Update of /cvsroot/mplayer/0_90/help In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv28688/help Modified Files: help_mp-sk.h Log Message: Sync by Daniel Bena <Daniel.Bena@dm-drogeriemarkt.sk>. Index: help_mp-sk.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/0_90/help/help_mp-sk.h,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- help_mp-sk.h 31 Jan 2003 01:43:05 -0000 1.10 +++ help_mp-sk.h 11 Feb 2003 02:58:29 -0000 1.11 @@ -1,4 +1,4 @@ -// Translated by: Daniel Beòa, benad@centrum.cz +// Translated by: Daniel Beåa, benad@centrum.cz // Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming // ========================= MPlayer help =========================== @@ -6,198 +6,199 @@ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char* banner_text= "\n\n" -"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viï DOCS!)\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viÔ DOCS!)\n" "\n"; -// Preklad do slovenèiny +// Preklad do sloveniny static char help_text[]= -"PouŸitie: mplayer [prepínaèe] [url|cesta/]menosúboru\n" +"Pou§itie: mplayer [prep¡nae] [url|cesta/]menos£boru\n" "\n" -"Prepínaèe:\n" -" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládaèa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n" -" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládaèa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n" +"Prep¡nae:\n" +" -vo <drv[:dev]> vìber vìstup. video ovl daa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n" +" -ao <drv[:dev]> vìber vìstup. audio ovl daa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n" #ifdef HAVE_VCD -" -vcd <trackno> prehra» VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n" +" -vcd <trackno> prehra VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo s£boru\n" #endif #ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth <dev> urèenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre kódované disky)\n" +" -dvdauth <dev> urenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre k¢dovan disky)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" -dvd <titleno> prehra» DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n" -" -alang/-slang vybra» jazyk DVD zvuku/titulkov (pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n" +" -dvd <titleno> prehra DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto s£boru\n" +" -alang/-slang vybra jazyk DVD zvuku/titulkov (pomocou 2-miest. k¢du krajiny)\n" #endif -" -ss <timepos> posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n" -" -nosound prehráva» bez zvuku\n" -" -fs -vm -zoom voµby pre prehrávanie na celú obrazovku (celá obrazovka\n meni» videoreŸim, softvérový zoom)\n" -" -x <x> -y <y> zväè¹enie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaµ to vie -vo ovládaè!)\n" -" -sub <file> voµba súboru s titulkami (viï tieŸ -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <file> urèenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n" -" -vid x -aid y výber èísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n" -" -fps x -srate y voµba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n" -" -pp <quality> aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n" -" -framedrop povoli» zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n" +" -ss <timepos> posun na poz¡ciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n" +" -nosound prehr va bez zvuku\n" +" -fs -vm -zoom voby pre prehr vanie na cel£ obrazovku (cel obrazovka\n meni videore§im, softvrovì zoom)\n" +" -x <x> -y <y> zvçenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokia to vie -vo ovl da!)\n" +" -sub <file> voba s£boru s titulkami (viÔ tie§ -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <file> urenie s£boru so zoznamom prehr vanìch s£borov\n" +" -vid x -aid y vìber ¡sla video (x) a audio (y) pr£du pre prehr vanie\n" +" -fps x -srate y voba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n" +" -pp <quality> aktiv cia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n" +" -framedrop povoli zahadzovanie sn¡mkov (pre pomal stroje)\n" "\n" -"Zákl. klávesy: (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n" +"Z kl. kl vesy: (pre kompl. pozrite aj man str nku a input.conf)\n" " <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n" -" hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n" -" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n" -" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n" -" p al. medzerník pauza pri prehrávaní (pokraèovaní stlaèením niektorej klávesy)\n" -" q alebo ESC koniec prehrávania a ukonèenie programu\n" -" + alebo - upravi» spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" -" o cyklická zmena reŸimu OSD: niè / pozícia / pozícia+èas\n" -" * alebo / prida» alebo ubra» hlasitos» (stlaèením 'm' výber master/pcm)\n" -" z alebo x upravi» spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" -" r alebo t upravi» pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tieŸ -vop !\n" +" hore / dole posun vzad/vpred o 1 min£tu\n" +" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 min£t\n" +" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehr vanìch s£borov\n" +" p al. medzern¡k pauza pri prehr van¡ (pokraovan¡ stlaen¡m niektorej kl vesy)\n" +" q alebo ESC koniec prehr vania a ukonenie programu\n" +" + alebo - upravi spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" +" o cyklick zmena re§imu OSD: ni / poz¡cia / poz¡cia+as\n" +" * alebo / prida alebo ubra hlasitos (stlaen¡m 'm' vìber master/pcm)\n" +" z alebo x upravi spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" +" r alebo t upravi poz¡ciu titulkov hore/dole, pozrite tie§ -vop !\n" "\n" -" * * * * PREÈÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ÏAL©IE VO¥BY A KLÁVESY)! * * * *\n" +" * * * * PRE¬ÖTAJTE SI MAN STRµNKU PRE DETAILY (ÒALæIE VOBY A KLµVESY)! * * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nKonèím... (%s)\n" +#define MSGTR_Exiting "\nKon¡m... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Koniec" -#define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru" -#define MSGTR_Exit_error "ZávaŸná chyba" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preru¹ený signálom %d v module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "NemôŸem najs» domáci (HOME) adresár\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguraèný súbor: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné meno výstupného videoovládaèa: %s\nPouŸite '-vo help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné meno výstupného audioovládaèa: %s\nPouŸite '-ao help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "PouŸívam vstavané defaultne codecs.conf\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "NemôŸem naèíta» font: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "NemôŸem naèíta» titulky: %s\n" -#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovaní kµúèa DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kµúè poŸadovaný na príkazovom riadku je uschovaný pre rozkódovanie.