[MPlayer-translations] r36766 - in trunk: gui/dialog/about.c gui/dialog/equalizer.c gui/dialog/preferences.c gui/ui/main.c gui/ui/menu.c gui/ui/playbar.c gui/win32/gui.c gui/win32/preferences.c help/help_mp-bg.h help/hel...

ib subversion at mplayerhq.hu
Thu Jan 30 14:26:45 CET 2014


Author: ib
Date: Thu Jan 30 14:26:45 2014
New Revision: 36766

Log:
Revise GUI help message texts.

In particular, revise the English and German translations,
but remove some unused definitions from all language files
as well, and don't define a symbolic constant by an other one.

Additionally, make some necessary code changes.

Modified:
   trunk/help/help_mp-bg.h
   trunk/help/help_mp-cs.h
   trunk/help/help_mp-de.h
   trunk/help/help_mp-dk.h
   trunk/help/help_mp-el.h
   trunk/help/help_mp-es.h
   trunk/help/help_mp-fr.h
   trunk/help/help_mp-hu.h
   trunk/help/help_mp-it.h
   trunk/help/help_mp-ja.h
   trunk/help/help_mp-ko.h
   trunk/help/help_mp-mk.h
   trunk/help/help_mp-nb.h
   trunk/help/help_mp-nl.h
   trunk/help/help_mp-pl.h
   trunk/help/help_mp-pt_BR.h
   trunk/help/help_mp-ro.h
   trunk/help/help_mp-ru.h
   trunk/help/help_mp-sk.h
   trunk/help/help_mp-sv.h
   trunk/help/help_mp-tr.h
   trunk/help/help_mp-uk.h
   trunk/help/help_mp-zh_CN.h
   trunk/help/help_mp-zh_TW.h

Changes in other areas also in this revision:
Modified:
   trunk/gui/dialog/about.c
   trunk/gui/dialog/equalizer.c
   trunk/gui/dialog/preferences.c
   trunk/gui/ui/main.c
   trunk/gui/ui/menu.c
   trunk/gui/ui/playbar.c
   trunk/gui/win32/gui.c
   trunk/gui/win32/preferences.c
   trunk/help/help_mp-en.h

Modified: trunk/help/help_mp-bg.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-bg.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-bg.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -535,13 +535,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Смесител] Няма хардуерно смесване, вмъкване на филтър за силата на звука.\n"
 #define MSGTR_NoVolume "[Смесител] Не е достъпна настройка на звука.\n"
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Информация"
 #define MSGTR_FileSelect "Избор на файл..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Избор на субтитри..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Избор..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Избор на външен аудио канал..."
 #define MSGTR_FontSelect "Избор на шрифт..."
 #define MSGTR_PlayList "Списък за възпроизвеждане"
@@ -567,7 +565,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "За съжаление, няма достатъчно памет за draw buffer."
-#define MSGTR_NEMFMR "За съжаление, няма достатъчно памет за менюто."
 #define MSGTR_IDFGCVD "За съжаление, няма съвместим с GUI видео драйвер."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "За съжаление, не можете да възпроизвеждате различни от MPEG\nфайлове с вашето DXR3/H+ устройство без прекодиране.\nМоля разрешете lavc в полето за конфигурация на DXR3/H+ ."
 
@@ -605,7 +602,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Стоп"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Следващ"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Предишен"
-#define MSGTR_MENU_Size "Размер"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "Половин размер"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормален размер"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двоен размер"
@@ -613,7 +609,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Oтваряне на диск..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показване на DVD меню"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Заглавия"
 #define MSGTR_MENU_Title "Заглавие %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(няма)"
@@ -621,11 +616,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Раздел %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Език за аудио"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Език на субтитрите"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
-#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Списък за възпроизвеждане"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Избор на Skin"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences?
-#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки"
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Предпочитания"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Изход"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Без звук"
 #define MSGTR_MENU_Original "Без промяна"
@@ -669,7 +662,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Без"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Подразбиращи се за драйвера"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Достъпни драйвери:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Без звук"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Изравняване на звука"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Включване на еквалайзера"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Включва Софтуерен Смесител"
@@ -782,8 +774,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Твърде много отворени прозорци.\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "грешка в разширението за споделена памет\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Няма достатъчно памет за draw buffer.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не е достъпен?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "DPMS не може да бъде включен.\n"
 
