CVS: main/DOCS/xml/pl cd-dvd.xml,NONE,1.1 usage.xml,NONE,1.1
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/pl In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv15956 Added Files: cd-dvd.xml usage.xml Log Message: 2 new translated files --- NEW FILE --- <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with 1.8 --> <chapter id="cd-dvd"> <title>UÅŒywanie CD/DVD</title> <sect1 id="drives"> <title>NapÄdy CD/DVD</title> <para> Fragment dokumentacji Linuksa: </para> <para> Nowoczesne napÄdy CD-ROM osiÄ gajÄ bardzo duÅŒe prÄdkoÅci. Niektóre z nich sÄ dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prÄdkoÅciach. Oto kilka powodów, dla których powinniÅmy zastanowiÄ siÄ czy nie naleÅŒy zredukowaÄ prÄdkoÅci naszego napÄdu: </para> <itemizedlist> <listitem><para> IstniejÄ doniesienia o bÅÄdach odczytu przy duÅŒych prÄdkoÅciach, szczególnie podczas uÅŒywania uszkodzonych bÄ dź wadliwie wytÅoczonych/nagranych pÅyt CD. Redukcja prÄdkoÅci odczytu moÅŒe uchroniÄ nas przed utratÄ danych w takich przypadkach. </para></listitem> <listitem><para> Wiele napÄdów CD jest dokuczliwie gÅoÅnych. Redukcja prÄdkoÅci moÅŒe zmniejszyÄ natÄÅŒenie haÅasu. </para></listitem> </itemizedlist> <para> RedukcjÄ prÄdkoÅci napÄdu CD z interfejsem IDE moÅŒemy uzystaÄ korzystajÄ c z <command>hdparm</command> bÄ dź programu <command>setcd</command>. DziaÅajÄ one w nastÄpujÄ cy sposób: <screen>hdparm -E <replaceable>[prÄdkoÅÄ]</replaceable> <replaceable>[urzÄ dzenie cdrom]</replaceable></screen> <screen>setcd -x <replaceable>[prÄdkoÅÄ]</replaceable> <replaceable>[urzÄ dzenie cdrom]</replaceable></screen> </para> <para> JeÅŒeli masz uprawnienia roota, to pomóc moÅŒe takÅŒe nastÄpujÄ ca komenda: <screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[urzÄ dzenie cdrom]</replaceable>/settings</screen> </para> <para> Ustawiamy w ten sposób wielkoÅÄ bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie porysowanych pÅyt. JeÅŒeli ustawimy zbyt duÅŒÄ wielkoÅÄ tego bufora, napÄd bÄdzie stale rozkrÄcaÅ siÄ i zwalniaÅ, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajnoÅci. Zaleca siÄ równieÅŒ dostrojenie napÄdu CD-ROM przy uÅŒyciu <command>hdparm</command>: <screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[urzÄ dzenie cdrom]</replaceable></screen> </para> <para> WÅÄ czamy w ten sposób dostÄp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (wiÄcej przeczytasz na stronach man do <command>hdparm</command>) </para> <para> ProszÄ sprawdziÄ "<filename>/proc/ide/<replaceable>urzÄ dzenie cdrom</replaceable>/settings"</filename> dla dostrojenia swojego napÄdu CD-ROM. </para> <para> Dla napÄdów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów (jeÅŒeli znasz jakiÅ to napisz nam o nim). Istnieje narzÄdzie które dziaÅa z <ulink url="http://das.ist.org/~georg/">napÄdami SCSI Plextor</ulink>. </para> <para>FreeBSD:</para> <para>PrÄdkoÅÄ: <command>cdcontrol [-f <replaceable>device</replaceable>] speed <replaceable>speed</replaceable></command></para> <para>DMA: <command>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</command></para> </sect1> <sect1 id="dvd"> <title>Odtwarzanie DVD</title> <para> Aby poznaÄ peÅnÄ listÄ dostÄpnych opcji, proszÄ przeczytaÄ odpowiednie strony man. SkÅadnia dla standardowego DVD (Digital Versatile Disc) jest nastÄpujÄ ca: <screen>mplayer dvd://<replaceable><ÅcieÅŒka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urzÄ dzenie></replaceable>]</screen> </para> <para> PrzykÅad: <screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen> </para> <para> DomyÅlnym urzÄ dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. JeÅŒeli Twoje ustawienia sÄ inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie urzÄ dzenie (device) w linii polecenia korzystajÄ c z opcji <option>-dvd-device</option>. </para> <formalpara> <title>ObsÅuga DVD - nowy sposób (mpdvdkit2)</title> <para> <application>MPlayer</application> uÅŒywa <systemitem>libdvdread</systemitem> oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem> do dekodowania i odtwarzania DVD. Te dwie biblioteki sÄ zawarte w podkatalogu <filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename> w