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypadá v poriadku.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: poŸadovaný prúd chýba!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvori» súbor pre dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! PouŸite voµbu -fps !\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokú¹am sa vynúti» rodinu audiokodeku %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "NemôŸem nájs» audio kodek pre poŸadovanú rodinu, pouŸijem ostatné.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "NemôŸem nájs» kodek pre audio formát 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokúste sa upgradova» %s z etc/codecs.conf\n*** Pokiaµ problém pretrvá, preèítajte si DOCS/CODECS!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializova» audio kodek! -> bez zvuku\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokú¹am se vnúti» rodinu videokodeku %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "NemôŸem najs» kodek pre video formát 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "®iaµ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: NemôŸem inicializova» video driver!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "nemôŸem otvori»/inicializova» audio driver -> TICHO\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Zaèínam prehráva»...\n" +#define MSGTR_Exit_eof "Koniec s£boru" +#define MSGTR_Exit_error "Z va§n chyba" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preruçenì sign lom %d v module: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nem§em najs dom ci (HOME) adres r\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problm\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytv ram konfiguranì s£bor: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatn meno vìstupnho videoovl daa: %s\nPou§ite '-vo help' pre zoznam dostupnìch ovl daov.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatn meno vìstupnho audioovl daa: %s\nPou§ite '-ao help' pre zoznam dostupnìch ovl daov.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojovìch k¢dov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou§¡vam vstavan defaultne codecs.conf\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nem§em na¡ta font: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nem§em na¡ta titulky: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovan¡ k£a DVD.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD k£ po§adovanì na pr¡kazovom riadku je uschovanì pre rozk¢dovanie.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypad v poriadku.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: po§adovanì pr£d chìba!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvori s£bor pre dump!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "jadro vyp¡san :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavike s£boru nie je udan (alebo je zl) FPS! Pou§ite vobu -fps !\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pok£çam sa vyn£ti rodinu audiokodeku %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nem§em n js audio kodek pre po§adovan£ rodinu, pou§ijem ostatn.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem§em n js kodek pre audio form t 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pok£ste sa upgradova %s z etc/codecs.conf\n*** Pokia problm pretrv , pre¡tajte si DOCS/CODECS!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializova audio kodek! -> bez zvuku\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pok£çam se vn£ti rodinu videokodeku %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem§em najs kodek pre video form t 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Šia, vybran video_out zariadenie je nekompatibiln s tìmto kodekom.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nem§em inicializova video driver!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "nem§em otvori/inicializova audio driver -> TICHO\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Za¡nam prehr va...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ -" **** Na prehratie tohoto je vá¹ systém príli¹ POMALÝ! ****\n"\ +" **** Na prehratie tohoto je v ç systm pr¡liç POMALí! ****\n"\ " ***********************************************************\n"\ -"!!! MoŸné príèiny, problémy a rie¹enia:\n"\ -"- Nejèastej¹ie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládaè. Rie¹enie: skúste -ao sdl al. pouŸite\n"\ -" ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\ -"- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládaè (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\ -" s voµbou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/video.html\n"\ -"- Pomalý cpu. Neskú¹ajte prehráva» veµké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\ -"- Po¹kodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Skúste -cache 8192.\n"\ -"- PouŸívate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\ -"Pokiaµ niè z toho nie je pravda, preèítajte si DOCS/bugreports.html !\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol preloŸený BEZ podpory GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyŸaduje X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n" +"!!! Mo§n pr¡iny, problmy a rieçenia:\n"\ +"- Nejastejçie: nespr vny/chybnì _zvukovì_ ovl da. Rieçenie: sk£ste -ao sdl al. pou§ite\n"\ +" ALSA 0.5 alebo oss emul ciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\ +"- Pomalì video vìstup. Sk£ste inì -vo ovl da (pre zoznam: -vo help) alebo sk£ste\n"\ +" s vobou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrìchlenie videa s£ v DOCS/video.html\n"\ +"- Pomalì cpu. Nesk£çajte prehr va vek dvd/divx na pomalom cpu! Sk£ste -hardframedrop\n"\ +"- Poçkodenì s£bor. Sk£ste rzne kombin cie tìchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- Pomal mdium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Sk£ste -cache 8192.\n"\ +"- Pou§¡vate -cache na prehr vanie non-interleaved s£boru? sk£ste -nocache\n"\ +"Pokia ni z toho nie je pravda, pre¡tajte si DOCS/bugreports.html !