 // wsxdnd.c
 

Modified: trunk/help/help_mp-cs.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-cs.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-cs.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -507,22 +507,18 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "VAROVÁNÍ: Pokouším se použít DLL kodeky, ale proměnná prostředí\n        DYLD_BIND_AT_LAUNCH není nastavena. Nejspíš havaruji.\n"
 
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "O aplikaci"
 #define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..."
 #define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..."
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PlayList, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro  MSGTR_MENU_PlayList
 #define MSGTR_PlayList "Playlist"
 #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér"
 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace ekvalizéru"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat"
 #define MSGTR_Network "Síťové vysílání..."
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_Preferences, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro  MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby?
 #define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno."
@@ -542,7 +538,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť."
-#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslení menu."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc v konfiguraci DXR3/H+."
 
@@ -581,7 +576,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud"
-#define MSGTR_MENU_Size "Velikost"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "Poloviční velikost"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost"
@@ -589,7 +583,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(žádné)"
@@ -597,9 +590,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavení"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Konec"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit"
 #define MSGTR_MENU_Original "Původní"
@@ -610,9 +603,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky"
 
 // --- equalizer
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Audio, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk"
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Video, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "Obraz"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
@@ -639,16 +630,14 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Zvuk"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Obraz"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer"
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní"
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Aktivovat ekvalizér"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovat softwarový směšovač"
@@ -685,7 +674,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ostatní"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zařízení:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:"
@@ -770,8 +759,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Příliš mnoho otevřených oken.\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "chyba rozšíření shared memory\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Promiňte, nedostatek paměti pro vykreslení bufferu.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS není k dispozici?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nelze zapnout DPMS.\n"
 
 // wsxdnd.c
 #define MSGTR_WS_NotAFile "Toto nevypadá jako soubor...\n"

Modified: trunk/help/help_mp-de.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-de.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-de.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -740,39 +740,35 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Keine Regelung für Balance verfügbar.\n"
 
 
-// ====================== GUI-Nachrichten/-Buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Über..."
-#define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Wähle..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal..."
-#define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift..."
-// Beachte: Wenn du MSGTR_PlayList änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_PlayList passt.
-#define MSGTR_PlayList "Playlist"
+#define MSGTR_FileSelect "Datei auswählen"
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Untertitel auswählen"
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Audiodatei auswählen"
+#define MSGTR_FontSelect "Schrift auswählen"
+#define MSGTR_PlayList "Wiedergabeliste"
 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Equalizer-Konfiguration"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser"
-#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming..."
-// Beachte: Wenn du MSGTR_Preferences änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_Preferences passt.
+#define MSGTR_SkinBrowser "Skinbrowser"
+#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming"
 #define MSGTR_Preferences "Einstellungen"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Audio-Treiberkonfiguration"
+#define MSGTR_AudioPreferences "Audiotreiber-Konfiguration"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "Keine Medien geöffnet."
 #define MSGTR_Title "Titel %d"
 #define MSGTR_NoChapter "Kein Kapitel"
 #define MSGTR_Chapter "Kapitel %d"
 #define MSGTR_NoChannelName "Kein Sendername"
 #define MSGTR_NoFileLoaded "Keine Datei geladen."
-#define MSGTR_Filter_UTF8Subtitles "UTF-8 kodierte Untertitel (*.utf, *.utf-8, *.utf8)"
+#define MSGTR_Filter_UTF8Subtitles "UTF-8 codierte Untertitel (*.utf, *.utf-8, *.utf8)"
 #define MSGTR_Filter_AllSubtitles "Alle Untertitel"
 #define MSGTR_Filter_AllFiles "Alle Dateien"
 #define MSGTR_Filter_TTF "TrueType-Schriften (*.ttf)"
 #define MSGTR_Filter_Type1 "Typ-1-Schriften (*.pfb)"
 #define MSGTR_Filter_AllFonts "Alle Schriften"
-#define MSGTR_Filter_FontFiles "Schriftbeschreibungen (*.desc)"
+#define MSGTR_Filter_FontFiles "Bitmap-Schriften (*.desc)"
 #define MSGTR_Filter_DDRawAudio "Dolby Digital / PCM (*.ac3, *.pcm)"
-#define MSGTR_Filter_MPEGAudio "MPEG-Audio (*.mp2, *.mp3, *.mpga, *.m4a, *.aac, *.f4a)"
+#define MSGTR_Filter_MPEGAudio "MPEG-Audio (*.aac, *.f4a, *.m4a, *.mp2, *.mp3, *.mpga)"
 #define MSGTR_Filter_MatroskaAudio "Matroska-Audio (*.mka)"
 #define MSGTR_Filter_OGGAudio "Ogg-Audio (*.oga, *.ogg, *.spx)"
 #define MSGTR_Filter_WAVAudio "WAV-Audio (*.wav)"
@@ -796,25 +792,24 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_Filter_Playlists "Wiedergabelisten"
 
