czony jest zewnêtrzny wzmacniacz (a zazwyczaj jest), poziom ha³asu mo¿e zostaæ
-zredukowany poprzez dostrojenie g³ównego poziomu g³o¶no¶ci (master level)
+je¿eli kto¶ chce zmieniæ poziom wyj¶ciowy g³o¶no¶ci w
+<application>MPlayerze</application> bez zmiany ustawieñ PCM w mikserze. Ma
+jeden parametr - <option>volume</option>, który s³u¿y do ustawienia pocz±tkowej
+g³o¶no¶ci. Mo¿e przyjmowaæ warto¶ci pomiêdzy 0 a 255. Warto¶ci± domy¶lna jest
+101, co odpowiada wzmocnieniu równemu 0dB. U¿ywaj tej wtyczki ostro¿nie, gdy¿
+mo¿esz obni¿yæ stosunek sygna³u do szumu. W wiêkszo¶ci wypadków najlepszym
+rozwi±zaniem jest ustawienie miksera PCM na maksymaln± warto¶æ i, zamiast
+wtyczk±, regulowaæ g³o¶no¶æ przy pomocy g³o¶ników. Je¿eli do komputera
+pod³±czony jest zewnêtrzny wzmacniacz (a zazwyczaj jest), poziom ha³asu mo¿e
+zostaæ zredukowany poprzez dostrojenie g³ównego poziomu g³o¶no¶ci (master level)
i pokrêt³a g³o¶no¶ci, dopóki syczenie w tle nie ustanie.
</para>
@@ -1143,9 +1153,9 @@
</para>
<para>
-Wtyczka ma równie¿ kompresor lub zdolno¶æ do miêkkiego obcinania (soft-clipping).
-Kompresja mo¿e byæ u¿yta, je¿eli dynamika dŒwiêku jest bardzo wysoka lub
-je¿eli moc g³o¶ników jest zbyt niska. B±dŒ ostro¿ny, poniewa¿ ta
+Wtyczka ma równie¿ kompresor lub zdolno¶æ do miêkkiego obcinania
+(soft-clipping). Kompresja mo¿e byæ u¿yta, je¿eli dynamika dŒwiêku jest bardzo
+wysoka lub je¿eli moc g³o¶ników jest zbyt niska. B±dŒ ostro¿ny, poniewa¿ ta
funkcja powoduje zak³ócenia dŒwiêku i powinna byæ u¿yta w ostateczno¶ci.
</para>
@@ -1161,7 +1171,7 @@
<para>
Wtyczka (liniowo) zwiêksza ró¿nicê pomiêdzy lewym a prawym kana³em
-(jak wtyczka extrastereo w <application>XMMS</application>), co dodaje
+(jak wtyczka extrastereo w <application>XMMS</application>), co dodaje
efekt "na ¿ywo" do odtwarzanego dŒwiêku.
</para>
@@ -1174,8 +1184,9 @@
Wspó³czynnikiem (<option>mul</option>) jest liczba rzeczywista,
której warto¶æ domy¶lna to 2.5. Je¿eli ustawisz go na <literal>0.0</literal>, otrzymasz
-dŒwiêk mono (¶rednia obu kana³ów). Je¶li na <literal>1.0</literal>, nic siê nie
-zmieni, a je¶li na <literal>-1.0</literal>, lewy i prawy kana³ zostan± zamienione.
+dŒwiêk mono (¶rednia obu kana³ów). Je¶li na <literal>1.0</literal>, nic siê nie
+zmieni, a je¶li na <literal>-1.0</literal>, lewy i prawy kana³ zostan±
+zamienione.
</para>
</sect4>
Index: bugreports.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/bugreports.xml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- bugreports.xml 15 Oct 2003 16:37:42 -0000 1.1
+++ bugreports.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.2
@@ -1,16 +1,16 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with 1.5 -->
+<!-- synced with 1.6 -->
<appendix id="bugreports">
<title>Jak zg³aszaæ b³êdy</title>
<para>
Dobre raporty b³êdów stanowi± bardzo istotny wk³ad w rozwój ka¿dego
projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak
dobre zg³oszenia problemów wymagaj± trochê wysi³ku. Prosimy wzi±æ pod uwagê to,
-¿e wiêkszo¶æ developerów jest bardzo zajêta i odbiera nieprzyzwoit± wrêcz
-ilo¶æ listów. Wsparcie ze strony u¿ytkownika jest naprawdê wa¿ne w procesie ulepszania
-MPlayera. Nale¿y jednak pamiêtaæ, ¿e trzeba dostarczyæ <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis>
-informacjê o które poprosimy i postêpowaæ dok³adnie wed³ug instrukcji zawartej
-w tym dokumencie.
+¿e wiêkszo¶æ deweloperów jest bardzo zajêta i odbiera nieprzyzwoit± wrêcz
+ilo¶æ listów. Wsparcie ze strony u¿ytkownika jest naprawdê wa¿ne w procesie
+ulepszania <application>MPlayera</application>. Nale¿y jednak pamiêtaæ, ¿e
+trzeba dostarczyæ <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> informacjê o które
+poprosimy i postêpowaæ dok³adnie wed³ug instrukcji zawartej w tym dokumencie.
</para>
<sect1 id="bugreports_fix">
<title>Jak poprawiaæ b³êdy</title>
@@ -18,8 +18,9 @@
Je¿eli uwa¿asz, ¿e posiadasz wystarczaj±ce umiejêtno¶ci, namawiamy Ciê do
samodzielnego poprawiania b³êdów. A mo¿e ju¿ to zrobi³e¶? Przeczytaj
<ulink url="../../tech/patches.txt">ten krótki dokument</ulink>, ¿eby dowiedzieæ
-siê w jaki sposób dodaæ swoj± ³atê do Œróde³ MPlayera. Je¿eli bêdziesz mia³ jakie¶
-pytania, pomog± Ci ludzie z listy
+siê w jaki sposób dodaæ swoj± ³atê do Œróde³
+<application>MPlayera</application>. Je¿eli bêdziesz mia³ jakie¶ pytania, pomog±
+Ci ludzie z listy
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
(tylko w jêzyku angielskim -przyp. t³umacza).
</para>
@@ -27,49 +28,54 @@
<sect1 id="bugreports_report">
<title>Jak zg³aszaæ b³êdy</title>
<para>
-Po pierwsze sprawdŒ najnowsz± wersjê CVS MPlayera, poniewa¿ dany b³±d
-mo¿e byæ ju¿ w niej naprawiony. Rozwój MPlayera przebiega naprawdê szybko,
-wiêkszo¶æ problemów wystêpuj±cych w oficjalnych wydaniach jest zg³aszana
-w ci±gu kilku dni albo nawet godzin. Dlatego te¿ prosimy u¿ywaæ
-<emphasis role="bold">tylko wersji z CVSa</emphasis>
-do zg³aszania b³êdów. Dotyczy to g³ównie pakietów binarnych MPlayera. Instrukcje
-dotycz±ce CVSa znajduj± siê na dole
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej strony</ulink>
+Po pierwsze sprawdŒ najnowsz± wersjê CVS <application>MPlayera</application>,
+poniewa¿ dany b³±d mo¿e byæ ju¿ w niej naprawiony. Rozwój
+<application>MPlayera</application> przebiega naprawdê szybko, wiêkszo¶æ
+problemów wystêpuj±cych w oficjalnych wydaniach jest zg³aszana w ci±gu kilku dni
+albo nawet godzin. Dlatego te¿ prosimy u¿ywaæ <emphasis role="bold">tylko wersji
+z CVSa</emphasis> do zg³aszania b³êdów. Dotyczy to g³ównie pakietów binarnych
+<application>MPlayera</application>. Instrukcje dotycz±ce CVSa znajduj± siê na
+dole <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej strony</ulink>
lub w pliku README. Je¿eli problem dalej wystêpuje prosimy sprawdziæ listê
<link linkend="bugs">znanych b³êdów</link> i resztê dokumentacji. Je¿eli problem
nie jest znany lub rozwi±zany przez nasz± dokumentacjê prosimy zg³osiæ b³±d.
</para>
<para>
-Nie nale¿y wysy³aæ zg³oszeñ do developerów. MPlayer jest dzie³em du¿ej
-grupy, wiêc wiêcej osób mo¿e byæ zainteresowanych tym problemem. Czasami inni
-u¿ytkownicy spotkali siê ju¿ z danym problemem i wiedz± jak go rozwi±zaæ nawet
-je¿eli jest to b³±d w kodzie MPlayera.
+Nie nale¿y wysy³aæ zg³oszeñ do deweloperów. <application>MPlayer</application>
+jest dzie³em du¿ej grupy, wiêc wiêcej osób mo¿e byæ zainteresowanych tym
+problemem. Czasami inni u¿ytkownicy spotkali siê ju¿ z danym problemem i wiedz±
+jak go rozwi±zaæ nawet je¿eli jest to b³±d w kodzie
+<application>MPlayera</application>.
</para>
<para>
-Prosimy opisywaæ problem tak dok³adnie, jak to tylko mo¿liwe. Nale¿y sprawdziæ w jakich
-dok³adnie okoliczno¶ciach pojawia siê b³±d. Czy wystêpuje on tylko w okre¶lonych sytuacjach?
-Czy ma zwi±zek z konkretnym plikiem lub typem plików? Czy dotyczy tylko danego
-kodeka, czy te¿ jest niezale¿ny od kodeków? Czy mo¿esz go odtworzyæ z ka¿dym
-wyj¶ciem video? Im wiêcej informacji dostarczysz, tym wiêksze s± szanse na rozwi±zanie
- zg³oszonego problemu. Nie nale¿y równie¿ zapominaæ o do³±czeniu warto¶ciowych informacji
- wymienionych poni¿ej. W przeciwnym wypadku nie bêdziemy w stanie prawid³owo
- zdiagnozowaæ zg³oszonego problemu.
+Prosimy opisywaæ problem tak dok³adnie, jak to tylko mo¿liwe. Nale¿y sprawdziæ w
+jakich dok³adnie okoliczno¶ciach pojawia siê b³±d. Czy wystêpuje on tylko w
+okre¶lonych sytuacjach? Czy ma zwi±zek z konkretnym plikiem lub typem plików?
+Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy te¿ jest niezale¿ny od kodeków? Czy mo¿esz
+go odtworzyæ z ka¿dym wyj¶ciem video? Im wiêcej informacji dostarczysz, tym
+wiêksze s± szanse na rozwi±zanie zg³oszonego problemu. Nie nale¿y równie¿
+zapominaæ o do³±czeniu warto¶ciowych informacji wymienionych poni¿ej. W
+przeciwnym wypadku nie bêdziemy w stanie prawid³owo zdiagnozowaæ zg³oszonego
+problemu.
</para>
<para>
-Doskona³ym i dobrze napisanym przewodnikiem dotycz±cym zadawania pytañ jest dokument
-<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak zadawaæ pytania w
-m±dry sposób"</ulink> napisany przez <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>.
-Istnieje tak¿e inny dokumentem tego typu zatytu³owany
+Doskona³ym i dobrze napisanym przewodnikiem dotycz±cym zadawania pytañ jest
+dokument <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak
+zadawaæ pytania w m±dry sposób"</ulink> napisany przez
+<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>. Istnieje
+tak¿e inny dokumentem tego typu zatytu³owany
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zg³aszaæ b³êdy</ulink>
stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>
(Polskie t³umaczenie tego dokumentu mo¿na znaleŒæ
-<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-pl.html">tutaj</ulink> -przyp. t³um.). Je¶li bêdziesz
-postêpowa³ zgodnie z tymi przewodnikami, powiniene¶ uzyskaæ pomoc. Prosimy jednak pamiêtaæ, ¿e ¶ledzimy
-listê jako ochotnicy po¶wiêcaj±c nasz wolny czas. Jeste¶my bardzo zajêci i nie potrafimy zagwarantowaæ, ¿e
-pomo¿emy rozwi±zaæ zg³oszony problem, ani nawet tego, ¿e odpowiemy na Twoje zg³oszenie.
+<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-pl.html">tutaj</ulink>
+-przyp. t³um.). Je¶li bêdziesz postêpowa³ zgodnie z tymi przewodnikami,
+powiniene¶ uzyskaæ pomoc. Prosimy jednak pamiêtaæ, ¿e ¶ledzimy listê jako
+ochotnicy po¶wiêcaj±c nasz wolny czas. Jeste¶my bardzo zajêci i nie potrafimy
+zagwarantowaæ, ¿e pomo¿emy rozwi±zaæ zg³oszony problem, ani nawet tego, ¿e
+odpowiemy na Twoje zg³oszenie.
</para>
</sect1>
@@ -83,27 +89,32 @@
<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>
</para>
<para>
-Jêzykiem obowi±zuj±cym na tej li¶cie jest <emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymaæ siê
-zasad standardowej <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netykiety</ulink> (Polsk± wersjê netykiety
-mo¿na przeczytaæ np. <ulink url="http://www.pg.gda.pl/~agatek/netq.html">tutaj</ulink> -przyp. t³um.) i
-<emphasis role="bold">nie wysy³aæ listów w HTMLu</emphasis> na ¿adn± z naszych list. W przeciwnym
-wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Je¿eli nie wiesz czym jest list w HTMLu albo dlaczego
-jest on z³y, przeczytaj ten <ulink url="http://expita.com/nomime.html">¶wietny dokument</ulink> (znów tylko
-po angielsku -przyp. t³um.). Wyja¶nia on wszystkie szczegó³y i zawiera instrukcje wy³±czania HTMLa. Zauwa¿
-równie¿, ¿e nie wysy³amy kopii listów do u¿ytkowników, wiêc dobrym pomys³em jest zapisanie siê na listê
-w celu uzyskania odpowiedzi.
+Jêzykiem obowi±zuj±cym na tej li¶cie jest
+<emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymaæ siê zasad standardowej
+<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netykiety</ulink>
+(Polsk± wersjê netykiety mo¿na przeczytaæ np.
+<ulink url="http://www.pg.gda.pl/~agatek/netq.html">tutaj</ulink> -przyp. t³um.)
+i <emphasis role="bold">nie wysy³aæ listów w HTMLu</emphasis> na ¿adn± z naszych
+list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Je¿eli
+nie wiesz czym jest list w HTMLu albo dlaczego jest on z³y, przeczytaj ten
+<ulink url="http://expita.com/nomime.html">¶wietny dokument</ulink> (znów tylko
+po angielsku -przyp. t³um.). Wyja¶nia on wszystkie szczegó³y i zawiera
+instrukcje wy³±czania HTMLa. Zauwa¿ równie¿, ¿e nie wysy³amy kopii listów do
+u¿ytkowników, wiêc dobrym pomys³em jest zapisanie siê na listê w celu uzyskania
+odpowiedzi.
</para>
</sect1>
<sect1 id="bugreports_what">
<title>Co zg³aszaæ</title>
<para>
-Mo¿esz potrzebowaæ do³±czyæ log, konfiguracjê lub przyk³adowy plik w twoim zg³oszeniu b³êdu.
-Je¿eli który¶ z nich ma du¿y rozmiar, lepiej za³adowaæ go na nasz
-<ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</ulink> w skompresowanej
-postaci (gzip i bzip2 s± preferowanymi formatami) i za³±czyæ tylko ¶cie¿kê i nazwê pliku
-do zg³oszenia b³êdu. Nasza lista ma ustawiony limit rozmiaru ka¿dej wiadomo¶ci na 80k.
-Je¿eli potrzebujesz wys³aæ co¶ wiêkszego, musisz to skompresowaæ albo za³adowaæ na serwer.
+Mo¿esz potrzebowaæ do³±czyæ log, konfiguracjê lub przyk³adowy plik w twoim
+zg³oszeniu b³êdu. Je¿eli który¶ z nich ma du¿y rozmiar, lepiej za³adowaæ go na
+nasz <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</ulink>
+w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 s± preferowanymi formatami) i za³±czyæ
+tylko ¶cie¿kê i nazwê pliku do zg³oszenia b³êdu. Nasza lista ma ustawiony limit
+rozmiaru ka¿dej wiadomo¶ci na 80k. Je¿eli potrzebujesz wys³aæ co¶ wiêkszego,
+musisz to skompresowaæ albo za³adowaæ na serwer.
</para>
<sect2 id="bugreports_system">
@@ -208,10 +219,11 @@
<title>Problemy z konfiguracj±</title>
<para>
Je¿eli dostajesz b³±d podczas uruchamiania <command>./configure</command> albo
-automatyczne wykrywanie czego¶ zawiedzie, przeczytaj <filename>configure.log</filename>.
-Mo¿liwe, ¿e znajdziesz tam odpowiedŒ, na przyk³ad kilka po³±czonych wersji
-tej samej biblioteki w Twoim systemie albo ¿e zapomnia³e¶ zainstalowaæ pakietów
-rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo -devel). Je¿eli wydaje Ci siê, ¿e istnieje jednak b³±d, za³±cz
+automatyczne wykrywanie czego¶ zawiedzie, przeczytaj
+<filename>configure.log</filename>. Mo¿liwe, ¿e znajdziesz tam odpowiedŒ, na
+przyk³ad kilka po³±czonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo ¿e
+zapomnia³e¶ zainstalowaæ pakietów rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo
+-devel). Je¿eli wydaje Ci siê, ¿e istnieje jednak b³±d, za³±cz
<filename>configure.log</filename> w twoim raporcie.
</para>
</sect2>
@@ -224,7 +236,8 @@
<listitem><para>config.h</para></listitem>
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
</itemizedlist>
-Tylko je¿eli kompilacja siê nie powiedzie w którym¶ z tych katalogów, za³±cz nastêpuj±ce pliki:
+Tylko je¿eli kompilacja siê nie powiedzie w którym¶ z tych katalogów, za³±cz
+nastêpuj±ce pliki:
<itemizedlist>
<listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem>
<listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem>
@@ -238,53 +251,61 @@
<para>
Prosimy za³±czyæ wyj¶cie <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym
na poziomie pierwszym (opcja -v -przyp. t³um.), ale pamiêtaj±c o
-<emphasis role="bold">nie skracaniu wyniku polecenia</emphasis> podczas kopiowania
-go do Twojego listu. Developerzy potrzebuj± wszystkich informacji do prawid³owego
-zdiagnozowania problemu. Mo¿esz przekierowaæ wyj¶cie bezpo¶rednio do pliku w ten sposób:
+<emphasis role="bold">nie skracaniu wyniku polecenia</emphasis> podczas
+kopiowania go do Twojego listu. Developerzy potrzebuj± wszystkich informacji do
+prawid³owego zdiagnozowania problemu. Mo¿esz przekierowaæ wyj¶cie bezpo¶rednio
+do pliku w ten sposób:
<screen>mplayer -v <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen>
</para>
<para>
-Je¿eli Twój problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plików, za³aduj winowajcê(ów) na:
+Je¿eli Twój problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plików, za³aduj
+winowajcê(ów) na:
<ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
</para>
<para>
-Za³aduj tak¿e ma³y plik tekstowy nazwany tak samo jak Twój plik, ale z rozszerzeniem
-.txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i za³±cz swój adres email oraz
-wyj¶cie MPlayera w trybie gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB
-pliku jest wystarczaj±ce do odtworzenia problemu, ale ¿eby byæ pewnym prosimy wykonaæ:
+Za³aduj tak¿e ma³y plik tekstowy nazwany tak samo jak Twój plik, ale z
+rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i za³±cz
+swój adres email oraz wyj¶cie <application>MPlayera</application> w trybie
+gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest
+wystarczaj±ce do odtworzenia problemu, ale ¿eby byæ pewnym prosimy wykonaæ:
<screen>dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>ma³y_plik</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
-To polecenie weŒmie pierwsze piêæ megabajtów '<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>'
-i zapisze je do '<emphasis role="bold">ma³ego_pliku</emphasis>'. Nastêpnie spróbuj odtworzyæ
+To polecenie weŒmie pierwsze piêæ megabajtów
+'<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' i zapisze je do
+'<emphasis role="bold">ma³ego_pliku</emphasis>'. Nastêpnie spróbuj odtworzyæ
ma³y plik i je¶li b³±d wci±¿ siê pojawia plik ten jest dla nas wystarczaj±cy.
-Prosimy <emphasis role="bold">w ¿adnym wypadku</emphasis> nie wysy³aæ plików poprzez
-pocztê elektroniczn±! Za³aduj je na serwer FTP i wy¶lij tylko ¶cie¿kê/nazwê pliku. Je¿eli plik jest
-dostêpny w sieci, wy¶lij <emphasis role="bold">dok³adny</emphasis> adres pod którym jest on dostêpny.
+Prosimy <emphasis role="bold">w ¿adnym wypadku</emphasis> nie wysy³aæ plików
+poprzez pocztê elektroniczn±! Za³aduj je na serwer FTP i wy¶lij tylko
+¶cie¿kê/nazwê pliku. Je¿eli plik jest dostêpny w sieci, wy¶lij
+<emphasis role="bold">dok³adny</emphasis> adres pod którym jest on dostêpny.
</para>
</sect2>
<sect2 id="bugreports_crash">
<title>Awarie programu (ang. Crashes)</title>
<para>
-Musisz uruchomiæ <application>MPlayera</application> wewn±trz <command>gdb</command>
-i wys³aæ nam kompletne wyj¶cie albo je¿eli posiadasz zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump)
-utworzony w wyniku awarii, wyci±gn±æ z niego u¿yteczne informacje. Oto jak to zrobiæ:
+Musisz uruchomiæ <application>MPlayera</application> wewn±trz
+<command>gdb</command> i wys³aæ nam kompletne wyj¶cie albo je¿eli posiadasz
+zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii,
+wyci±gn±æ z niego u¿yteczne informacje. Oto jak to zrobiæ:
</para>
<sect3 id="bugreports_debug">
<title>Jak otrzymaæ informacjê o awarii</title>
<para>
-Przekompiluj MPlayera z opcj± debugowania kodu:
+Przekompiluj <application>MPlayera</application> z opcj± debugowania kodu:
<screen>
./configure --enable-debug=3
make
</screen>
-i uruchom MPlayera u¿ywaj±c gdb:
+i uruchom <application>MPlayera</application> u¿ywaj±c gdb:
<screen>gdb ./mplayer</screen>
Jeste¶ teraz wewn±trz gdb. Wpisz:
-<screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen>
-i odtwórz swoj± awariê. Gdy tylko to zrobisz, gdb przeniesie ciê z powrotem do linii poleceñ, gdzie nale¿y wpisaæ
+<screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable>
+<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen> i odtwórz swoj± awariê. Gdy
+tylko to zrobisz, gdb przeniesie ciê z powrotem do linii poleceñ, gdzie nale¿y
+wpisaæ
<screen>
bt
disass $pc-32 $pc+32
@@ -313,21 +334,22 @@
<title>Wiem co robiê...</title>
<para>
Je¿eli utworzy³e¶ w³a¶ciwy raport b³êdu kieruj±c siê powy¿szymi wskazówkami i
-jeste¶ pewien ¿e to b³±d MPlayera, nie kompilatora albo uszkodzonego pliku,
-przeczyta³e¶ dokumentacjê i nie mo¿esz znaleŒæ rozwi±zania, Twoje sterowniki
-dŒwiêku s± w porz±dku, mo¿esz chcieæ zapisaæ siê na listê mplayer-advusers
-(tylko po angielsku -przyp. t³um.) i wys³aæ tam swoje zg³oszenie b³êdu, aby uzyskaæ
-lepsz± i szybsz± odpowiedŒ.
+jeste¶ pewien ¿e to b³±d <application>MPlayera</application>, nie kompilatora
+albo uszkodzonego pliku, przeczyta³e¶ dokumentacjê i nie mo¿esz znaleŒæ
+rozwi±zania, Twoje sterowniki dŒwiêku s± w porz±dku, mo¿esz chcieæ zapisaæ siê
+na listê mplayer-advusers (tylko po angielsku -przyp. t³um.) i wys³aæ tam swoje
+zg³oszenie b³êdu, aby uzyskaæ lepsz± i szybsz± odpowiedŒ.
</para>
<para>
Wiedz, ¿e je¶li zadasz trywialne pytanie albo odpowiedŒ na nie znajduje siê w
podrêczniku (ang. man), zamiast dostaæ odpowiedŒ zostaniesz zignorowany
albo obrzucony wyzwiskami.
-Dlatego te¿ nie obra¿aj nas i zapisz siê na listê -advusers tylko je¿eli naprawdê
-wiesz co robisz i czujesz siê zaawansowanym u¿ytkownikiem lub developerem.
-Je¿eli spe³niasz te kryteria, nie powinno Ci sprawiæ problemu znalezienie sposobu
-zapisania siê na listê (pamiêtaj, ¿e musisz biegle znaæ j. angielski -przyp. t³um.)
+Dlatego te¿ nie obra¿aj nas i zapisz siê na listê -advusers tylko je¿eli
+naprawdê wiesz co robisz i czujesz siê zaawansowanym u¿ytkownikiem lub
+deweloperem. Je¿eli spe³niasz te kryteria, nie powinno Ci sprawiæ problemu
+znalezienie sposobu zapisania siê na listê (pamiêtaj, ¿e musisz biegle znaæ j.
+angielski -przyp. t³um.)
</para>
</sect1>
Index: bugs.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/bugs.xml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- bugs.xml 17 Oct 2003 08:23:12 -0000 1.1
+++ bugs.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with 1.4 -->
+<!-- synced with 1.5 -->
<appendix id="bugs">
<title>Znane bÅÄdy</title>
<sect1 id="bugs-special">
@@ -13,18 +13,21 @@
</listitem>
<listitem>
<para>Ogólny SIGILL (sygnaŠ4):</para>
-<para>Problem: skompilowaÅeÅ i próbowaÅeÅ uruchomiÄ MPlayera na dwóch róŌnych maszynach
+<para>Problem: skompilowaÅeÅ i próbowaÅeÅ uruchomiÄ
+<application>MPlayera</application> na dwóch róŌnych maszynach
(np. skompilowaÅeÅ na P3, a próbowaÅeÅ uruchomiÄ na Celeronie)</para>
-<para>RozwiÄ
zanie: kompiluj MPlayera na tej samej maszynie, na której chcesz go uÅŒywaÄ!</para>
+<para>RozwiÄ
zanie: kompiluj <application>MPlayera</application> na tej samej
+maszynie, na której chcesz go uÅŒywaÄ!</para>
<para>ObejÅcie: polecenia <command>./configure --disable-sse</command> itp.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para>"NiespójnoÅÄ wewnÄtrznego bufora" ("Internal buffer inconsistency") w
-trakcie dziaÅania MEncodera:</para>
+<para>"NiespójnoÅÄ wewnÄtrznego bufora" ("Internal buffer
+inconsistency") w trakcie dziaÅania
+<application>MEncodera</application>:</para>
<para>Problem: znany problem przy lame < 3.90 skompilowanym za pomocÄ
GCC 2.96 lub 3.x.</para>
<para>RozwiÄ
zanie: uÅŒywaj lame'a >=3.90.</para>
-<para>ObejÅcie: skompiluj lame za pomocÄ
GCC 2.95.x i usuŠjuŌ zainstalowane pakiety lame'a, gdyŌ
-mogÅy one zostaÄ skompilowane za pomocÄ
GCC 2.96.</para>
+<para>ObejÅcie: skompiluj lame za pomocÄ
GCC 2.95.x i usuŠjuŌ zainstalowane
+pakiety lame'a, gdyÅŒ mogÅy one zostaÄ skompilowane za pomocÄ
GCC 2.96.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Zepsuty dźwiÄk MP2/MP3 na PPC:</para>
@@ -46,16 +49,17 @@
<title>Ogólne opóźnienie audio lub "dÅawiÄ
cy siÄ" dźwiÄk (wystÄpuje przy wszystkich lub wielu plikach)</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
-najczÄÅciej: zepsuty sterownik dźwiÄku! - spróbuj uÅŒyÄ innych sterowników, np. emulacji OSS
-ALSY 0.9 za pomocÄ
opcji <option>-ao oss</option>. Spróbuj takŌe <option>-ao sdl</option>. Opcje
-te czasem pomagajÄ
. JeÅli Twój plik odtwarza siÄ bez problemów z opcjÄ
<option>-nosound</option>,
-to moÅŒesz byÄ pewien, ÅŒe to wina karty dźwiÄkowej lub jej sterownika.
+najczÄÅciej: zepsuty sterownik dźwiÄku! - spróbuj uÅŒyÄ innych sterowników, np.
+emulacji OSS ALSY 0.9 za pomocÄ
opcji <option>-ao oss</option>. Spróbuj takŌe
+<option>-ao sdl</option>. Opcje te czasem pomagajÄ
. JeÅli Twój plik odtwarza siÄ
+bez problemów z opcjÄ
<option>-nosound</option>, to moÅŒesz byÄ pewien, ÅŒe to
+wina karty dźwiÄkowej lub jej sterownika.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>problemy z buforem audio (źle wykryty rozmiar bufora)</para>
-<para>ObejÅcie: opcja MPlayera <option>-abs</option></para>
+<para>ObejÅcie: opcja <application>MPlayera</application> <option>-abs</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
@@ -68,10 +72,10 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>powolna maszyna (procesor lub karta graficzna)</para>
-<para>spróbuj opcji <option>-vo null</option>, jeÅli odtwarza dobrze, oznacza to, ÅŒe masz
-zbyt wolnÄ
kartÄ graficznÄ
lub jej sterownik</para>
-<para>ObejÅcie: kup szybszÄ
kartÄ lub poczytaj tÄ dokumentacjÄ by dowiedzieÄ siÄ jak
-przyspieszyÄ odtwarzanie</para>
+<para>spróbuj opcji <option>-vo null</option>, jeÅli odtwarza dobrze, oznacza
+to, ÅŒe masz zbyt wolnÄ
kartÄ graficznÄ
lub jej sterownik</para>
+<para>ObejÅcie: kup szybszÄ
kartÄ lub poczytaj tÄ dokumentacjÄ by dowiedzieÄ siÄ
+jak przyspieszyÄ odtwarzanie</para>
<para>Spróbuj równieŌ opcji<option>-framedrop</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -100,19 +104,19 @@
w trakcie odtwarzania do regulacji opóźnienia</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-JeÅli ÅŒadne z wymienionych rozwiÄ
zaÅ nie przynoszÄ
efektu, przyÅlij nam plik, a my to sprawdzimy
-(i naprawimy).