\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol prelo§enì BEZ podpory GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy§aduje X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Prehr vam %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s roz¹íreniami:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné video výstupné pluginy:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládaèe:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládaèe:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládaèe:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládaèe:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "PouŸívam Linuxové hardvérové RTC èasovanie (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemôŸem èíta» vlastnosti\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS vn£ten na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovn s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optim lne! Na z¡skanie max. vìkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilovan pre x86 CPU s rozç¡reniami:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupn video vìstupn pluginy:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupn video vìstupn ovl dae:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupn audio vìstupn ovl dae:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupn audio kodeky:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupn video kodeky:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupn (vkompilovan) audio rodiny kodekov/ovl dae:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupn (vkompilovan) video rodiny kodekov/ovl dae:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupn zmeny plnoobrazovkovìch m¢dov:\n +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou§¡vam Linuxov hardvrov RTC asovanie (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nem§em ¡ta vlastnosti\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nen jdenì pr£d\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializujem audio kodek...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otv ran¡/inicializ cii vybranìch video_out (-vo) zariaden¡!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vn£tenì video kodek: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vn£tenì video kodek: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n" -#define MSGTR_AOComment "AO: Komentár: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Ÿiadne video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: NemôŸem inicializova» video filtre (-vop) alebo video výstup (-vo) !\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Koment r: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: §iadne video!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nem§em inicializova video filtre (-vop) alebo video vìstup (-vo) !\n" #define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôŸem naèíta» playlist %s\n" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNem§em na¡ta playlist %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ -" MôŸe to by» chyba v na¹om novom kóde na detekciu procesora...\n"\ -" Prosím preèítajte si DOCS/bugreports.html.\n" +" M§e to by chyba v naçom novom k¢de na detekciu procesora...\n"\ +" Pros¡m pre¡tajte si DOCS/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Obyèajne sa to stáva, keï ho pouŸívate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\ -" skompilovaný/optimalizovaný.\n Skontrolujte si to!\n" +" Obyajne sa to st va, keÔ ho pou§¡vate na inom procesore ako pre ktorì bol\n"\ +" skompilovanì/optimalizovanì.\n Skontrolujte si to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer zhavaroval nesprávnym pouŸitím CPU/FPU/RAM.\n"\ +"- MPlayer zhavaroval nespr vnym pou§it¡m CPU/FPU/RAM.\n"\ " Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\ " disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/bugreports.html#crash.b.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo sta».\n"\ -" MôŸe to by» chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Va¹ích ovládaèoch _alebo_ gcc\n"\ -" verzii. Ak si myslíte, Ÿe je to chyba MPlayeru, prosím preèítajte si DOCS/bugreports.html\n"\ -" a postupujte podµa in¹trukcii. NemôŸeme Vám pomôc», pokiaµ neposkytnete\n"\ -" tieto informácie pri ohlasovaní moŸnej chyby.\n" +"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo sta.\n"\ +" M§e to by chyba v MPlayer k¢de _alebo_ vo Vaç¡ch ovl daoch _alebo_ gcc\n"\ +" verzii. Ak si mysl¡te, §e je to chyba MPlayeru, pros¡m pre¡tajte si DOCS/bugreports.html\n"\ +" a postupujte poda inçtrukcii. Nem§eme V m pomc, pokia neposkytnete\n"\ +" tieto inform cie pri ohlasovan¡ mo§nej chyby.\n" // mencoder.c: -#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viï. DOCS!)\n" -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "PouŸívam pass3 ovládací súbor: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "NemôŸem otvori» súbor/zariadenie\n" +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viÔ. DOCS!)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pou§¡vam pass3 ovl dac¡ s£bor: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nChìbaj£ce meno s£boru!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nem§em otvori s£bor/zariadenie\n" #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba v DVD auth...\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "NemôŸem otvori» demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n®iaden encoder (-oac) vybraný! Vyberte jeden alebo -nosound. PouŸite -oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n®iaden encoder (-ovc) vybraný! Vyberte jeden, pouŸite -ovc help !\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nem§em otvori demuxer\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nŠiaden encoder (-oac) vybranì! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou§ite -oac help !\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nŠiaden encoder (-ovc) vybranì! Vyberte jeden, pou§ite -ovc help !\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializujem audio kodek...\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "NemôŸem otvori» súbor '%s'\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem§em otvori s£bor '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlavièku...\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem vìstupnì form t (fourcc) na %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlaviku...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snimkov!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\npreskoèi» snímok!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\npreskoi sn¡mok!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri z pise s£boru.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nzapisujem AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlavièku...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèená rýchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s (%d bps) velkos»: %d bytov %5.3f sekund %d snímkov\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s (%d bps) velkos»: %d bytov %5.3f sekund\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlaviku...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuen rìchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo pr£d: %8.3f kbit/s (%d bps) velkos: %d bytov %5.3f sekund %d sn¡mkov\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio pr£d: %8.3f kbit/s (%d bps) velkos: %d bytov %5.3f sekund\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\ +" vbr=<0-4> met¢da variabilnej bit. rìchlosti \n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(default)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ -" abr priemerná bit. rýchlos»\n"\ +" abr priemern bit. rìchlos\n"\ "\n"\ -" cbr kon¹tantná bit. rýchlos»\n"\ -" Vnúti tieŸ CBR mód na podsekvenciách ABR módov\n"\ +" cbr konçtantn bit. rìchlos\n"\ +" Vn£ti tie§ CBR m¢d na podsekvenci ch ABR m¢dov\n"\ "\n"\ -" br=<0-1024> ¹pecifikova» bit. rýchlos» v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\ +" br=<0-1024> çpecifikova bit. rìchlos v kBit (plat¡ iba pre CBR a ABR)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> kvalita (0-najvy¹¹ia, 9-najniŸ¹ia) (iba pre VBR)\n"\ +" q=<0-9> kvalita (0-najvyççia, 9-najni§çia) (iba pre VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> algoritmická kvalita (0-najlep./najpomal¹ia, 9-najhor¹ia/najrýchl.)\n"\ +" aq=<0-9> algoritmick kvalita (0-najlep./najpomalçia, 9-najhorçia/najrìchl.)\n"\ "\n"\ -" ratio=<1-100> kompresný pomer\n"\ +" ratio=<1-100> kompresnì pomer\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> nastavenie audio zosilnenia\n"\ "\n"\ @@ -212,147 +213,147 @@ " 1: all\n"\ " 2: adjust\n"\ "\n"\ -" fast prepnú» na rýchlej¹ie kódovanie na na podsekvenciách VBR módov,\n"\ -" mierne niŸ¹ia kvalita and vy¹¹ia bit. rýchlos».\n"\ +" fast prepn£ na rìchlejçie k¢dovanie na na podsekvenci ch VBR m¢dov,\n"\ +" mierne ni§çia kvalita and vyççia bit. rìchlos.\n"\ "\n"\ -" preset=<value> umoŸòuje najvy¹¹ie moŸné nastavenie kvality.\n"\ -" medium: VBR kódovanie, dobrá kvalita\n"\ -" (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ -" standard: VBR kódovanie, vysoká kvalita\n"\ -" (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ -" extreme: VBR kódovanie, velmi vysoká kvalita\n"\ -" (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ -" insane: CBR kódovanie, najvy¹¹ie nastavenie kvality\n"\ -" (320 kbps bit. rýchlos»)\n"\ -" <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n" +" preset=<value> umo§åuje najvyççie mo§n nastavenie kvality.\n"\ +" medium: VBR k¢dovanie, dobr kvalita\n"\ +" (150-180 kbps rozptie bit. rìchlosti)\n"\ +" standard: VBR k¢dovanie, vysok kvalita\n"\ +" (170-210 kbps rozptie bit. rìchlosti)\n"\ +" extreme: VBR k¢dovanie, velmi vysok kvalita\n"\ +" (200-240 kbps rozptie bit. rìchlosti)\n"\ +" insane: CBR k¢dovanie, najvyççie nastavenie kvality\n"\ +" (320 kbps bit. rìchlos)\n"\ +" <8-320>: ABR k¢dovanie na zadanej kbps bit. rìchlosti.\n\n" // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Èítam z stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvori» URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n" - -#define MSGTR_SMBInitError "NemôŸem inicializova» kniŸnicu libsmbclient: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "NemôŸem otvori» z lan: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou èítania z SMB\n" +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nen jden!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri vìbere VCD stopy!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "¬¡tam z stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvori URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Pripojenì k servru: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "S£bor nen jdenì: '%s'\n" + +#define MSGTR_SMBInitError "Nem§em inicializova kni§nicu libsmbclient: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem§em otvori z lan: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovanì s podporou ¡tania z SMB\n" -#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvori» DVD zariadenie: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Èítam ¹truktúru disku, prosím èakajte...\n" +#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvori DVD zariadenie: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "¬¡tam çtrukt£ru disku, pros¡m akajte...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné èíslo DVD titulu: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatn ¡slo DVD titulu: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné èíslo kapitoly DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlov pohµadov.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo uhlu pohµadu DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "NemôŸem otvori» súbor IFO pre DVD titul %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "NemôŸem otvori» VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspe¹ne otvorené.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatn ¡slo kapitoly DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d £hlov pohadov.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatn ¡slo uhlu pohadu DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nem§em otvori s£bor IFO pre DVD titul %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem§em otvori VOB s£bor (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD £speçne otvoren.\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka audio prúdu %d predefinovaná!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka video prúdu %d predefinovaná!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(moŸno prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \ - "Pre .AVI súbory skúste vynúti» neprekladaný mód voµbou -ni\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovaný audio súbor!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream formát... (moŸno Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, moŸno je to chyba (bug) :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ®iaµ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\ - "==== Pokiaµ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "®iadny video prúd nenájdený!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "®iadny audio prúd nenájdený... -> bez zvuku\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, moŸno to je chyba (bug) :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Vnútený" -#define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný" -#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "PouŸívam NEPREKLADANÝ po¹kodený formát súboru AVI!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "NemôŸem urèi» poèet snímkov (pre absolútny posun) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "NemôŸem sa posúva» v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste pouŸí» voµbu -idx !) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "NemôŸem sa posúva» v tomto súbore! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB súbor (preloŸené bez podpory libcss)! Preèítajte si DOCS/DVD\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný prúd, ale overenie autenticity ste nepoŸadovali!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nie sú (e¹te) podporované!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príli¹ veµa stôp!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nájdený audio prúd: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nájdený video prúd: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovaný ! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "NemôŸem otvori» ogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hµadám audio prúd (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "NemôŸem otvori» audio prúd: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "NemôŸem otvori» prúd titulkov: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "NemôŸem otvori» audio demuxer: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "NemôŸem otvori» demuxer titulkov: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je moŸné sa pohybova»! (moŸno posun bude na zmenu kanálov ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s uŸ prítomné\n!" -#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavika audio pr£du %d predefinovan !\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavika video pr£du %d predefinovan !\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Pr¡liç mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Pr¡liç mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(mo§no prehr vate neprekladanì pr£d/s£bor alebo kodek zlyhal)\n" \ + "Pre .AVI s£bory sk£ste vyn£ti neprekladanì m¢d vobou -ni\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovanì zle prekladanì .AVI - prepnite -ni m¢d!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovanì %s form t s£boru!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovanì audio s£bor!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream form t... (mo§no Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatnì MPEG-ES pr£d??? kontaktujte autora, mo§no je to chyba (bug) :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Šia, tento form t s£boru nie je rozpoznanì/podporovanì =======\n"\ + "==== Pokia je tento s£bor AVI, ASF alebo MPEG pr£d, kontaktujte autora! ====\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Šiadny video pr£d nen jdenì!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Šiadny audio pr£d nen jdenì... -> bez zvuku\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chìbaj£ci video pr£d!? Kontaktujte autora, mo§no to je chyba (bug) :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: s£bor neobsahuje vybranì audio alebo video pr£d\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Vn£tenì" +#define MSGTR_NI_Detected "Detekovanì" +#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANí form t s£boru AVI!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Pou§¡vam NEPREKLADANí poçkodenì form t s£boru AVI!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem§em uri poet sn¡mkov (pre absol£tny posun) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem§em sa pos£va v surovìch (raw) .AVI pr£doch! (Potrebujem index, zkuste pou§¡ vobu -idx !) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nem§em sa pos£va v tomto s£bore! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "K¢dovanì VOB s£bor (prelo§en bez podpory libcss)! Pre¡tajte si DOCS/DVD\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zak¢dovanì pr£d, ale overenie autenticity ste nepo§adovali!!\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimovan hlaviky nie s£ (eçte) podporovan!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenn FOURCC detekovan !?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Pr¡liç vea stp!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> N jdenì audio pr£d: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> N jdenì video pr£d: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovanì ! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nem§em otvori ogg demuxer\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Had m audio pr£d (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nem§em otvori audio pr£d: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nem§em otvori pr£d titulkov: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nem§em otvori audio demuxer: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nem§em otvori demuxer titulkov: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo§n sa pohybova! (mo§no posun bude na zmenu kan lov ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u§ pr¡tomn\n!" +#define MSGTR_ClipInfo "Inform cie o klipe: \n" -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progresívna seq detekovaná, nechávam mód 3:2 TELECINE \n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detekované, zapínam inverzné telecine fx. FPS zmenené na %5.3f! \n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progres¡vna seq detekovan , nech vam m¢d 3:2 TELECINE \n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detekovan, zap¡nam inverzn telecine fx. FPS zmenen na %5.3f! \n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "nemôŸem otvori» kodek\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "nemôŸem uzavie» kodek\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "nem§em otvori kodek\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "nem§em uzavie kodek\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: NemôŸem otvori» potrebný DirectShow kodek: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "NemôŸem naèíta»/inicializova» Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "NemôŸem najs» kodek '%s' v libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhµadávania hlavièky sekvencie\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: NemôŸem preèíta» hlavièku sekvencie!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: NemôŸem preèíta» roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavièka sekvencie!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "NemôŸem alokova» zdieµanú pamä»\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "NemôŸem alokova» pamä» pre výstupný audio buffer\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] PouŸívam externý postprocessing filter, max q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] PoŸívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribút '%s' nie je podporovaný výberom vo & vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "PoŸadovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "PoŸadovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nem§em otvori potrebnì DirectShow kodek: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nem§em na¡ta/inicializova Win32/ACM AUDIO kodek (chìbaj£ci s£bor DLL?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem§em najs kodek '%s' v libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec s£boru v priebehu vyhad vania hlaviky sekvencie\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nem§em pre¡ta hlaviku sekvencie!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nem§em pre¡ta rozç¡renie hlaviky sekvencie!