 // --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Ok"
+#define MSGTR_Ok "OK"
 #define MSGTR_Cancel "Abbrechen"
 #define MSGTR_Add "Hinzufügen"
 #define MSGTR_Remove "Entfernen"
 #define MSGTR_Clear "Löschen"
-#define MSGTR_Config "Konfiguration"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber"
+#define MSGTR_Config "Konfigurieren"
+#define MSGTR_ConfigDriver "Treiber konfigurieren"
 #define MSGTR_Browse "Durchsuchen"
 
 // --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher zum Zeichnen des Puffers.\n"
-#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, es wurde kein GUI-kompatibler Ausgabetreiber gefunden.\n"
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Sorry, du versuchst, Nicht-MPEG Dateien ohne erneute Encodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc in der DXR3/H+-Konfigurationsbox."
+#define MSGTR_NEMDB "Es ist nicht genug Speicher für das Fenster-Rendering vorhanden.\n"
+#define MSGTR_IDFGCVD "Es wurde kein Treiber für die Videoausgabe gefunden, der die GUI unterstützt.\n"
+#define MSGTR_NEEDLAVC "Nicht-MPEG-Dateien können ohne erneute Encodierung mit einer DXR3/H+ nicht abgespielt werden.\nBitte lavc in der DXR3/H+-Konfiguration aktivieren.\n"
 #define MSGTR_ICONERROR "Icon '%s' (Größe %d) wurde nicht gefunden oder das Format wird nicht unterstützt.\n"
 #define MSGTR_LOCALE_ENCODING "G_FILENAME_ENCODING=@locale oder G_BROKEN_FILENAMES wird nicht unterstützt,\ndie Kodierung muss in G_FILENAME_ENCODING explizit angegeben werden.\n"
 
 // --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "Fehler in der Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s"
 #define MSGTR_SKIN_ERROR_SECTION "Für '%s' wurde kein Abschnitt angegeben.\n"
 #define MSGTR_SKIN_ERROR_WINDOW "Für '%s' wurde kein Fenster angegeben.\n"
 #define MSGTR_SKIN_ERROR_ITEM "Dieses Element wird in '%s' nicht unterstützt.\n"
@@ -828,36 +823,35 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24-bpp-zu-32-bpp-Konvertierungsfehler in %s\n"
 #define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "Unbekannte Nachricht '%s'\n"
 #define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "Nicht genug Speicher\n"
-#define MSGTR_SKIN_TooManyItemsDeclared "Zu viele Elemente deklariert.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zu viele Schriften deklariert.\n"
+#define MSGTR_SKIN_TooManyItemsDeclared "Zu viele Elemente definiert.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zu viele Schriften definiert.\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schrift-Beschreibungsdatei nicht gefunden.\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schrift-Bilddatei nicht gefunden.\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "Schrift '%s' nicht gefunden.\n"
 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Unbekannter Parameter '%s'\n"
 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin '%s' nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Ausgewähltes Skin '%s' nicht gefunden, Skin 'default' wird versucht ...\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgError "Verarbeitungsfehler in Konfigurationsdatei des Skins '%s'\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Ausgewähltes Skin '%s' nicht gefunden, es wird mit Skin 'default' versucht ...\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgError "Verarbeitungsfehler in der Konfigurationsdatei des Skins '%s'\n"
 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
 