+JeÅli ÅŒadne z wymienionych rozwiÄ
zaÅ nie przynoszÄ
efektu, przyÅlij nam plik, a
+my to sprawdzimy (i naprawimy).
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Twoja karta dźwiÄkowa nie obsÅuguje próbkowania 48kHz</para>
-<para>ObejÅcie: kup lepszÄ
kartÄ... lub spróbuj zmniejszyÄ liczbÄ klatek na sekundÄ o 10%
-(uÅŒywajÄ
c opcji <option>-fps 27</option> dla filmu o 30 klatkach na sekundÄ)
-lub uÅŒyj wtyczki do zmiany rozdzielczoÅci dźwiÄku</para>
+<para>ObejÅcie: kup lepszÄ
kartÄ... lub spróbuj zmniejszyÄ liczbÄ klatek na
+sekundÄ o 10% (uÅŒywajÄ
c opcji <option>-fps 27</option> dla filmu o 30 klatkach
+na sekundÄ) lub uÅŒyj wtyczki do zmiany rozdzielczoÅci dźwiÄku</para>
</listitem>
<listitem>
-<para>powolna maszyna (jeÅli A-V nie jest w okolicach 0 i ostatnia liczba w statusie
-zwiÄksza siÄ)</para>
+<para>powolna maszyna (jeÅli A-V nie jest w okolicach 0 i ostatnia liczba w
+statusie zwiÄksza siÄ)</para>
<para>ObejÅcie: opcja <option>-framedrop</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -143,8 +147,8 @@
</listitem>
<listitem>
<para>
-próbujesz odtwarzaÄ plik DivX 3.x za pomocÄ
kodeka OpenDivX lub XviD
-(opcja <option>-vc odivx</option>) - zainstaluj Divx4Linux i przekompiluj odtwarzacz
+próbujesz odtwarzaÄ plik DivX 3.x za pomocÄ
kodeka OpenDivX lub XviD (opcja
+<option>-vc odivx</option>) - zainstaluj Divx4Linux i przekompiluj odtwarzacz
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -153,10 +157,10 @@
<sect2 id="bugs-video">
<title>Problemy z wyjÅciem video</title>
<para>
-Pierwsza uwaga: opcje <option>-fs -vm</option> i <option>-zoom</option> sÄ
jedynie
-zaleceniami, nieobsÅugiwanymi (jeszcze) przez wszystkie sterowniki. Nie jest to wiÄc
-bÅÄ
d, jeÅli nie dziaÅajÄ
. Tylko niektóre sterowniki obsÅugujÄ
skalowanie/powiÄkszanie
-i nie oczekuj tego od x11 lub dga.
+Pierwsza uwaga: opcje <option>-fs -vm</option> i <option>-zoom</option> sÄ
+jedynie zaleceniami, nieobsÅugiwanymi (jeszcze) przez wszystkie sterowniki. Nie
+jest to wiÄc bÅÄ
d, jeÅli nie dziaÅajÄ
. Tylko niektóre sterowniki obsÅugujÄ
+skalowanie/powiÄkszanie i nie oczekuj tego od x11 lub dga.
</para>
<formalpara>
@@ -173,8 +177,8 @@
<title>Zielony obraz przy uÅŒyciu mga_vid (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem><para>mga_vid źle wykryÅ iloÅÄ pamiÄci RAM na Twojej karcie, przeÅaduj go uÅŒywajÄ
c opcji
-<option>mga_ram_size</option>
+<listitem><para>mga_vid źle wykryÅ iloÅÄ pamiÄci RAM na Twojej karcie, przeÅaduj
+go uÅŒywajÄ
c opcji <option>mga_ram_size</option>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
Index: cd-dvd.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- cd-dvd.xml 19 Oct 2003 18:19:43 -0000 1.1
+++ cd-dvd.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with 1.8 -->
+<!-- synced with 1.9 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>UÅŒywanie CD/DVD</title>
@@ -10,79 +10,78 @@
</para>
<para>
-Nowoczesne napÄdy CD-ROM osiÄ
gajÄ
bardzo duÅŒe prÄdkoÅci. Niektóre z nich sÄ
dodatkowo
-zdolne do pracy przy zredukowanych prÄdkoÅciach. Oto kilka powodów, dla których
-powinniÅmy zastanowiÄ siÄ czy nie naleÅŒy zredukowaÄ prÄdkoÅci naszego napÄdu:
+Nowoczesne napÄdy CD-ROM osiÄ
gajÄ
bardzo duÅŒe prÄdkoÅci. Niektóre z nich sÄ
+dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prÄdkoÅciach. Oto kilka powodów,
+dla których powinniÅmy zastanowiÄ siÄ czy nie naleÅŒy zredukowaÄ prÄdkoÅci
+naszego napÄdu:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
-IstniejÄ
doniesienia o bÅÄdach odczytu przy duÅŒych prÄdkoÅciach, szczególnie podczas
-uÅŒywania uszkodzonych bÄ
dź wadliwie wytÅoczonych/nagranych pÅyt CD. Redukcja prÄdkoÅci
-odczytu moÅŒe uchroniÄ nas przed utratÄ
danych w takich przypadkach.
+IstniejÄ
doniesienia o bÅÄdach odczytu przy duÅŒych prÄdkoÅciach, szczególnie
+podczas uÅŒywania uszkodzonych bÄ
dź wadliwie wytÅoczonych/nagranych pÅyt CD.
+Redukcja prÄdkoÅci odczytu moÅŒe uchroniÄ nas przed utratÄ
danych w takich
+przypadkach.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Wiele napÄdów CD jest dokuczliwie gÅoÅnych. Redukcja prÄdkoÅci moÅŒe zmniejszyÄ natÄÅŒenie
-haÅasu.
+Wiele napÄdów CD jest dokuczliwie gÅoÅnych. Redukcja prÄdkoÅci moÅŒe zmniejszyÄ
+natÄÅŒenie haÅasu.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
-RedukcjÄ prÄdkoÅci napÄdu CD z interfejsem IDE moÅŒemy uzystaÄ korzystajÄ
c z
-<command>hdparm</command> bÄ
dź programu <command>setcd</command>. DziaÅajÄ
one w
+RedukcjÄ prÄdkoÅci napÄdu CD z interfejsem IDE moÅŒemy uzystaÄ korzystajÄ
c z
+<command>hdparm</command> bÄ
dź programu <command>setcd</command>. DziaÅajÄ
one w
nastÄpujÄ
cy sposób:
-<screen>hdparm -E <replaceable>[prÄdkoÅÄ]</replaceable> <replaceable>[urzÄ
dzenie
-cdrom]</replaceable></screen>
-<screen>setcd -x <replaceable>[prÄdkoÅÄ]</replaceable> <replaceable>[urzÄ
dzenie
-cdrom]</replaceable></screen>
+<screen>hdparm -E <replaceable>[prÄdkoÅÄ]</replaceable> <replaceable>[urzÄ
dzenie cdrom]</replaceable></screen>
+<screen>setcd -x <replaceable>[prÄdkoÅÄ]</replaceable> <replaceable>[urzÄ
dzenie cdrom]</replaceable></screen>
</para>
<para>
-JeÅŒeli masz uprawnienia roota, to pomóc moÅŒe takÅŒe nastÄpujÄ
ca komenda:
-<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[urzÄ
dzenie
-cdrom]</replaceable>/settings</screen>
+JeÅŒeli masz uprawnienia roota, to pomóc moÅŒe takÅŒe nastÄpujÄ
ca komenda:
+<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[urzÄ
dzenie cdrom]</replaceable>/settings</screen>
</para>
<para>
-Ustawiamy w ten sposób wielkoÅÄ bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie
-porysowanych pÅyt.
-JeÅŒeli ustawimy zbyt duÅŒÄ
wielkoÅÄ tego bufora, napÄd bÄdzie stale rozkrÄcaÅ siÄ i
-zwalniaÅ, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajnoÅci. Zaleca siÄ równieÅŒ dostrojenie
-napÄdu CD-ROM przy uÅŒyciu <command>hdparm</command>:
+Ustawiamy w ten sposób wielkoÅÄ bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie
+porysowanych pÅyt. JeÅŒeli ustawimy zbyt duÅŒÄ
wielkoÅÄ tego bufora, napÄd bÄdzie
+stale rozkrÄcaÅ siÄ i zwalniaÅ, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajnoÅci.
+Zaleca siÄ równieÅŒ dostrojenie napÄdu CD-ROM przy uÅŒyciu
+<command>hdparm</command>:
<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[urzÄ
dzenie cdrom]</replaceable></screen>
</para>
<para>
-WÅÄ
czamy w ten sposób dostÄp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i odmaskowanie IRQ
-(IRQ unmasking) (wiÄcej przeczytasz na stronach man do <command>hdparm</command>)
+WÅÄ
czamy w ten sposób dostÄp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i
+odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (wiÄcej przeczytasz na stronach man do
+<command>hdparm</command>)
</para>
<para>
-ProszÄ sprawdziÄ "<filename>/proc/ide/<replaceable>urzÄ
dzenie
+ProszÄ sprawdziÄ "<filename>/proc/ide/<replaceable>urzÄ
dzenie
cdrom</replaceable>/settings"</filename>
dla dostrojenia swojego napÄdu CD-ROM.
</para>
<para>
-Dla napÄdów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów (jeÅŒeli
-znasz jakiÅ to napisz nam o nim). Istnieje narzÄdzie które dziaÅa z
+Dla napÄdów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów
+(jeÅŒeli znasz jakiÅ to napisz nam o nim). Istnieje narzÄdzie które dziaÅa z
<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">napÄdami SCSI Plextor</ulink>.
</para>
<para>FreeBSD:</para>
-<para>PrÄdkoÅÄ: <command>cdcontrol [-f <replaceable>device</replaceable>] speed
-<replaceable>speed</replaceable></command></para>
+<para>PrÄdkoÅÄ: <command>cdcontrol [-f <replaceable>device</replaceable>] speed <replaceable>speed</replaceable></command></para>
<para>DMA: <command>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</command></para>
</sect1>
<sect1 id="dvd">
<title>Odtwarzanie DVD</title>
<para>
-Aby poznaÄ peÅnÄ
listÄ dostÄpnych opcji, proszÄ przeczytaÄ odpowiednie strony man.
-SkÅadnia dla standardowego DVD (Digital Versatile Disc) jest nastÄpujÄ
ca:
+Aby poznaÄ peÅnÄ
listÄ dostÄpnych opcji, proszÄ przeczytaÄ odpowiednie strony
+man. SkÅadnia dla standardowego DVD (Digital Versatile Disc) jest nastÄpujÄ
ca:
<screen>mplayer dvd://<replaceable><ÅcieÅŒka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urzÄ
dzenie></replaceable>]</screen>
</para>
@@ -92,23 +91,24 @@
</para>
<para>
-DomyÅlnym urzÄ
dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. JeÅŒeli Twoje
-ustawienia sÄ
inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie urzÄ
dzenie (device)
-w linii polecenia korzystajÄ
c z opcji <option>-dvd-device</option>.
+DomyÅlnym urzÄ
dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. JeÅŒeli
+Twoje ustawienia sÄ
inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie
+urzÄ
dzenie (device) w linii polecenia korzystajÄ
c z opcji
+<option>-dvd-device</option>.
</para>
<formalpara>
<title>ObsÅuga DVD - nowy sposób (mpdvdkit2)</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> uÅŒywa <systemitem>libdvdread</systemitem> oraz
-<systemitem>libdvdcss</systemitem> do dekodowania i odtwarzania DVD. Te dwie
-biblioteki sÄ
zawarte w podkatalogu <filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename>
-w gÅównym drzewie katalogów MPlayera, nie trzeba instalowaÄ ich osobno.
-WybraliÅmy tÄ opcjÄ poniewaÅŒ musieliÅmy poprawiÄ bÅÄ
d <systemitem>libdvdread</systemitem>
-i zastosowaÄ ÅatkÄ (patch), która dodaje obsÅugÄ <emphasis role="bold">buforowania
-zÅamanych kluczy CSS</emphasis> do <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Skutkuje to duÅŒym
-wzrostem szybkoÅci poniewaÅŒ klucze nie muszÄ
byÄ Åamane za kaÅŒdym razem przed
-odtwarzaniem.
+<application>MPlayer</application> uÅŒywa <systemitem>libdvdread</systemitem>
+oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem> do dekodowania i odtwarzania DVD. Te
+dwie biblioteki sÄ
zawarte w podkatalogu <filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename>
+w gÅównym drzewie katalogów <application>MPlayera</application>, nie trzeba
+instalowaÄ ich osobno. WybraliÅmy tÄ opcjÄ poniewaÅŒ musieliÅmy poprawiÄ bÅÄ
d
+<systemitem>libdvdread</systemitem> i zastosowaÄ ÅatkÄ (patch), która dodaje
+obsÅugÄ <emphasis role="bold">buforowania zÅamanych kluczy CSS</emphasis> do
+<systemitem>libdvdcss</systemitem>. Skutkuje to duÅŒym wzrostem szybkoÅci
+poniewaÅŒ klucze nie muszÄ
byÄ Åamane za kaÅŒdym razem przed odtwarzaniem.
</para>
</formalpara>
@@ -118,22 +118,23 @@
</para></note>
<para>
-<application>MPlayer</application> potrafi takÅŒe uÅŒywaÄ bibliotek systemowych
+<application>MPlayer</application> potrafi takÅŒe uÅŒywaÄ bibliotek systemowych
<systemitem>libdvdread</systemitem>
-oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem>, ale to rozwiÄ
zanie jest
-<emphasis role="bold">nie</emphasis> zalecane, gdyÅŒ moÅŒe powodowaÄ bÅÄdy,
+oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem>, ale to rozwiÄ
zanie jest
+<emphasis role="bold">nie</emphasis> zalecane, gdyÅŒ moÅŒe powodowaÄ bÅÄdy,
niekompatybilnoÅci bibliotek oraz zmniejszenie prÄdkoÅci.
</para>
<formalpara>
<title>ObsÅuga DVD - stary sposób - OPCJONALNE</title>
<para>
-UÅŒyteczne, jeÅŒeli chcesz odtwarzaÄ zakodowane pliki VOB z <emphasis role="bold">twardego
-dysku</emphasis>.
-W tym celu skompiluj i zainstaluj <emphasis role="bold">libcss</emphasis> 0.0.1 (nie
-nowsze) (JeÅŒeli MPlayer nie radzi sobie, uÅŒyj opcji
-<option>-csslib /ÅcieÅŒka/do/libcss.so</option>). Aby uÅŒyÄ tej metody musisz mieÄ uprawnienia roota,
-binarka MPlayer musi miec suid lub pozwól MPlayerowi na uruchamianie owijacza (wrapper)
+UÅŒyteczne, jeÅŒeli chcesz odtwarzaÄ zakodowane pliki VOB z
+<emphasis role="bold">twardego dysku</emphasis>.
+W tym celu skompiluj i zainstaluj <emphasis role="bold">libcss</emphasis> 0.0.1
+(nie nowsze) (JeÅŒeli MPlayer nie radzi sobie, uÅŒyj opcji
+<option>-csslib /ÅcieÅŒka/do/libcss.so</option>). Aby uÅŒyÄ tej metody musisz mieÄ
+uprawnienia roota, binarka <application>MPlayer</application> musi miec suid lub
+pozwól <application>MPlayerowi</application> na uruchamianie owijacza (wrapper)
fibmap_mplayer z suid-root.
</para>
</formalpara>
@@ -141,189 +142,191 @@
<formalpara>
<title>Struktura dysku DVD</title>
<para>
-Dyski DVD majÄ
po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadajÄ
system plików UDF
-na pojedynczej ÅcieÅŒce zawierajÄ
cej róŌnorakie pliki (maÅe pliki .IFO i .BUK oraz duÅŒe
-(1GB) pliki .VOB).
-SÄ
one rzeczywistymi plikami i mogÄ
byÄ kopiowane/odtwarzane z podmontowanego systemu
-plików niezakodowanego DVD.
+Dyski DVD majÄ
po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadajÄ
system
+plików UDF na pojedynczej ÅcieÅŒce zawierajÄ
cej róŌnorakie pliki (maÅe pliki .IFO
+i .BUK oraz duÅŒe (1GB) pliki .VOB).
+SÄ
one rzeczywistymi plikami i mogÄ
byÄ kopiowane/odtwarzane z podmontowanego
+systemu plików niezakodowanego DVD.
</para>
</formalpara>
<para>
-Pliki .IFO zawierajÄ
informacje nawigacyjne filmu (rozdziaÅ/tytuÅ/mapa zaczepów/tablica
-jÄzyków, itp) i sÄ
konieczne do odczytu i interpretacji zawartoÅci pliku .VOB (filmu).
-Pliki .BUK sÄ
kopiami zapasowymi plików .IFO. UÅŒywajÄ
-<emphasis role="bold">sektorów</emphasis> wszÄdzie, wiÄc aby zaimplementowaÄ nawigacjÄ
-na DVD lub rozszyfrowaÄ zawartoÅÄ, naleÅŒy uÅŒywaÄ adresowania sektorów dysku w trybie raw.
+Pliki .IFO zawierajÄ
informacje nawigacyjne filmu (rozdziaÅ/tytuÅ/mapa
+zaczepów/tablica jÄzyków, itp) i sÄ
konieczne do odczytu i interpretacji
+zawartoÅci pliku .VOB (filmu). Pliki .BUK sÄ
kopiami zapasowymi plików .IFO.
+UÅŒywajÄ
<emphasis role="bold">sektorów</emphasis> wszÄdzie, wiÄc aby
+zaimplementowaÄ nawigacjÄ na DVD lub rozszyfrowaÄ zawartoÅÄ, naleÅŒy uÅŒywaÄ
+adresowania sektorów dysku w trybie raw.
</para>
<para>
-Z tego powodu obsÅuga DVD w starym stylu z uÅŒyciem
-<systemitem>libcss</systemitem> wymaga podmontowanego systemu
-plików DVD oraz dostÄpu do urzÄ
dzenia w trybie raw
-bazujÄ
cym na sektorach. Niestety wymagane jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnieÅ roota
-aby móc korzystaÄ z sektorowego adresowania pliku. Wybór jest nastÄpujÄ
cy:
+Z tego powodu obsÅuga DVD w starym stylu z uÅŒyciem
+<systemitem>libcss</systemitem> wymaga podmontowanego systemu plików DVD oraz
+dostÄpu do urzÄ
dzenia w trybie raw bazujÄ
cym na sektorach. Niestety wymagane
+jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnieÅ roota aby móc korzystaÄ z sektorowego
+adresowania pliku. Wybór jest nastÄpujÄ
cy:
<itemizedlist>
<listitem><para>
-PosiadaÄ uprawnienia roota lub uÅŒywaÄ programu wykonywalnego
+PosiadaÄ uprawnienia roota lub uÅŒywaÄ programu wykonywalnego
<application>MPlayera</application> posiadajÄ
cego prawa suid-root.
</para></listitem>
<listitem><para>
-PozwoliÄ <application>MPlayerowi</application> na uruchamianie owijacza (wrapper)
-fibmap_mplayer w trybie suid-root w celu uzyskania dostÄpu do DVD (uÅŒywane przy
-odtwarzaniu DVD starÄ
metodÄ
poprzez <systemitem>libcss</systemitem>).
+PozwoliÄ <application>MPlayerowi</application> na uruchamianie owijacza
+(wrapper) fibmap_mplayer w trybie suid-root w celu uzyskania dostÄpu do DVD
+(uÅŒywane przy odtwarzaniu DVD starÄ
metodÄ
poprzez
+<systemitem>libcss</systemitem>).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Wcale nie uÅŒywaÄ sterownika systemu plików zawartego w jÄ
drze lecz korzystaÄ jedynie z
-narzÄdzi dziaÅajÄ
cych w przestrzeni uÅŒytkownika.
-ZajmujÄ
siÄ tym biblioteki <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x
-i <systemitem>libmpdvdkit</systemitem> (obsÅuga DVD nowym sposobem). Sterownik systemu
-plików UDF zawarty w jÄ
drze nie jest wymagany
-poniewaÅŒ wspomniane biblioteki zawierajÄ
wÅasny, wbudowany sterownik systemu plików UDF.
-DVD nie musi byÄ podmontowany, bowiem uÅŒywany jest jedynie dostÄp w trybie raw.
+Wcale nie uÅŒywaÄ sterownika systemu plików zawartego w jÄ
drze lecz korzystaÄ
+jedynie z narzÄdzi dziaÅajÄ
cych w przestrzeni uÅŒytkownika. ZajmujÄ
siÄ tym
+biblioteki <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x i
+<systemitem>libmpdvdkit</systemitem> (obsÅuga DVD nowym sposobem). Sterownik
+systemu plików UDF zawarty w jÄ
drze nie jest wymagany poniewaŌ wspomniane
+biblioteki zawierajÄ
wÅasny, wbudowany sterownik systemu plików UDF. DVD nie
+musi byÄ podmontowany, bowiem uÅŒywany jest jedynie dostÄp w trybie raw.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
-Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie moÅŒe byÄ czytany przez uÅŒytkowników, zatem
-autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali emulacjÄ warstwy, która
-przenosi adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby juÅŒ u źródeÅ
-podmontowanego systemu plików emulowaÄ dostÄp w trybie raw, na równi z dostÄpem do dysku twardego.
+Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie moÅŒe byÄ czytany przez uÅŒytkowników,
+zatem autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali emulacjÄ
+warstwy, która przenosi adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby juŌ
+u źródeÅ podmontowanego systemu plików emulowaÄ dostÄp w trybie raw, na równi z
+dostÄpem do dysku twardego.
</para>
<para>
-<systemitem>libdvdread</systemitem> równie dobrze akceptuje miejsce podmontowania
-(mountpoint) jak i nazwÄ urzÄ
dzenia przy dostÄpie w trybie
-raw i sprawdza <filename>/proc/mounts</filename> w celu odnalezienia odpowiedniej nazwy
-urzÄ
dzenia (device). ZostaÅo to napisane z myÅlÄ
o systemie Solaris, gdzie nazwy
-urzÄ
dzeÅ sÄ
przydzielane automatycznie.
+<systemitem>libdvdread</systemitem> równie dobrze akceptuje miejsce
+podmontowania (mountpoint) jak i nazwÄ urzÄ
dzenia przy dostÄpie w trybie raw i
+sprawdza <filename>/proc/mounts</filename> w celu odnalezienia odpowiedniej
+nazwy urzÄ
dzenia (device). ZostaÅo to napisane z myÅlÄ
o systemie Solaris, gdzie
+nazwy urzÄ
dzeÅ sÄ
przydzielane automatycznie.
</para>
<para>
-DomyÅlnym urzÄ
dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. JeÅŒeli Twoje
-ustawienia sÄ
inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie urzÄ
dzenie w linii
-polecenia korzystajÄ
c z opcji <option>-dvd-device</option>.
+DomyÅlnym urzÄ
dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. JeÅŒeli
+Twoje ustawienia sÄ
inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie
+urzÄ
dzenie w linii polecenia korzystajÄ
c z opcji <option>-dvd-device</option>.
</para>
<formalpara>
<title>Autoryzacja DVD</title>
<para>
-Metoda autoryzacji i rozszyfrowywania uÅŒywana gdy korzystamy z DVD przy uÅŒyciu nowego
-sposobu polega na korzystaniu ze zmodyfikowanej biblioteki
-<systemitem>libdvdcss</systemitem> (patrz wyÅŒej). Ta metoda moÅŒe byÄ okreÅlona poprzez
-zmienna ÅrodowiskowÄ
<envar>DVDCSS_METHOD</envar>, która moÅŒe byÄ ustawiona na "key",
-"disk" albo "title".
+Metoda autoryzacji i rozszyfrowywania uÅŒywana gdy korzystamy z DVD przy uÅŒyciu
+nowego sposobu polega na korzystaniu ze zmodyfikowanej biblioteki
+<systemitem>libdvdcss</systemitem> (patrz wyÅŒej). Ta metoda moÅŒe byÄ okreÅlona
+poprzez zmienna ÅrodowiskowÄ
<envar>DVDCSS_METHOD</envar>, która moÅŒe byÄ
+ustawiona na "key", "disk" albo "title".
</para>
</formalpara>
<para>
-JeÅŒeli ÅŒadna wartoÅÄ nie jest ustawiona, próbowane sÄ
nastÄpujÄ
ce metody (domyÅlnie:
-"key", "title request"):
+JeÅŒeli ÅŒadna wartoÅÄ nie jest ustawiona, próbowane sÄ
nastÄpujÄ
ce metody
+(domyÅlnie: "key", "title request"):
</para>
<orderedlist>
<listitem><para>
-<emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Ten klucz jest ustalany podczas autoryzacji
-(dÅuga mieszanina ioctl'i i rozmaite wymiany kluczy, bajery kryptograficzne) oraz jest
-uÅŒywany do szyfrowania tytuÅu i kluczy dyskowych przed wysÅaniem ich nieszyfrowanÄ
-magistralÄ
(by zapobiec podsÅuchiwaniu). Bus key jest wymagany do pobrania i wstÄpnego
-rozszyfrowania zaszyfrowanego klucza dyskowego (disk key).
+<emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Ten klucz jest ustalany podczas
+autoryzacji (dÅuga mieszanina ioctl'i i rozmaite wymiany kluczy, bajery
+kryptograficzne) oraz jest uÅŒywany do szyfrowania tytuÅu i kluczy dyskowych
+przed wysÅaniem ich nieszyfrowanÄ
magistralÄ
(by zapobiec podsÅuchiwaniu). Bus
+key jest wymagany do pobrania i wstÄpnego rozszyfrowania zaszyfrowanego klucza
+dyskowego (disk key).
</para></listitem>
<listitem><para>
-<emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application>
-wyszukuje juÅŒ zÅamane klucze tytuÅów, które sÄ
przechowywane w katalogu
+<emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application>
+wyszukuje juÅŒ zÅamane klucze tytuÅów, które sÄ
przechowywane w katalogu
<filename class="directory">~/.mplayer/DVDKeys</filename> (szybkie ;) ).
</para></listitem>
<listitem><para>
-<emphasis role="bold">key</emphasis>: JeÅŒeli ÅŒaden zbuforowany klucz nie jest dostÄpny,
-<application>MPlayer</application> próbuje rozszyfrowaÄ klucz dyskowy korzystajÄ
c z
-garÅci kluczy zaszytych w odtwarzaczu.
+<emphasis role="bold">key</emphasis>: JeÅŒeli ÅŒaden zbuforowany klucz nie jest
+dostÄpny, <application>MPlayer</application> próbuje rozszyfrowaÄ klucz dyskowy
+korzystajÄ
c z garÅci kluczy zaszytych w odtwarzaczu.
</para></listitem>
<listitem><para>
-<emphasis role="bold">disk</emphasis>: JeÅŒeli metoda "key" zawodzi (np. brak kluczy
-zaszytych w odtwarzaczu), <application>MPlayer</application> zÅamie klucz dyskowy
-uÅŒywajÄ
c algorytmu ataku brutalnego. Proces ten jest bardzo procesorochÅonny i wymaga 64
-MB pamiÄci (16777216 (16*2^20) 32-bitowych pól tabeli hash) do przechowywania
-tymczasowych danych. Ta metoda powinna zadziaÅaÄ zawsze (niestety jest wolna).
+<emphasis role="bold">disk</emphasis>: JeÅŒeli metoda "key" zawodzi (np. brak
+kluczy zaszytych w odtwarzaczu), <application>MPlayer</application> zÅamie klucz
+dyskowy uÅŒywajÄ
c algorytmu ataku brutalnego. Proces ten jest bardzo
+procesorochÅonny i wymaga 64 MB pamiÄci (16777216 (16*2^20) 32-bitowych pól
+tabeli hash) do przechowywania tymczasowych danych. Ta metoda powinna zadziaÅaÄ
+zawsze (niestety jest wolna).
</para></listitem>
<listitem><para>
-<emphasis role="bold">title request</emphasis>: MajÄ
c klucz dyskowy
-<application>MPlayer</application>
-pobiera zaszyfrowane klucze tytuÅowe (title key), które sÄ
zawarte w
-<emphasis>ukrytych sektorach (hidden sectors)</emphasis> uÅŒywajÄ
c
-<systemitem>ioctl()</systemitem>. Ochrona
-regionalna w napÄdach RPC-2 jest realizowana w tym kroku i moÅŒe siÄ nie udaÄ na tych
-napÄdach. JeÅli jednak siÄ uda, klucze tytuÅowe zostajÄ
rozszyfrowane przy uÅŒyciu
-magistrali i klucza dyskowego.
+<emphasis role="bold">title request</emphasis>: MajÄ
c klucz dyskowy
+<application>MPlayer</application> pobiera zaszyfrowane klucze tytuÅowe (title
+key), które sÄ
zawarte w <emphasis>ukrytych sektorach (hidden
+sectors)</emphasis> uÅŒywajÄ
c <systemitem>ioctl()</systemitem>. Ochrona
+regionalna w napÄdach RPC-2 jest realizowana w tym kroku i moÅŒe siÄ nie udaÄ na
+tych napÄdach. JeÅli jednak siÄ uda, klucze tytuÅowe zostajÄ
rozszyfrowane przy
+uÅŒyciu magistrali i klucza dyskowego.