gÅównym drzewie katalogów MPlayera, nie trzeba instalowaÄ ich osobno. WybraliÅmy tÄ opcjÄ poniewaÅŒ musieliÅmy poprawiÄ bÅÄ d <systemitem>libdvdread</systemitem> i zastosowaÄ ÅatkÄ (patch), która dodaje obsÅugÄ <emphasis role="bold">buforowania zÅamanych kluczy CSS</emphasis> do <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Skutkuje to duÅŒym wzrostem szybkoÅci poniewaÅŒ klucze nie muszÄ byÄ Åamane za kaÅŒdym razem przed odtwarzaniem. </para> </formalpara> <note><para> JeÅli wystÄpujÄ problemy z dekodowaniem DVD, spróbuj wyÅÄ czyÄ supermount albo inne tego typu usÅugi. </para></note> <para> <application>MPlayer</application> potrafi takÅŒe uÅŒywaÄ bibliotek systemowych <systemitem>libdvdread</systemitem> oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem>, ale to rozwiÄ zanie jest <emphasis role="bold">nie</emphasis> zalecane, gdyÅŒ moÅŒe powodowaÄ bÅÄdy, niekompatybilnoÅci bibliotek oraz zmniejszenie prÄdkoÅci. </para> <formalpara> <title>ObsÅuga DVD - stary sposób - OPCJONALNE</title> <para> UÅŒyteczne, jeÅŒeli chcesz odtwarzaÄ zakodowane pliki VOB z <emphasis role="bold">twardego dysku</emphasis>. W tym celu skompiluj i zainstaluj <emphasis role="bold">libcss</emphasis> 0.0.1 (nie nowsze) (JeÅŒeli MPlayer nie radzi sobie, uÅŒyj opcji <option>-csslib /ÅcieÅŒka/do/libcss.so</option>). Aby uÅŒyÄ tej metody musisz mieÄ uprawnienia roota, binarka MPlayer musi miec suid lub pozwól MPlayerowi na uruchamianie owijacza (wrapper) fibmap_mplayer z suid-root. </para> </formalpara> <formalpara> <title>Struktura dysku DVD</title> <para> Dyski DVD majÄ po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadajÄ system plików UDF na pojedynczej ÅcieÅŒce zawierajÄ cej róŌnorakie pliki (maÅe pliki .IFO i .BUK oraz duÅŒe (1GB) pliki .VOB). SÄ one rzeczywistymi plikami i mogÄ byÄ kopiowane/odtwarzane z podmontowanego systemu plików niezakodowanego DVD. </para> </formalpara> <para> Pliki .IFO zawierajÄ informacje nawigacyjne filmu (rozdziaÅ/tytuÅ/mapa zaczepów/tablica jÄzyków, itp) i sÄ konieczne do odczytu i interpretacji zawartoÅci pliku .VOB (filmu). Pliki .BUK sÄ kopiami zapasowymi plików .IFO. UÅŒywajÄ <emphasis role="bold">sektorów</emphasis> wszÄdzie, wiÄc aby zaimplementowaÄ nawigacjÄ na DVD lub rozszyfrowaÄ zawartoÅÄ, naleÅŒy uÅŒywaÄ adresowania sektorów dysku w trybie raw. </para> <para> Z tego powodu obsÅuga DVD w starym stylu z uÅŒyciem <systemitem>libcss</systemitem> wymaga podmontowanego systemu plików DVD oraz dostÄpu do urzÄ dzenia w trybie raw bazujÄ cym na sektorach. Niestety wymagane jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnieÅ roota aby móc korzystaÄ z sektorowego adresowania pliku. Wybór jest nastÄpujÄ cy: <itemizedlist> <listitem><para> PosiadaÄ uprawnienia roota lub uÅŒywaÄ programu wykonywalnego <application>MPlayera</application> posiadajÄ cego prawa suid-root. </para></listitem> <listitem><para> PozwoliÄ <application>MPlayerowi</application> na uruchamianie owijacza (wrapper) fibmap_mplayer w trybie suid-root w celu uzyskania dostÄpu do DVD (uÅŒywane przy odtwarzaniu DVD starÄ metodÄ poprzez <systemitem>libcss</systemitem>). </para></listitem> <listitem><para> Wcale nie uÅŒywaÄ sterownika systemu plików zawartego w jÄ drze lecz korzystaÄ jedynie z narzÄdzi dziaÅajÄ cych w przestrzeni uÅŒytkownika. ZajmujÄ siÄ tym biblioteki <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x i <systemitem>libmpdvdkit</systemitem> (obsÅuga DVD nowym sposobem). Sterownik systemu plików UDF zawarty w jÄ drze nie jest wymagany poniewaÅŒ wspomniane biblioteki zawierajÄ wÅasny, wbudowany sterownik systemu plików UDF. DVD nie musi byÄ podmontowany, bowiem uÅŒywany jest jedynie dostÄp w trybie raw. </para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie moÅŒe byÄ czytany przez uÅŒytkowników, zatem autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali emulacjÄ warstwy, która przenosi adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby juÅŒ u źródeÅ podmontowanego systemu plików emulowaÄ dostÄp w trybie raw, na równi z dostÄpem do dysku twardego. </para> <para> <systemitem>libdvdread</systemitem> równie dobrze akceptuje miejsce podmontowania (mountpoint) jak i nazwÄ urzÄ dzenia przy dostÄpie w trybie raw i sprawdza <filename>/proc/mounts</filename> w celu odnalezienia odpowiedniej nazwy urzÄ dzenia (device). ZostaÅo to napisane z myÅlÄ o systemie Solaris, gdzie nazwy urzÄ dzeÅ sÄ przydzielane automatycznie. </para> <para> DomyÅlnym urzÄ dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. JeÅŒeli Twoje ustawienia sÄ inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie urzÄ dzenie w linii polecenia korzystajÄ c z opcji <option>-dvd-device</option>. </para> <formalpara> <title>Autoryzacja DVD</title> <para> Metoda autoryzacji i rozszyfrowywania uÅŒywana gdy korzystamy z DVD przy uÅŒyciu nowego sposobu polega na korzystaniu ze zmodyfikowanej biblioteki <systemitem>libdvdcss</systemitem> (patrz wyÅŒej). Ta metoda moÅŒe byÄ okreÅlona poprzez zmienna ÅrodowiskowÄ <envar>DVDCSS_METHOD</envar>, która moÅŒe byÄ ustawiona na "key", "disk" albo "title". </para> </formalpara> <para> JeÅŒeli ÅŒadna wartoÅÄ nie jest ustawiona, próbowane sÄ nastÄpujÄ ce metody (domyÅlnie: "key", "title request"): </para> <orderedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Ten klucz jest ustalany podczas autoryzacji (dÅuga mieszanina ioctl'i i rozmaite wymiany kluczy, bajery kryptograficzne) oraz jest uÅŒywany do szyfrowania tytuÅu i kluczy dyskowych przed wysÅaniem ich nieszyfrowanÄ magistralÄ (by zapobiec podsÅuchiwaniu). Bus key jest wymagany do pobrania i wstÄpnego rozszyfrowania zaszyfrowanego klucza dyskowego (disk key). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application> wyszukuje juÅŒ zÅamane klucze tytuÅów, które sÄ przechowywane w katalogu <filename class="directory">~/.mplayer/DVDKeys</filename> (szybkie ;) ). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">key</emphasis>: JeÅŒeli ÅŒaden zbuforowany klucz nie jest dostÄpny, <application>MPlayer</application> próbuje rozszyfrowaÄ klucz dyskowy korzystajÄ c z garÅci kluczy zaszytych w odtwarzaczu. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">disk</emphasis>: JeÅŒeli metoda "key" zawodzi (np. brak kluczy zaszytych w odtwarzaczu), <application>MPlayer</application> zÅamie klucz dyskowy uÅŒywajÄ c algorytmu ataku brutalnego. Proces ten jest bardzo procesorochÅonny i wymaga 64 MB pamiÄci (16777216 (16*2^20) 32-bitowych pól tabeli hash) do przechowywania tymczasowych danych. Ta metoda powinna zadziaÅaÄ zawsze (niestety jest wolna). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">title request</emphasis>: MajÄ c klucz dyskowy <application>MPlayer</application> pobiera zaszyfrowane klucze tytuÅowe (title key), które sÄ zawarte w <emphasis>ukrytych sektorach (hidden sectors)</emphasis> uÅŒywajÄ c <systemitem>ioctl()</systemitem>. Ochrona regionalna w napÄdach RPC-2 jest realizowana w tym kroku i moÅŒe siÄ nie udaÄ na tych napÄdach. JeÅli jednak siÄ uda, klucze tytuÅowe zostajÄ rozszyfrowane przy uÅŒyciu magistrali i klucza dyskowego. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">title</emphasis>: Ta metoda jest uÅŒywana jeÅŒeli zapytanie o tytuÅ zakoÅczyÅo siÄ niepowodzeniem i nie moÅŒna polegaÄ na ÅŒadnej wymianie kluczy z napÄdem DVD. UÅŒywa ona ataku kryptograficznego w celu odgadniÄcia klucza tytuÅowego (title key) wprost (poprzez szukanie powtarzajÄ cego siÄ ciÄ gu znaków (wzoru) w rozszyfrowanej zawartoÅci pliku VOB oraz poprzez zgadywanie, ÅŒe czysty tekst odpowiadajÄ cy pierwszym zaszyfrowanym bajtom jest kontynuacjÄ wzoru). Metoda ta jest takÅŒe znana jako "znany czysto-tekstowy atak (known plaintext attack)" bÄ dź "DeCSSPlus". Rzadko zdarza siÄ, ale siÄ zdarza, ÅŒe metoda ta moÅŒe zawieÅÄ poniewaÅŒ jest niewystarczajÄ co duÅŒo zaszyfrowanych danych na dysku aby speÅniÄ zaÅoÅŒenia statystycznego ataku lub poniewaÅŒ klucz zmienia siÄ w trakcie tytuÅu. Jest to jedyna metoda, aby zdeszyfrowaÄ DVD przechowywane na twardym dysku lub DVD ze zÅym regionem na napÄdzie RPC2 (powolne). </para></listitem> </orderedlist> <para> NapÄdy DVD RPC-1 zabezpieczajÄ ustawienia regionu jedynie poprzez oprogramowanie. NapÄdy RPC-2 majÄ sprzÄtowe zabezpieczenie, które pozwala na co najwyÅŒej 5 zmian. JeÅŒeli posiadamy