 // --- GTK-Menüs
 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei..."
-#define MSGTR_MENU_PlayCD "Spiele CD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL..."
-#define MSGTR_MENU_PlayTV "Spiele TV..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Spiele"
+#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen"
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Datei..."
+#define MSGTR_MENU_PlayCD "CD"
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD"
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD"
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL..."
+#define MSGTR_MENU_PlayTV "TV"
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Untertitel..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Untertitel schließen"
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Audiospur..."
+#define MSGTR_MENU_Playing "Wiedergabe"
 #define MSGTR_MENU_Play "Abspielen"
 #define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorheriger Stream"
-#define MSGTR_MENU_Size "Größe"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Vor"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "Zurück"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Halbe Größe"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe"
@@ -865,120 +859,125 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_CD "CD"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öffne Disc..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü"
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Abspielen"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Titel"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(keine)"
 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audiospuren"
+#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel"
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Wiedergabeliste"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Einstellungen"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Beenden"
-#define MSGTR_MENU_Mute "Stummschaltung"
+#define MSGTR_MENU_Mute "Stumm"
 #define MSGTR_MENU_Original "Original"
 #define MSGTR_MENU_235 "2,35:1"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Seitenverhältnis"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospur"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Bildformat"
+#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospuren"
 #define MSGTR_MENU_Track "Spur %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospur"
+#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospuren"
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Untertitel"
 
 // --- equalizer
-// Beachte: Wenn du MSGTR_EQU_Audio änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_Audio passt.
 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-// Beachte: Wenn du MSGTR_EQU_Video änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_Video passt.
 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts"
+#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast:"
+#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit:"
+#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton:"
+#define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung:"
+#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne links"
+#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne rechts"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten links"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten rechts"
 #define MSGTR_EQU_Center "Mitte"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" // LFE
-#define MSGTR_EQU_All "Alle"
+#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
+#define MSGTR_EQU_All "Alle Kanäle"
 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:"
 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:"
 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:"
 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:"
 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:"
 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:"
+#define MSGTR_EQU_Frequency0 "31,25 Hz"
+#define MSGTR_EQU_Frequency1 "62,50 Hz"
+#define MSGTR_EQU_Frequency2 "125 Hz"
+#define MSGTR_EQU_Frequency3 "250 Hz"
+#define MSGTR_EQU_Frequency4 "500 Hz"
+#define MSGTR_EQU_Frequency5 "1 kHz"
+#define MSGTR_EQU_Frequency6 "2 kHz"
+#define MSGTR_EQU_Frequency7 "4 kHz"
+#define MSGTR_EQU_Frequency8 "8 kHz"
+#define MSGTR_EQU_Frequency9 "16 kHz"
 