</para></listitem>
<listitem><para>
-<emphasis role="bold">title</emphasis>: Ta metoda jest uÅŒywana jeÅŒeli zapytanie o tytuÅ
-zakoÅczyÅo siÄ niepowodzeniem i nie moÅŒna polegaÄ na ÅŒadnej wymianie kluczy z napÄdem
-DVD. UÅŒywa ona ataku kryptograficznego
-w celu odgadniÄcia klucza tytuÅowego (title key) wprost (poprzez szukanie powtarzajÄ
cego
-siÄ ciÄ
gu znaków (wzoru) w rozszyfrowanej zawartoÅci pliku VOB oraz poprzez zgadywanie,
-ÅŒe czysty tekst odpowiadajÄ
cy
-pierwszym zaszyfrowanym bajtom jest kontynuacjÄ
wzoru). Metoda ta jest takÅŒe znana jako
-"znany czysto-tekstowy atak (known plaintext attack)" bÄ
dź
-"DeCSSPlus". Rzadko zdarza siÄ, ale siÄ
-zdarza, ÅŒe metoda ta moÅŒe zawieÅÄ poniewaÅŒ jest niewystarczajÄ
co duÅŒo zaszyfrowanych
-danych na dysku aby speÅniÄ zaÅoÅŒenia statystycznego ataku lub poniewaÅŒ klucz zmienia
-siÄ w trakcie tytuÅu. Jest to jedyna
-metoda, aby zdeszyfrowaÄ DVD przechowywane na twardym dysku lub DVD ze zÅym regionem na
+<emphasis role="bold">title</emphasis>: Ta metoda jest uÅŒywana jeÅŒeli zapytanie
+o tytuÅ zakoÅczyÅo siÄ niepowodzeniem i nie moÅŒna polegaÄ na ÅŒadnej wymianie
+kluczy z napÄdem DVD. UÅŒywa ona ataku kryptograficznego w celu odgadniÄcia
+klucza tytuÅowego (title key) wprost (poprzez szukanie powtarzajÄ
cego siÄ ciÄ
gu
+znaków (wzoru) w rozszyfrowanej zawartoÅci pliku VOB oraz poprzez zgadywanie, ÅŒe
+czysty tekst odpowiadajÄ
cy pierwszym zaszyfrowanym bajtom jest kontynuacjÄ
+wzoru). Metoda ta jest takÅŒe znana jako "znany czysto-tekstowy atak (known
+plaintext attack)" bÄ
dź "DeCSSPlus". Rzadko zdarza siÄ, ale siÄ
+zdarza, ÅŒe metoda ta moÅŒe zawieÅÄ poniewaÅŒ jest niewystarczajÄ
co duÅŒo
+zaszyfrowanych danych na dysku aby speÅniÄ zaÅoÅŒenia statystycznego ataku lub
+poniewaÅŒ klucz zmienia siÄ w trakcie tytuÅu. Jest to jedyna metoda, aby
+zdeszyfrowaÄ DVD przechowywane na twardym dysku lub DVD ze zÅym regionem na
napÄdzie RPC2 (powolne).
</para></listitem>
</orderedlist>
<para>
-NapÄdy DVD RPC-1 zabezpieczajÄ
ustawienia regionu jedynie poprzez oprogramowanie. NapÄdy
-RPC-2 majÄ
sprzÄtowe zabezpieczenie, które pozwala na co najwyÅŒej 5 zmian. JeÅŒeli
-posiadamy napÄd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest aktualizacja firmware'u do RPC-1 . Nowe
-wersje firmware'ów moÅŒna znaleÅºÄ na tej <ulink url="http://www.firmware-flash.com">stronie z
-firmware'ami</ulink>. JeÅŒeli nie ma tam nowej wersji
-firmware'u dla naszego urzÄ
dzenia, uÅŒyj <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset tool
-(narzÄdzia do zmiany regionów)</ulink> aby ustawiÄ kod regionu na swoim napÄdzie DVD (pod Linuksem).
-<emphasis role="bold">OstrzeÅŒenie</emphasis>: MoÅŒesz ustawiÄ region tylko 5 razy.
+NapÄdy DVD RPC-1 zabezpieczajÄ
ustawienia regionu jedynie poprzez
+oprogramowanie. NapÄdy RPC-2 majÄ
sprzÄtowe zabezpieczenie, które pozwala na co
+najwyÅŒej 5 zmian. JeÅŒeli posiadamy napÄd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest
+aktualizacja firmware'u do RPC-1 . Nowe wersje firmware'ów moÅŒna znaleÅºÄ na tej
+<ulink url="http://www.firmware-flash.com">stronie z firmware'ami</ulink>.
+JeÅŒeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urzÄ
dzenia, uÅŒyj
+<ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset tool
+(narzÄdzia do zmiany regionów)</ulink> aby ustawiÄ kod regionu na swoim napÄdzie
+DVD (pod Linuksem). <emphasis role="bold">OstrzeÅŒenie</emphasis>: MoÅŒesz
+ustawiÄ region tylko 5 razy.
</para>
</sect1>
<sect1 id="vcd">
<title>Odtwarzanie VCD</title>
<para>
-PeÅna lista dostÄpnych opcji znajduje siÄ na stronie man.
-SkÅadnia dla standardowego Video CD (VCD) jest nastÄpujÄ
ca:
-<screen>mplayer vcd://<replaceable><ÅcieÅŒka></replaceable>
-[-cdrom-device <replaceable><urzÄ
dzenie></replaceable>]</screen>
+PeÅna lista dostÄpnych opcji znajduje siÄ na stronie man. SkÅadnia dla
+standardowego Video CD (VCD) jest nastÄpujÄ
ca:
+<screen>mplayer vcd://<replaceable><ÅcieÅŒka></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><urzÄ
dzenie></replaceable>]</screen>
PrzykÅad:
<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
-DomyÅlnym urzÄ
dzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. JeÅli
-Twoje ustawienia sÄ
inne, utwórz dowiÄ
zanie symboliczne
-lub podaj prawidÅowe urzÄ
dzenie w linii poleceÅ za pomocÄ
opcji
+DomyÅlnym urzÄ
dzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. JeÅli
+Twoje ustawienia sÄ
inne, utwórz dowiÄ
zanie symboliczne
+lub podaj prawidÅowe urzÄ
dzenie w linii poleceÅ za pomocÄ
opcji
<option>-cdrom-device</option>
</para>
<note><para>
-Przynajmniej napÄdy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby
-majÄ
beznadziejnÄ
wydajnoÅÄ przy odczycie VCD. Jest to spowodowane
-niekompletnÄ
-implementacjÄ
<systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla tych urzÄ
dzeÅ.
-JeÅli masz jakieÅ pojÄcie o programowaniu SCSI,
-<ulink url="../../tech/patches.txt">pomóŌ nam</ulink> zaimplementowaÄ
-ogólnÄ
obsÅugÄ SCSI dla VCD.
+Przynajmniej napÄdy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby
+majÄ
beznadziejnÄ
wydajnoÅÄ przy odczycie VCD. Jest to spowodowane
+niekompletnÄ
implementacjÄ
<systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla
+tych urzÄ
dzeÅ. JeÅli masz jakieÅ pojÄcie o programowaniu SCSI,
+<ulink url="../../tech/patches.txt">pomóŌ nam</ulink> zaimplementowaÄ ogólnÄ
+obsÅugÄ SCSI dla VCD.
</para></note>
<para>
W miÄdzyczasie moÅŒesz wyciÄ
gaÄ dane z VCD za pomocÄ
-<ulink
-url="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
+<ulink url="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
i odtwarzaÄ plik wynikowy za pomocÄ
<application>MPlayera</application>
</para>
@@ -334,23 +337,23 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Pierwsza ÅcieÅŒka jest maÅÄ
ÅcieÅŒkÄ
o gÄstoÅci 2048 bajtów/sektor z danymi w
-systemie plików iso9660, zwykle zawierajÄ
ca windowsowy odtwarzacz VCD i byÄ
+Pierwsza ÅcieÅŒka jest maÅÄ
ÅcieÅŒkÄ
o gÄstoÅci 2048 bajtów/sektor z danymi w
+systemie plików iso9660, zwykle zawierajÄ
ca windowsowy odtwarzacz VCD i byÄ
moÅŒe inne informacje (obrazy, tekst, itp.).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Druga i pozostaÅe ÅcieÅŒki o gÄstoÅci 2324 bajtów/sektor zawierajÄ
po jednym
-pakiecie czystego strumienia MPEG PS na sektor zamiast systemu plików.
-Podobnie, jak w przypadku ÅcieÅŒek audio CD, ÅcieÅŒki te <emphasis role="bold">nie mogÄ
-byÄ montowane</emphasis> (Czy kiedykolwiek montowaÅeÅ pÅytÄ audio CD by
-jÄ
odtworzyÄ?). BiorÄ
c pod uwagÄ, ÅŒe filmy znajdujÄ
siÄ na tej ÅcieÅŒce,
-powinieneÅ spróbowaÄ na poczÄ
tek opcji <option>vcd://2</option>.
+Druga i pozostaÅe ÅcieÅŒki o gÄstoÅci 2324 bajtów/sektor zawierajÄ
po jednym
+pakiecie czystego strumienia MPEG PS na sektor zamiast systemu plików.
+Podobnie, jak w przypadku ÅcieÅŒek audio CD, ÅcieÅŒki te <emphasis role="bold">nie
+mogÄ
byÄ montowane</emphasis> (Czy kiedykolwiek montowaÅeÅ pÅytÄ audio CD by
+jÄ
odtworzyÄ?). BiorÄ
c pod uwagÄ, ÅŒe filmy znajdujÄ
siÄ na tej ÅcieÅŒce,
+powinieneÅ spróbowaÄ na poczÄ
tek opcji <option>vcd://2</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-IstniejÄ
równieÅŒ pÅyty VCD bez pierwszej ÅcieÅŒki (pojedyncza ÅcieÅŒka i
-brak systemu plików w ogóle). Je równieÅŒ da siÄ odtwarzaÄ, ale nie da
+IstniejÄ
równieÅŒ pÅyty VCD bez pierwszej ÅcieÅŒki (pojedyncza ÅcieÅŒka i
+brak systemu plików w ogóle). Je równieÅŒ da siÄ odtwarzaÄ, ale nie da
siÄ ich montowaÄ.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -358,27 +361,25 @@
<formalpara>
<title>O plikach .DAT</title>
<para>
-Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ÅcieÅŒce zamontowanego VCD
-nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramkÄ
ISO, utworzonÄ
by
-Windows mógÅ obsÅugiwaÄ takie ÅcieÅŒki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom
-na dostÄp do urzÄ
dzeÅ w trybie raw). Pod Linuksem nie
-moÅŒesz kopiowaÄ ani odtwarzaÄ
-tych plików (zawierajÄ
"Åmieci"). Pod Windows jest to moÅŒliwe, gdyÅŒ jego
-sterownik
-iso9660 symuluje odczyt ÅcieÅŒek w trybie raw za pomocÄ
tego pliku. By móc odtwarzaÄ
-pliki .DAT, musisz mieÄ sterownik do jÄ
dra, który dostarczany jest z linuksowÄ
-wersjÄ
PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik systemu plików iso9660
-(<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), który jest w
-stanie symulowaÄ odczyt ÅcieÅŒek w trybie raw za pomocÄ
pliku .DAT. JeÅli podmontujesz
-pÅytÄ uÅŒywajÄ
c ich sterownika, moÅŒesz kopiowaÄ, a nawet odtwarzaÄ pliki .DAT za pomocÄ
-<application>MPlayera</application>. Ale nie bÄdzie to
-dziaÅaÅo za pomocÄ
standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jÄ
drem Linuksa !
-Zamiast tego uÅŒyj opcji <option>vcd://</option>.
-AlternatywÄ
dla kopiowania VCD jest nowy sterownik:
-<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (nie
-jest czÄÅciÄ
oficjalnego jÄ
dra), który wyÅwietla sesje CD jako pliki obrazów, oraz
-<ulink url="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</ulink>, program do
-zgrywania pÅyt CD bit po bicie.
+Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ÅcieÅŒce zamontowanego VCD
+nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramkÄ
ISO, utworzonÄ
by
+Windows mógÅ obsÅugiwaÄ takie ÅcieÅŒki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom
+na dostÄp do urzÄ
dzeÅ w trybie raw). Pod Linuksem nie moÅŒesz kopiowaÄ ani
+odtwarzaÄ tych plików (zawierajÄ
"Åmieci"). Pod Windows jest to moÅŒliwe, gdyÅŒ
+jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ÅcieÅŒek w trybie raw za pomocÄ
tego
+pliku. By móc odtwarzaÄ pliki .DAT, musisz mieÄ sterownik do jÄ
dra, który
+dostarczany jest z linuksowÄ
wersjÄ
PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik
+systemu plików iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), który jest w
+stanie symulowaÄ odczyt ÅcieÅŒek w trybie raw za pomocÄ
pliku .DAT. JeÅli
+podmontujesz pÅytÄ uÅŒywajÄ
c ich sterownika, moÅŒesz kopiowaÄ, a nawet odtwarzaÄ
+pliki .DAT za pomocÄ
<application>MPlayera</application>. Ale nie bÄdzie to
+dziaÅaÅo za pomocÄ
standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jÄ
drem
+Linuksa! Zamiast tego uÅŒyj opcji <option>vcd://</option>. AlternatywÄ
dla
+kopiowania VCD jest nowy sterownik:
+<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (nie jest
+czÄÅciÄ
oficjalnego jÄ
dra), który wyÅwietla sesje CD jako pliki obrazów, oraz
+<ulink url="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</ulink>, program do zgrywania
+pÅyt CD bit po bicie.
</para>
</formalpara>
</sect1>
Index: documentation.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/documentation.xml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- documentation.xml 15 Oct 2003 16:37:42 -0000 1.1
+++ documentation.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" standalone="no"?>
-<!-- synced with 1.6 -->
+<!-- synced with 1.7 -->
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
"/usr/share/sgml/docbook/dtd/xml/4.1.2/docbookx.dtd"
[
@@ -28,7 +28,7 @@
<book id="index" lang="pl">
<bookinfo id="toc">
-<title>MPlayer - Odtwarzacz filmów dla LINUKSA</title>
+<title><application>MPlayer</application> - Odtwarzacz filmów dla LINUKSA</title>
<subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle>
<date>24 marca 2003</date>
<copyright>
@@ -66,7 +66,7 @@
Przy pierwszej instalacji powiniene¶ przeczytaæ wszystko od tego miejsca do
koñca rozdzia³u Instalacja, ³±cznie z tekstami, do których s± tam odno¶niki.
Je¶li masz jeszcze jakie¶ pytania, wróæ do <link linkend="toc">Spisu
-tre¶ci</link> i w nim poszukaj odpowiedniego tematu, przeczytaj
+tre¶ci</link> i w nim poszukaj odpowiedniego tematu, przeczytaj
<xref linkend="faq"/> albo spróbuj przegrepowaæ zbiory. OdpowiedŒ na wiêkszo¶æ
pytañ powinna byæ zawarta w niniejszej dokumentacji, a pozosta³e prawdopodobnie zosta³y
ju¿ zadane na naszych <link linkend="mailinglists">listach mailingowych</link>.
@@ -80,13 +80,13 @@
<title>Wprowadzenie</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> jest odtwarzaczem filmów dla Linuksa
-(dzia³a te¿ na wielu innych Uniksach i na procesorach
+<application>MPlayer</application> jest odtwarzaczem filmów dla Linuksa
+(dzia³a te¿ na wielu innych Uniksach i na procesorach
<emphasis role="bold">nie-x86</emphasis>, patrz <link linkend="ports">
-porty</link>). Odtwarza wiêkszo¶æ zbiorów w formatach MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO,
-ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA,
-zbiory Matroska, obs³ugiwanych przez wiele rdzennych kodeków, XAnim,
-RealPlayer, i Win32 DLL. Mo¿esz w nim tak¿e ogl±daæ filmy
+porty</link>). Odtwarza wiêkszo¶æ zbiorów w formatach MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM,
+VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA,
+zbiory Matroska, obs³ugiwanych przez wiele rdzennych kodeków, XAnim,
+RealPlayer, i Win32 DLL. Mo¿esz w nim tak¿e ogl±daæ filmy
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson,
Theora</emphasis> i <emphasis role="bold">DivX</emphasis> (i wcale nie
trzeba do tego biblioteki avifile!). Inn± wielk± zalet± MPlayera jest
@@ -96,9 +96,9 @@
graficznych sterowników niskiego poziomu (dla Matroxa, 3Dfxa, Radeona, Mach64,
Permedia3)! Wiêkszo¶æ z nich obs³uguje skalowanie sprzêtowe lub programowe,
wiêc filmy mo¿na ogl±daæ na pe³nym ekranie.
-<application>MPlayer</application> obs³uguje wy¶wietlanie przy u¿yciu
-niektórych sprzêtowych dekoderów MPEG, takich jak
-<link linkend="dvb">DVB</link> i <link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>.
+<application>MPlayer</application> obs³uguje wy¶wietlanie przy u¿yciu
+niektórych sprzêtowych dekoderów MPEG, takich jak
+<link linkend="dvb">DVB</link> i <link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>.
Nie mo¿na te¿ zapomnieæ o ³adnych, du¿ych, antyaliasowanych i cieniowanych
napisach (<emphasis role="bold">10 obs³ugiwanych typów</emphasis>) z
czcionkami europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskimi, wêgierskimi, angielskimi,
@@ -106,30 +106,31 @@
</para>
<para>
-MPlayer jest doskona³y do odczytywania uszkodzonych plików MPEG
-(przydatne przy niektórych VCD), odtwarza równie¿ b³êdne pliki AVI, których nie mo¿na
-odczytaæ za pomoc± znanego odtwarzacza multimedialnego pod Windows. Nawet zbiory AVI
-bez bloku indeksowego mo¿na odtworzyæ i mo¿na zrekonstruowaæ ich indeks
-tymczasowo, u¿ywaj±c opcji <option>-idx</option>, albo trwale dziêki
-<application>MEncoderowi</application>, w ten sposób umo¿liwiaj±c sobie
-przeszukiwanie! Jak widaæ najwa¿niejsza jest tu stabilno¶æ i jako¶æ, ale szybko¶æ
-równie¿ jest zadziwiaj±ca.
+<application>MPlayer</application> jest doskona³y do odczytywania uszkodzonych
+plików MPEG (przydatne przy niektórych VCD), odtwarza równie¿ b³êdne pliki AVI,
+których nie mo¿na odczytaæ za pomoc± znanego odtwarzacza multimedialnego pod
+Windows. Nawet zbiory AVI bez bloku indeksowego mo¿na odtworzyæ i mo¿na
+zrekonstruowaæ ich indeks tymczasowo, u¿ywaj±c opcji <option>-idx</option>, albo
+trwale dziêki <application>MEncoderowi</application>, w ten sposób umo¿liwiaj±c
+sobie przeszukiwanie! Jak widaæ najwa¿niejsza jest tu stabilno¶æ i jako¶æ, ale
+szybko¶æ równie¿ jest zadziwiaj±ca.
</para>
<para>
-<application>MEncoder</application> (Enkoder filmów MPlayera) jest to prosty
-enkoder filmów, zaprojektowany do kodowania odczytywalnych przez
-<application>MPlayera</application> filmów
+<application>MEncoder</application> (Enkoder filmów
+<application>MPlayera</application>) jest to prosty enkoder filmów,
+zaprojektowany do kodowania odczytywalnych przez
+<application>MPlayera</application> filmów
(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
-na inne odczytywalne formaty (patrz ni¿ej). Mo¿e kodowaæ rozmaitymi kodekami video,
-takimi jak <emphasis role="bold">DivX4</emphasis> (1 i 2 przebiegowy), libavcodec oraz
-audio <emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>. Ma te¿ potê¿ny
-system wtyczek do manipulacji obrazem.
+na inne odczytywalne formaty (patrz ni¿ej). Mo¿e kodowaæ rozmaitymi kodekami
+video, takimi jak <emphasis role="bold">DivX4</emphasis> (1 i 2 przebiegowy),
+libavcodec oraz audio <emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>. Ma te¿
+potê¿ny system wtyczek do manipulacji obrazem.
</para>
<itemizedlist>
-<title>Mo¿liwo¶ci MEncodera</title>
+<title>Mo¿liwo¶ci <application>MEncodera</application></title>
<listitem><simpara>
Kodowanie z szerokiego zakresu formatów i dekoderów
<application>MPlayer</application>
@@ -164,17 +165,16 @@
Kopiowanie strumieniowe
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
- Synchronizacja wej¶cia A/V (oparta na PTS, mo¿e byæ wy³±czona opcj±
+ Synchronizacja wej¶cia A/V (oparta na PTS, mo¿e byæ wy³±czona opcj±
<option>-mc 0</option>)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
- Korekta FPS opcj± <option>-ofps</option> (przydatne gdy kodujesz
+ Korekta FPS opcj± <option>-ofps</option> (przydatne gdy kodujesz
29.97 fps VOB na 24 fps AVI)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Mo¿liwo¶æ zastosowania naszego potê¿nego systemu wtyczek (kadrowanie,
- powiêkszanie, obracanie, skalowanie, konwersja rgb/yuv)
- <!-- Torinthiel: jak przet³umaczyæ postprocess -->
+ powiêkszanie, obracanie, postproces, skalowanie, konwersja rgb/yuv)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Mo¿liwo¶æ wkodowania DVD/VOBsub <emphasis role="bold">ORAZ</emphasis> napisów
Index: formats.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/formats.xml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- formats.xml 26 Oct 2003 18:05:02 -0000 1.2
+++ formats.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with 1.7 -->
+<!-- synced with 1.9 -->
<sect1 id="formats">
<title>Obs³ugiwane formaty</title>
@@ -26,7 +26,8 @@
<emphasis role="bold">MPG</emphasis> nie ma odpowiednich pól do opisu jego
strumieni audio i video). Mo¿esz równie¿ umie¶ciæ video MPEG1 w pliku
AVI. <ulink url="http://ffmpeg.sourceforge.net/">FFmpeg</ulink> i
-<link linkend="mencoder">MEncoder</link> potrafi± tworzyæ takie pliki.
+<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> potrafi±
+tworzyæ takie pliki.
</para>
@@ -58,7 +59,7 @@
Jest to to samo, co MPG, plus mo¿liwo¶æ umieszczenia w nim napisów lub
dŒwiêku nie-MPEG (AC3). Zawiera zakodowany strumieñ obrazu MPEG2 i przewa¿nie
dŒwiêk AC3, lecz dozwolone s± tak¿e DTS, MP2 i nieskompresowane LPCM.
- <emphasis role="bold">Poczytaj <link linkend="dvd">Sekcjê DVD</link></emphasis>!
+ <emphasis role="bold">Przejrzyj sekcjê <link linkend="dvd">DVD</link></emphasis>!
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
@@ -85,12 +86,12 @@
<para>
Zaprojektowane przez Microsoft <emphasis role="bold">pliki AVI
(Audio Video Interleaved)</emphasis> to szeroko stosowany wielofunkcyjny format
-aktualnie u¿ywany g³ównie dla video DivX i DivX4. Posiada wiele wad i niedoci±gniêæ
-(np. przy strumieniowaniu). Obs³uguje jeden strumieñ video i od 0 do 99 strumieni
-audio i mo¿e mieæ co najwy¿ej 2 GB, lecz istnieje rozszerzenie, które pozwala na
-osi±gniêcie wiêkszych plików, zwane <emphasis role="bold">OpenDML</emphasis>.
-Aktualnie Microsoft usilnie zniechêca do stosowania AVI i zaleca ASF/WMV. Nie ¿eby
-to kogo¶ obchodzi³o...
+aktualnie u¿ywany g³ównie dla video DivX i DivX4. Posiada wiele wad i
+niedoci±gniêæ (np. przy strumieniowaniu). Obs³uguje jeden strumieñ video i od 0
+do 99 strumieni audio i mo¿e mieæ co najwy¿ej 2 GB, lecz istnieje rozszerzenie,
+które pozwala na osi±gniêcie wiêkszych plików, zwane
+<emphasis role="bold">OpenDML</emphasis>. Aktualnie Microsoft usilnie zniechêca
+do stosowania AVI i zaleca ASF/WMV. Nie ¿eby to kogo¶ obchodzi³o...
</para>
<para>
@@ -118,8 +119,8 @@
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Z przeplotem:</emphasis> Zawarto¶æ audio i video jest
- przepleciona. Jest to standardowy typ - zalecany i przewa¿nie u¿ywany. Niektóre
- narzêdzia tworz± przeplatane pliki AVI ze z³± synchronizacj±.
+ przepleciona. Jest to standardowy typ - zalecany i przewa¿nie u¿ywany.
+ Niektóre narzêdzia tworz± przeplatane pliki AVI ze z³± synchronizacj±.
<application>MPlayer</application> wykrywa je jako przeplatane, ale powoduje
to utratê synchronizacji A/V (najczê¶ciej przy skokach). Pliki te powinny
byæ odtwarzane jako bez przeplotu (opcja <option>-ni</option>).
@@ -144,14 +145,14 @@
<ulink url="http://avifile.sourceforge.net">avifile</ulink> oraz
<application>Windows Media Player</application>. Pliki z uszkodzonymi
nag³ówkami i pliki z dŒwiêkiem VBR (Variable Bitrate - zmienne
- tempo bitowe) utworzone za pomoc± niekompatybilnego z VBR programu koduj±cego spowoduj±
- desynchronizacjê A/V przy tej metodzie (g³ównie przy skokach).
+ tempo bitowe) utworzone za pomoc± niekompatybilnego z VBR programu koduj±cego
+ spowoduj± desynchronizacjê A/V przy tej metodzie (g³ównie przy skokach).
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">oparte na przeplocie:</emphasis> Nie korzysta z
informacji o tempie bitowym z nag³ówka, lecz zamiast tego u¿ywa wzglêdnej
- pozycji przeplecionych fragmentów audio i video, dziêki czemu Œle zakodowane pliki
- z dŒwiêkiem VBR mo¿na normalnie odtwarzaæ.
+ pozycji przeplecionych fragmentów audio i video, dziêki czemu Œle zakodowane
+ pliki z dŒwiêkiem VBR mo¿na normalnie odtwarzaæ.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -165,7 +166,8 @@
jedynie CBR. Zauwa¿y³em równie¿, ¿e wiêkszo¶æ enkoderów/multiplekserów AVI
tworzy z³e pliki z dŒwiêkiem VBR. Istniej± jedynie dwa wyj±tki potwierdzaj±ce
tê regu³ê:
-<application>NanDub</application> oraz <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
+<application><application>NanDub</application></application> oraz
+<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para>
</sect3>
@@ -196,14 +198,15 @@
jako zalecany format pliku dla MPEG4, a ich pliki MOV maj± rozszerzenie
<filename>.MPG</filename> lub <filename>.MP4</filename> (interesuj±ce jest to, ¿e
strumienie w tych plikach to w rzeczywisto¶ci pliki MPG i AAC. Mo¿esz nawet je
-wyci±gn±æ za pomoc± opcji <option>-dumpvideo</option> oraz <option>-dumpaudio</option>).
+wyci±gn±æ za pomoc± opcji <option>-dumpvideo</option> oraz
+<option>-dumpaudio</option>).
</para>
<note>
<para>
-Wiêkszo¶æ nowych plików QuickTime u¿ywa kodeka video <emphasis role="bold">Sorenson</emphasis>
-i dŒwiêku QDesign Music. Zobacz nasz± sekcjê po¶wiêcon± kodekowi
-<link linkend="sorenson">Sorenson</link>.
+Wiêkszo¶æ nowych plików QuickTime u¿ywa kodeka video
+<emphasis role="bold">Sorenson</emphasis> i dŒwiêku QDesign Music. Zobacz nasz±
+sekcjê po¶wiêcon± kodekowi <link linkend="sorenson">Sorenson</link>.
</para>
</note>
</sect3>
@@ -241,8 +244,8 @@
<para>
<emphasis role="bold">FLI</emphasis> jest bardzo starym formatem u¿ywanym przez
Autodesk Animator, lecz jest to powszechny w sieci format dla krótkich animacji.
-<application>MPlayer</application> demultipleksuje i dekoduje pliki FLI i potrafi
-nawet po nich skakaæ (u¿yteczne przy zapêtlaniu za pomoc± opcji
+<application>MPlayer</application> demultipleksuje i dekoduje pliki FLI i
+potrafi nawet po nich skakaæ (u¿yteczne przy zapêtlaniu za pomoc± opcji
<option>-loop</option>). Pliki FLI nie zawieraj± klatek kluczowych, wiêc obraz
bêdzie trochê za¶miecony przez krótk± chwilê po skoku.
</para>
@@ -267,11 +270,12 @@
<para>
<ulink url="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</ulink>
jest narzêdziem do zgrywania TV (AFAIK :). <application>MPlayer</application>
-potrafi czytaæ jego pliki <filename>.NUV</filename> (tylko NuppelVideo 5.0). Pliki
-te mog± zawieraæ klatki: nieskompresowane YV12, skompresowane YV12+RTJpeg, skompresowane
-YV12 RTJpeg+lzo i skompresowane YV12+lzo. <application>MPlayer</application> dekoduje je
-(a nawet <emphasis role="bold">koduje</emphasis> za pomoc± <application>MEncodera</application>)
-wszystkie. Dzia³aj± równie¿ skoki.
+potrafi czytaæ jego pliki <filename>.NUV</filename> (tylko NuppelVideo 5.0).
+Pliki te mog± zawieraæ klatki: nieskompresowane YV12, skompresowane YV12+RTJpeg,
+skompresowane YV12 RTJpeg+lzo i skompresowane YV12+lzo.
+<application>MPlayer</application> dekoduje je (a nawet
+<emphasis role="bold">koduje</emphasis> za pomoc±
+<application>MEncodera</application>) wszystkie. Dzia³aj± równie¿ skoki.
</para>
</sect3>
@@ -332,7 +336,8 @@
<title>Pliki PVA</title>
<para>
PVA to format MPEGo-podobny u¿ywany przez oprogramowanie kart DVB (np.:
-<application>MultiDec</application> lub <application>WinTV</application> pod Windows).
+<application>MultiDec</application> lub <application>WinTV</application> pod
+Windows).
</para>
<para>
@@ -347,7 +352,8 @@
<para>
Format <emphasis role="bold">GIF</emphasis> jest powszechnym formatem zapisu
grafiki sieciowej. Istniej± dwie wersje specyfikacji GIF: GIF87a oraz GIF89a.
-G³ówn± ró¿nic± jest to, ¿e GIF89a pozwala na animacjê. MPlayer obs³uguje oba
+G³ówn± ró¿nic± jest to, ¿e GIF89a pozwala na animacjê.
+<application>MPlayer</application> obs³uguje oba
formaty plików za pomoc± biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem>
lub innej, kompatybilnej z libgif biblioteki. Nieanimowane GIFy s± wy¶wietlane
jako filmy o pojedynczej klatce. (U¿yj opcji <option>-loop</option> oraz
@@ -387,8 +393,9 @@
<para>
<application>MPlayer</application> jest odtwarzaczem
-<emphasis role="bold">filmów</emphasis>, a nie <emphasis role="bold">mediów</emphasis>.
-Potrafi jednak odtwarzaæ niektóre pliki audio (s± one wymienione w sekcjach poni¿ej).
+<emphasis role="bold">filmów</emphasis>, a nie
+<emphasis role="bold">mediów</emphasis>. Potrafi jednak odtwarzaæ niektóre pliki
+audio (s± one wymienione w sekcjach poni¿ej).
