CVS: main help_mp-pl.h,1.26,1.27
Update of /cvsroot/mplayer/main In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv9406 Modified Files: help_mp-pl.h Log Message: updates by GoTaR <gotar@poczta.onet.pl> Index: help_mp-pl.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help_mp-pl.h,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- help_mp-pl.h 3 Jun 2002 15:06:30 -0000 1.26 +++ help_mp-pl.h 16 Jun 2002 07:32:14 -0000 1.27 @@ -37,7 +37,7 @@ " -playlist <file>wybór pliku z playlist±\n" " -vid x -aid y wybór odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n" " -fps x -srate y wybór prêdko¶ci odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n" -" -pp <quality> wybór filtra wyg³adzaj±cego (zobacz manual/dokumentacje)\n" +" -pp <quality> wybór filtra wyg³adzaj±cego (zobacz manual/dokumentacjê)\n" " -framedrop gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n" "\n" "Podstawowe klawisze: (pe³na lista w manualu, sprawdŒ tak¿e input.conf\n" @@ -46,10 +46,10 @@ " < lub > przeskok o jedn± pozycjê w playli¶cie\n" " p lub SPACE zatrzymanie filmu (kontynuacja - dowolny klawisz)\n" " q lub ESC zatrzymanie odtwarzania i wyj¶cie z programu\n" -" + lub - regulacja opóŒnienia dŒwiêku o +/- 0.1 sekundy\n" +" + lub - regulacja opóŒnienia dŒwiêku o +/- 0,1 sekundy\n" " o prze³±czanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n" " * lub / zwiêkszenie lub zmniejszenie natê¿enia dŒwiêku\n" -" z lub x regulacja opóŒnienia napisów o +/- 0.1 sekundy\n" +" z lub x regulacja opóŒnienia napisów o +/- 0,1 sekundy\n" " r lub t regulacja po³o¿enia napisów (zobacz tak¿e -vop expand !)\n" "\n" " **** DOK£ADNY SPIS WSZYSTKICH DOSTÊPNYCH OPCJI ZNAJDUJE SIÊ W MANUALU! ****\n" @@ -68,8 +68,8 @@ #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygna³em %d w module: %s \n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogê znaleŒæ katalogu HOME\n" #define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Stwarzam plik z konfiguracj±: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawid³owa nazwa sterownika video: %s\nU¿yj '-vo help' aby dostaæ listê dostêpnych streowników video.\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzê plik z konfiguracj±: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawid³owa nazwa sterownika video: %s\nU¿yj '-vo help' aby dostaæ listê dostêpnych sterowników video.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawid³owa nazwa sterownika audio: %s\nU¿yj '-ao help' aby dostaæ listê dostêpnych sterowników audio.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(skopiuj/zlinkuj etc/codecs.conf do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogê za³adowaæ fontu: %s\n" @@ -81,7 +81,7 @@ #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogê otworzyæ pliku dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub b³êdne) w nag³ówku! U¿yj opcji -fps!\n" -#define MSGTR_NoVideoStream "Przepraszam, brak strumienia video... nie dzia³a to na razie\n" +#define MSGTR_NoVideoStream "Przykro mi, brak strumienia video... nie dzia³a to na razie\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %d ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogê znaleŒæ kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogê znaleŒæ kodeka dla formatu audio 0x%X !\n" @@ -90,7 +90,7 @@ #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %d ...\n" #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nie mogê znaleŒæ kodeka video dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych..\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogê znaleŒæ kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Przepraszam, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Przykro mi, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n" #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nie mogê zainicjowaæ kodeka video :(\n" #define MSGTR_EncodeFileExists "Plik ju¿ istnieje: %s (nie nadpisz swojego ulubionego AVI!)\n" #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nie mogê stworzyæ pliku do zakodowania\n" @@ -125,7 +125,7 @@ #define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytujê ze stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogê otworzyæ URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Po³±czony z serwerem: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Plik nie znaleziony: '%s'\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Plik nieznaleziony: '%s'\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nie mogê otworzyæ urz±dzenia DVD: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Odczytujê strukturê dysku, proszê czekaæ...\n" @@ -158,7 +158,7 @@ #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Wykryto format QuickTime/MOV!\n" #define MSGTR_MissingMpegVideo "Zagubiony strumieñ video MPEG !? skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d:(\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "B³êdny strumieñ MPEG-ES ??? skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d:(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Przepraszam, format pliku nierozpoznany/nieobs³ugiwany ==========\n"\ +#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, format pliku nierozpoznany/nieobs³ugiwany ===========\n"\ "=== Je¶li to strumieñ AVI, ASF lub MPEG, proszê skontaktuj siê z autorem! ===\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video!\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio... -> nosound\n" @@ -178,7 +178,7 @@ #define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obs³ugi libcss)! Przeczytaj plik DOCS/cd-dvd.html\n" #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumieñ, nie za¿yczy³e¶ sobie autentykacji!!\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Spakowane nag³ówki nie s± obs³ugiwane (na razie)!\n" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nag³ówki nie s± obs³ugiwane (na razie)!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! wykryto zmienn± FOURCC!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! zbyt du¿o scie¿ek!" #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n**** Format Quicktime MOV nie jest na razie obs³ugiwany !!!!!!! ****\n" @@ -245,20 +245,20 @@ #define MSGTR_Remove "Usuñ" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Przepraszam, za ma³o pamiêci na bufor rysowania." -#define MSGTR_NEMFMR "Przepraszam, za ma³o pamiêci na renderowanie menu." -#define MSGTR_NEMFMM "Przepraszam, za ma³o pamiêci na maskê kszta³tu g³ównego okna." +#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za ma³o pamiêci na bufor rysowania." +#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za ma³o pamiêci na renderowanie menu." +#define MSGTR_NEMFMM "Przykro mi, za ma³o pamiêci na maskê kszta³tu g³ównego okna." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] b³±d w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"subsekcja\" nie znaleziona (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie obs³ugiwane ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "plik nie znaleziony ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "b³±d odczytu bmp ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "b³±d odczytu tga ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "b³±d odczytu png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga pakowane RLE nie obs³ugiwane ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane RLE nie obs³ugiwane ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "b³±d konwersji 24 bitów na 32 bity ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznany komunikat: %s\n" @@ -290,7 +290,7 @@ #define MSGTR_MENU_Size "Wielko¶æ" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normalna wielko¶æ" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Podwójna wielko¶æ" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pe³en Ekran" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pe³en ekran" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Odtwarzaj dysk ..."
participants (1)
-
Johannes Feigl