napÄd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest aktualizacja firmware'u do RPC-1 . Nowe wersje firmware'ów moÅŒna znaleÅºÄ na tej <ulink url="http://www.firmware-flash.com">stronie z firmware'ami</ulink>. JeÅŒeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urzÄ dzenia, uÅŒyj <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset tool (narzÄdzia do zmiany regionów)</ulink> aby ustawiÄ kod regionu na swoim napÄdzie DVD (pod Linuksem). <emphasis role="bold">OstrzeÅŒenie</emphasis>: MoÅŒesz ustawiÄ region tylko 5 razy. </para> </sect1> <sect1 id="vcd"> <title>Odtwarzanie VCD</title> <para> PeÅna lista dostÄpnych opcji znajduje siÄ na stronie man. SkÅadnia dla standardowego Video CD (VCD) jest nastÄpujÄ ca: <screen>mplayer vcd://<replaceable><ÅcieÅŒka></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><urzÄ dzenie></replaceable>]</screen> PrzykÅad: <screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen> DomyÅlnym urzÄ dzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. JeÅli Twoje ustawienia sÄ inne, utwórz dowiÄ zanie symboliczne lub podaj prawidÅowe urzÄ dzenie w linii poleceÅ za pomocÄ opcji <option>-cdrom-device</option> </para> <note><para> Przynajmniej napÄdy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby majÄ beznadziejnÄ wydajnoÅÄ przy odczycie VCD. Jest to spowodowane niekompletnÄ implementacjÄ <systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla tych urzÄ dzeÅ. JeÅli masz jakieÅ pojÄcie o programowaniu SCSI, <ulink url="../../tech/patches.txt">pomóŌ nam</ulink> zaimplementowaÄ ogólnÄ obsÅugÄ SCSI dla VCD. </para></note> <para> W miÄdzyczasie moÅŒesz wyciÄ gaÄ dane z VCD za pomocÄ <ulink url="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> i odtwarzaÄ plik wynikowy za pomocÄ <application>MPlayera</application> </para> <formalpara> <title>Struktura VCD</title> <para>PÅyty VCD skÅadajÄ siÄ z jednej lub wiÄcej ÅcieÅŒek:</para> </formalpara> <itemizedlist> <listitem><para> Pierwsza ÅcieÅŒka jest maÅÄ ÅcieÅŒkÄ o gÄstoÅci 2048 bajtów/sektor z danymi w systemie plików iso9660, zwykle zawierajÄ ca windowsowy odtwarzacz VCD i byÄ moÅŒe inne informacje (obrazy, tekst, itp.). </para></listitem> <listitem><para> Druga i pozostaÅe ÅcieÅŒki o gÄstoÅci 2324 bajtów/sektor zawierajÄ po jednym pakiecie czystego strumienia MPEG PS na sektor zamiast systemu plików. Podobnie, jak w przypadku ÅcieÅŒek audio CD, ÅcieÅŒki te <emphasis role="bold">nie mogÄ byÄ montowane</emphasis> (Czy kiedykolwiek montowaÅeÅ pÅytÄ audio CD by jÄ odtworzyÄ?). BiorÄ c pod uwagÄ, ÅŒe filmy znajdujÄ siÄ na tej ÅcieÅŒce, powinieneÅ spróbowaÄ na poczÄ tek opcji <option>vcd://2</option>. </para></listitem> <listitem><para> IstniejÄ równieÅŒ pÅyty VCD bez pierwszej ÅcieÅŒki (pojedyncza ÅcieÅŒka i brak systemu plików w ogóle). Je równieÅŒ da siÄ odtwarzaÄ, ale nie da siÄ ich montowaÄ. </para></listitem> </itemizedlist> <formalpara> <title>O plikach .DAT</title> <para> Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ÅcieÅŒce zamontowanego VCD nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramkÄ ISO, utworzonÄ by Windows mógÅ obsÅugiwaÄ takie ÅcieÅŒki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom na dostÄp do urzÄ dzeÅ w trybie raw). Pod Linuksem nie moÅŒesz kopiowaÄ ani odtwarzaÄ tych plików (zawierajÄ "Åmieci"). Pod Windows jest to moÅŒliwe, gdyÅŒ jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ÅcieÅŒek w trybie raw za pomocÄ tego pliku. By móc odtwarzaÄ pliki .DAT, musisz mieÄ sterownik do jÄ dra, który dostarczany jest z linuksowÄ wersjÄ PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik systemu plików iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), który jest w stanie symulowaÄ odczyt ÅcieÅŒek w trybie raw za pomocÄ pliku .DAT. JeÅli podmontujesz pÅytÄ uÅŒywajÄ c ich sterownika, moÅŒesz kopiowaÄ, a nawet odtwarzaÄ pliki .DAT za pomocÄ <application>MPlayera</application>. Ale nie bÄdzie to dziaÅaÅo za pomocÄ standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jÄ drem Linuksa ! Zamiast tego uÅŒyj opcji <option>vcd://</option>. AlternatywÄ dla kopiowania VCD jest nowy sterownik: <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (nie jest czÄÅciÄ oficjalnego jÄ dra), który wyÅwietla sesje CD jako pliki obrazów, oraz <ulink url="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</ulink>, program do zgrywania pÅyt CD bit po bicie. </para> </formalpara> </sect1> </chapter> --- NEW FILE --- <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> <!