Nie jest to jednak zalecane zastosowanie <application>MPlayera</application>.
Powiniene¶ raczej u¿yæ <ulink url="http://www.xmms.org">XMMSa</ulink>.
</para>
@@ -442,27 +449,29 @@
<para>
Zajrzyj do strony man i przeczytaj opis opcji <option>-cdda</option>, która mo¿e
-zostaæ wykorzystana do przekazania opcji do programu <application>cdparanoia</application>.
+zostaæ wykorzystana do przekazania opcji do programu
+<application>cdparanoia</application>.
</para>
</sect3>
<sect3 id="xmms">
<title>XMMS</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> potrafi korzystaæ z wtyczek wej¶cia z programu
-<application>XMMS</application> do odtwarzania wielu formatów. Istniej± wtyczki do
-muzyczek z gier na SNES, muzyczek SID (z Commodore 64), wielu formatów Amigi, .xm,
-.it, VQF, musepack, Bonk, shorten i wielu innych. Mo¿esz znaleŒæ je na
-<ulink url="http://www.xmms.org/plugins_input.html">Stronie wtyczek wej¶ciowych do
-XMMS</ulink>.
+<application>MPlayer</application> potrafi korzystaæ z wtyczek wej¶cia z
+programu <application>XMMS</application> do odtwarzania wielu formatów. Istniej±
+wtyczki do muzyczek z gier na SNES, muzyczek SID (z Commodore 64), wielu
+formatów Amigi, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten i wielu innych. Mo¿esz
+znaleξ je na <ulink url="http://www.xmms.org/plugins_input.html">Stronie
+wtyczek wej¶ciowych do XMMS</ulink>.
</para>
<para>
-Do obs³ugi tej mo¿liwo¶ci musisz mieæ <application>XMMSa</application> i skompilowaæ
-<application>MPlayera</application> za pomoc± <filename>./configure --enable-xmms</filename>.
-Je¶li to nie zadzia³a, byæ mo¿e musisz ustawiæ ¶cie¿ki do wtyczek i bibliotek
-<application>XMMSa</application> rêcznie za pomoc± opcji konfiguracji
-<option>--with-xmmsplugindir</option> i <option>--with-xmmslibdir</option>
+Do obs³ugi tej mo¿liwo¶ci musisz mieæ <application>XMMSa</application> i
+skompilowaæ <application>MPlayera</application> za pomoc±
+<filename>./configure --enable-xmms</filename>. Je¶li to nie zadzia³a, byæ mo¿e
+musisz ustawiæ ¶cie¿ki do wtyczek i bibliotek <application>XMMSa</application>
+rêcznie za pomoc± opcji konfiguracji <option>--with-xmmsplugindir</option> i
+<option>--with-xmmslibdir</option>
</para>
</sect3>
</sect2>
Index: mail-lists.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/mail-lists.xml,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- mail-lists.xml 23 Nov 2003 23:08:24 -0000 1.7
+++ mail-lists.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.8
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with 1.5 -->
+<!-- synced with 1.6 -->
<appendix id="mailinglists">
<title>Listy mailingowe</title>
<para>
@@ -9,36 +9,37 @@
innym jêzyku, ani w formacie HTML! Limit na wielko¶æ wiadomo¶ci wynosi 80KB.
Wiêksze dane nale¿y ulokowaæ w miejscu przeznaczonym do publicznego
¶ci±gania. ¯eby siê zapisaæ, nale¿y klikn±æ na poni¿szych odno¶nikach. Na tych
-listach obowi±zuj± te same zasady pisania i cytowania, co w Usenecie. Prosimy o ich
-przestrzeganie, u³atwia to ¿ycie tym, którzy czytaj± Wasze maile. Zasady pisania
-dostêpne s± pod adresami
+listach obowi±zuj± te same zasady pisania i cytowania, co w Usenecie. Prosimy o
+ich przestrzeganie, u³atwia to ¿ycie tym, którzy czytaj± Wasze maile. Zasady
+pisania dostêpne s± pod adresami
<ulink url="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</ulink>
lub (dla niecierpliwych)
<ulink url="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">Quoting HOWTO</ulink>.
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Lista og³oszeñ MPlayera:
+Lista og³oszeñ <application>MPlayera</application>:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce"/>
-Lista na og³oszenia MPlayera. Wysy³ane s± na ni± informacje o nowych
-mo¿liwo¶ciach.
+Lista na og³oszenia <application>MPlayera</application>. Wysy³ane s± na ni±
+informacje o nowych mo¿liwo¶ciach.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Lista deweloperów MPlayera:
+Lista deweloperów <application>MPlayera</application>:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng"/>
-To lista dotycz±ca rozwoju MPlayera! Jest to miejsce na rozmowy o zmianach
-interfejsu/API, nowych bibliotekach, optymalizacji kodu i zmianach w
-konfiguracji. Aby utrzymaæ ma³y ruch na li¶cie, mo¿na przysy³aæ tu ³atki,
-ale nie zg³oszenia b³êdów, pytania u¿ytkowników, pro¶by o nowe mo¿liwo¶ci
+To lista dotycz±ca rozwoju <application>MPlayera</application>! Jest to miejsce
+na rozmowy o zmianach interfejsu/API, nowych bibliotekach, optymalizacji kodu i
+zmianach w konfiguracji. Aby utrzymaæ ma³y ruch na li¶cie, mo¿na przysy³aæ tu
+³atki, ale nie zg³oszenia b³êdów, pytania u¿ytkowników, pro¶by o nowe mo¿liwo¶ci
czy flame'y.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Lista dokumentacji MPlayera:
+Lista dokumentacji <application>MPlayera</application>:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs"/>
-To lista na dyskusje o dokumentacji MPlayera i jej t³umaczeniu.
-Przesy³ane s± te¿ na ni± logi CVS dotycz±ce dokumentacji i strony domowej.
+To lista na dyskusje o dokumentacji <application>MPlayera</application> i jej
+t³umaczeniu. Przesy³ane s± te¿ na ni± logi CVS dotycz±ce dokumentacji i strony
+domowej.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Lista u¿ytkowników MPlayera:
+Lista u¿ytkowników <application>MPlayera</application>:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -47,17 +48,17 @@
b³êdów</link>
</para></listitem>
<listitem><para>
- Mo¿na tu przesy³aæ pro¶by o nowe mo¿liwo¶ci (po przeczytaniu
+ Mo¿na tu przesy³aæ pro¶by o nowe mo¿liwo¶ci (po przeczytaniu
<emphasis role="bold">ca³ej dokumentacji</emphasis>).
</para></listitem>
<listitem><para>
- Mo¿na tu przesy³aæ pytania dotycz±ce u¿ytkowania (po przeczytaniu
+ Mo¿na tu przesy³aæ pytania dotycz±ce u¿ytkowania (po przeczytaniu
<emphasis role="bold">ca³ej dokumentacji</emphasis>).
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
-Lista wêgierskich u¿ytkowników MPlayera:
+Lista wêgierskich u¿ytkowników <application>MPlayera</application>:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -69,7 +70,7 @@
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
-Lista u¿ytkowników MPlayera i Matroxa G200/G400/G450/G550:
+Lista u¿ytkowników <application>MPlayera</application> i Matroxa G200/G400/G450/G550:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"/>
Pytania zwi±zane z Matroxem, takie jak
<itemizedlist>
@@ -85,33 +86,35 @@
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
-Lista u¿ytkowników MPlayera i kart DVB:
+Lista u¿ytkowników <application>MPlayera</application> i kart DVB:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb"/>
-Sprawy zwi±zane ze sprzêtowym dekoderem zwanym DVB (nie
+Sprawy zwi±zane ze sprzêtowym dekoderem zwanym DVB (nie
<emphasis role="bold">DXR3</emphasis>!).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Log CVSu MPlayera:
+Log CVSu <application>MPlayera</application>:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog"/>
-Na tê listê wysy³ane s± automatycznie wszystkie zmiany w kodzie MPlayera.
-Dozwolone s± tu tylko pytania o te zmiany (pro¶by o wyja¶nienie, dlaczego
-dana zmiana jest konieczna, lepsze rozwi±zania, mo¿liwe problemy zwi±zane
-z t± zmian±).
+Na tê listê wysy³ane s± automatycznie wszystkie zmiany w kodzie
+<application>MPlayera</application>. Dozwolone s± tu tylko pytania o te zmiany
+(pro¶by o wyja¶nienie, dlaczego dana zmiana jest konieczna, lepsze rozwi±zania,
+mo¿liwe problemy zwi±zane z t± zmian±).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Lista przenoszenia MPlayera do ¶rodowiska Cygwin:
+Lista przenoszenia <application>MPlayera</application> do ¶rodowiska Cygwin:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin"/>
-Lista po¶wiêcona dyskusji o przenoszeniu MPlayera do ¶rodowiska Cygwin.
+Lista po¶wiêcona dyskusji o przenoszeniu <application>MPlayera</application> do
+¶rodowiska Cygwin.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Lista przenoszenia MPlayera do ¶rodowiska OS/2:
+Lista przenoszenia <application>MPlayera</application> do ¶rodowiska OS/2:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2"/>
-Lista po¶wiêcona dyskusji o przenoszeniu MPlayera do ¶rodowiska OS/2.
+Lista po¶wiêcona dyskusji o przenoszeniu <application>MPlayera</application> do
+¶rodowiska OS/2.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Lista twórców i t³umaczy MPlayer Weekly News:
+Lista twórców i t³umaczy <application>MPlayer</application> Weekly News:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn"/>
-Lista po¶wiêcona dyskusjom o MPlayer Weekly News.
+Lista po¶wiêcona dyskusjom o <application>MPlayer</application> Weekly News.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<note><para>
Index: skin.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/skin.xml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- skin.xml 12 Nov 2003 13:02:27 -0000 1.2
+++ skin.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.3
@@ -1,19 +1,22 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with 1.5 -->
+<!-- synced with 1.6 -->
<appendix id="skin">
-<title>Format skórki MPlayera</title>
+<title>Format skórki <application>MPlayera</application></title>
<para>
-Celem tego dokumentu jest opisanie formatu skórki MPlayera.
+Celem tego dokumentu jest opisanie formatu skórki
+<application>MPlayera</application>.
Informacje zawarte tutaj mog± byæ niedok³adne poniewa¿
<orderedlist>
<listitem><para>Nie jestem tym, który pisa³ GUI.</para></listitem>
<listitem><para>GUI nie jest ukoñczone.</para></listitem>
<listitem><para>Mogê siê myliæ.</para></listitem>
</orderedlist>
-A wiêc nie b±dŒ zaskoczony je¶li co¶ nie bêdzie dzia³aæ tak, jak przedstawiono tutaj.
+A wiêc nie b±dŒ zaskoczony je¶li co¶ nie bêdzie dzia³aæ tak, jak przedstawiono
+tutaj.
</para>
-<para>Podziêkowania <emphasis>Zoltánowi Ponekkerowi</emphasis> za jego pomoc.</para>
+<para>Podziêkowania <emphasis>Zoltánowi Ponekkerowi</emphasis> za jego
+pomoc.</para>
<para><emphasis>András Mohari <mayday(a)freemail.hu></emphasis></para>
@@ -21,9 +24,9 @@
<title>Wstêp</title>
<para>
W zasadzie nie ma to ¿adnego zwi±zku z formatem skórki, ale powiniene¶
-wiedzieæ, ¿e MPlayer <emphasis role="bold">nie</emphasis> posiada wbudowanej skórki, w zwi±zku
-z tym <emphasis role="bold"> co najmniej jedna skórka musi byæ zainstalowana, aby by³a mo¿liwo¶æ
-u¿ywania GUI.</emphasis>
+wiedzieæ, ¿e <application>MPlayer</application> <emphasis role="bold">nie</emphasis>
+posiada wbudowanej skórki, w zwi±zku z tym <emphasis role="bold"> co najmniej
+jedna skórka musi byæ zainstalowana, aby by³a mo¿liwo¶æ u¿ywania GUI.</emphasis>
</para>
<sect2 id="skin-overview-directories">
@@ -44,9 +47,10 @@
</para>
<para>
-Zauwa¿, ¿e pierwsza ¶cie¿ka mo¿e siê ró¿niæ w zale¿no¶ci od sposobu w jaki MPlayer by³ skonfigurowany
-(zobacz argumenty <option>--prefix</option> oraz <option>--datadir</option> w skrypcie
- <command>configure</command>).
+Zauwa¿, ¿e pierwsza ¶cie¿ka mo¿e siê ró¿niæ w zale¿no¶ci od sposobu w jaki
+<application>MPlayer</application> by³ skonfigurowany
+(zobacz argumenty <option>--prefix</option> oraz <option>--datadir</option>
+w skrypcie <command>configure</command>).
</para>
<para>
@@ -61,9 +65,10 @@
<para>Obrazki musz± byæ w formacie PNG truecolor (24 lub 32 bpp).</para>
<para>
W g³ównym oknie oraz na panelu odtwarzania (zobacz ni¿ej) mo¿esz u¿yæ
-obrazków z 'przezroczysto¶ci±': obszary wype³nione kolorem #FF00FF (magenta) s± w pe³ni
-przezroczyste dla MPlayera. Oznacza to, ¿e mo¿esz mieæ okna o ró¿nych kszta³tach
-je¶li Twój X Server posiada rozszerzenie XShape.
+obrazków z 'przezroczysto¶ci±': obszary wype³nione kolorem #FF00FF (magenta) s±
+w pe³ni przezroczyste dla <application>MPlayera</application>. Oznacza to, ¿e
+mo¿esz mieæ okna o ró¿nych kszta³tach je¶li Twój X Server posiada rozszerzenie
+XShape.
</para>
</sect2>
@@ -79,70 +84,80 @@
<link linkend="skin-file-main">okno g³ówne (main window)</link>,
<link linkend="skin-file-subwindow">okno ekranu (subwindow)</link>,
<link linkend="skin-file-main">panel odtwarzania (playbar)</link>,
-<link linkend="skin-file-menu">menu skórki (skin menu)</link> (które mo¿e byæ aktywowane
-prawym przyciskiem myszy).
+<link linkend="skin-file-menu">menu skórki (skin menu)</link> (które mo¿e byæ
+aktywowane prawym przyciskiem myszy).
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Okno g³ówne</emphasis> i/lub
- <emphasis role="bold">panel odtwarzania</emphasis> to miejsca, gdzie mo¿na sterowaæ programem MPlayer.
+ <emphasis role="bold">panel odtwarzania</emphasis> to miejsca, gdzie mo¿na
+ sterowaæ programem <application>MPlayer</application>.
T³em tego okna jest obrazek. Ró¿ne elementy mog± (i musz±) byæ umieszczone
w tym oknie: <emphasis>przyciski</emphasis>, <emphasis>potencjometry</emphasis>
- (suwaki) i <emphasis>etykiety</emphasis>. Dla ka¿dego elementu musisz okre¶liæ ich pozycjê
- oraz rozmiar.
+ (suwaki) i <emphasis>etykiety</emphasis>. Dla ka¿dego elementu musisz okre¶liæ
+ ich pozycjê oraz rozmiar.
</para><para>
- <emphasis role="bold">Przycisk</emphasis> ma trzy stany (wci¶niêty, zwolniony, nieaktywny) ,
- zatem jego obrazki musz± byæ podzielone na trzy czê¶ci w pionie. Zobacz sekcjê
- <link linkend="skin-button">button</link>, by dowiedzieæ siê wiêcej.
+ <emphasis role="bold">Przycisk</emphasis> ma trzy stany (wci¶niêty,
+ zwolniony, nieaktywny), zatem jego obrazki musz± byæ podzielone na trzy
+ czê¶ci w pionie. Zobacz sekcjê <link linkend="skin-button">button</link>, by
+ dowiedzieæ siê wiêcej.
</para><para>
- <emphasis role="bold">Potencjometr (suwak)</emphasis> (wykorzystywany g³ównie jako pasek
- przewijania i kontrolka g³o¶no¶ci/balansu) mo¿e sk³adaæ siê z ka¿dej liczby stanów poprzez podzielenie jego obrazka
- na wiele czê¶ci, z których jedna poprzedza drug±. Zobacz
+ <emphasis role="bold">Potencjometr (suwak)</emphasis> (wykorzystywany g³ównie
+ jako pasek przewijania i kontrolka g³o¶no¶ci/balansu) mo¿e sk³adaæ siê z
+ ka¿dej liczby stanów poprzez podzielenie jego obrazka na wiele czê¶ci, z
+ których jedna poprzedza drug±. Zobacz
<link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link> oraz
<link linkend="skin-potmeter">potmeter</link>, by dowiedzieæ siê wiêcej.
</para><para>
<emphasis role="bold">Etykiety</emphasis> s± nieco specyficzne: Znaki
- potrzebne do ich narysowania s± pobierane z pliku graficznego, a znaki umieszczone
- w pliku graficznym s± opisane przez <link linkend="skin-fonts">plik opisu czcionek</link>.
- Jest to plik, który za pomoc± czystego tekstu okre¶la wspó³rzêdne x, y oraz wielko¶æ
- ka¿dego znaku umieszczonego na obrazku (plik graficzny i jego plik opisu tworz±
- <emphasis>razem</emphasis> zestaw czcionek). Zobacz <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>
+ potrzebne do ich narysowania s± pobierane z pliku graficznego, a znaki
+ umieszczone w pliku graficznym s± opisane przez
+ <link linkend="skin-fonts">plik opisu czcionek</link>. Jest to plik, który za
+ pomoc± czystego tekstu okre¶la wspó³rzêdne x, y oraz wielko¶æ ka¿dego znaku
+ umieszczonego na obrazku (plik graficzny i jego plik opisu tworz±
+ <emphasis>razem</emphasis> zestaw czcionek).
+ Zobacz <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>
oraz <link linkend="skin-slabel">slabel</link>, by dowiedzieæ siê wiêcej.
</para>
-<note><para>Wszystkie obrazki mog± byæ ca³kowicie przezroczyste - tak, jak to opisano
-w sekcji <link linkend="skin-overview-formats">formaty plików graficznych</link>. Je¿eli X Server
-nie obs³uguje rozszerzenia XShape, to elementy oznaczone jako przezroczyste bêd± czarne.
-Je¶li chcia³by¶ wykorzystaæ tak± mo¿liwo¶æ, szeroko¶æ obrazka t³a g³ównego okna musi byæ
-podzielna przez 8.
+<note><para>Wszystkie obrazki mog± byæ ca³kowicie przezroczyste - tak, jak to
+opisano w sekcji <link linkend="skin-overview-formats">formaty plików
+graficznych</link>. Je¿eli X Server nie obs³uguje rozszerzenia XShape, to
+elementy oznaczone jako przezroczyste bêd± czarne. Je¶li chcia³by¶ wykorzystaæ
+tak± mo¿liwo¶æ, szeroko¶æ obrazka t³a g³ównego okna musi byæ podzielna przez 8.
</para></note>
</listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Okno ekranu</emphasis> to miejsce odtwarzania filmu. Mo¿e
- ono wy¶wietlaæ okre¶lony obrazek je¶li ¿aden film nie jest uruchomiony
- (to do¶æ nudne mieæ puste okno :-)) <emphasis role="bold">Uwaga:</emphasis> przezroczysto¶æ
- <emphasis role="bold">nie jest</emphasis> tutaj dostêpna.
+ <emphasis role="bold">Okno ekranu</emphasis> to miejsce odtwarzania filmu.
+ Mo¿e ono wy¶wietlaæ okre¶lony obrazek je¶li ¿aden film nie jest uruchomiony
+ (to do¶æ nudne mieæ puste okno :-)) <emphasis role="bold">Uwaga:</emphasis>
+ przezroczysto¶æ <emphasis role="bold">nie jest</emphasis> tutaj dostêpna.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Menu skórki</emphasis> to po prostu jeden ze sposobów
- na kontrolowanie MPlayera poprzez wpisy w menu. Dwa obrazki s± wymagane dla tego
- menu: pierwszy z nich jest obrazkiem podstawowym, który pokazuje zwyk³y stan menu, drugi za¶
- s³u¿y do wy¶wietlenia zaznaczonych obszarów. Gdy uaktywnisz menu, zostanie pokazany pierwszy obrazek.
- Je¶li przesuniesz mysz nad który¶ z jego wpisów, wówczas zaznaczony element jest kopiowany z drugiego
- obrazka w miejsce, na które wskazuje kursor myszy (drugi obrazek nigdy nie jest wy¶wietlany jako ca³o¶æ).
+ <emphasis role="bold">Menu skórki</emphasis> to po prostu jeden ze sposobów na
+ kontrolowanie <application>MPlayera</application> poprzez wpisy w menu. Dwa
+ obrazki s± wymagane dla tego menu: pierwszy z nich jest obrazkiem podstawowym,
+ który pokazuje zwyk³y stan menu, drugi za¶ s³u¿y do wy¶wietlenia zaznaczonych
+ obszarów. Gdy uaktywnisz menu, zostanie pokazany pierwszy obrazek. Je¶li
+ przesuniesz mysz nad który¶ z jego wpisów, wówczas zaznaczony element jest
+ kopiowany z drugiego obrazka w miejsce, na które wskazuje kursor myszy (drugi
+ obrazek nigdy nie jest wy¶wietlany jako ca³o¶æ).
</para><para>
Wpis w menu jest okre¶lony przez jego pozycjê oraz rozmiar na obrazku (zobacz
- sekcjê <link linkend="skin-file-menu">menu skórki</link> by dowiedzieæ siê wiêcej).
+ sekcjê <link linkend="skin-file-menu">menu skórki</link> by dowiedzieæ siê
+ wiêcej).
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
- Jedna wa¿na sprawa, która nie zosta³a jeszcze powiedziana: MPlayer musi wiedzieæ co zrobiæ w momencie
- klikniêcia na przyciski, potencjometry i wpisy w menu, aby zadzia³a³y. Zosta³o to zrobione za pomoc±
- <link linkend="skin-gui">sygna³ów</link> (zdarzeñ).
- Dla tych elementów musisz zdefiniowaæ sygna³y, które maj± byæ generowane podczas ich klikniêcia.
+ Jedna wa¿na sprawa, która nie zosta³a jeszcze powiedziana:
+ <application>MPlayer</application> musi wiedzieæ co zrobiæ w momencie
+ klikniêcia na przyciski, potencjometry i wpisy w menu, aby zadzia³a³y. Zosta³o
+ to zrobione za pomoc± <link linkend="skin-gui">sygna³ów</link> (zdarzeñ). Dla
+ tych elementów musisz zdefiniowaæ sygna³y, które maj± byæ generowane podczas
+ ich klikniêcia.
</para>
</sect2>
@@ -153,8 +168,8 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>
Plik konfiguracyjny o nazwie <link linkend="skin-file">skin</link>, mówi±cy
- programowi MPlayer jak po³±czyæ ró¿ne czê¶ci skórki razem i co zrobiæ, gdy
- nast±pi klikniêcie w którym¶ obszarze okna.
+ programowi <application>MPlayer</application> jak po³±czyæ ró¿ne czê¶ci skórki
+ razem i co zrobiæ, gdy nast±pi klikniêcie w którym¶ obszarze okna.
</para></listitem>
<listitem><para>
Plik graficzny t³a w oknie g³ównym.
@@ -177,13 +192,14 @@
</para>
</sect2>
</sect1>
-
+
<sect1 id="skin-file">
<title>Plik skin</title>
<para>
-Jak zosta³o powiedziane wcze¶niej, plik ten jest plikiem konfiguruj±cym skórkê. Obs³uguje ró¿ne
-rodzaje wierszy; komentarze zaczynaj± wiersz znakiem '<literal>;</literal>' (tylko spacje i znaki
-tabulacji s± dopuszczone przed '<literal>;</literal>').
+Jak zosta³o powiedziane wcze¶niej, plik ten jest plikiem konfiguruj±cym skórkê.
+Obs³uguje ró¿ne rodzaje wierszy; komentarze zaczynaj± wiersz znakiem
+'<literal>;</literal>' (tylko spacje i znaki tabulacji s± dopuszczone przed
+'<literal>;</literal>').
</para>
<para>
@@ -200,8 +216,8 @@
</para>
<para>
-Obecnie jest tylko jedna aplikacja, a wiêc potrzebujesz tylko jedn± sekcjê 'section': nazwa tej sekcji to
-<emphasis role="bold">movieplayer</emphasis>.
+Obecnie jest tylko jedna aplikacja, a wiêc potrzebujesz tylko jedn± sekcjê
+'section': nazwa tej sekcji to <emphasis role="bold">movieplayer</emphasis>.
</para>
<para>
@@ -226,15 +242,16 @@
</para>
<para>
-(Bloki sub i menu s± opcjonalne - nie musisz tworzyæ menu czy elementów skórki dla okna ekranu)
+(Bloki sub i menu s± opcjonalne - nie musisz tworzyæ menu czy elementów skórki
+dla okna ekranu)
</para>
<para>
-Wewn±trz bloku 'window' mo¿esz definiowaæ ka¿dy element okna wpisuj±c linijkê tej postaci:
-<programlisting>item = parametr</programlisting>
-Gdzie <literal>item</literal> jest ³añcuchem, kóry identyfikuje typ elementu GUI,
- <literal>parametr</literal> jest warto¶ci± numeryczn± lub tekstow± (lub list± takich
- warto¶ci oddzielonych od siebie znakiem przecinka).
+Wewn±trz bloku 'window' mo¿esz definiowaæ ka¿dy element okna wpisuj±c linijkê
+tej postaci: <programlisting>item = parametr</programlisting>
+Gdzie <literal>item</literal> jest ³añcuchem, kóry identyfikuje typ elementu
+GUI, <literal>parametr</literal> jest warto¶ci± numeryczn± lub tekstow± (lub
+list± takich warto¶ci oddzielonych od siebie znakiem przecinka).
</para>
<para>
@@ -263,18 +280,20 @@
<para>
Nazwa pliku graficznego musi zostaæ podana bez ¿adnych nazw katalogów - obrazki
s± szukane w katalogu <filename class="directory">Skin</filename>.
-Mo¿esz (ale nie musisz) okre¶liæ rozszerzenia tego pliku. Je¶li plik taki nie istnieje, MPlayer
-próbuje wczytaæ plik <filename><nazwa pliku>.<rozszerzenie></filename>, gdzie <literal>png</literal>
-oraz <literal>PNG</literal> s± próbowane jako <filename><rozszerzenie></filename>
-(w tej w³a¶nie kolejno¶ci). Pierwszy pasuj±cy plik bêdzie u¿yty.
+Mo¿esz (ale nie musisz) okre¶liæ rozszerzenia tego pliku. Je¶li plik taki nie
+istnieje, <application>MPlayer</application>
+próbuje wczytaæ plik <filename><nazwa pliku>.<rozszerzenie></filename>,
+gdzie <literal>png</literal> oraz <literal>PNG</literal> s± próbowane jako
+<filename><rozszerzenie></filename> (w tej w³a¶nie kolejno¶ci). Pierwszy
+pasuj±cy plik bêdzie u¿yty.
</para>
<para>
Na koniec kilka s³ów na temat pozycjonowania. Okno g³ówne oraz okno ekranu mo¿e
zostaæ umieszczone w ró¿nych naro¿nikach ekranu poprzez ustawienie wspó³rzêdnych
- <literal>X</literal> i <literal>Y</literal>. <literal>0</literal> to góra lub lewa strona,
-<literal>-1</literal> to ¶rodek, <literal>-2</literal> to strona prawa lub dó³, tak jak
-przedstawiono na poni¿szej ilustracji:
+<literal>X</literal> i <literal>Y</literal>. <literal>0</literal> to góra lub
+lewa strona, <literal>-1</literal> to ¶rodek, <literal>-2</literal> to strona
+prawa lub dó³, tak jak przedstawiono na poni¿szej ilustracji:
</para>
<informalfigure>
<screen>
@@ -292,7 +311,8 @@
Oto przyk³ad wyja¶niaj±cy to lepiej. Przypu¶æmy, ¿e masz obrazek nazwany
<filename>main.png</filename>, który zosta³ u¿yty dla okna g³ównego:
<programlisting>base = main, -1, -1</programlisting>
-MPlayer próbuje wczytaæ pliki <filename>main</filename>, <filename>main.png</filename>,
+<application>MPlayer</application> próbuje wczytaæ pliki
+<filename>main</filename>, <filename>main.png</filename>,
<filename>main.PNG</filename>.
</para>
@@ -316,8 +336,9 @@
bêdzie wielko¶ci tego obrazka.
</para>
<note><para>Wspó³rzêdne te nie dzia³aj± na razie dla okna ekranu.</para></note>
- <warning><para>Obszary przezroczysto¶ci obrazka (kolor #FF00FF) bêd± widoczne jako czarne
- pod X serwerami nieposiadaj±cymi rozszerzenia XShape. Szeroko¶æ obrazka musi byæ podzielna przez 8.</para></warning>
+ <warning><para>Obszary przezroczysto¶ci obrazka (kolor #FF00FF) bêd±
+ widoczne jako czarne pod X serwerami nieposiadaj±cymi rozszerzenia
+ XShape. Szeroko¶æ obrazka musi byæ podzielna przez 8.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -326,10 +347,12 @@
<anchor id="skin-button"/>button = obrazek, X, Y, szeroko¶æ, wysoko¶æ, sygna³
</literal></term>
<listitem><para>
-Umieszcza przycisk o rozmiarze <literal>szeroko¶æ</literal> * <literal>wysoko¶æ</literal> w pozycji
-<literal>X</literal>, <literal>Y</literal>. Okre¶lony <literal>sygna³</literal> jest generowany podczas klikniêcia na przycisk.