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zl hlavika sekvencie!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zl rozç¡renie hlaviky sekvencie!\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nem§em alokova zdiean£ pam\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nem§em alokova pam pre vìstupnì audio buffer\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "Nezn my/chìbaj£ci audio form t -> bez zvuku\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou§¡vam externì postprocessing filter, max q = %d\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Po§¡vam postprocessing z kodeku, max q = %d\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atrib£t '%s' nie je podporovanì vìberom vo & vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po§adovan rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupn (zapnite ju pri kompil cii!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po§adovan rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupn (zapnite ju pri kompil cii!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otv ram video dek¢der: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otv ram audio dek¢der: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n" #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupný buffer\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupnì buffer\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre vìstupnì buffer\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu lirc ...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môc» pouŸíva» diaµkový ovládaè.\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete mc pou§¡va diakovì ovl da.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo èítanie konfiguraèného súboru LIRC %s !\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo ¡tanie konfiguranho s£boru LIRC %s !\n" // vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "NemôŸem nájs» video filter '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "NemôŸem otvori» video filter '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "NemôŸem nájs» beŸný priestor farieb, ani vloŸením 'scale' :(\n" +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem§em n js video filter '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nem§em otvori video filter '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otv ram video filter: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nem§em n js be§nì priestor farieb, ani vlo§en¡m 'scale' :(\n" // vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, skú¹am to obís»!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguraèná poŸiadavka - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "NemôŸem nájs» zhodný priestor farieb - skú¹am znova s -vop scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n" +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, sk£çam to ob¡s!\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguran po§iadavka - %d x %d (preferovanì csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nem§em n js zhodnì priestor farieb - sk£çam znova s -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - men¡m rozmery na spr vne.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovnì - nemenia sa rozmery.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -360,105 +361,105 @@ #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- -#define MSGTR_About "O aplikácii" -#define MSGTR_FileSelect "Vybra» súbor ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybra» titulky ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Vybra» ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybra» externý audio kanál ..." -#define MSGTR_FontSelect "Vybra» font ..." +#define MSGTR_About "O aplik cii" +#define MSGTR_FileSelect "Vybra s£bor ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybra titulky ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Vybra ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybra externì audio kan l ..." +#define MSGTR_FontSelect "Vybra font ..." #define MSGTR_PlayList "PlayList" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadaè tém" -#define MSGTR_Network "Sie»ové prehrávanie (streaming) ..." +#define MSGTR_SkinBrowser "Prehliada tm" +#define MSGTR_Network "Sieov prehr vanie (streaming) ..." #define MSGTR_Preferences "Preferencie" -#define MSGTR_OSSPreferences "konfigurácia OSS ovládaèa" -#define MSGTR_SDLPreferences "konfigurácia SDL ovládaèa" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Ÿiadne médium otvorené" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d" -#define MSGTR_NoChapter "Ÿiadna kapitola" +#define MSGTR_OSSPreferences "konfigur cia OSS ovl daa" +#define MSGTR_SDLPreferences "konfigur cia SDL ovl daa" +#define MSGTR_NoMediaOpened "§iadne mdium otvoren" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" +#define MSGTR_NoChapter "§iadna kapitola" #define MSGTR_Chapter "kapitola %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahraný Ÿiaden súbor" +#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahranì §iaden s£bor" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Zru¹i»" -#define MSGTR_Add "Prida»" -#define MSGTR_Remove "Odobra»" -#define MSGTR_Clear "Vyèisti»" -#define MSGTR_Config "Konfigurácia" -#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurova» ovládaè" -#define MSGTR_Browse "Prehliada»" +#define MSGTR_Cancel "Zruçi" +#define MSGTR_Add "Prida" +#define MSGTR_Remove "Odobra" +#define MSGTR_Clear "Vyisti" +#define MSGTR_Config "Konfigur cia" +#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurova ovl da" +#define MSGTR_Browse "Prehliada" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "®iaµ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie." -#define MSGTR_NEMFMR "®iaµ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu." -#define MSGTR_IDFGCVD "®iaµ, nemôŸem nájs» gui kompatibilný ovládaè video výstupu." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "®iaµ, nemôŸete prehráva» nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne." +#define MSGTR_NEMDB "Šia, nedostatok pamte pre buffer na kreslenie." +#define MSGTR_NEMFMR "Šia, nedostatok pamte pre vytv ranie menu." +#define MSGTR_IDFGCVD "Šia, nem§em n js gui kompatibilnì ovl da video vìstupu." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Šia, nem§ete prehr va nie mpeg s£bory s DXR3/H+ zariaden¡m bez prek¢dovania.