-- synced with 1.11 --> <chapter id="usage"> <title>Sposób u¿ycia</title> <sect1 id="commandline"> <title>Linia poleceñ</title> <para> <application>MPlayer</application> u¿ywa skomplikowanego drzewa odtwarzania. Sk³ada siê on z opcji globalnych podanych na pocz±tku, na przyk³ad: <screen>mplayer -vfm 5</screen> i opcji podanych po nazwach plików, które stosuj± siê jedynie do podanego pliku/URLa/czegokolwiek, na przyk³ad: <screen>mplayer -vfm 5 film1.avi film2.avi -vfm 4</screen> </para> <para> Mo¿esz pogrupowaæ nazwy plików/URLe za pomoc± <literal>{</literal> oraz <literal>}</literal>. Przydaje siê to przy opcji <option>-loop</option>: <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> Powy¿sze polecenie odtworzy pliki w kolejno¶ci: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. </para> <para> Odtwarzanie pliku: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> [<replaceable>¶cie¿ka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku</replaceable> </synopsis> </para> <para> Odtwarzanie wiêkszej ilo¶ci plików: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>opcje domy¶lne</replaceable>]<!-- --> [<replaceable>¶cie¿ka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku1</replaceable><!-- --> [<replaceable>opcje dla nazwa_pliku1</replaceable>]<!-- --> <replaceable>nazwa_pliku2</replaceable><!-- --> [<replaceable>opcje dla nazwa_pliku2</replaceable>] ... </synopsis> </para> <para> Odtwarzanie VCD: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> vcd://<replaceable>numer_¶cie¿ki</replaceable><!-- --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] </synopsis> </para> <para> Odtwarzanie DVD: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>opcja</replaceable>]<!-- --> dvd://<replaceable>numer_tytu³u</replaceable><!-- --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] </synopsis> </para> <para> Odtwarzanie z WWW: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> http://<replaceable>strona.com/plik.asf</replaceable> </synopsis> (mo¿na u¿yæ równie¿ playlist) </para> <para> Odtwarzanie z RTSP: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> rtsp://<replaceable>serwer.przyklad.com/nazwa_strumienia</replaceable> </synopsis> </para> <para> Przyk³ady: <screen> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg mplayer vcd://2 -cd-rom-device /dev/hdc mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi<!-- --></screen> </para> </sect1> <sect1 id="control"> <title>Sterowanie</title> <para> <application>MPlayer</application> posiada w pe³ni konfigurowaln±, opart± na komendach warstwê sterowania, która pozwala na sterowanie <application>MPlayera</application> za pomoc± klawiatury, myszki, joysticka lub zdalnego sterowania (za pomoc± LIRC). Zajrzyj do strony man w celu przejrzenia pe³nej listy skrótów klawiszowych. </para> <sect2 id="ctrl-cfg"> <title>Konfiguracja sterowania</title> <para> <application>MPlayer</application> pozwala Ci przypisaæ dowolny klawisz/przycisk do ka¿dej komendy za pomoc± prostego pliku konfiguracyjnego. Sk³adnia tego pliku to nazwa klawisza, po której znajduje siê komenda. Domy¶lny plik konfiguracyjny znajduje siê w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale mo¿na podaæ tak¿e inny za pomoc± opcji <option>-input <replaceable>plik</replaceable></option> (¶cie¿ki wzglêdne s± wzglêdem <filename>$HOME/.mplayer</filename>). </para> <example> <title>Przyk³adowy plik konfiguracji sterowania</title> <programlisting> ## ## Plik konfiguracji sterowania MPlayera ## RIGHT seek +10 LEFT seek -10 - audio_delay 0.100 + audio_delay -0.100 q quit > pt_step 1 < pt_step -1 ENTER pt_step 1 1<!