-Obrazek ten opisany przez <literal>obrazek</literal> musi sk³adaæ siê z trzech czê¶ci jedna pod drug± (stosownie
-do mo¿liwych stanów przycisku), w ten oto sposób:
+Umieszcza przycisk o rozmiarze <literal>szeroko¶æ</literal> *
+<literal>wysoko¶æ</literal> w pozycji <literal>X</literal>,
+<literal>Y</literal>. Okre¶lony <literal>sygna³</literal> jest generowany
+podczas klikniêcia na przycisk. Obrazek ten opisany przez
+<literal>obrazek</literal> musi sk³adaæ siê z trzech czê¶ci jedna pod drug±
+(stosownie do mo¿liwych stanów przycisku), w ten oto sposób:
</para>
<informalfigure>
<screen>
@@ -359,8 +382,7 @@
<varlistentry>
<term><literal>
- <anchor id="skin-hpotmeter"/>hpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, faza, liczba_faz, domy¶lny, X, Y,
- szeroko¶æ, wysoko¶æ, sygna³
+ <anchor id="skin-hpotmeter"/>hpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, faza, liczba_faz, domy¶lny, X, Y, szeroko¶æ, wysoko¶æ, sygna³
</literal></term>
<listitem><para>
@@ -369,26 +391,28 @@
<varlistentry>
<term><literal>
- <anchor id="skin-vpotmeter"/>vpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, fazy, liczba_faz,
- domy¶lny, X, Y, szeroko¶æ, wysoko¶æ, sygna³
+ <anchor id="skin-vpotmeter"/>vpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, fazy, liczba_faz, domy¶lny, X, Y, szeroko¶æ, wysoko¶æ, sygna³
</literal></term>
<listitem><para>
Umieszcza poziomo (hpotmeter) lub pionowo (vpotmeter) suwak o rozmiarze
-<literal>szeroko¶æ</literal> * <literal>wysoko¶æ</literal> i pozycji <literal>X,Y</literal>.
-Obrazek mo¿e byæ podzielony na ró¿ne czê¶ci dla ró¿nych faz suwaka (np. mo¿esz mieæ
-suwak g³o¶no¶ci, który w zale¿no¶ci od po³o¿enia zmienia kolor z zielonego (minimum) na
-czerwony (maksimum)). <literal>hpotmeter</literal> mo¿e byæ przyciskiem umieszczonym poziomo.
+<literal>szeroko¶æ</literal> * <literal>wysoko¶æ</literal> i pozycji
+<literal>X,Y</literal>. Obrazek mo¿e byæ podzielony na ró¿ne czê¶ci dla ró¿nych
+faz suwaka (np. mo¿esz mieæ suwak g³o¶no¶ci, który w zale¿no¶ci od po³o¿enia
+zmienia kolor z zielonego (minimum) na czerwony (maksimum)).
+<literal>hpotmeter</literal> mo¿e byæ przyciskiem umieszczonym poziomo.
Jego parametry to:
</para>
<itemizedlist>
- <listitem><para><literal>przycisk</literal> - obrazek u¿yty do przycisku (musi posiadaæ trzy czê¶ci jedna pod drug± tak,
- jak w przypadku <link linkend="skin-button">przycisku</link>)
+ <listitem><para><literal>przycisk</literal> - obrazek u¿yty do przycisku
+ (musi posiadaæ trzy czê¶ci jedna pod drug± tak, jak w przypadku
+ <link linkend="skin-button">przycisku</link>)
</para></listitem>
<listitem><para><literal>szer_przycisku</literal>, <literal>wys_przycisku</literal> - wielko¶æ przycisku
</para></listitem>
- <listitem><para><literal>fazy</literal> - obrazek u¿ywany do okre¶lenie faz dla hpotmeter.
-Warto¶æ specjalna <literal>NULL</literal> mo¿e byæ u¿yta je¶li nie chcesz ¿adnego obrazka.
-Obrazek musi byæ podzielony w pionie na <literal>fragmenty poszczególnych faz</literal> tak, jak poni¿ej:
+ <listitem><para><literal>fazy</literal> - obrazek u¿ywany do okre¶lenie faz
+ dla hpotmeter. Warto¶æ specjalna <literal>NULL</literal> mo¿e byæ u¿yta
+ je¶li nie chcesz ¿adnego obrazka. Obrazek musi byæ podzielony w pionie
+ na <literal>fragmenty poszczególnych faz</literal> tak, jak poni¿ej:
</para>
<informalfigure>
<screen>
@@ -440,10 +464,12 @@
<anchor id="skin-font"/>font = plik_czcionek, id_czcionki
</literal></term>
<listitem><para>
-Definiuje czcionki. <literal>plik_czcionek</literal> jest nazw± pliku opisu czcionek z rozszerzeniem
-<filename>.fnt</filename> (nie podawaj rozszerzenia w tym miejscu).
-<literal>id_czcionki</literal> jest u¿ywany do wskazywania konkretnej czcionki (zobacz <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>
-oraz <link linkend="skin-slabel">slabel</link>). Mo¿na zdefiniowaæ do 25 czcionek.
+Definiuje czcionki. <literal>plik_czcionek</literal> jest nazw± pliku opisu
+czcionek z rozszerzeniem <filename>.fnt</filename> (nie podawaj rozszerzenia w
+tym miejscu). <literal>id_czcionki</literal> jest u¿ywany do wskazywania
+konkretnej czcionki (zobacz <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>
+oraz <link linkend="skin-slabel">slabel</link>). Mo¿na zdefiniowaæ do 25
+czcionek.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -452,11 +478,13 @@
<anchor id="skin-slabel"/>slabel = X, Y, id_czcionki, "tekst"
</literal></term>
<listitem><para>
-Umieszcza statyczn± etykietê w pozycji <literal>X,Y</literal>. <literal>tekst</literal>
-jest wy¶wietlany za pomoc± czcionek wskazywanych przez <literal>id_czcionki</literal>. Tekst jest
-po prostu zwyk³ym ³añcuchem znaków (zmienne <literal>$x</literal> nie dzia³aj±), które musz± byæ umieszczone
-pomiêdzy podwójnym cudzys³owem (a znak " nie mo¿e byæ czê¶ci± tekstu). Etykieta
-wy¶wietlana jest za pomoc± czcionek, na które wskazuje <literal>id_czcionki</literal>.
+Umieszcza statyczn± etykietê w pozycji <literal>X,Y</literal>.
+<literal>tekst</literal> jest wy¶wietlany za pomoc± czcionek wskazywanych przez
+<literal>id_czcionki</literal>. Tekst jest po prostu zwyk³ym ³añcuchem znaków
+(zmienne <literal>$x</literal> nie dzia³aj±), które musz± byæ umieszczone
+pomiêdzy podwójnym cudzys³owem (a znak " nie mo¿e byæ czê¶ci± tekstu).
+Etykieta wy¶wietlana jest za pomoc± czcionek, na które wskazuje
+<literal>id_czcionki</literal>.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -466,18 +494,21 @@
</literal></term>
<listitem>
<para>
-Umieszcza dynamiczn± etykietê w pozycji <literal>X,Y</literal>. Etykieta jest nazywana
-dynamiczn± poniewa¿ jej tekst jest cyklicznie od¶wie¿any. Maksymalna d³ugo¶æ etykiety
-okre¶la parametr <literal>d³ugo¶æ</literal> (jej wysoko¶æ okre¶la wysoko¶æ czcionek).
-Je¶li tekst jest szerszy ni¿ zdefiniowana d³ugo¶æ, bêdzie on przewijany, w przeciwnym wypadku
-bêdzie wyrównany w miejscu okre¶lonym przez warto¶æ parametru <literal>wyrównanie</literal>: <literal>0</literal>
-oznacza do prawej, <literal>1</literal> to wy¶rodkowanie, <literal>2</literal> to wyrównanie do lewej.
+Umieszcza dynamiczn± etykietê w pozycji <literal>X,Y</literal>. Etykieta jest
+nazywana dynamiczn± poniewa¿ jej tekst jest cyklicznie od¶wie¿any. Maksymalna
+d³ugo¶æ etykiety okre¶la parametr <literal>d³ugo¶æ</literal> (jej wysoko¶æ
+okre¶la wysoko¶æ czcionek). Je¶li tekst jest szerszy ni¿ zdefiniowana d³ugo¶æ,
+bêdzie on przewijany, w przeciwnym wypadku bêdzie wyrównany w miejscu okre¶lonym
+przez warto¶æ parametru <literal>wyrównanie</literal>: <literal>0</literal>
+oznacza do prawej, <literal>1</literal> to wy¶rodkowanie, <literal>2</literal>
+to wyrównanie do lewej.
</para>
<para>
-Wy¶wietlany tekst jest okre¶lony przez zmienn± <literal>tekst</literal>: musi byæ zawarty
-pomiêdzy podwójnymi cudzys³owami (a znak " nie mo¿e byæ czê¶ci± tekstu). Etykieta
-wy¶wietlana jest za pomoc± czcionek, na które wskazuje parametr <literal>id_czcionki</literal>. Mo¿esz
-u¿yæ nastêpuj±cych zmiennych w tek¶cie:
+Wy¶wietlany tekst jest okre¶lony przez zmienn± <literal>tekst</literal>: musi
+byæ zawarty pomiêdzy podwójnymi cudzys³owami (a znak " nie mo¿e byæ czê¶ci±
+tekstu). Etykieta wy¶wietlana jest za pomoc± czcionek, na które wskazuje
+parametr <literal>id_czcionki</literal>. Mo¿esz u¿yæ nastêpuj±cych zmiennych w
+tek¶cie:
</para>
<informaltable>
@@ -621,12 +652,14 @@
<anchor id="skin-sub-base"/>base = obrazek, X, Y, szeroko¶æ, wysoko¶æ
</literal></term>
<listitem><para>
-Wy¶wietla obrazek w oknie. Okno bêdzie widoczne na ekranie w miejscu oznaczonym przez wspó³rzêdne
-<literal>X</literal>, <literal>Y</literal> (<literal>0,0</literal> to lewy górny naro¿nik).
-Mo¿esz u¿yæ <literal>-1</literal> dla ¶rodka, <literal>-2</literal>
-dla prawej strony (<literal>X</literal>) i do³u (<literal>Y</literal>). Okno
-bêdzie mieæ wielko¶æ obrazka. <literal>szeroko¶æ</literal> oraz <literal>wysoko¶æ</literal>
-oznaczaj± wielko¶æ okna; s± one opcjonalne (je¶li nie s± okre¶lone, okno bêdzie wielko¶ci takiej, jak obrazek).</para></listitem>
+Wy¶wietla obrazek w oknie. Okno bêdzie widoczne na ekranie w miejscu oznaczonym
+przez wspó³rzêdne <literal>X</literal>, <literal>Y</literal>
+(<literal>0,0</literal> to lewy górny naro¿nik). Mo¿esz u¿yæ
+<literal>-1</literal> dla ¶rodka, <literal>-2</literal> dla prawej strony
+(<literal>X</literal>) i do³u (<literal>Y</literal>). Okno bêdzie mieæ wielko¶æ
+obrazka. <literal>szeroko¶æ</literal> oraz <literal>wysoko¶æ</literal> oznaczaj±
+wielko¶æ okna; s± one opcjonalne (je¶li nie s± okre¶lone, okno bêdzie wielko¶ci
+takiej, jak obrazek).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -634,10 +667,11 @@
<anchor id="skin-background"/>background = R, G, B
</literal></term>
<listitem><para>
- Pozwala ustawiæ kolor t³a. Jest to u¿yteczne je¶li obrazek jest mniejszy ni¿ okno.
- <literal>R</literal>, <literal>G</literal> oraz <literal>B</literal> okre¶laj± sk³adniki kolorów
- czerwonego, zielonego i niebieskiego (ka¿dy z nich jest reprezentowany przez liczbê dziesiêtn± w zakresie
- od 0 do 255).</para></listitem>
+ Pozwala ustawiæ kolor t³a. Jest to u¿yteczne je¶li obrazek jest mniejszy ni¿
+ okno. <literal>R</literal>, <literal>G</literal> oraz <literal>B</literal>
+ okre¶laj± sk³adniki kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego (ka¿dy z nich
+ jest reprezentowany przez liczbê dziesiêtn± w zakresie od 0 do
+ 255).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -646,9 +680,10 @@
<title>Menu skórki</title>
<para>
Jak wspomniano wcze¶niej, menu jest wy¶wietlane przy u¿yciu dwóch obrazków.
-Zwyk³e obszary menu s± pobierane z obrazka okre¶lonego przez element <literal>base</literal>,
-podczas gdy obszary zaznaczone s± pobierane z obrazka wskazywanego przez element <literal>selected</literal>.
-Musisz zdefiniowaæ pozycjê i rozmiar ka¿dego obszaru menu poprzez element menu.
+Zwyk³e obszary menu s± pobierane z obrazka okre¶lonego przez element
+<literal>base</literal>, podczas gdy obszary zaznaczone s± pobierane z obrazka
+wskazywanego przez element <literal>selected</literal>. Musisz zdefiniowaæ
+pozycjê i rozmiar ka¿dego obszaru menu poprzez element menu.
</para>
<para>
@@ -680,9 +715,9 @@
<anchor id="skin-menu"/>menu = X, Y, szeroko¶æ, wysoko¶æ, sygna³
</literal></term>
<listitem><para>
-Definiuje pozycjê i rozmiar obszarów menu na obrazku przy pomocy <literal>X,Y</literal>.
-<literal>sygna³</literal> to zdarzenie wygenerowane podczas zwolnienia przycisku
-myszy nad obszarem.
+Definiuje pozycjê i rozmiar obszarów menu na obrazku przy pomocy
+<literal>X,Y</literal>. <literal>sygna³</literal> to zdarzenie wygenerowane
+podczas zwolnienia przycisku myszy nad obszarem.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -692,15 +727,16 @@
<sect1 id="skin-fonts">
<title>Czcionki</title>
<para>
-Jak wspomniano w sekcji na temat fragmentów skórki, czcionka jest definiowana przez
-obrazek i plik opisuj±cy. Mo¿esz umie¶ciæ znak gdziekolwiek na obrazku, ale miej
-pewno¶æ, ¿e jego pozycja i rozmiar jest podana w³a¶ciwie w pliku opisuj±cym.
+Jak wspomniano w sekcji na temat fragmentów skórki, czcionka jest definiowana
+przez obrazek i plik opisuj±cy. Mo¿esz umie¶ciæ znak gdziekolwiek na obrazku,
+ale miej pewno¶æ, ¿e jego pozycja i rozmiar jest podana w³a¶ciwie w pliku
+opisuj±cym.
</para>
<para>
Plik opisuj±cy czcionki (o rozszerzeniu <filename>.fnt</filename>) mo¿e posiadaæ
-linie komentarzy zaczynaj±ce siê znakiem '<literal>;</literal>'. Plik musi zawieraæ
-linie w postaci:
+linie komentarzy zaczynaj±ce siê znakiem '<literal>;</literal>'. Plik musi
+zawieraæ linie w postaci:
<anchor id="skin-font-image"/>
<programlisting>image = <replaceable>obrazek</replaceable></programlisting>
Gdzie <literal><replaceable>obrazek</replaceable></literal> jest nazw± pliku
@@ -730,11 +766,13 @@
<title>Znaki specjalne (symbole)</title>
<para>
Niektóre znaki maj± specjalne znaczenie, gdy s± zwracane przez pewne zmienne
-u¿ywane w <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>. Znaki te mog± byæ wy¶wietlane jako symbole
-w ten sposób, ¿e np. podczas odtwarzania strumienia DVD widoczne jest ³adne logo zamiast znaku '<literal>d</literal>'.
+u¿ywane w <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>. Znaki te mog± byæ
+wy¶wietlane jako symbole w ten sposób, ¿e np. podczas odtwarzania strumienia DVD
+widoczne jest ³adne logo zamiast znaku '<literal>d</literal>'.
</para>
<para>
-Poni¿sza tablica zawiera znaki u¿ywane do wy¶wietlania symboli (wymagaj± one oddzielnych czcionek).
+Poni¿sza tablica zawiera znaki u¿ywane do wy¶wietlania symboli (wymagaj± one
+oddzielnych czcionek).
</para>
<informaltable>
@@ -801,9 +839,10 @@
<varlistentry>
<term><emphasis role="bold">evPlaySwitchToPause</emphasis></term>
<listitem><para>
-Przeciwieñstwo <literal>evPauseSwitchToPlay</literal>. Ten sygna³ zaczyna odtwarzanie
-oraz wy¶wietlenie obrazka dla przycisku <literal>evPauseSwitchToPlay</literal>
-(aby zaznaczyæ, ¿e przycisk ten mo¿e byæ u¿yty ponownie do wstrzymania odtwarzania).
+Przeciwieñstwo <literal>evPauseSwitchToPlay</literal>. Ten sygna³ zaczyna
+odtwarzanie oraz wy¶wietlenie obrazka dla przycisku
+<literal>evPauseSwitchToPlay</literal> (aby zaznaczyæ, ¿e przycisk ten mo¿e byæ
+u¿yty ponownie do wstrzymania odtwarzania).
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1005,7 +1044,8 @@
<varlistentry>
<term><emphasis role="bold">evLoad</emphasis></term>
<listitem><para>
-Wczytuje plik (poprzez otwarcie okna przegl±darki plików, gdzie mo¿esz wybraæ plik).
+Wczytuje plik (poprzez otwarcie okna przegl±darki plików, gdzie mo¿esz wybraæ
+plik).
</para></listitem>
</varlistentry>
Index: tvinput.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/tvinput.xml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- tvinput.xml 26 Oct 2003 18:05:02 -0000 1.2
+++ tvinput.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with 1.7 -->
+<!-- synced with 1.8 -->
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
<title>WejÅcie TV</title>
@@ -21,8 +21,8 @@
wbudowana (zobacz wynik dziaÅania <filename>./configure</filename>).
</para></step>
<step><para>
- Upewnij siÄ, ÅŒe Twój tuner dziaÅa z innymi programami do obsÅugi TV pod Linuksem, na
- przykÅad <application>XawTV</application>.
+ Upewnij siÄ, ÅŒe Twój tuner dziaÅa z innymi programami do obsÅugi TV pod
+ Linuksem, na przykÅad <application>XawTV</application>.
</para></step>
</procedure>
</sect2>
@@ -54,35 +54,36 @@
<listitem>
<para>
JeÅli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczoÅci wiÄkszej niÅŒ poÅowa
-rozdzielczoÅci peÅnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), upewnij siÄ, ÅŒe wÅÄ
czyÅeÅ
-usuwanie przeplotu (deinterlacing). W przeciwnym wypadku dostaniesz film, który
-jest znieksztaÅcony w trakcie scen o duÅŒej dynamice, a wskazana szybkoÅÄ prawdopodobnie
-nie bÄdzie nawet mogÅa byÄ utrzymana przez kontroler szybkoÅci (bitrate
-controller), gdyÅŒ artefakty przeplotu tworzÄ
duÅŒe iloÅci szczegóÅów, a co za tym idzie,
-potrzebujÄ
duÅŒej przepustowoÅci. MoÅŒesz wÅÄ
czyÄ usuwanie przeplotu za pomocÄ
opcji
-<option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle <option>pp=lb</option> spisuje siÄ dobrze,
-ale to kwestia gustu. Poczytaj o innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man
-i zacznij eksperymentowaÄ.
+rozdzielczoÅci peÅnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), upewnij siÄ, ÅŒe
+wÅÄ
czyÅeÅ usuwanie przeplotu (deinterlacing). W przeciwnym wypadku dostaniesz
+film, który jest znieksztaÅcony w trakcie scen o duÅŒej dynamice, a wskazana
+szybkoÅÄ prawdopodobnie nie bÄdzie nawet mogÅa byÄ utrzymana przez kontroler
+szybkoÅci (bitrate controller), gdyÅŒ artefakty przeplotu tworzÄ
duÅŒe iloÅci
+szczegóÅów, a co za tym idzie, potrzebujÄ
duÅŒej przepustowoÅci. MoÅŒesz wÅÄ
czyÄ
+usuwanie przeplotu za pomocÄ
opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle
+<option>pp=lb</option> spisuje siÄ dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o
+innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentowaÄ.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, sÄ
pewnie miejsca przy brzegach,
-które sÄ
zazwyczaj czarne lub zawierajÄ
szum. Jak siÄ Åatwo domyÅliÄ, niepotrzebnie
-wymagajÄ
wiÄkszej przepustowoÅci (dokÅadniej, to nie same czarne miejsca, lecz
-ostre przejÅcia pomiÄdzy czarnym kolorem i jaÅniejszym obrazem video, ale nie jest
-to akurat takie waÅŒne). Zanim zaczniesz nagrywaÄ, ustaw argumenty opcji <option>crop</option>
-by wszystkie "Åmieci" na brzegach zostaÅy wyciÄte. OczywiÅcie nie zapomnij o utrzymaniu
-prawidÅowych wymiarów obrazu.
+które sÄ
zazwyczaj czarne lub zawierajÄ
szum. Jak siÄ Åatwo domyÅliÄ,
+niepotrzebnie wymagajÄ
wiÄkszej przepustowoÅci (dokÅadniej, to nie same czarne
+miejsca, lecz ostre przejÅcia pomiÄdzy czarnym kolorem i jaÅniejszym obrazem
+video, ale nie jest to akurat takie waÅŒne). Zanim zaczniesz nagrywaÄ, ustaw
+argumenty opcji <option>crop</option> by wszystkie "Åmieci" na brzegach zostaÅy
+wyciÄte. OczywiÅcie nie zapomnij o utrzymaniu prawidÅowych wymiarów obrazu.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-UwaÅŒaj na obciÄ
ÅŒenie CPU. Nie powinno ono przekroczyÄ granicy 90% przez wiÄkszoÅÄ
-czasu. JeÅli masz duÅŒy bufor nagrywania, MEncoder moÅŒe przetrwaÄ przeciÄ
ÅŒenie przez
-najwyÅŒej kilka sekund i nic wiÄcej. Lepiej wiÄc wyÅÄ
czyÄ wszystkie trójwymiarowe
+UwaÅŒaj na obciÄ
ÅŒenie CPU. Nie powinno ono przekroczyÄ granicy 90% przez
+wiÄkszoÅÄ czasu. JeÅli masz duÅŒy bufor nagrywania,
+<application>MEncoder</application> moÅŒe przetrwaÄ przeciÄ
ÅŒenie przez najwyÅŒej
+kilka sekund i nic wiÄcej. Lepiej wiÄc wyÅÄ
czyÄ wszystkie trójwymiarowe
wygaszacze OpenGL i inne tego typu bajery.
</para>
</listitem>
@@ -91,10 +92,10 @@
<para>
Nie mieszaj z zegarem systemowym. <application>MEncoder</application> korzysta z
niego do synchronizacji A/V. JeÅli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwÅaszcza
-wstecz), MEncoder siÄ pogubi i utraci klatki. Jest to bardzo waÅŒna sprawa jeÅli
-jesteÅ podpiÄty do sieci i uÅŒywasz do synchronizacji czasu róŌnych programów typu
-NTP. Musisz wyÅÄ
czyÄ NTP w trakcie nagrywania, jeÅli chcesz, by byÅo ono
-przeprowadzone niezawodnie.
+wstecz), <application>MEncoder</application> siÄ pogubi i utraci klatki. Jest to
+bardzo waÅŒna sprawa jeÅli jesteÅ podpiÄty do sieci i uÅŒywasz do synchronizacji
+czasu róŌnych programów typu NTP. Musisz wyÅÄ
czyÄ NTP w trakcie nagrywania,
+jeÅli chcesz, by byÅo ono przeprowadzone niezawodnie.
</para>
</listitem>
@@ -107,28 +108,31 @@
konieczne byÅo podanie formatu wyjÅcia.
Ten problem powinien byÄ rozwiÄ
zany w aktualnych wydaniach i opcja
<option>outfmt</option> nie jest juÅŒ wymagana, a ustawienie domyÅlne powinno
-pasowaÄ kaÅŒdemu. Na przykÅad, jeÅli nagrywasz do formatu DivX uÅŒywajÄ
c libavcodec
-i podasz opcjÄ <option>outfmt=RGB24</option> aby zwiÄkszyÄ jakoÅÄ nagrywanego obrazu,
-zostanie on i tak później z powrotem przekonwertowany do YV12, wiÄc jedyne, co
-osiÄ
gniesz, to ogromna strata mocy obliczeniowej.
+pasowaÄ kaÅŒdemu. Na przykÅad, jeÅli nagrywasz do formatu DivX uÅŒywajÄ
c
+libavcodec i podasz opcjÄ <option>outfmt=RGB24</option> aby zwiÄkszyÄ jakoÅÄ
+nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z powrotem przekonwertowany do
+YV12, wiÄc jedyne, co osiÄ
gniesz, to ogromna strata mocy obliczeniowej.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-By uÅŒyÄ przestrzeni kolorów I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodaÄ opcjÄ
-<option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel Indeo.
+By uÅŒyÄ przestrzeni kolorów I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodaÄ
+opcjÄ <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel
+Indeo.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Jest kilka sposobów na nagrywanie audio. MoÅŒesz nagrywaÄ dźwiÄk za pomocÄ
Twojej
-karty dźwiÄkowej korzystajÄ
c z zewnÄtrznego kabla pomiÄdzy kartÄ
video i wejÅciem
-liniowym lub korzystajÄ
c z wbudowanego w ukÅad bt878 przetwornika ADC. W tym drugim
-przypadku musisz zaÅadowaÄ sterownik <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>.
-Przeczytaj plik <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie
-jÄ
dra, a nie MPlayera) by dowiedzieÄ siÄ jak korzystaÄ z tego sterownika.
+karty dźwiÄkowej korzystajÄ
c z zewnÄtrznego kabla pomiÄdzy kartÄ
video i
+wejÅciem liniowym lub korzystajÄ
c z wbudowanego w ukÅad bt878 przetwornika ADC.
+W tym drugim przypadku musisz zaÅadowaÄ sterownik
+<emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Przeczytaj plik
+<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jÄ
dra, a nie
+<application>MPlayera</application>) by dowiedzieÄ siÄ jak korzystaÄ z tego
+sterownika.
</para>
</listitem>
@@ -169,7 +173,8 @@
<informalexample>
<para>
-Bardziej skomplikowany przykÅad. KaÅŒe on MEncoderowi nagraÄ peÅen
+Bardziej skomplikowany przykÅad. KaÅŒe on
+<application>MEncoderowi</application> nagraÄ peÅen
obraz PAL, wykadrowaÄ go i usunÄ
Ä przeplot korzystajÄ
c z algorytmu
liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze staÅÄ
szybkoÅciÄ
równÄ
64kbps, korzystajÄ
c z kodeka LAME. To ustawienie jest
@@ -196,11 +201,11 @@
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
-vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 -o output.avi tv://
</screen>
-Jest równieŌ moŌliwe podanie mniejszych wymiarów obrazu w opcji <option>-tv</option>
-i pominiÄcie programowego skalowania, ale to podejÅcie wykorzystuje maksymalnÄ
-iloÅÄ dostÄpnych informacji i jest trochÄ bardziej odporne na szum. Z powodu
-ograniczeÅ sprzÄtowych UkÅady bt878 mogÄ
stosowaÄ uÅrednianie pikseli jedynie
-w kierunku poziomym.
+Jest równieŌ moŌliwe podanie mniejszych wymiarów obrazu w opcji
+<option>-tv</option> i pominiÄcie programowego skalowania, ale to podejÅcie
+wykorzystuje maksymalnÄ
iloÅÄ dostÄpnych informacji i jest trochÄ bardziej
+odporne na szum. Z powodu ograniczeÅ sprzÄtowych UkÅady bt878 mogÄ
stosowaÄ
+uÅrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym.
</para>
</informalexample>
</sect2>
Index: usage.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/usage.xml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- usage.xml 26 Oct 2003 18:05:02 -0000 1.2
+++ usage.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with 1.12 -->
+<!-- synced with 1.13 -->
<chapter id="usage">
<title>Sposób u¿ycia</title>
@@ -7,8 +7,8 @@
<title>Linia poleceñ</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> u¿ywa skomplikowanego drzewa odtwarzania. Sk³ada
-siê on z opcji globalnych podanych na pocz±tku, na przyk³ad:
+<application>MPlayer</application> u¿ywa skomplikowanego drzewa odtwarzania.
+Sk³ada siê on z opcji globalnych podanych na pocz±tku, na przyk³ad:
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
@@ -101,7 +101,7 @@
<para>
<application>MPlayer</application> posiada w pe³ni konfigurowaln±, opart± na
-komendach warstwê sterowania, która pozwala na sterowanie
+komendach warstwê sterowania, która pozwala na sterowanie
<application>MPlayera</application> za pomoc± klawiatury, myszki, joysticka lub
zdalnego sterowania (za pomoc± LIRC). Zajrzyj do strony man w celu przejrzenia
pe³nej listy skrótów klawiszowych.
@@ -116,7 +116,8 @@
do ka¿dej komendy za pomoc± prostego pliku konfiguracyjnego. Sk³adnia tego
pliku to nazwa klawisza, po której znajduje siê komenda. Domy¶lny plik
konfiguracyjny znajduje siê w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale
-mo¿na podaæ tak¿e inny za pomoc± opcji <option>-input <replaceable>plik</replaceable></option>
+mo¿na podaæ tak¿e inny za pomoc± opcji
+<option>-input <replaceable>plik</replaceable></option>
(¶cie¿ki wzglêdne s± wzglêdem <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
</para>
@@ -251,8 +252,8 @@
<listitem><para><literal>pt_up_step</literal> (int) warto¶æ [(int) force=0]</para>
<para>
Podobnie, jak pt_step, ale skacze do nastêpnego/poprzedniego wpisu w li¶cie
- elementów nadrzêdnych (parent list). Jest u¿yteczne do przerywania wewnêtrznych
- pêtli w drzewie odtwarzania.
+ elementów nadrzêdnych (parent list). Jest u¿yteczne do przerywania
+ wewnêtrznych pêtli w drzewie odtwarzania.
</para></listitem>
<listitem><para><literal>alt_src_step</literal> (int) warto¶æ</para>
<para>
@@ -429,7 +430,8 @@
</para>
<note><para>
-Uwaga: zalecane jest równie¿ w³±czenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu z sieci:
+Uwaga: zalecane jest równie¿ w³±czenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu
+z sieci:
<screen>wget ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
</para></note>
</sect1>
@@ -441,10 +443,10 @@
Strumienie zdalne pozwalaj± na dostêp do wiêkszo¶ci strumieni obs³ugiwanych
przez <application>MPlayera</application> ze zdalnego hosta. G³ównym celem tej
funkcji jest umo¿liwienie bezpo¶redniego korzystania z napêdu CD lub DVD innego
-komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowo¶ci). Niestety
-niektóre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie s± dostêpne zdalnie, gdy¿ s±
-zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w przypadku MF, gdy¿
-TV i tak by wymaga³o szalonej przepustowo¶ci.
+komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowo¶ci).
+Niestety niektóre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie s± dostêpne zdalnie,
+gdy¿ s± zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w
+przypadku MF, gdy¿ TV i tak by wymaga³o szalonej przepustowo¶ci.