\nPros¡m zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne." // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"section\" nenájdený ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s håbkou 16 bit a menej je nepodporovaná ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba èítania bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba èítania tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba èítania png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporovaný ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tmy] chyba v konfig. s£bore tm %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tmy] varovanie v konfig. s£bore tm na riadku %d: widget najdenì ale pred \"section\" nen jdenì ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tmy] varovanie v konfig. s£bore tm na riadku %d: widget najdenì ale pred \"subsection\" nen jdenì (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varovanie v konfig. s£bore tm na riadku %d: t to subsekcia nie je podporovan tìmto widget (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hbkou 16 bit a menej je nepodporovan ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "s£bor nen jdenì ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba ¡tania bmp ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba ¡tania tga ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba ¡tania png ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "form t RLE packed tga nepodporovanì ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nezn my typ s£boru ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príli¹ mnoho fontov deklarovaných\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter ( %s )\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliadaè tém] nedostatok pamäte.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenájdený ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri èítaní konfiguraèného súboru tém ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nezn ma spr va: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamte\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "pr¡liç mnoho fontov deklarovanìch\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "s£bor fontov nen jdenì\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "s£bor obrazov fontu nen jdenì\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistuj£ci identifik tor fontu ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nezn my parameter ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliada tm] nedostatok pamte.\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nen jdenì ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri ¡tan¡ konfiguranho s£boru tm ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Tmy:" // --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Otvori» ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehra» súbor ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehra» VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehra» DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehra» URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Naèíta» titulky ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodi» titulky ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Naèíta» externý audio súbor ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam" -#define MSGTR_MENU_Play "Prehra»" +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplik cii MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Otvori ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehra s£bor ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehra VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehra DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehra URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Na¡ta titulky ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodi titulky ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Na¡ta externì audio s£bor ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Prehr vam" +#define MSGTR_MENU_Play "Prehra" #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" -#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavi»" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Ïal¹í prúd" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd" -#define MSGTR_MENU_Size "Veµkos»" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veµkos»" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veµkos»" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" +#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavi" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Òalç¡ pr£d" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predch dzaj£ci pr£d" +#define MSGTR_MENU_Size "Vekos" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Norm lna vekos" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojn sobn vekos" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Cel obrazovka" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehra» disk ..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazi» DVD menu" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehra disk ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazi DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(niè)" +#define MSGTR_MENU_None "(ni)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov" #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadaè tém" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliada tm" #define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavenia" #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec ..." -#define MSGTR_MENU_Mute "Stlmi» zvuk" -#define MSGTR_MENU_Original "Originál" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer strán obrazu" +#define MSGTR_MENU_Mute "Stlmi zvuk" +#define MSGTR_MENU_Original "Origin l" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer str n obrazu" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" @@ -468,77 +469,82 @@ #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieò: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný ¥avý" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný ¥avý" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý" -#define MSGTR_EQU_Center "Stredný" -#define MSGTR_EQU_Bass "Basový" -#define MSGTR_EQU_All "V¹etko" +#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieå: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasìtenie: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Prednì avì" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prednì Pravì" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadnì avì" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadnì Pravì" +#define MSGTR_EQU_Center "Strednì" +#define MSGTR_EQU_Bass "Basovì" +#define MSGTR_EQU_All "Vçetko" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kan l 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kan l 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kan l 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kan l 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kan l 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kan l 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané súbory" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Súbory" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybran s£bory" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "S£bory" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adres rovì strom" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne" +#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rzne" -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Niè" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládaèe:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehra» zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizova» zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapnú» equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnú» extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ni" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupn ovl dae:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehra zvuk" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizova zvuk" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapn£ equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapn£ extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnú» dvojtý buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnú» direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoli» zahadzovanie rámcov" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoli» TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpeèné)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodi» obraz horná strana-dole" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapn£ dvojtì buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapn£ direct rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoli zahadzovanie r mcov" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoli TVRD zahadzovanie r mcov (nebezpen)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodi obraz horn strana-dole" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èasovaè a indikátor" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateµ priebehu" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Èasovaè, percentá and celkový èas" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "¬asova a indik tor" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovate priebehu" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "¬asova, percent and celkovì as" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakáza» automatické nahrávanie titulkov" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Poz¡cia: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zak za automatick nahr vanie titulkov" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertova» dané titulky do MPlayer formátu" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertova» dané titulky do èasovo-urèeného SubViewer (SRT) formátu" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnú» prekrývanie titulkov" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertova dan titulky do MPlayer form tu" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertova dan titulky do asovo-urenho SubViewer (SRT) form tu" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapn£ prekrìvanie titulkov" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnú» postprocess" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "PouŸi» neprekladaný AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnovi» index tabulku, ak je potrebné" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapn£ postprocess" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatick qualita: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou§i neprekladanì AVI parser" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnovi index tabulku, ak je potrebn" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveò" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD £roveå" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamä»" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Rôzne" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovn vacia pam" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Rzne" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zariadenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovládaè:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voµby potrebujú re¹tart prehrávania!" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "PouŸi» LAVC (ffmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "PouŸi» FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovl da:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pros¡m pamtajte, nietor voby potrebuj£ reçtart prehr vania!" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video k¢der:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou§i LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou§i FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" @@ -560,28 +566,35 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeni» rozmery" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k ¹írke obrazu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k vý¹ke obrazu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeni rozmery" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcion lne k ç¡rke obrazu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcion lne k vìçke obrazu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcion lne k diagon le obrazu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "K¢dovanie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovnávacia pamä» zap./vyp." -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Na¹tartova» v reŸime celej obrazovky" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Veµkos» vyrovnávacej pamäte: " -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavi» XScreenSaver" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapnú» playbar" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatická synchronizácia zap./vyp." -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovn vacia pam zap./vyp." +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Naçtartova v re§ime celej obrazovky" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Vekos vyrovn vacej pamte: " +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavi XScreenSaver" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapn£ playbar" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatick synchroniz cia zap./vyp." +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatick synchroniz cia: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Uk za video okno pri neaktivite" + +#define MSGTR_ABOUT_UHU "vìvoj GUI sponoroval UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer z kladnì tìm:\n" +#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Òalç¡ vìvoj ri:\n" +#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavn¡ testeri:\n + // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatálna chyba ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fat lna chyba ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..."