-- --></programlisting> </example> <sect3 id="ctrl-cfg-keys"> <title>Nazwy klawiszy</title> <para> Mo¿esz uzyskaæ pe³n± listê uruchamiaj±c <command>mplayer -input keylist</command>. </para> <itemizedlist> <title>Klawiatura</title> <listitem><simpara>Dowolny znak drukowalny</simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>SPACE</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>ENTER</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>TAB</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>CTRL</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>BS</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>DEL</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>INS</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>HOME</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>END</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>PGUP</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>PGDWN</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>ESC</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>RIGHT</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>LEFT</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>UP</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>DOWN</literal></simpara></listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <title>Myszka (obs³ugiwana tylko w Xach)</title> <listitem><simpara> <literal>MOUSE_BTN0</literal> (Lewy przycisk)</simpara></listitem> <listitem><simpara> <literal>MOUSE_BTN1</literal> (Prawy przycisk)</simpara></listitem> <listitem><simpara> <literal>MOUSE_BTN2</literal> (Šrodkowy przycisk)</simpara></listitem> <listitem><simpara> <literal>MOUSE_BTN3</literal> (Rolka)</simpara></listitem> <listitem><simpara> <literal>MOUSE_BTN4</literal> (Rolka)</simpara></listitem> <listitem><simpara>...</simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>MOUSE_BTN9</literal></simpara></listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <title>Joystick (obs³uga musi byæ w³±czona podczas kompilacji)</title> <listitem><simpara> <literal>JOY_RIGHT</literal> or <literal>JOY_AXIS0_PLUS</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara> <literal>JOY_LEFT</literal> or <literal>JOY_AXIS0_MINUS</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara> <literal>JOY_UP</literal> or <literal>JOY_AXIS1_MINUS</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara> <literal>JOY_DOWN</literal> or <literal>JOY_AXIS1_PLUS</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_PLUS</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_MINUS</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara>...</simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS9_PLUS</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS9_MINUS</literal></simpara></listitem> </itemizedlist> </sect3> <sect3 id="ctrl-cfg-commands"> <title>Komendy</title> <para> Mo¿esz uzyskaæ pe³n± listê komend uruchamiaj±c <command>mplayer -input cmdlist</command>. </para> <!-- poni¿ej przet³umaczy³em "val" na "warto¶æ", gdy¿ IMHO jest to bardziej zrozumia³e. Z powodów oczywistych nie t³umaczy³em parametrów (np. type). Poza tym doda³em <emphasis> wokó³ "warto¶æ"--> <itemizedlist> <listitem><para><literal>seek</literal> (int) warto¶æ [(int) type=0]</para> <para> Przeskok do pewnego miejsca w pliku. Type=<literal>0</literal> to skok wzglêdny o +/- <emphasis>warto¶æ</emphasis> sekund. Type=<literal>1</literal> to skok do <emphasis>warto¶æ</emphasis>% w filmie. </para></listitem> <listitem><para><literal>audio_delay</literal> (float) warto¶æ</para> <para> Zmienia opóŒnienie o <emphasis>warto¶æ</emphasis> sekund. </para></listitem> <listitem><para><literal>quit</literal></para> <para> Wychodzi z <application>MPlayera</application> </para></listitem> <listitem><para><literal>pause</literal></para> <para> Wstrzymuje/przywraca odtwarzanie </para></listitem> <listitem><para><literal>grap_frames</literal></para> <para> Nie mam pojêcia ;) </para></listitem> <listitem><para><literal>pt_step</literal> (int) warto¶æ [(int) force=0]</para> <para> PrzejdŒ do nastêpnego/poprzedniego wpisu w drzewie odtwarzania. Znak warto¶ci wskazuje kierunek. Je¶li nie ma ju¿ ¿adnych innych wpisów w danym kierunku, komenda ta nie zrobi nic, chyba, ¿e argument force nie jest zerem. </para></listitem> <listitem><para><literal>pt_up_step</literal> (int) warto¶æ [(int) force=0]</para> <para> Podobnie, jak pt_step, ale skacze do nastêpnego/poprzedniego wpisu w li¶cie elementów nadrzêdnych (parent list). Jest u¿yteczne do przerywania wewnêtrznych pêtli w drzewie odtwarzania. </para></listitem> <listitem><para><literal>alt_src_step</literal> (int) warto¶æ</para> <para> Gdy dostêpnych jest wiêcej ni¿ jedno Œród³o, komenda ta wybiera nastêpne/poprzednie (obs³ugiwane tylko przez playlistê asx). </para></listitem> <listitem><para><literal>sub_delay</literal> (float) warto¶æ [(int) abs=0]</para> <para> Przesuwa opóŒnienie napisów o +/- <emphasis>warto¶æ</emphasis> sekund lub ustawia je na <emphasis>warto¶æ</emphasis> sekund gdy abs nie jest równe 0. </para></listitem> <listitem><para><literal>osd</literal> [(int) level=-1]</para> <para> Prze³±cza tryb osd lub ostawia go na poziom <emphasis>level</emphasis> gdy <emphasis>level</emphasis> > 0. </para></listitem> <listitem><para><literal>volume</literal> (int) kierunek</para> <para>Zwiêksza/zmniejsza poziom g³o¶no¶ci </para></listitem> <listitem><simpara><literal>contrast</literal> (int) warto¶æ [(int) abs=0] </simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>brightness</literal> (int) warto¶æ [(int) abs=0] </simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>hue</literal> (int) warto¶æ [(int) abs=0] </simpara></listitem> <listitem><para><literal>saturation</literal> (int) warto¶æ [(int) abs=0]</para> <para> Ustawia/przestawia parametry video. Zasiêg warto¶ci: od -100 do 100. </para></listitem> <listitem><para><literal>frame_drop</literal> [(int) type=-1]</para> <para> Prze³±cza/ustawia tryb opuszczania klatek. </para></listitem> <listitem><para><literal>sub_visibility</literal></para> <para> Zmienia widoczno¶æ napisów. </para></listitem> <listitem><para><literal>sub_pos</literal> (int) val</para> <para> Zmienia po³o¿enie napisów. </para></listitem> <listitem><para><literal>vobsub_lang</literal></para> <para> Zmienia jêzyk napisów VobSub. </para></listitem> <listitem><para><literal>vo_fullscreen</literal></para> <para> Prze³±cza tryb pe³noekranowy. </para></listitem> <listitem><para><literal>tv_step_channel</literal> (int) kierunek</para> <para> Wybiera nastêpny/poprzedni kana³ TV. </para></listitem> <listitem><para><literal>tv_step_norm</literal></para> <para> Zmienia normê TV. </para></listitem> <listitem><para><literal>tv_step_chanlist</literal></para> <para> Zmienia listê kana³ów. </para></listitem> <listitem><simpara><literal>gui_loadfile</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>gui_loadsubtitle</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>gui_about</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>gui_play</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>gui_stop</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>gui_playlist</literal></simpara></listitem> <listitem><simpara><literal>gui_preferences</literal></simpara></listitem> <listitem><para><literal>gui_skinbrowser</literal></para> <para> Akcje GUI </para></listitem> </itemizedlist> </sect3> </sect2> <sect2 id="lirc"> <title>Sterowanie poprzez LIRC</title> <para> Linux Infrared Remote Control - u¿yj ³atwego do w³asnorêcznego zbudowania odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i steruj nim swoim Linuksem! Wiêcej o LIRC: <ulink url="http://www.lirc.org">www.lirc.org</ulink>. </para> <para> Je¶li zainstalowa³e¶ LIRC, configure automatycznie go wykryje. Je¶li wszystko pójdzie dobrze, <application>MPlayer</application> wypisze komunikat typu "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>" przy starcie. Je¶li wyst±pi b³±d, powiadomi Ciê o tym. Je¶li nic nie powie Ci na temat LIRC, to znaczy, ¿e jego obs³uga nie zosta³a wkompilowana. To tyle ;) </para> <para> Nazwa aplikacji dla <application>MPlayer</application> to - hmm... zgadnij ;) - <filename>mplayer</filename>. Mo¿esz u¿ywaæ dowolnych komend, a nawet podaæ wiêcej ni¿ jedn± komendê na raz oddzielaj±c je za pomoc± <literal>\n</literal>. Nie zapomnij o w³±czeniu flagi repeat w <filename>.lircrc</filename> je¶li ma to sens (skoki, g³o¶no¶æ itp). To jest fragment mojego <filename>.lircrc</filename>: </para> <programlisting> begin button = VOLUME_PLUS prog = mplayer config = volume 1 repeat = 1 end begin button = VOLUME_MINUS prog = mplayer config = volume -1 repeat = 1 end begin button = CD_PLAY prog = mplayer config = pause end begin button = CD_STOP prog = mplayer config = seek 0 1\npause end<!