</para>
<sect2 id="compile_mpst_server">
Index: users-vs-dev.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl/users-vs-dev.xml,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- users-vs-dev.xml 24 Nov 2003 21:27:59 -0000 1.6
+++ users-vs-dev.xml 30 Nov 2003 17:32:17 -0000 1.7
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with 1.10 -->
+<!-- synced with 1.11 -->
<appendix id="users-vs-dev">
<title>Deweloperzy wyrywaj± sobie w³osy</title>
@@ -10,15 +10,15 @@
<title>Zarys historyczny:</title>
<para>
GCC z serii <emphasis role="bold">2.95</emphasis> jest oficjalnym wydaniem GNU,
-a jego wersja 2.95.3 jest najbardziej wolna od b³êdów. Nigdy nie odnotowali¶my
-problemów przy kompilacji, które mogliby¶my przypisaæ gcc-2.95.3. Zaczynaj±c od
-Red Hat Linuksa 7.0, <emphasis role="bold">Red Hat</emphasis> do³±czy³ powa¿nie
-zmodyfikowan± wersjê CVS GCC do swojej dystrybucji i nazwa³ j±
-<emphasis role="bold">2.96</emphasis>. Sta³o siê tak, poniewa¿ GCC 3.0
-nie by³o jeszcze ukoñczone, a potrzebowano kompilatora, który wspó³dzia³a³by dobrze
-z wszystkimi platformami jakie by³y obs³ugiwane, w³±czaj±c w to IA64 i
-s390. Dystrybutor <emphasis role="bold">Mandrake</emphasis> równie¿ poszed³ w ¶lady
-Red Hata i zacz±³ do³±czaæ GCC 2.96 do serii Linux-Mandrake 8.0.
+a jego wersja 2.95.3 jest najbardziej wolna od b³êdów. Nigdy nie odnotowali¶my
+problemów przy kompilacji, które mogliby¶my przypisaæ gcc-2.95.3. Zaczynaj±c od
+Red Hat Linuksa 7.0, <emphasis role="bold">Red Hat</emphasis> do³±czy³ powa¿nie
+zmodyfikowan± wersjê CVS GCC do swojej dystrybucji i nazwa³ j±
+<emphasis role="bold">2.96</emphasis>. Sta³o siê tak, poniewa¿ GCC 3.0
+nie by³o jeszcze ukoñczone, a potrzebowano kompilatora, który wspó³dzia³a³by
+dobrze z wszystkimi platformami jakie by³y obs³ugiwane, w³±czaj±c w to IA64 i
+s390. Dystrybutor <emphasis role="bold">Mandrake</emphasis> równie¿ poszed³ w
+¶lady Red Hata i zacz±³ do³±czaæ GCC 2.96 do serii Linux-Mandrake 8.0.
</para>
</formalpara>
@@ -27,19 +27,19 @@
<para>
Zespó³ GCC wypar³ siê jakichkolwiek powi±zañ z GCC 2.96 i wystosowa³
<ulink url="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">oficjaln± odpowiedŒ</ulink>
-na GCC 2.96. Wielu developerów ze ¶wiata zaczê³o mieæ problemy z tym kompilatorem
-i zarekomendowali inne. Przyk³ady to
+na GCC 2.96. Wielu developerów ze ¶wiata zaczê³o mieæ problemy z tym
+kompilatorem i zarekomendowali inne. Przyk³ady to
<ulink url="http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</ulink>
i
-<ulink url="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</ulink>.
-Inne interesuj±ce linki:
+<ulink url="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</ulink>.
+Inne interesuj±ce linki:
<ulink url="http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html">
Krótka wiadomo¶æ o j±drze 2.4.17</ulink>
i
<ulink url="http://www.voy.com/3516/572.html">Forum Voy</ulink>.
<application>MPlayer</application> równie¿ ucierpia³ z powodu okresowych
problemów, które zosta³y rozwi±zane przez przesiadkê na inn± wersjê GCC. Kilka
-projektów rozpoczê³o implementacjê obej¶æ dla pewnych spraw zwi±zanych z 2.96,
+projektów rozpoczê³o implementacjê obej¶æ dla pewnych spraw zwi±zanych z 2.96,
ale my postanowili¶my nie naprawiaæ b³êdów innych, szczególnie, ¿e niektóre
obej¶cia mog± ujemnie wp³ywaæ na wydajno¶æ.
</para>
@@ -47,48 +47,53 @@
<para>
GCC 2.96 nie pozwala na u¿ycie symbolu <literal>|</literal> (pipe - potok) w
-komentarzu assemblera, poniewa¿ obs³uguje zarówno sk³adniê Intela jak i AT&T,
-a symbol <literal>|</literal> jest stosowany w wariancie Intela. Problem polega na tym, ¿e
-ca³y blok assemblera jest <emphasis>po cichu</emphasis> ignorowany. Rzekomo
-zosta³o to ju¿ naprawione i GCC wy¶wietla ostrze¿enie zamiast pomijania tego bloku.
+komentarzu assemblera, poniewa¿ obs³uguje zarówno sk³adniê Intela jak i
+AT&T, a symbol <literal>|</literal> jest stosowany w wariancie Intela.
+Problem polega na tym, ¿e ca³y blok assemblera jest
+<emphasis>po cichu</emphasis> ignorowany. Rzekomo zosta³o to ju¿ naprawione i
+GCC wy¶wietla ostrze¿enie zamiast pomijania tego bloku.
</para>
<formalpara>
<title>TeraŒniejszo¶æ:</title>
<para>
-Red Hat twierdzi, ¿e GCC 2.96-85 i kolejne zosta³y ju¿ poprawione. Sytuacja rzeczywi¶cie
-poprawi³a siê, ci±gle jednak dostajemy raporty o b³êdach na nasze listy dyskusyjne, które znikaj±
-wraz z przej¶ciem na inny kompilator. W ka¿dym razie, nie ma to ju¿ znaczenia.
-Mamy nadziejê, ¿e dojrzewaj±ce GCC 3.x na dobre zakoñczy tê sprawê. Je¿eli chcesz
-kompilowaæ z 2.96, przeka¿ flagê <option>--disable-gcc-checking</option>
-skryptowi <filename>configure</filename>. Pamiêtaj, ¿e mo¿esz wtedy liczyæ tylko na siebie i
-<emphasis role="bold">nie zg³aszaj ¿adnych b³êdów</emphasis>. Je¿eli to zrobisz, zostanie
-odebrany Ci dostêp do naszej listy dyskusyjnej, poniewa¿ mamy ju¿ bardziej ni¿ do¶æ bezsensownych k³ótni
-na temat GCC 2.96. Proszê, zostaw tê sprawê w spokoju.
+Red Hat twierdzi, ¿e GCC 2.96-85 i kolejne zosta³y ju¿ poprawione. Sytuacja
+rzeczywi¶cie poprawi³a siê, ci±gle jednak dostajemy raporty o b³êdach na nasze
+listy dyskusyjne, które znikaj± wraz z przej¶ciem na inny kompilator. W ka¿dym
+razie, nie ma to ju¿ znaczenia. Mamy nadziejê, ¿e dojrzewaj±ce GCC 3.x na dobre
+zakoñczy tê sprawê. Je¿eli chcesz kompilowaæ z 2.96, przeka¿ flagê
+<option>--disable-gcc-checking</option> skryptowi
+<filename>configure</filename>. Pamiêtaj, ¿e mo¿esz wtedy liczyæ tylko na siebie
+i <emphasis role="bold">nie zg³aszaj ¿adnych b³êdów</emphasis>. Je¿eli to
+zrobisz, zostanie odebrany Ci dostêp do naszej listy dyskusyjnej, poniewa¿ mamy
+ju¿ bardziej ni¿ do¶æ bezsensownych k³ótni na temat GCC 2.96. Proszê, zostaw tê
+sprawê w spokoju.
</para>
</formalpara>
<para>
-Je¿eli masz problemy z GCC 2.96, mo¿esz pobraæ paczki 2.96-85
-z <ulink url="ftp://updates.redhat.com">serwera ftp</ulink> Red Hat lub
-skorzystaæ z pakietów 3.0.4, oferowanych z wersj± 7.2 i kolejnymi. Mo¿esz równie¿ ¶ci±gn±æ
+Je¿eli masz problemy z GCC 2.96, mo¿esz pobraæ paczki 2.96-85
+z <ulink url="ftp://updates.redhat.com">serwera ftp</ulink> Red Hat lub
+skorzystaæ z pakietów 3.0.4, oferowanych z wersj± 7.2 i kolejnymi. Mo¿esz
+równie¿ ¶ci±gn±æ
<ulink url="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2.3-11/">pakiety gcc-3.2.3-11</ulink>
-(nieoficjalne, ale dzia³aj± dobrze)
-i zainstalowaæ je razem z gcc-2.96, które ju¿ masz. MPlayer wykryje
-je i u¿yje 3.2 zamiast 2.96. Je¿eli nie chcesz albo nie mo¿esz u¿yæ binarnych
-paczek, poni¿ej znajdziesz informacje, jak skompilowaæ GCC 3 ze Œróde³:
+(nieoficjalne, ale dzia³aj± dobrze) i zainstalowaæ je razem z gcc-2.96, które
+ju¿ masz. <application>MPlayer</application> wykryje je i u¿yje 3.2 zamiast
+2.96. Je¿eli nie chcesz albo nie mo¿esz u¿yæ binarnych paczek, poni¿ej
+znajdziesz informacje, jak skompilowaæ GCC 3 ze Œróde³:
</para>
<procedure>
<step><para>
- WejdŒ na stronê
- z <ulink url="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">serwerami lustrzanymi GCC</ulink>
- i ¶ci±gnij <filename>gcc-core-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename>,
- gdzie <replaceable>XXX</replaceable> to numer wersji. W pliku znajduje siê
- kompletny kompilator C, który wystarczy dla <application>MPlayera</application>.
- Je¿eli chcesz mieæ równie¿ C++, Java albo inne z zaawansowanych mo¿liwo¶ci GCC,
- <filename>gcc-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename> mo¿e bardziej
+ WejdŒ na stronê z
+ <ulink url="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">serwerami lustrzanymi GCC</ulink>
+ i ¶ci±gnij
+ <filename>gcc-core-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename>, gdzie
+ <replaceable>XXX</replaceable> to numer wersji. W pliku znajduje siê kompletny
+ kompilator C, który wystarczy dla <application>MPlayera</application>. Je¿eli
+ chcesz mieæ równie¿ C++, Java albo inne z zaawansowanych mo¿liwo¶ci GCC,
+ <filename>gcc-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename> mo¿e bardziej
pasowaæ do twoich potrzeb.
</para></step>
<step><para>
@@ -96,13 +101,13 @@
<screen>tar -xvzf gcc-core-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</screen>
</para></step>
<step><para>
- GCC nie jest budowane w katalogu Œród³owym jak wiêkszo¶æ programów,
- ale potrzebuje katalogu kompilacji poza katalogiem ze Œród³ami. Bêdziesz musia³
- stworzyæ katalog przez
+ GCC nie jest budowane w katalogu Œród³owym jak wiêkszo¶æ programów, ale
+ potrzebuje katalogu kompilacji poza katalogiem ze Œród³ami. Bêdziesz musia³
+ stworzyæ katalog przez
<screen>mkdir gcc-build</screen>
</para></step>
<step><para>
- Dalej mo¿esz przej¶æ do procedury konfiguracyjnej i katalogu budowy, ale
+ Dalej mo¿esz przej¶æ do procedury konfiguracyjnej i katalogu budowy, ale
musisz skonfigurowaæ z katalogu Œród³owego:
<screen>
cd gcc-build
@@ -124,21 +129,22 @@
<title>Dystrybucja binariów</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> zawiera³ wcze¶niej Œród³a z projektu
-OpenDivX, który zabrania redystrybucji binariów. Kod ten zosta³ usuniêty w wersji
-0.90-pre1, a pozostawiony plik <filename>divx_vbr.c</filename>, który pochodzi ze Œróde³
-OpenDivX, zosta³ objêty licencj± GPL przez jego autorów w wersji 0.90pre9.
-Mo¿esz teraz bez obaw tworzyæ pakiety binarne.
+<application>MPlayer</application> zawiera³ wcze¶niej Œród³a z projektu
+OpenDivX, który zabrania redystrybucji binariów. Kod ten zosta³ usuniêty w
+wersji 0.90-pre1, a pozostawiony plik <filename>divx_vbr.c</filename>, który
+pochodzi ze Œróde³ OpenDivX, zosta³ objêty licencj± GPL przez jego autorów w
+wersji 0.90pre9. Mo¿esz teraz bez obaw tworzyæ pakiety binarne.
</para>
<para>
-Kolejn± przeszkod± przy redystrybucji binariów by³a optymalizacja dla konkretnej
-architektury CPU podczas kompilacji. <application>MPlayer</application> obs³uguje
-wykrywanie CPU podczas uruchamiania (podaj opcjê
-<option>--enable-runtime-cpudetection</option> dla skryptu <command>configure</command>).
-Jest ona domy¶lnie wy³±czona, poniewa¿ wymaga po¶wiêcenia ma³ej czê¶ci mocy obliczeniowej procesora.
-Jednak mo¿liwe jest teraz tworzenie binariów, które bêd± dzia³a³y na ró¿nych typach
-procesorów kompatybilnych z Intelem.
+Kolejn± przeszkod± przy redystrybucji binariów by³a optymalizacja dla konkretnej
+architektury CPU podczas kompilacji. <application>MPlayer</application>
+obs³uguje wykrywanie CPU podczas uruchamiania (podaj opcjê
+<option>--enable-runtime-cpudetection</option> dla skryptu
+<command>configure</command>). Jest ona domy¶lnie wy³±czona, poniewa¿ wymaga
+po¶wiêcenia ma³ej czê¶ci mocy obliczeniowej procesora. Jednak mo¿liwe jest
+teraz tworzenie binariów, które bêd± dzia³a³y na ró¿nych typach procesorów
+kompatybilnych z Intelem.
</para>
</sect1>
@@ -148,20 +154,19 @@
<para>
Nie podoba nam siê fakt, ¿e <ulink url="http://www.nvidia.com">nVidia</ulink>
-dostarcza wy³±cznie sterowniki binarne (dla XFree86), które czêsto zawieraj± b³êdy.
-Dostali¶my wiele zg³oszeñ na
+dostarcza wy³±cznie sterowniki binarne (dla XFree86), które czêsto zawieraj±
+b³êdy. Dostali¶my wiele zg³oszeñ na
<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
-o ich b³êdach, marnej jako¶ci, braku stabilno¶ci oraz
-s³abym wsparciu dla u¿ytkownika i eksperta.
-Wiele z tych problemów/kwestii pojawia siê ci±gle. nVidia skontaktowa³a siê
-z nami ostatnio i stwierdzi³a, ¿e te b³êdy nie istniej±, a przyczyn± braku
-stabilno¶ci s± wadliwe uk³ady AGP, nie otrzymali równie¿ ¿adnych zg³oszeñ
-o b³êdach w sterowniku (takich jak purpurowa linia). Je¿eli masz problem ze swoj± kart±
-nVidia, radzimy zainstalowaæ najnowsz± wersjê sterowników nVidia i/lub
-kupno nowej p³yty g³ównej lub poprosiæ nVidiê o otwarte sterowniki. W ka¿dym razie,
-je¿eli u¿ywasz sterowników binarnych nVidia i stajesz przed problemami z nimi zwi±zanymi,
-b±dŒ ¶wiadom, ¿e nie otrzymasz zbyt du¿ej pomocy z naszej strony, poniewa¿ nie mamy
-du¿ej mo¿liwo¶ci jej udzielenia.
+o ich b³êdach, marnej jako¶ci, braku stabilno¶ci oraz s³abym wsparciu dla
+u¿ytkownika i eksperta. Wiele z tych problemów/kwestii pojawia siê ci±gle.
+nVidia skontaktowa³a siê z nami ostatnio i stwierdzi³a, ¿e te b³êdy nie
+istniej±, a przyczyn± braku stabilno¶ci s± wadliwe uk³ady AGP, nie otrzymali
+równie¿ ¿adnych zg³oszeñ o b³êdach w sterowniku (takich jak purpurowa linia).
+Je¿eli masz problem ze swoj± kart± nVidia, radzimy zainstalowaæ najnowsz± wersjê
+sterowników nVidia i/lub kupno nowej p³yty g³ównej lub poprosiæ nVidiê o otwarte
+sterowniki. W ka¿dym razie, je¿eli u¿ywasz sterowników binarnych nVidia i
+stajesz przed problemami z nimi zwi±zanymi, b±dŒ ¶wiadom, ¿e nie otrzymasz zbyt
+du¿ej pomocy z naszej strony, poniewa¿ nie mamy du¿ej mo¿liwo¶ci jej udzielenia.
</para>
</sect1>
@@ -171,52 +176,51 @@
<para>
-Joe Barr sta³ siê ma³o popularny w grudniu 2001, pisz±c niezbyt pochlebn±
+Joe Barr sta³ siê ma³o popularny w grudniu 2001, pisz±c niezbyt pochlebn±
recenzjê <application>MPlayera</application> zatytu³owan±
-<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32880.htm">MPlayer: Projekt z piek³a rodem</ulink>.
-Mia³ problemy z jego instalacj±. Stwierdzi³ równie¿, ¿e developerzy byli ma³o przyjaŒni,
-a dokumentacja niekompletna i ubli¿aj±ca. Sam oceñ.
-Nastêpnie negatywnie pisa³ o Arpim w swoich
-<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32887.htm">10 prognozach dla Linuksa
-na rok 2002</ulink>.
-W podobnej recenzji xine zatytu³owanej
+<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32880.htm"><application>MPlayer</application>: Projekt z piek³a rodem</ulink>.
+Mia³ problemy z jego instalacj±. Stwierdzi³ równie¿, ¿e developerzy byli ma³o
+przyjaŒni, a dokumentacja niekompletna i ubli¿aj±ca. Sam oceñ. Nastêpnie
+negatywnie pisa³ o Arpim w swoich
+<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32887.htm">10 prognozach dla Linuksa na rok 2002</ulink>.
+W podobnej recenzji xine zatytu³owanej
<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32716.htm">Strumieniowy odtwarzacz mediów dla reszty z nas</ulink>
ci±gle wzbudza³ kontrowersje. Jak na ironiê, pod koniec swojego artyku³u cytuje
-krótk± wymianê zdañ miêdzy nim a Günterem Bartschem, twórc± <application>xine</application>,
-która idealnie podsumowuje ca³± sprawê:
+krótk± wymianê zdañ miêdzy nim a Günterem Bartschem, twórc±
+<application>xine</application>, która idealnie podsumowuje ca³± sprawê:
<blockquote><para>
Jednak powiedzia³ te¿, ¿e by³ "zaskoczony" moim artyku³em o
-<application>MPlayerze</application> i uwa¿a go za niesprawiedliwy, przypominaj±c, ¿e
-jest to projekt wolnego oprogramowania. "Je¶li Ci siê nie podoba," powiedzia³ Bartsch, "nie ma przeszkód, ¿eby¶
-go nie u¿ywa³."
+<application>MPlayerze</application> i uwa¿a go za niesprawiedliwy,
+przypominaj±c, ¿e jest to projekt wolnego oprogramowania. "Je¶li Ci siê nie
+podoba," powiedzia³ Bartsch, "nie ma przeszkód, ¿eby¶ go nie u¿ywa³."
</para></blockquote>
-Prawie 2 lata póŒniej w paŒdzierniku 2003 napisa³ kolejn± recenzjê zatytu³owan±
+Prawie 2 lata póŒniej w paŒdzierniku 2003 napisa³ kolejn± recenzjê zatytu³owan±
<ulink url="http://www.newsforge.com/article.pl?sid=03/10/02/0343200">Mplayer raz jeszcze</ulink>.
Zawarty jest w niej nastêpuj±cy wniosek:
-
+
<blockquote><para>
-Muszê przyznaæ, ¿e znacznie zwiêkszy³a siê liczba mo¿liwo¶ci, poprawi³a siê wydajno¶æ
-i dokumentacja. Ci±gle instalacja nie jest naj³atwiejsza na ¶wiecie, szczególnie
-dla pocz±tkuj±cych, ale jest trochê lepiej ni¿ by³o.
+Muszê przyznaæ, ¿e znacznie zwiêkszy³a siê liczba mo¿liwo¶ci, poprawi³a siê
+wydajno¶æ i dokumentacja. Ci±gle instalacja nie jest naj³atwiejsza na ¶wiecie,
+szczególnie dla pocz±tkuj±cych, ale jest trochê lepiej ni¿ by³o.
</para></blockquote>
i
<blockquote><para>
-Ale co najwa¿niejsze, nie dochodz± do mnie komentarze o oburzeniu u¿ytkowników.
+Ale co najwa¿niejsze, nie dochodz± do mnie komentarze o oburzeniu u¿ytkowników.
My¶lê, ¿e nale¿y mi siê za to uznanie, nawet je¿eli tylko ja tak twierdzê.
Arpi i reszta zespo³u pracuj±cego nad projektem musz± uwa¿aæ tak samo, poniewa¿
-zatroszczyli siê o wzmiankê o mnie w specjalnym rozdziale ich dokumentacji
-do³±czonej w pliku tar. Jak mówi³em na pocz±tku, niektóre rzeczy siê nie
+zatroszczyli siê o wzmiankê o mnie w specjalnym rozdziale ich dokumentacji
+do³±czonej w pliku tar. Jak mówi³em na pocz±tku, niektóre rzeczy siê nie
zmieniaj±.
</para></blockquote>
-
+
Nie mo¿emy sprecyzowaæ naszego stanowiska wobec Joe Barr'a lepiej:
-"Ci±gle nie jest to najuczciwszy i najlepiej opracowany artyku³
-na ¶wiecie, ale jest lepszy ni¿ kiedy¶." Mamy nadziejê, ¿e kiedy¶ przypadniemy
-sobie do gustu. Jednak uznanie za dojrza³o¶æ, mo¿emy tylko przypisaæ starzeniu siê
-i po czê¶ci zmêczeniu bezsensownymi k³ótniami.
+"Ci±gle nie jest to najuczciwszy i najlepiej opracowany artyku³
+na ¶wiecie, ale jest lepszy ni¿ kiedy¶." Mamy nadziejê, ¿e kiedy¶
+przypadniemy sobie do gustu. Jednak uznanie za dojrza³o¶æ, mo¿emy tylko
+przypisaæ starzeniu siê i po czê¶ci zmêczeniu bezsensownymi k³ótniami.
</para>
</sect1>
</appendix>
1
0
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/en
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv7217/DOCS/man/en
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
runtime 'stay-on-top' functionality
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/en/mplayer.1,v
retrieving revision 1.491
retrieving revision 1.492
diff -u -r1.491 -r1.492
--- mplayer.1 30 Nov 2003 03:10:46 -0000 1.491
+++ mplayer.1 30 Nov 2003 16:36:03 -0000 1.492
@@ -278,6 +278,9 @@
mute sound
.IPs f\ \ \ \
toggle fullscreen
+.IPs T\ \ \ \
+toggle stay-on-top.
+Supported by drivers which use X11, except SDL, as well as directx and gl2 under Windows.
.IPs "w and e"
decrease/\:increase panscan range
.IPs o\ \ \ \
@@ -1808,6 +1811,10 @@
.TP
.B \-noxv (SDL only)
Disables XVideo SDL driver.
+.TP
+.B \-ontop
+Makes the player window stay on top other windows.
+Supported by drivers which use X11, except SDL, as well as directx and gl2 under Windows.
.TP
.B \-panscan <0.0\-1.0>
Enables Pan & Scan functionality, i.e.\& in order to display a 16:9 movie
1
0
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/tech
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv7217/DOCS/tech
Modified Files:
libvo.txt slave.txt
Log Message:
runtime 'stay-on-top' functionality
Index: libvo.txt
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/tech/libvo.txt,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- libvo.txt 21 Sep 2003 10:47:19 -0000 1.4
+++ libvo.txt 30 Nov 2003 16:36:04 -0000 1.5
@@ -57,8 +57,12 @@
VOCTRL_GET_EQUALIZER
get the current video equalizer values
two arguments are provided: item and value
- item is a string, the possible values are (currenlty):
+ item is a string, the possible values are (currently):
brightness, contrast, saturation, hue
+ VOCTRL_ONTOP
+ Makes the player window stay-on-top. Only supported (currently)
+ by drivers which use X11, except SDL, as well as directx and
+ gl2 under Windows.
config():
Set up the video system. You get the dimensions and flags.
Index: slave.txt
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/tech/slave.txt,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- slave.txt 8 Nov 2003 01:33:38 -0000 1.9
+++ slave.txt 30 Nov 2003 16:36:04 -0000 1.10
@@ -86,6 +86,10 @@
get_vo_fullscreen
Print out fullscreen status (1 == fullscreened, 0 == windowed).
+vo_ontop
+ Toggle stay-on-top. Supported by drivers which use X11, except SDL,
+ as well as directx and gl2 under Windows.
+
panscan <value> [value2]
???
1
0
30 Nov '03
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv7217/DOCS/xml/en
Modified Files:
ports.xml usage.xml
Log Message:
runtime 'stay-on-top' functionality
Index: ports.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/ports.xml,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- ports.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.27
+++ ports.xml 30 Nov 2003 16:36:04 -0000 1.28
@@ -283,8 +283,7 @@
<para>Best results are achieved with the native DirectX video output driver
(<option>-vo directx</option>) and the native Windows waveout audio driver
(<option>-ao win32</option>) as OpenGL does not work and SDL is known to
- distort sound and image or crash on some systems. You can make the movie
- window stay on top with <option>-vo directx:ontop</option>. If the image is
+ distort sound and image or crash on some systems. If the image is
distorted, try turning off hardware acceleration with
<option>-vo directx:noaccel</option>. Download
<ulink url="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">DirectX 7 header files</ulink>
Index: usage.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/usage.xml,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- usage.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.13
+++ usage.xml 30 Nov 2003 16:36:04 -0000 1.14
@@ -295,6 +295,11 @@
<para>
Switch fullscreen mode.
</para></listitem>
+<listitem><para><literal>vo_ontop</literal></para>
+ <para>
+ Toggle stay-on-top. Supported by drivers which use X11, except SDL,
+ as well as directx and gl2 under Windows.
+ </para></listitem>
<listitem><para><literal>tv_step_channel</literal> (int) dir</para>
<para>
Select next/previous tv channel.
1
0
I've made a patch adding (most?) missing <application> tags. To be more
specific those around MPlayer and MEncoder (it was easy to find them
with grep ;)
The patch includes adjustments for linewidth, as 2x <application> is
quite something and often makes lines MUCH longer than 80 chars. (I can
rewrite this if desired)
I have questions about some places where I wasn't sure whether to add
the tag (all line numbers are after the patch, i.e. can be a bit larger
than in CVS now):
codecs.xml, 534: download MPlayer CVS (about adding QT support)
documentation.xml, 31: within <title> add as well?
documentation.xml, 115: MPlayer's Movie Encoder
documentation.xml, 116, 118: MPlayer-playable
documentation.xml, 126: this time MEncoder in <title>
faq.xml, 1142, formats.xml, 28, 159: MEncoder in <link>
history.xml, multiple: all the headings with <emphasis>
install.xml, 649: MPlayer FTP site (growing subtitles delay)
install.xml, 658: <title> again, but this time it's MPlayer's sub format
install.xml, 706: MPlayer font package
install.xml, 725: MPlayer site (still fonts)
mail-lists.xml, many: List names, ports, MWN
ports.xml, 27: Debian * ports
skin.xml, 4: another <title> MPlayer skin format
tvinput.xml, 132: MPlayer's tree
users-vs-dev, 177: MPlayer in <ulink>
And some other issues I've found nearby (will fix if get positive
response and when this is resolved as it conflicts sometimes)
- etc/inittypes.h has been moved to ftp. But it's still in faq.xml
- faq.xml, 683: shouldn't it be <screen> instead of "?
- (mainly) ports.xml shouldn't MinGW and CygWin be in <app> tags as
well? (at lest MinGW is not always within)
--
Waclaw "Torinthiel" Schiller GG#: 542916, 3075312
torinthiel(at)wp(dot)pl
gpg: B06901F1 fpr: FAA3 559F CAE9 34DE CDC8 7346 2B6E 39F2 B069 01F1
"No classmates may be used during this examination"
2
3
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv26169
Modified Files:
audio.xml bugreports.xml bugs.xml cd-dvd.xml codecs.xml
documentation.xml faq.xml formats.xml history.xml install.xml
mail-lists.xml mencoder.xml ports.xml skin.xml tvinput.xml
usage.xml users-vs-dev.xml video.xml
Log Message:
<application> attack
Index: audio.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/audio.xml,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- audio.xml 16 Nov 2003 19:55:52 -0000 1.11
+++ audio.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.12
@@ -400,7 +400,7 @@
<term><option>3</option></term>
<listitem><para>
Use no automatic insertion of filters and no optimization.
-<emphasis>Warning:</emphasis> It may be possible to crash MPlayer
+<emphasis>Warning:</emphasis> It may be possible to crash <application>MPlayer</application>
using this setting.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -492,7 +492,7 @@
<title>Up/Downsampling</title>
<para>
-MPlayer fully supports sound up/down-sampling through the
+<application>MPlayer</application> fully supports sound up/down-sampling through the
<option>resample</option> filter. It can be used if you
have a fixed frequency sound card or if you are stuck with an old sound card
that is only capable of max 44.1kHz. This filter is automatically enabled if
@@ -740,9 +740,9 @@
<para>
This filter has a second feature: It measures the overall maximum sound level
-and prints out that level when MPlayer exits. This volume estimate can be used
-for setting the sound level in MEncoder such that the maximum dynamic range is
-utilized.
+and prints out that level when <application>MPlayer</application> exits.
+This volume estimate can be used for setting the sound level in
+<application>MEncoder</application> such that the maximum dynamic range is utilized.
</para>
</sect4>
Index: bugreports.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/bugreports.xml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- bugreports.xml 8 Oct 2003 02:16:50 -0000 1.5
+++ bugreports.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.6
@@ -7,9 +7,9 @@
software project. But just like writing good software, good problem reports
involve some work. Please realize that most developers are extremely busy and
receive obscene amounts of email. So while your feedback is crucial in improving
-MPlayer and very much appreciated, please understand that you have to provide
-<emphasis role="bold">all</emphasis> of the information we request and follow
-the instructions in this document closely.
+<application>MPlayer</application> and very much appreciated, please understand
+that you have to provide <emphasis role="bold">all</emphasis> of the information
+we request and follow the instructions in this document closely.
</para>
<sect1 id="bugreports_fix">
<title>How to fix bugs</title>
@@ -17,7 +17,7 @@
If you feel have the necessary skills you are invited to have a go at fixing the
bug yourself. Or maybe you already did that? Please read
<ulink url="../../tech/patches.txt">this short document</ulink> to find out how to
-get your code included in MPlayer. The people on the
+get your code included in <application>MPlayer</application>. The people on the
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
mailing list will assist you if you have questions.
</para>
@@ -25,11 +25,12 @@
<sect1 id="bugreports_report">
<title>How to report bugs</title>
<para>
-First of all please try the latest CVS version of MPlayer as your bug might
-already be fixed there. Development moves extremely fast, most problems in
-official releases are reported within days or even hours, so please use
-<emphasis role="bold">only CVS</emphasis> to report bugs. This includes
-binary packages of MPlayer. CVS instructions can be found at the bottom of
+First of all please try the latest CVS version of <application>MPlayer</application>
+as your bug might already be fixed there. Development moves extremely fast,
+most problems in official releases are reported within days or even hours, so
+please use <emphasis role="bold">only CVS</emphasis> to report bugs. This
+includes binary packages of <application>MPlayer</application>. CVS
+instructions can be found at the bottom of
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">this page</ulink> or in
the README. If this did not help please refer to the list of
<link linkend="bugs">known bugs</link> and the rest of the documentation. If your
@@ -40,7 +41,7 @@
Please do not send bug reports privately to individual developers. This is
community work and thus there might be several people interested in it. Sometimes
other users already experienced your troubles and know how to circumvent a problem
-even if it is a bug in MPlayer code.
+even if it is a bug in <application>MPlayer</application> code.
</para>
<para>
@@ -245,9 +246,9 @@
<para>
Also upload a small text file having the same base name as your file with a .txt
extension. Describe the problem you are having with the particular file there and
-include your email address as well as the output of MPlayer at verbosity level 1.
-Usually the first 1-5 MB of a file are enough to reproduce the problem, but to be
-sure we ask you to:
+include your email address as well as the output of <application>MPlayer</application>
+at verbosity level 1. Usually the first 1-5 MB of a file are enough to reproduce
+the problem, but to be sure we ask you to:
<screen>dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
It will take the first five megabytes of '<emphasis role="bold">your-file</emphasis>'
and write it to '<emphasis role="bold">small-file</emphasis>'. Then try again on
@@ -270,12 +271,12 @@
<sect3 id="bugreports_debug">
<title>How to conserve information about a reproducible crash</title>
<para>
-Recompile MPlayer with debugging code enabled:
+Recompile <application>MPlayer</application> with debugging code enabled:
<screen>
./configure --enable-debug=3
make
</screen>
-and then run MPlayer within gdb using:
+and then run <application>MPlayer</application> within gdb using:
<screen>gdb ./mplayer</screen>
You are now within gdb. Type:
<screen>run -v <replaceable>options-to-mplayer</replaceable> <replaceable>filename</replaceable></screen>
@@ -309,18 +310,18 @@
<title>I know what I am doing...</title>
<para>
If you created a proper bug report following the steps above and you are confident
-it is a bug in MPlayer, not a compiler problem or broken file, you have already
-read the documentation and you could not find a solution, your sound drivers are
-OK, then you might want to subscribe to the mplayer-advusers list and send your
-bug report there to get a better and faster answer.
+it is a bug in <application>MPlayer</application>, not a compiler problem or broken
+file, you have already read the documentation and you could not find a solution,
+your sound drivers are OK, then you might want to subscribe to the mplayer-advusers
+list and send your bug report there to get a better and faster answer.
</para>
<para>
Please be advised that if you post newbie questions or questions answered in the
manual there, you will be ignored or flamed instead of getting an appropriate answer.
So do not flame us and subscribe to -advusers only if you really know what you are
-doing and feel like being an advanced MPlayer user or developer. If you meet these
-criteria it should not be difficult to find out how to subscribe...
+doing and feel like being an advanced <application>MPlayer</application> user or
+developer. If you meet these criteria it should not be difficult to find out how to subscribe...
</para>
</sect1>
Index: bugs.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/bugs.xml,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- bugs.xml 21 Sep 2003 13:05:42 -0000 1.4
+++ bugs.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.5
@@ -13,13 +13,14 @@
</listitem>
<listitem>
<para>General SIGILL (signal 4):</para>
-<para>Problem: you compiled and run MPlayer on different machines
-(for example compiled on P3 and running on Celeron)</para>
-<para>Solution: compile MPlayer on the same machine where you will use it!</para>
+<para>Problem: you compiled and run <application>MPlayer</application> on
+different machines (for example compiled on P3 and running on Celeron)</para>
+<para>Solution: compile <application>MPlayer</application> on the same machine
+where you will use it!</para>
<para>Workaround: <command>./configure --disable-sse</command> etc. options</para>
</listitem>
<listitem>
-<para>"Internal buffer inconsistency" during MEncoder run:</para>
+<para>"Internal buffer inconsistency" during <application>MEncoder</application> run:</para>
<para>Problem: known problem when lame < 3.90 was compiled with gcc 2.96 or 3.x.</para>
<para>Solution: use lame >=3.90.</para>
<para>Workaround: compile lame with gcc 2.95.x and remove any already installed
@@ -53,7 +54,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>audio buffer problems (buffer size badly detected)</para>
-<para>Workaround: MPlayer's <option>-abs</option> option</para>
+<para>Workaround: <application>MPlayer's</application> <option>-abs</option> option</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
Index: cd-dvd.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/cd-dvd.xml,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- cd-dvd.xml 3 Oct 2003 07:51:29 -0000 1.8
+++ cd-dvd.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.9
@@ -93,9 +93,9 @@
<application>MPlayer</application> uses <systemitem>libdvdread</systemitem> and
<systemitem>libdvdcss</systemitem> for DVD decryption and playback. These two
libraries are contained in the <filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename>
-subdirectory of the MPlayer source tree, you do not have to install them separately.
-We opted for this solution because we had to fix a <systemitem>libdvdread</systemitem>
-bug and apply a patch which adds
+subdirectory of the <application>MPlayer</application> source tree, you do not have
+to install them separately. We opted for this solution because we had to fix a
+<systemitem>libdvdread</systemitem> bug and apply a patch which adds
<emphasis role="bold">cracked CSS keys caching support</emphasis> to
<systemitem>libdvdcss</systemitem> This results in a large speed increase because the
keys do not have to be cracked every time before playing.
@@ -119,9 +119,10 @@
<para>
Useful if you want to play encoded VOBs from <emphasis role="bold">hard disk</emphasis>.
Compile and install <emphasis role="bold">libcss</emphasis> 0.0.1 (not newer) for this
-(If MPlayer fails to detect it, use the <option>-csslib /path/to/libcss.so</option>
-option). To use it, you need to be root, use a suid root MPlayer binary or let
-MPlayer call the suid-root fibmap_mplayer wrapper program.
+(If <application>MPlayer</application> fails to detect it, use the
+<option>-csslib /path/to/libcss.so</option> option). To use it, you need to be root,
+use a suid root <application>MPlayer</application> binary or let
+<application>MPlayer</application> call the suid-root fibmap_mplayer wrapper program.
</para>
</formalpara>
Index: codecs.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/codecs.xml,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- codecs.xml 31 Oct 2003 22:07:20 -0000 1.28
+++ codecs.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.29
@@ -531,14 +531,14 @@
<procedure>
<title>COMPILING MPLAYER WITH QUICKTIME LIBRARIES SUPPORT</title>
<note><para>currently only 32bit Intel platforms are supported.</para></note>
-<step><para>download MPlayer CVS</para></step>
+<step><para>download <application>MPlayer</application> CVS</para></step>
<step><para>download QuickTime DLL pack from
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/"/>
</para></step>
<step><para>extract QuickTime DLL pack to your Win32 codecs directory
(default: <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs/</filename>)
</para></step>
-<step><para>compile MPlayer</para></step>
+<step><para>compile <application>MPlayer</application></para></step>
</procedure>
</sect3>
@@ -726,7 +726,8 @@
AAC (Advanced Audio Coding) is an audio codec sometimes found in MOV and MP4
files. An open source decoder called FAAD is available from
<ulink url="http://www.audiocoding.com"/>.
-MPlayer includes libfaad 2.0RC1, so you do not need to get it separately.
+<application>MPlayer</application> includes libfaad 2.0RC1, so you do not need
+to get it separately.
</para>
<para>
Index: documentation.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/documentation.xml,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- documentation.xml 21 Sep 2003 13:05:42 -0000 1.6
+++ documentation.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.7
@@ -28,7 +28,7 @@
<book id="index" lang="en">
<bookinfo id="toc">
-<title>MPlayer - The Movie Player for LINUX</title>
+<title><application>MPlayer</application> - The Movie Player for LINUX</title>
<subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle>
<date>March 24, 2003</date>
<copyright>
@@ -112,18 +112,19 @@
</para>
<para>
-<application>MEncoder</application> (MPlayer's Movie Encoder) is a simple movie
-encoder, designed to encode MPlayer-playable movies
+<application>MEncoder</application> (<application>MPlayer's</application> Movie
+Encoder) is a simple movie encoder, designed to encode
+<application>MPlayer</application>-playable movies
(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
-to other MPlayer-playable formats (see below). It can encode with various codecs,
-like <emphasis role="bold">DivX4</emphasis> (1 or 2 passes), libavcodec,
-<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis> audio. Also has powerful plugin
-system for video manipulation.
+to other <application>MPlayer</application>-playable formats (see below). It
+can encode with various codecs, like <emphasis role="bold">DivX4</emphasis>
+(1 or 2 passes), libavcodec, <emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>
+audio. Also has powerful plugin system for video manipulation.
</para>
<itemizedlist>
-<title>MEncoder features</title>
+<title><application>MEncoder</application> features</title>
<listitem><simpara>
Encoding from the wide range of fileformats and decoders of
<application>MPlayer</application>
Index: faq.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/faq.xml,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- faq.xml 29 Nov 2003 00:54:31 -0000 1.23
+++ faq.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.24
@@ -25,7 +25,7 @@
<answer><para>
We are more than happy to accept your hardware and software
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">donations</ulink>.
-They help us in continuously improving MPlayer.
+They help us in continuously improving <application>MPlayer</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -112,7 +112,7 @@
<qandaentry>
<question><para>
-Configure ends with this text, and MPlayer won't compile!
+Configure ends with this text, and <application>MPlayer</application> won't compile!
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
</para></question>
<answer><para>
@@ -144,14 +144,14 @@
</para></question>
<answer><para>
No, since there have been/are issues with these compilers as well.
-To check the status of current compilers' MPlayer support, see the
-<link linkend="install">Installation</link> section.
+To check the status of current compilers' <application>MPlayer</application>
+support, see the <link linkend="install">Installation</link> section.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-I tried to compile MPlayer, but I got this output:
+I tried to compile <application>MPlayer</application>, but I got this output:
<screen>
In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
@@ -185,12 +185,13 @@
And we have idegs. And our idegcounter overflowed again and again.
</para>
<para>
-Unfortunately MPlayer is out of our control. It's used by lamers, Linux
-users who can't even use Windows, and never tried to compile a kernel. They
-installed (with default options) Mandrake or Red Hat or SuSE, and without
-RTFM'ing they send messages saying 'it doesn't work! help me! please! i'm
-new to Linux! help! oh! help me!'. We can't stop them, but at least we try
-to force them to RTFM and to read the messages of ./configure and MPlayer.
+Unfortunately <application>MPlayer</application> is out of our control.
+It's used by lamers, Linux users who can't even use Windows, and never
+tried to compile a kernel. They installed (with default options) Mandrake
+or Red Hat or SuSE, and without RTFM'ing they send messages saying
+'it doesn't work! help me! please! i'm new to Linux! help! oh! help me!'.
+We can't stop them, but at least we try to force them to RTFM and to read
+the messages of ./configure and <application>MPlayer</application>.
</para>
<para>
And you clever guys come and flame us with gcc 2.96 and binary packages.
@@ -290,8 +291,8 @@
<qandaentry>
<question><para>
-During 'make', MPlayer complains about X11 libraries. I don't understand,
-I DO have X installed!?
+During 'make', <application>MPlayer</application> complains about X11 libraries.
+I don't understand, I DO have X installed!?
</para></question>
<answer><para>
... but you don't have the X development package installed. Or not correctly.
@@ -321,7 +322,8 @@
<qandaentry>
<question><para>
-I compiled MPlayer with libdvdcss/libdivxdecore support, but when I try to start it, it says:
+I compiled <application>MPlayer</application> with libdvdcss/libdivxdecore support,
+but when I try to start it, it says:
<screen>
error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory
</screen>
@@ -346,7 +348,7 @@
<qandaentry>
<question><para>
-MPlayer dies with segmentation fault upon pthread check!
+<application>MPlayer</application> dies with segmentation fault upon pthread check!
</para></question>
<answer><para>
<command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command>
@@ -515,7 +517,7 @@
</para></question>
<answer><para>
"Fasz" is a Hungarian word you don't want to know, the others are
-connected to the perverted minds of the MPlayer developers.
+connected to the perverted minds of the <application>MPlayer</application> developers.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -601,7 +603,7 @@
<qandaentry>
<question><para>
-How can I run MPlayer in the background?
+How can I run <application>MPlayer</application> in the background?
</para></question>
<answer><para>
Use:
@@ -622,7 +624,7 @@
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> or a similar location? Remove it,
outdated <filename>codecs.conf</filename> files can cause obscure
-problems. MPlayer will use its builtin one instead.
+problems. <application>MPlayer</application> will use its builtin one instead.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -665,7 +667,7 @@
patches (for example Solar Designer's OpenWall patch) which forces loading
libraries to very low addresses. Because <filename>l3codeca.acm</filename> is a
non-relocatable DLL, it must be loaded to <literal>0x00400000</literal>, we can't
-change this. You should use a non-patched kernel, or use MPlayer's
+change this. You should use a non-patched kernel, or use <application>MPlayer's</application>
<option>-afm 1</option> option to disable using <filename>l3codeca.acm</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -687,10 +689,11 @@
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
</para></question>
<answer><para>
-Try running MPlayer on the machine you compiled on. Or recompile with runtime
-CPU detection (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
-Don't use MPlayer on a CPU different from the one it was compiled on, without
-using the feature mentioned just now.
+Try running <application>MPlayer</application> on the machine you compiled on.
+Or recompile with runtime CPU detection
+(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
+Don't use <application>MPlayer</application> on a CPU different from the one
+it was compiled on, without using the feature mentioned just now.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -759,7 +762,7 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>
Your CPU <emphasis role="bold">and/or</emphasis> video card <emphasis role="bold">and/or</emphasis>
-bus is too slow. MPlayer displays a message if this is the case (and the
+bus is too slow. <application>MPlayer</application> displays a message if this is the case (and the
dropped frames counter goes up fast).
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -884,7 +887,7 @@
<answer><para>
Are you running KDE or GNOME with the ARTS or ESD sound daemon? Try disabling
the sound daemon or use the <option>-ao arts</option> or <option>-ao esd</option>
-option to make MPlayer use ARTS or ESD.
+option to make <application>MPlayer</application> use ARTS or ESD.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -908,8 +911,8 @@
</para></question>
<answer><para>
It works only if running as root! It's a DGA limitation. You should become root
-(<command>su -</command>), and try again. Another solution is making MPlayer SUID
-root, but it's not recommended!
+(<command>su -</command>), and try again. Another solution is making
+<application>MPlayer</application> SUID root, but it's not recommended!
<screen>
chown root /usr/local/bin/mplayer
chmod 755 /usr/local/bin/mplayer
@@ -918,7 +921,7 @@
<warning><para>
This is a <emphasis role="bold">big</emphasis> security risk! <emphasis role="bold">Never</emphasis>
do this on a server or on a computer that you do not control completely because
-other users can gain root privileges through SUID root MPlayer.
+other users can gain root privileges through SUID root <application>MPlayer</application>.
<emphasis role="bold">You have been warned</emphasis>.
</para></warning>
</para></answer>
@@ -1038,7 +1041,7 @@
<qandaentry>
<question><para>
-What about subtitles? Can MPlayer display them?
+What about subtitles? Can <application>MPlayer</application> display them?
</para></question>
<answer><para>
Yes. See the <link linkend="dvd">DVD chapter</link>.
@@ -1070,8 +1073,9 @@
</para></question>
<answer><para>
You don't need to. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, which is
-present in the MPlayer source, and used by default. You can get the mentioned
-packages from the <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle site</ulink>.
+present in the <application>MPlayer</application> source, and used by default.
+You can get the mentioned packages from the
+<ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle site</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -1100,8 +1104,9 @@
<title>Feature requests</title>
<qandaentry>
<question><para>
-If MPlayer is paused and I try to seek or press any key at all, MPlayer
-ceases to be paused. I would like to be able to seek in the paused movie.
+If <application>MPlayer</application> is paused and I try to seek or press any key at all,
+<application>MPlayer</application> ceases to be paused. I would like to be able
+to seek in the paused movie.
</para></question>
<answer><para>
This is very tricky to implement without losing A/V synchronization.
@@ -1121,7 +1126,8 @@
<qandaentry>
<question><para>
-How can I make MPlayer remember the options I use for this particular file?
+How can I make <application>MPlayer</application> remember the options I use
+for this particular file?
</para></question>
<answer><para>
Create a file named <filename>movie.avi.conf</filename> with the file-specific
@@ -1138,7 +1144,8 @@
How can I encode?
</para></question>
<answer><para>
-Read the <link linkend="mencoder">MEncoder</link> section.
+Read the <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
+section.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -1249,7 +1256,7 @@
</para></question>
<answer><para>
Just pass the <option>-sub <filename></option> (or <option>-sid</option>,
-<option>-vobsub</option>, respectively) option to MEncoder.
+<option>-vobsub</option>, respectively) option to <application>MEncoder</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
Index: formats.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/formats.xml,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- formats.xml 16 Nov 2003 19:55:53 -0000 1.8
+++ formats.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.9
@@ -25,7 +25,7 @@
does not have the necessary fields to describe its video and audio streams).
Or you might put MPEG1 video into an AVI file.
<ulink url="http://ffmpeg.sourceforge.net/">FFmpeg</ulink> and
-<link linkend="mencoder">MEncoder</link> can create these files.
+<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> can create these files.
</para>
@@ -155,8 +155,8 @@
audio, but most players expect CBR audio, thus they fail with VBR. VBR is
uncommon and Microsoft's AVI specs only describe CBR audio. I also noticed
that most AVI encoders/multiplexers create bad files when using VBR audio.
-There are only two known exceptions:
-<application>NanDub</application> and <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
+There are only two known exceptions: <application>NanDub</application> and
+<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para>
</sect3>
@@ -337,8 +337,8 @@
<para>
The <emphasis role="bold">GIF</emphasis> format is a common format for web
graphics. There are two versions of the GIF spec, GIF87a and GIF89a. The
-main difference is that GIF89a allows for animation. MPlayer supports both
-formats through use of <systemitem class="library">libungif</systemitem> or
+main difference is that GIF89a allows for animation. <application>MPlayer</application>
+supports both formats through use of <systemitem class="library">libungif</systemitem> or
another libgif-compatible library. Non-animated GIFs will be displayed as
single frame videos. (Use the <option>-loop</option> and <option>-fixed-vo</option>
options to display these longer.)
Index: history.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/history.xml,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- history.xml 21 Oct 2003 22:54:32 -0000 1.8
+++ history.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.9
@@ -6,104 +6,109 @@
<blockquote><para>
This began a year ago... I have tried lots of players under linux
-(mtv, xmps, dvdview, livid/oms, videolan, xine, xanim, avifile, xmmp) but
-they all have some problem. Mostly with special files or with audio/video
-sync. Most of them are unable to play both MPEG1, MPEG2 and AVI (DivX)
-files. Many players have image quality or speed problems too. So I've
-decided to write/modify one...
+(<application>mtv</application>, <application>xmps</application>,
+<application>dvdview</application>, <application>livid/oms</application>,
+<application>videolan</application>, <application>xine</application>,
+<application>xanim</application>, <application>avifile</application>,
+<application>xmmp</application>) but they all have some problem. Mostly with
+special files or with audio/video sync. Most of them are unable to play both
+MPEG1, MPEG2 and AVI (DivX) files. Many players have image quality or speed
+problems too. So I've decided to write/modify one...
</para></blockquote><para>A'rpi, 2001</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">mpg12play v0.1-v0.3</emphasis>: Sep 22-25, 2000
+ <emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.1-v0.3</emphasis>: Sep 22-25, 2000
</para>
<para>The first try, hacked together in a half hour! I've used libmpeg3
from <ulink url="http://www.heroinewarrior.com"/> up to the version 0.3, but
there were image quality and speed problems with it.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">mpg12play v0.5-v0.87</emphasis>: Sep 28-Oct 20, 2000
+ <emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.5-v0.87</emphasis>: Sep 28-Oct 20, 2000
</para><para>Mpeg codec replaced with DVDview by Dirk Farin, it was a
great stuff, but it was slow and was written in C++ (A'rpi hates C++!!!)
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">mpg12play v0.9-v0.95pre5</emphasis>: Oct 21-Nov 2, 2000
+ <emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.9-v0.95pre5</emphasis>: Oct 21-Nov 2, 2000
</para><para>Mpeg codec was libmpeg2 (mpeg2dec) by Aaron Holtzman and
Michel Lespinasse. It's great, optimized very fast C code with perfect
image quality and 100% MPEG standard conformance.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer v0.3-v0.9</emphasis>: Nov 18-Dec 4, 2000
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.3-v0.9</emphasis>: Nov 18-Dec 4, 2000
</para><para>It was a pack of two programs: mpg12play v0.95pre6 and my
new simple AVI player 'avip' based on avifile's Win32 DLL loader.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer v0.10</emphasis>: Jan 1, 2001
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.10</emphasis>: Jan 1, 2001
</para><para>The MPEG and AVI player in a single binary!
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer v0.11pre series</emphasis>:
- </para><para>Some new developers joined and since 0.11 the MPlayer project
- is a team-work! Added ASF file support, and OpenDivX
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.11pre series</emphasis>:
+ </para><para>Some new developers joined and since 0.11 the <application>MPlayer</application>
+ project is a team-work! Added ASF file support, and OpenDivX
(see <ulink url="http://www.projectmayo.com"/>) en/decoding.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</emphasis> Apr 27, 2001
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.17a "The IdegCounter"</emphasis> Apr 27, 2001
</para><para>The release version of the 0.11pre after 4 months of heavy
development! Try it, and be amazed! Thousands of new features added...
and of course old code was improved too, bugs removed etc.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer 0.18 "The BugCounter"</emphasis> Jul 9, 2001
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.18 "The BugCounter"</emphasis> Jul 9, 2001
</para><para>2 months since 0.17 and here's a new release.. Completed ASF
support, more subtitle formats, introduced libao (similar to libvo but to
audio), even more stable than ever, and so on. It's a MUST!
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</emphasis> Oct 8, 2001
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.50 "The Faszom(C)ounter"</emphasis> Oct 8, 2001
</para><para>Hmm. Release again. Tons of new features, beta GUI version,
bugs fixed, new vo and ao drivers, ported to many systems, including
opensource DivX codecs and much more. Try it!
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</emphasis> Jan 3, 2002
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.60 "The RTFMCounter"</emphasis> Jan 3, 2002
</para><para>MOV/VIVO/RM/FLI/NUV fileformats support, native CRAM, Cinepak,
ADPCM codecs, and support for XAnim's binary codecs; DVD subtitles support,
- first release of MEncoder, TV grabbing, cache, liba52, countless fixes.
+ first release of <application>MEncoder</application>, TV grabbing, cache,
+ liba52, countless fixes.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</emphasis> Nov 11, 2002
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</emphasis> Nov 11, 2002
</para><para> Although this is not a release, I am going to mention it because it
- came out 2 years after MPlayer v0.01. Happy birthday, MPlayer!
+ came out 2 years after <application>MPlayer</application> v0.01.
+ Happy birthday, <application>MPlayer</application>!
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</emphasis> Dec 7, 2002
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90rc1 "The CodecCounter"</emphasis> Dec 7, 2002
</para><para>Again not a release, but after adding Sorenson 3 (QuickTime)
- and Windows Media 9 support, MPlayer is the world's first movie player with
- support for all known video formats!
+ and Windows Media 9 support, <application>MPlayer</application> is the
+ world's first movie player with support for all known video formats!
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer 0.90 "The CounterCounter"</emphasis> Apr 6, 2003
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90 "The CounterCounter"</emphasis> Apr 6, 2003
</para><para>After more than 1 year, we finally concluded that the code was indeed
stable again, and ready to be published as a release. Unfortunately we
forgot even to increase the version number, and other annoying bugs went
in, so get ready for...
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer 0.91</emphasis> Aug 13, 2003
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.91</emphasis> Aug 13, 2003
</para><para>The above mentioned and lot of other bugs have been fixed.
This is the latest stable version.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer 1.0pre1 "Development on the beach"</emphasis> Sep 1, 2003
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 1.0pre1 "Development on the beach"</emphasis> Sep 1, 2003
</para><para>Although this is not a stable release, I am going to mention
- it because it is the first pre version of the 1.0 series of MPlayer and
- it is intended to help the <emphasis>big bug hunting party</emphasis>.
+ it because it is the first pre version of the 1.0 series of <application>MPlayer</application>
+ and it is intended to help the <emphasis>big bug hunting party</emphasis>.
This is a huge step forward!
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">MPlayer 1.0</emphasis> date yet unknown
+ <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 1.0</emphasis> date yet unknown
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
Index: install.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/install.xml,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- install.xml 20 Nov 2003 18:15:47 -0000 1.19
+++ install.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.20
@@ -187,7 +187,8 @@
and encoding. Features:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
- 1 pass or 2 pass encoding with <link linkend="mencoder">MEncoder</link>
+ 1 pass or 2 pass encoding with
+ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
can play old <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> movies much faster than
@@ -203,7 +204,8 @@
Divx4Linux. Features:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
- 1 pass or 2 pass encoding with <link linkend="mencoder">MEncoder</link>
+ 1 pass or 2 pass encoding with
+ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
it's open-source, so it's multiplatform.
@@ -426,7 +428,8 @@
</para></listitem>
<listitem><para>
If you want to install <application>MEncoder</application> (our great
- all-purpose encoder), see the <link linkend="mencoder">MEncoder</link> section.
+ all-purpose encoder), see the
+ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> section.
</para></listitem>
<listitem><para>
If you have a V4L compatible <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> card,
@@ -463,9 +466,9 @@
Note that if you have a <filename>codecs.conf</filename> in
<filename>~/.mplayer/</filename>, the builtin and system
<filename>codecs.conf</filename> will be ignored completely.
-Do not do this unless you want to fiddle with MPlayer internals as this can
-can cause many problems. If you want to change the codecs search order, use
-the <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>,
+Do not do this unless you want to fiddle with <application>MPlayer</application>
+internals as this can can cause many problems. If you want to change the codecs
+search order, use the <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>,
or <option>-afm</option> options either on the command line or in your
config file (see the manual page).
</para>
@@ -494,8 +497,8 @@
<para>
Though not mandatory, the fonts should be installed in order to gain OSD,
and subtitle functionality. The recommended method is installing a TTF
-font file and telling MPlayer to use it. See the <link linkend="subosd">Subtitles
-and OSD</link> section for details.
+font file and telling <application>MPlayer</application> to use it.
+See the <link linkend="subosd">Subtitles and OSD</link> section for details.
</para>
</sect2>
@@ -543,8 +546,8 @@
<title>Subtitles and OSD</title>
<para>
-MPlayer can display subtitles along with movie files. Currently the
-following formats are supported:
+<application>MPlayer</application> can display subtitles along with movie files.
+Currently the following formats are supported:
<itemizedlist>
<listitem><para>VobSub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
@@ -563,7 +566,7 @@
</para>
<para>
-MPlayer can dump the previously listed subtitle formats
+<application>MPlayer</application> can dump the previously listed subtitle formats
(<emphasis role="bold">except the three first</emphasis>) into the following
destination formats, with the given options:
<itemizedlist>
@@ -576,7 +579,8 @@
</para>
<para>
-MEncoder can dump DVD subtitles into <link linkend="menc-feat-extractsub">VobSub</link> format.
+<application>MEncoder</application> can dump DVD subtitles into
+<link linkend="menc-feat-extractsub">VobSub</link> format.
</para>
<para>
@@ -644,7 +648,8 @@
<application>MPlayer</application> has no way to guess the frame rate of
the subtitle file, you have to manually convert the frame rate. There is a
little perl script in the <filename class="directory">contrib</filename>
-directory of the MPlayer FTP site to do this conversion for you.
+directory of the <application>MPlayer</application> FTP site to do this
+conversion for you.
</para>
<para>
@@ -653,7 +658,7 @@
<sect2 id="mpsub">
-<title>MPlayer's own subtitle format (MPsub)</title>
+<title><application>MPlayer's</application> own subtitle format (MPsub)</title>
<para>
<application>MPlayer</application> introduces a new subtitle format called
@@ -701,8 +706,8 @@
<title>Installing OSD and subtitles</title>
<para>
-You need an MPlayer font package to be able to use OSD/SUB feature.
-There are many ways to get it:
+You need an <application>MPlayer</application> font package to be able to use
+OSD/SUB feature. There are many ways to get it:
</para>
<itemizedlist>
@@ -720,10 +725,10 @@
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
- Download ready-to-use font packages from MPlayer site. Note: currently
- available fonts are limited for ISO 8859-1/2 support, but there are some
- other (including Korean, Russian, ISO 8859-8 etc) fonts at contrib/font
- section of FTP, made by users.
+ Download ready-to-use font packages from <application>MPlayer</application>
+ site. Note: currently available fonts are limited for ISO 8859-1/2 support,
+ but there are some other (including Korean, Russian, ISO 8859-8 etc) fonts at
+ contrib/font section of FTP, made by users.
</para><para>
<!-- FIXME: this para should be before the list -->
Font should have appropriate <filename>font.desc</filename> file which
@@ -824,7 +829,7 @@
<title>OSD menu</title>
<para>
-MPlayer has a completely user definiable OSD Menu interface.
+<application>MPlayer</application> has a completely user definiable OSD Menu interface.