-- --></programlisting> <para> Je¶li nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config (<filename>~/.lircrc</filename>), u¿yj opcji <option>-lircconf <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option> by podaæ inny plik. </para> </sect2> <sect2 id="slave-mode"> <title>Tryb s³ugi</title> <para> Tryb s³ugi pozwala Ci na utworzenie prostej nak³adki na <application>MPlayera</application>. Po jego w³±czeniu (opcja <option>-slave</option>) <application>MPlayer</application> bêdzie czyta³ komendy oddzielone znakami nowej linii (\n) ze standardowego wej¶cia. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="streaming"> <title>Strumieniowanie z sieci i potoków</title> <para> <application>MPlayer</application> potrafi odtwarzaæ pliki z sieci, u¿ywaj±c protoko³ów HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP. </para> <para> Odtwarzanie nastêpuje po prostu przy podaniu URLa w linii poleceñ. <application>MPlayer</application> równie¿ zwraca uwagê na zmienn± ¶rodowiskow± <envar>http_proxy</envar> i u¿ywa proxy je¶li jest to mo¿liwe. Korzystanie z proxy mo¿e byæ równie¿ wymuszone za pomoc±: <screen>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf</screen> </para> <para> <application>MPlayer</application> potrafi równie¿ czytaæ ze standardowego wej¶cia (<emphasis>nie</emphasis> z nazwanych potoków). Mo¿e to byæ wykorzystane np. do odtwarzania poprzez FTP: <screen>wget ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi -O - | mplayer -</screen> </para> <note><para> Uwaga: zalecane jest równie¿ w³±czenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu z sieci: <screen>wget ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</screen> </para></note> </sect1> <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams"> <title>Strumienie zdalne</title> <para> Strumienie zdalne pozwalaj± na dostêp do wiêkszo¶ci strumieni obs³ugiwanych przez <application>MPlayera</application> ze zdalnego hosta. G³ównym celem tej funkcji jest umo¿liwienie bezpo¶redniego korzystania z napêdu CD lub DVD innego komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowo¶ci). Niestety niektóre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie s± dostêpne zdalnie, gdy¿ s± zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w przypadku MF, gdy¿ TV i tak by wymaga³o szalonej przepustowo¶ci. </para> <sect2 id="compile_mpst_server"> <title>Kompilacja serwera</title> <para> Po kompilacji <application>MPlayera</application> wejdŒ do katalogu <filename>TOOLS/netstream</filename> i wpisz <application>make</application> by zbudowaæ program serwera. Mo¿esz wtedy skopiowaæ program <application>nestream</application> do odpowiedniego miejsca w Twoim systemie (przewa¿nie <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> pod Linuksem). </para> </sect2> <sect2 id="use_mpst"> <title>U¿ywanie strumieni zdalnych</title> <para> Najpierw musisz uruchomiæ serwer na komputerze, do którego masz zamiar mieæ dostêp zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie posiada ¿adnych argumentów w linii poleceñ, wiêc po prostu wpisz <filename>netstream</filename>. Teraz mo¿esz np. odtworzyæ drug± ¶cie¿kê VCD na serwerze za pomoc±: <screen> mplayer -cache 5000 mpst://nazwa_serwera/vcd://2 </screen> Masz równie¿ dostêp do plików na tym serwerze: <screen> mplayer -cache 5000 mpst://nazwa_serwera//usr/local/movies/lol.avi </screen> Zauwa¿, ¿e ¶cie¿ki, które nie zaczynaj± siê na "/" bêd± wzglêdne do katalogu, w którym uruchomiono serwer. Opcja <option>-cache</option> nie jest wymagana, lecz bardzo zalecana. </para> <para> Miej na uwadze to, ¿e serwer nie jest aktualnie w ogóle bezpieczny. Nie narzekaj wiêc na liczne nadu¿ycia, które s± przez to mo¿liwe. Zamias tego wy¶lij jak±¶ (dobr±) ³atkê, by sta³ siê lepszy lub napisz swój w³asny serwer. </para> </sect2> </sect1> </chapter>
participants (1)
-
Torinthiel CVS