</para>
<note><simpara>
@@ -871,7 +876,7 @@
<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>
<para>
-There are three timing methods in MPlayer.
+There are three timing methods in <application>MPlayer</application>.
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
Index: mail-lists.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/mail-lists.xml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- mail-lists.xml 16 Nov 2003 19:55:53 -0000 1.5
+++ mail-lists.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.6
@@ -14,27 +14,28 @@
are in a hurry) <ulink url="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">Quoting HOWTO</ulink>.
<itemizedlist>
<listitem><para>
-MPlayer announce list:
+<application>MPlayer</application> announce list:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce"/>
-List for MPlayer announcements. Subscribe here if you want to get
-announcements about new features.
+List for <application>MPlayer</application> announcements.
+Subscribe here if you want to get announcements about new features.
</para></listitem>
<listitem><para>
-MPlayer developers list:
+<application>MPlayer</application> developers list:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng"/>
-This list is about MPlayer development! Talking about interface/API changes,
-new libraries, code optimization, configure changes is ontopic here. Send patches
-but not bug reports, user questions, feature requests or flames here to keep the
-list traffic low.
+This list is about <application>MPlayer</application> development!
+Talking about interface/API changes, new libraries, code optimization,
+configure changes is ontopic here. Send patches but not bug reports,
+user questions, feature requests or flames here to keep the list traffic low.
</para></listitem>
<listitem><para>
-MPlayer DOCS list:
+<application>MPlayer</application> DOCS list:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs"/>
-This list is about MPlayer documentation and translation discussions.
+This list is about <application>MPlayer</application> documentation
+and translation discussions.
Documentation and homepage related CVS logs are also sent here.
</para></listitem>
<listitem><para>
-MPlayer users list:
+<application>MPlayer</application> users list:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -52,7 +53,7 @@
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
-MPlayer Hungarian users list:
+<application>MPlayer</application> Hungarian users list:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -64,7 +65,7 @@
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
-MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 users:
+<application>MPlayer</application> & Matrox G200/G400/G450/G550 users:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"/>
Matrox related questions like
<itemizedlist>
@@ -80,30 +81,30 @@
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
-MPlayer & DVB card users:
+<application>MPlayer</application> & DVB card users:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb"/>
Things related to the hardware decoder card called DVB (not <emphasis role="bold">DXR3</emphasis>!).
</para></listitem>
<listitem><para>
-MPlayer CVS-log:
+<application>MPlayer</application> CVS-log:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog"/>
-All changes in MPlayer code are automatically sent to this list. Only
-questions about these changes belong here (if you do not understand why a
-change is required or you have a better fix or you have noticed a possible
-bug/problem in the commit).
+All changes in <application>MPlayer</application> code are automatically
+sent to this list. Only questions about these changes belong here
+(if you do not understand why a change is required or you have a better
+fix or you have noticed a possible bug/problem in the commit).
</para></listitem>
<listitem><para>
-MPlayer Cygwin-porting list:
+<application>MPlayer</application> Cygwin-porting list:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin"/>
-List for discussion about MPlayer's Cygwin port.
+List for discussion about <application>MPlayer's</application> Cygwin port.
</para></listitem>
<listitem><para>
-MPlayer OS/2-porting list:
+<application>MPlayer</application> OS/2-porting list:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2"/>
-List for discussion about MPlayer's OS/2 port.
+List for discussion about <application>MPlayer's</application> OS/2 port.
</para></listitem>
<listitem><para>
-MPlayer Weekly News' editors and translators list:
+<application>MPlayer</application> Weekly News' editors and translators list:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn"/>
List for discussion about the Weekly News releases.
</para></listitem>
Index: mencoder.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/mencoder.xml,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- mencoder.xml 26 Oct 2003 14:58:15 -0000 1.8
+++ mencoder.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.9
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- $Revision$ -->
<chapter id="mencoder">
-<title>Encoding with MEncoder</title>
+<title>Encoding with <application>MEncoder</application></title>
<para>
For the complete list of available <application>MEncoder</application> options
@@ -76,7 +76,7 @@
mencoder <replaceable>file/DVD</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<replaceable>bitrate</replaceable><!--
--></screen>
This is the first pass of video encoding. Optionally specify the video
-bitrate MEncoder printed at the end of the previous pass.
+bitrate <application>MEncoder</application> printed at the end of the previous pass.
</para></step>
<step><para>
<emphasis>Third pass:</emphasis>
@@ -118,12 +118,13 @@
<para>
this feature is not very useful right now, aside that it probably has many bugs,
-but the more importantly because MEncoder currently cannot encode MPEG1 layer 2
-(MP2) audio, which all other players expect in MPEG files.
+but the more importantly because <application>MEncoder</application> currently
+cannot encode MPEG1 layer 2 (MP2) audio, which all other players expect in MPEG files.
</para>
<para>
-To change MEncoder's output file format, use the <option>-of mpeg</option> option.
+To change <application>MEncoder's</application> output file format,
+use the <option>-of mpeg</option> option.
</para>
<para>
@@ -215,8 +216,8 @@
<title>Appending multiple AVI files</title>
<para>
-As a side-effect, the broken AVI fixer function enables MEncoder to append
-2 (or more) AVI files:
+As a side-effect, the broken AVI fixer function enables <application>MEncoder</application>
+to append 2 (or more) AVI files:
</para>
<para>
Index: ports.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/ports.xml,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- ports.xml 29 Nov 2003 00:52:06 -0000 1.26
+++ ports.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.27
@@ -8,24 +8,25 @@
<para>
The main development platform is Linux on x86, although
<application>MPlayer</application> works on many other Linux ports.
-Binary packages of MPlayer are available from several sources. However,
-<emphasis role="bold">none of these packages are supported</emphasis>.
+Binary packages of <application>MPlayer</application> are available from several
+sources. However, <emphasis role="bold">none of these packages are supported</emphasis>.
Report problems to the authors, not to us.
</para>
<sect2 id="debian">
<title>Debian packaging</title>
<para>
-To build a Debian package, run the following command in the MPlayer
-source directory:
+To build a Debian package, run the following command in the
+<application>MPlayer</application> source directory:
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
As root you can then install the <filename>.deb</filename> package as usual:
<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>version</replaceable>.deb</screen>
</para>
<para>
-Christian Marillat has been making unofficial Debian MPlayer, MEncoder and font
-packages for a while, you can (apt-)get them from his
+Christian Marillat has been making unofficial Debian
+<application>MPlayer</application>, <application>MEncoder</application> and
+font packages for a while, you can (apt-)get them from his
<ulink url="http://marillat.free.fr/">homepage</ulink>.
</para>
</sect2>
@@ -40,24 +41,25 @@
<para>
Mandrake RPM packages are available from the <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>.
-SuSE used to include a crippled version of MPlayer in their distribution.
-They have removed it in their latest releases. You can get working RPMs
-from <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>.
+SuSE used to include a crippled version of <application>MPlayer</application>
+in their distribution. They have removed it in their latest releases. You can
+get working RPMs from
+<ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="arm">
<title>ARM</title>
<para>
-MPlayer works on Linux PDAs with ARM CPU e.g. Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. The
-easiest way to obtain MPlayer is to get it from one of the
-<ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> package feeds. If
+<application>MPlayer</application> works on Linux PDAs with ARM CPU e.g. Sharp Zaurus,
+Compaq Ipaq. The easiest way to obtain <application>MPlayer</application> is to get it
+from one of the<ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> package feeds. If
you want to compile it yourself, you should look at the
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.…">MPlayer</ulink>
and the
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=ind…">libavcodec</ulink>
directory in the OpenZaurus distribution buildroot. These always have the latest
-Makefile and patches used for building a CVS MPlayer with libavcodec.
+Makefile and patches used for building a CVS <application>MPlayer</application> with libavcodec.
If you need a GUI frontend, you can use xmms-embedded.
</para>
</sect2>
@@ -67,24 +69,25 @@
<title>*BSD</title>
<para>
<application>MPlayer</application> runs on FreeBSD, OpenBSD, NetBSD,
-BSD/OS and Darwin. There are ports/pkgsrc/fink/etc versions of MPlayer
+BSD/OS and Darwin. There are ports/pkgsrc/fink/etc versions of <application>MPlayer</application>
available that are probably easier to use than our raw sources.
</para>
<para>
-To build MPlayer you will need GNU make (gmake - native BSD make
-will not work) and a recent version of binutils.
+To build <application>MPlayer</application> you will need GNU make
+(gmake - native BSD make will not work) and a recent version of binutils.
</para>
<para>
-If MPlayer complains about not finding <filename>/dev/cdrom</filename> or
-<filename>/dev/dvd</filename>, create an appropriate symbolic link:
+If <application>MPlayer</application> complains about not finding <filename>/dev/cdrom</filename>
+or <filename>/dev/dvd</filename>, create an appropriate symbolic link:
<screen>ln -s /dev/<replaceable>your_cdrom_device</replaceable> /dev/cdrom</screen>
</para>
<para>
-To use Win32 DLLs with MPlayer you will need to re-compile the kernel with
-"<envar>option USER_LDT</envar>" (unless you run FreeBSD-CURRENT,
+To use Win32 DLLs with <application>MPlayer</application> you will need to
+re-compile the kernel with "<envar>option USER_LDT</envar>"
+(unless you run FreeBSD-CURRENT,
where this is the default).
</para>
@@ -123,10 +126,10 @@
</para>
<para>
-On <emphasis role="bold">UltraSPARCs</emphasis>, MPlayer takes advantage of their
-<emphasis role="bold">VIS</emphasis> extensions (equivalent to MMX), currently
-only in <emphasis>libmpeg2</emphasis>, <emphasis>libvo</emphasis> and
-<emphasis>libavcodec</emphasis>, but not in mp3lib. You can watch a VOB file
+On <emphasis role="bold">UltraSPARCs</emphasis>, <application>MPlayer</application>
+takes advantage of their <emphasis role="bold">VIS</emphasis> extensions
+(equivalent to MMX), currently only in <emphasis>libmpeg2</emphasis>, <emphasis>libvo</emphasis>
+and <emphasis>libavcodec</emphasis>, but not in mp3lib. You can watch a VOB file
on a 400MHz CPU. You'll need
<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</ulink> installed.
</para>
@@ -212,7 +215,7 @@
<para>
On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by using the
CPU's VIS instructions for certain time consuming operations. VIS acceleration
-can be used in MPlayer by calling functions in Sun's
+can be used in <application>MPlayer</application> by calling functions in Sun's
<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</ulink>.
</para>
@@ -245,7 +248,7 @@
$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
</programlisting>
-And then do (from within the MPlayer source dir):
+And then do (from within the <application>MPlayer</application> source dir):
<screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
and then go on with building and installing.
</para>
@@ -268,9 +271,9 @@
<sect1 id="windows">
<title>Windows</title>
-<para>Yes, MPlayer runs on Windows under
- <ulink url="http://www.cygwin.com/">Cygwin</ulink> and
- <ulink url="http://www.mingw.org/">MinGW</ulink>.
+<para>Yes, <application>MPlayer</application> runs on Windows under
+ <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> and
+ <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>.
It does not have a GUI yet, but the command line version is almost completely
functional. <ulink url="../../tech/patches.txt">Patches</ulink> are always welcome.
You should check out the
@@ -290,16 +293,18 @@
<para>You can use Win32 codecs and Real Win32 codecs (not Real Linux codecs)
if you want to. Put the codecs somewhere in your path or pass
<option>--with-codecsdir=c:/path/to/your/codecs</option> (alternatively
- <option>--with-codecsdir=/path/to/your/codecs</option> only on Cygwin) to
- <filename>configure</filename>. We have had some reports that Real DLLs need
- to be writable by the user running MPlayer, but only on some systems. Try
- making them writable if you have problems. QuickTime DLLs also work, but you
- will have to put them in your Windows system directory
+ <option>--with-codecsdir=/path/to/your/codecs</option> only on
+ <application>Cygwin</application>) to <filename>configure</filename>. We
+ have had some reports that Real DLLs need to be writable by the user running
+ <application>MPlayer</application>, but only on some systems. Try making
+ them writable if you have problems. QuickTime DLLs also work, but you will
+ have to put them in your Windows system directory
(<filename class="directory">C:\Windows\system\</filename> or similar).</para>
-<para>The Cygwin/MinGW console is rather slow. Redirecting output or using
- the <option>-quiet</option> option has been reported to improve performance
- on some systems. Direct rendering (<option>-dr</option>) may also help.
+<para>The <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
+ console is rather slow. Redirecting output or using the
+ <option>-quiet</option> option has been reported to improve performance on
+ some systems. Direct rendering (<option>-dr</option>) may also help.
You can prevent OSD flicker through double buffering with the
<option>-double</option> option. If playback is jerky, try
<option>-autosync 100</option>. If some of these options help you, you
@@ -311,7 +316,7 @@
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/projects.html">our projects page</ulink>.</para>
<sect2 id="cygwin">
-<title>Cygwin</title>
+<title><application>Cygwin</application></title>
<para>Cygwin versions prior to 1.5.0 do not include <filename>inttypes.h</filename>.
Put this
@@ -322,7 +327,8 @@
<para>DirectX header files need to be extracted to <filename class="directory">/usr/include/</filename> or
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.</para>
-<para>Instructions and files for making SDL run under Cygwin can be found on the
+<para>Instructions and files for making SDL run under
+ <application>Cygwin</application> can be found on the
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl site</ulink>.</para>
<para>You can play VCDs by playing the <filename>.DAT</filename> or <filename>.MPG</filename> files
@@ -342,21 +348,22 @@
<sect2 id="mingw">
-<title>MinGW</title>
+<title><application>MinGW</application></title>
-<para>Installing a version of MinGW that could compile MPlayer used to be quite
- tricky, but it works out of the box now. Just install MinGW 3.1.0 or later
- and MSYS 1.0.9 or later and tell the MSYS postinstall that MinGW is
- installed.</para>
+<para>Installing a version of <application>MinGW</application> that could
+ compile <application>MPlayer</application> used to be quite tricky, but it
+ works out of the box now. Just install <application>MinGW</application>
+ 3.1.0 or later and MSYS 1.0.9 or later and tell the MSYS postinstall that
+ <application>MinGW</application> is installed.</para>
-<para>If you use a version of MinGW before 3.1.0, you need to replace
- <filename>/mingw/include/sys/types.h</filename> with this
+<para>If you use a version of <application>MinGW</application> before 3.1.0,
+ you need to replace <filename>/mingw/include/sys/types.h</filename> with this
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/types.h"><filename>types.h</filename></ulink>.</para>
<para>Extract DirectX header files to <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para>
-<para>VCDs and DVDs work almost like Cygwin (adjust for the drive letter of your
- CD-ROM/DVD-ROM):</para>
+<para>VCDs and DVDs work almost like <application>Cygwin</application> (adjust
+ for the drive letter of your CD-ROM/DVD-ROM):</para>
<screen>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</screen>
Index: skin.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/skin.xml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- skin.xml 12 Nov 2003 11:03:43 -0000 1.5
+++ skin.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.6
@@ -1,10 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- $Revision$ -->
<appendix id="skin">
-<title>MPlayer skin format</title>
+<title><application>MPlayer</application> skin format</title>
<para>
-The purpose of this document is to describe the MPlayer skin format.
-The information contained here might be wrong, for
+The purpose of this document is to describe the
+<application>MPlayer</application> skin format. The information contained here
+might be wrong, for
<orderedlist>
<listitem><para>It is not me who wrote the GUI.</para></listitem>
<listitem><para>The GUI is not finished.</para></listitem>
@@ -21,9 +22,9 @@
<title>Overview</title>
<para>
It does not really have anything to do with the skin format, but you should
-know that MPlayer has <emphasis role="bold">no</emphasis> builtin skin, so
-<emphasis role="bold">at least one skin must be installed in order to be able
-to use the GUI.</emphasis>
+know that <application>MPlayer</application> has <emphasis role="bold">no</emphasis>
+builtin skin, so <emphasis role="bold">at least one skin must be installed
+in order to be able to use the GUI.</emphasis>
</para>
<sect2 id="skin-overview-directories">
@@ -44,9 +45,9 @@
</para>
<para>
-Note that the first path may vary according to the way MPlayer was configured
-(see the <option>--prefix</option> and <option>--datadir</option> arguments of
-the <command>configure</command> script).
+Note that the first path may vary according to the way <application>MPlayer</application>
+was configured (see the <option>--prefix</option> and <option>--datadir</option>
+arguments of the <command>configure</command> script).
</para>
<para>
@@ -62,8 +63,8 @@
<para>
In the main window and in the playbar (see below) you can use images with
`transparency': Regions filled with the color #FF00FF (magenta) are fully
-transparent when viewed by MPlayer. This means that you can even have shaped
-windows if your X server has the XShape extension.
+transparent when viewed by <application>MPlayer</application>. This means
+that you can even have shaped windows if your X server has the XShape extension.
</para>
</sect2>
@@ -85,11 +86,11 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>
The <emphasis role="bold">main window</emphasis> and/or the
- <emphasis role="bold">playbar</emphasis> is where you can control MPlayer.
- The background of the window is an image. Various items can (and must) be placed
- in the window: <emphasis>buttons</emphasis>, <emphasis>potmeters</emphasis>
- (sliders) and <emphasis>labels</emphasis>. For every item, you must specify its
- position and size.
+ <emphasis role="bold">playbar</emphasis> is where you can control
+ <application>MPlayer</application>. The background of the window is an image.
+ Various items can (and must) be placed in the window: <emphasis>buttons</emphasis>,
+ <emphasis>potmeters</emphasis> (sliders) and <emphasis>labels</emphasis>.
+ For every item, you must specify its position and size.
</para><para>
A <emphasis role="bold">button</emphasis> has three states (pressed, released,
disabled), thus its image must be divided into three parts vertically. See the
@@ -125,12 +126,13 @@
</para></listitem>
<listitem><para>
- The <emphasis role="bold">skin menu</emphasis> is just a way to control MPlayer by
- means of menu entries. Two images are required for the menu: one of them is
- the base image that shows the menu in its normal state, the other one is used
- to display the selected entries. When you pop up the menu, the first image is
- shown. If you move the mouse over the menu entries, the currently selected
- entry is copied from the second image over the menu entry below the mouse pointer
+ The <emphasis role="bold">skin menu</emphasis> is just a way to control
+ <application>MPlayer</application> by means of menu entries. Two images
+ are required for the menu: one of them is the base image that shows the
+ menu in its normal state, the other one is used to display the selected
+ entries. When you pop up the menu, the first image is shown. If you move
+ the mouse over the menu entries, the currently selected entry is copied
+ from the second image over the menu entry below the mouse pointer
(the second image is never shown as a whole).
</para><para>
A menu entry is defined by its position and size in the image (see the
@@ -141,9 +143,10 @@
<para>
There is an important thing not mentioned yet: For buttons, potmeters and
- menu entries to work, MPlayer must know what to do if they are clicked. This
- is done by <link linkend="skin-gui">messages</link> (events). For these items
- you must define the messages to be generated when they are clicked.
+ menu entries to work, <application>MPlayer</application> must know what to
+ do if they are clicked. This is done by <link linkend="skin-gui">messages</link>
+ (events). For these items you must define the messages to be generated when
+ they are clicked.
</para>
</sect2>
@@ -154,8 +157,8 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>
The configuration file named <link linkend="skin-file">skin</link> tells
- MPlayer how to put different parts of the skin together and what to do if
- you click somewhere in the window.
+ <application>MPlayer</application> how to put different parts of the skin
+ together and what to do if you click somewhere in the window.
</para></listitem>
<listitem><para>
The background image for the main window.
@@ -266,7 +269,7 @@
The name of an image file must be given without leading directories - images
are searched for in the <filename class="directory">Skin</filename> directory.
You may (but you need not) specify the extension of the file. If the file does
-not exist, MPlayer tries to load the file
+not exist, <application>MPlayer</application> tries to load the file
<filename><filename>.<ext></filename>, where <literal>png</literal>
and <literal>PNG</literal> are tried for <filename><ext></filename>
(in this order). The first matching file will be used.
@@ -295,8 +298,8 @@
Here is an example to make this clear. Suppose that you have an image called
<filename>main.png</filename> that you use for the main window:
<programlisting>base = main, -1, -1</programlisting>
-MPlayer tries to load <filename>main</filename>, <filename>main.png</filename>,
-<filename>main.PNG</filename> files.
+<application>MPlayer</application> tries to load <filename>main</filename>,
+<filename>main.png</filename>, <filename>main.PNG</filename> files.
</para>
Index: tvinput.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/tvinput.xml,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- tvinput.xml 26 Oct 2003 14:58:15 -0000 1.7
+++ tvinput.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.8
@@ -82,9 +82,9 @@
<listitem>
<para>
Watch out for CPU load. It shouldn't cross the 90% boundary for most of the
-time. If you have a large capture buffer, MEncoder can survive an overload
-for few seconds but nothing more. It's better to turn off the 3D OpenGL
-screensavers and similar stuff.
+time. If you have a large capture buffer, <application>MEncoder</application>
+can survive an overload for few seconds but nothing more. It's better to
+turn off the 3D OpenGL screensavers and similar stuff.
</para>
</listitem>
@@ -92,10 +92,10 @@
<para>
Don't mess with the system clock. <application>MEncoder</application> uses the
system clock for doing A/V sync. If you adjust the system clock (especially
-backwards in time), MEncoder gets confused and you will lose frames. This is
-an important issue if you are hooked to a network and run some time
-synchronization software like NTP. You have to turn NTP off during the capture
-process if you want to capture reliably.
+backwards in time), <application>MEncoder</application> gets confused and you
+will lose frames. This is an important issue if you are hooked to a network
+and run some time synchronization software like NTP. You have to turn NTP
+off during the capture process if you want to capture reliably.
</para>
</listitem>
@@ -129,7 +129,8 @@
or using the built-in ADC in the bt878 chip. In the latter case, you have to
load the <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> driver. Read the
<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> file (in the kernel
-tree, not MPlayer's) for some instructions on using this driver.
+tree, not <application>MPlayer's</application>) for some instructions on using
+this driver.
</para>
</listitem>
@@ -169,10 +170,10 @@
<informalexample>
<para>
-A more sophisticated example. This makes MEncoder capture the full PAL
-image, crop the margins, and deinterlace the picture using a linear blend
-algorithm. Audio is compressed with a constant bitrate of 64kbps, using
-LAME codec. This setup is suitable for capturing movies.
+A more sophisticated example. This makes <application>MEncoder</application>
+capture the full PAL image, crop the margins, and deinterlace the picture
+using a linear blend algorithm. Audio is compressed with a constant bitrate
+of 64kbps, using LAME codec. This setup is suitable for capturing movies.
<screen>
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
Index: usage.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/usage.xml,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- usage.xml 26 Oct 2003 14:58:15 -0000 1.12
+++ usage.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.13
@@ -112,8 +112,8 @@
<para>
<application>MPlayer</application> allows you bind any key/button to any
-MPlayer command using a simple config file. The syntax consist of a key
-name followed by a command. The default config file location is
+<application>MPlayer</application> command using a simple config file.
+The syntax consist of a key name followed by a command. The default config file location is
<filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> but it can be overridden
using the <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> option
(relative path are relative to <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
Index: users-vs-dev.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/users-vs-dev.xml,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- users-vs-dev.xml 12 Nov 2003 21:48:06 -0000 1.10
+++ users-vs-dev.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.11
@@ -76,9 +76,10 @@
go for the 3.0.4 packages offered for version 7.2 and later. You can also
get <ulink url="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2.3-11/">gcc-3.2.3-11 packages</ulink>
(unofficial, but working fine)
-and you can install them along the gcc-2.96 you already have. MPlayer will
-detect it and use 3.2 instead of 2.96. If you do not want to or cannot use
-the binary packages, here is how you can compile GCC 3 from source:
+and you can install them along the gcc-2.96 you already have.
+<application>MPlayer</application> will detect it and use 3.2 instead of 2.96.
+If you do not want to or cannot use the binary packages, here is how you can
+compile GCC 3 from source:
</para>
<procedure>
@@ -173,7 +174,7 @@
<para>
Joe Barr became infamous in december 2001 by writing a less than favorable
<application>MPlayer</application> review called
-<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32880.htm">MPlayer: The project from hell</ulink>.
+<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32880.htm"><application>MPlayer</application>: The project from hell</ulink>.
He found <application>MPlayer</application> hard to install, and concluded
that the developers were unfriendly and the documentation
incomplete and insulting. You be the judge of that.
Index: video.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/en/video.xml,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- video.xml 25 Nov 2003 11:46:22 -0000 1.41
+++ video.xml 30 Nov 2003 13:07:40 -0000 1.42
@@ -219,9 +219,10 @@
</para>
<para>
-However, MPlayer contains a <link linkend="vidix">VIDIX</link> driver for most
-nVidia cards. Currently it is in beta stage, and has some drawbacks. For more
-information, see <link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link> section.
+However, <application>MPlayer</application> contains a
+<link linkend="vidix">VIDIX</link> driver for most nVidia cards. Currently it
+is in beta stage, and has some drawbacks. For more information, see
+<link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link> section.
</para>
</sect5>
@@ -288,8 +289,8 @@
</para>
<para>
-Alternatively, MPlayer contains a <link linkend="vidix">VIDIX</link> driver
-for the Cyberblade/i1 card.
+Alternatively, <application>MPlayer</application> contains a
+<link linkend="vidix">VIDIX</link> driver for the Cyberblade/i1 card.
</para>
</sect5>
@@ -1708,8 +1709,8 @@
<title>Using your DVB card for watching Digital TV (DVB input module)</title>
<para>
First you need to pass the <literal>dvb_shutdown_timeout=0</literal>
- parameter to the kernel module <filename>dvb-core</filename>, or MPlayer
- will die after 10 seconds.
+ parameter to the kernel module <filename>dvb-core</filename>, or
+ <application>MPlayer</application> will die after 10 seconds.
</para>
</formalpara>
@@ -1733,8 +1734,8 @@
<para>
Make sure that you have have <emphasis>only</emphasis> Free to Air
- channels in your <filename>channels.conf</filename> file, or MPlayer
- will hang on the others.
+ channels in your <filename>channels.conf</filename> file, or
+ <application>MPlayer</application> will hang on the others.
</para>
<para>
@@ -1810,7 +1811,8 @@
<sect4 id="dxr2">
<title>DXR2</title>
-<para>MPlayer supports hardware accelerated playback with the Creative DXR2 card.</para>
+<para><application>MPlayer</application> supports hardware accelerated playback
+ with the Creative DXR2 card.</para>
<para>
First of all you will need properly installed DXR2 drivers. You can find
the drivers and installation instructions at the
@@ -1874,25 +1876,27 @@
way to configure the overlay is to first run autocal. Then run mplayer with
dxr3 output and without overlay turned on, run dxr3view. In dxr3view you can
tweak the overlay settings and see the effects in realtime, perhaps this feature
-will be supported by the MPlayer GUI in the future. When overlay is properly set
-up you will no longer need to use dxr3view.
+will be supported by the <application>MPlayer</application> GUI in the future.
+When overlay is properly set up you will no longer need to use dxr3view.
<option>prebuf</option> turns on prebuffering. Prebuffering is a feature of the
em8300 chip that enables it to hold more than one frame of video at a time. This
-means that when you are running with prebuffering MPlayer will try to keep the
-video buffer filled with data at all times. If you are on a slow machine MPlayer
-will probably use close to, or precisely 100% of CPU. This is especially common
-if you play pure MPEG streams (like DVDs, SVCDs a.s.o.) since MPlayer will not
-have to reencode it to MPEG it will fill the buffer very fast.
+means that when you are running with prebuffering <application>MPlayer</application>
+will try to keep the video buffer filled with data at all times. If you are on
+a slow machine <application>MPlayer</application> will probably use close to,
+or precisely 100% of CPU. This is especially common if you play pure MPEG streams
+(like DVDs, SVCDs a.s.o.) since <application>MPlayer</application> will not have
+to reencode it to MPEG it will fill the buffer very fast.
With prebuffering video playback is <emphasis role="bold">much</emphasis>
less sensitive to other programs hogging the CPU, it will not drop frames unless
applications hog the CPU for a long time.
When running without prebuffering the em8300 is much more sensitive to CPU load,
-so it is highly suggested that you turn on MPlayer's <option>-framedrop</option>
-option to avoid further loss of sync.
+so it is highly suggested that you turn on <application>MPlayer's</application>
+<option>-framedrop</option> option to avoid further loss of sync.
<option>sync</option> will turn on the new sync-engine. This is currently an
experimental feature. With the sync feature turned on the em8300's internal clock
-will be monitored at all times, if it starts to deviate from MPlayer's clock it
-will be reset causing the em8300 to drop any frames that are lagging behind.
+will be monitored at all times, if it starts to deviate from
+<application>MPlayer's</application> clock it will be reset causing the em8300 to
+drop any frames that are lagging behind.
<option>norm=x</option> will set the TV norm of the DXR3 card without the need
for external tools like em8300setup. Valid norms are 5 = NTSC, 4 = PAL-60,
3 = PAL. Special norms are 2 (auto-adjust using PAL/PAL-60) and 1 (auto-adjust
@@ -1948,11 +1952,11 @@
<term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
<listitem><para>
Although the DXR3 driver can put some OSD onto the MPEG1/2/4 video, it has
-much lower quality than MPlayer's traditional OSD, and has several refresh
-problems as well. The command line above will firstly convert the input
-video to MPEG4 (this is mandatory, sorry), then apply an expand filter which
-won't expand anything (-1: default), but apply the normal OSD onto the picture
-(that's what the "1" at the end does).
+much lower quality than <application>MPlayer's</application> traditional OSD,
+and has several refresh problems as well. The command line above will firstly
+convert the input video to MPEG4 (this is mandatory, sorry), then apply an
+expand filter which won't expand anything (-1: default), but apply the normal
+OSD onto the picture (that's what the "1" at the end does).
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2054,8 +2058,8 @@
Finally an important remark: Do not start or stop XawTV on the playback device
during playback, it will crash your computer. It is, however, fine to
<emphasis role="bold">FIRST</emphasis> start XawTV, <emphasis role="bold">THEN</emphasis>
-start MPlayer, wait for MPlayer to finish and <emphasis role="bold">THEN</emphasis>
-stop XawTV.
+start <application>MPlayer</application>, wait for <application>MPlayer</application>
+to finish and <emphasis role="bold">THEN</emphasis> stop XawTV.
</para>
</sect4>
1
0