 // --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Verzeichnis"
 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Ausgewählte Dateien"
 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum"
+#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisstruktur"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "OSD / Untertitel"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Demuxer / Codecs"
-// Beachte: Wenn du MSGTR_PREFERENCES_Misc änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc passt.
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Sonstiges"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "(keine)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Treiber-Standardeinstellung"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Equalizer verwenden"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktiviere Software-Mixer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Standardeinstellung"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Ton normalisieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Equalizer aktivieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Software-Mixer aktivieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Stereo-Verbreiterung aktivieren"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audioverzögerung"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Doublebuffering verwenden"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping aktivieren"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARTES Framedropping aktivieren (gefährlich)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild horizontal spiegeln"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audioverzögerung:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Doppelpufferung aktivieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direktes Rendering aktivieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Weglassen von Einzelbildern aktivieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Intensives Weglassen von Einzelbildern aktivieren (mögliche Bildstörungen)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Auf dem Kopf abspielen"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Pan & Scan:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL0 "Nur Untertitel"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL1 "Lautstärke und Fortschritt"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL2 "Lautstärke, Fortschritt, absolute und prozentuale Laufzeit"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL3 "Lautstärke, Fortschritt, absolute und prozentuale Laufzeit plus Gesamtlaufzeit"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel in das zeitbasierte SubViewer-Untertitelformat (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Untertitelüberlappung ein/aus"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Rendering von SSA/ASS-Untertiteln"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Benutze Ränder"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Oben: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Unten: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "Bildfrequenz (fps):"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Untertitel automatisch laden"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Jeweiligen Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat (mpsub) umwandeln"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Jeweiligen Untertitel in das SubRip-Untertitelformat (srt) umwandeln"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Überlagerung von Untertiteln zulassen"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Rendering von ssa-/ass-Untertiteln aktivieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Ränder für Untertitel hinzufügen"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Oben:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Unten:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocessing aktivieren:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Nicht-Interleaved AVI Parser verwenden"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Indextabelle neu erstellen, falls benötigt"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Nachbearbeitung aktivieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Maximale Nutzung freier CPU-Zeit:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "AVI-Parser ohne Interleaving verwenden"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Positionieren in defekten Medien ermöglichen"
 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodec-Familie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodec-Familie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-Anzeige"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Nachbearbeitung"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Demuxer "Demuxer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Codecs "Codecs"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Sonstiges"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Gerät:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer-Kanal:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, dass manche Optionen einen Neustart der Wiedergabe erfordern."
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Manche Optionen werden erst nach einem Neustart der Wiedergabe wirksam."
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_NoEnc "Keinen"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DefaultEnc "(Standard)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "lavc (MPEG-1-Encodierung in Echtzeit)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Default "(Standard)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeuropäisch, erweitert (ISO-8859-15)"
@@ -1021,65 +1020,61 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional zur Diagonale des Videos"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codierung:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontAutoScaleMode "Skalierung:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Unschärfe:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Weichzeichnung:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Konturstärke:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Größe (Untertitel):"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Größe (OSD):"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ein/aus"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachegröße: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache aktivieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachegröße:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Im Vollbildmodus starten"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Speichere Fensterposition"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Deaktiviere XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktiviere die Playbar"
-#define MSGTR_PREFERENCES_TV_Digital "Digitaler TV-Empfang"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Fensterpositionen speichern"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "XScreenSaver abschalten"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Abspielleiste aktivieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_TV_Digital "Digitalen TV-Empfang aktivieren"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NoIdle "Programm nach der Wiedergabe beenden"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ein/aus"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosyncwert: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatische A/V-Synchronisation aktivieren"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Synchronisationswert:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-Gerät:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-Gerät:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS des Videos:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zeige Videofenster, wenn inaktiv"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken \
-"Neuere Versionen von aRts sind mit GTK 1.x nicht kompatibel und bringen \n"\
-"GMPlayer zum Absturz!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Bildfrequenz (fps):"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Videofenster nach der Wiedergabe ausblenden"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Neuere Versionen von aRts sind zu GTK 1.x nicht kompatibel und bringen GMPlayer zum Absturz!"
 
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "Die GUI-Entwicklung wurde von UHU-Linux gesponsert.\n"
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "Die GUI-Entwicklung wurde von UHU-Linux gesponsert:\n"
 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Mitwirkende am Programm und der Dokumentation:\n"
 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs und externe Bibliotheken:\n"
 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Übersetzungen:\n"
 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins:\n"
 
 // --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung"
 
 // cfg.c
 #define MSGTR_UnableToSaveOption "Die Option '%s' kann nicht gespeichert werden.\n"
 
 // interface.c
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "Untertitel werden gelöscht.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "Untertitel '%s' werden geladen.\n"
+#define MSGTR_DeletingSubtitles "Untertitel werden entfernt.\n"
+#define MSGTR_LoadingSubtitles "Untertiteldatei '%s' wird geladen.\n"
 #define MSGTR_AddingVideoFilter "Videofilter '%s' wird hinzugefügt.\n"
 
 // mw.c
-#define MSGTR_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein: %s !\n"
+#define MSGTR_NotAFile "%s scheint keine Datei zu sein!\n"
 
 // ws.c
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Ferngesteuertes Display, deaktiviere XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "Sorry, dein System unterstützt die Shared-Memory-Erweiterung von X nicht.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "Sorry, dein System unterstützt die XShape-Erweiterung nicht.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Sorry, die Farbtiefe ist zu niedrig.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Es sind zu viele Fenster geöffnet.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "Fehler der Shared-Memory-Erweiterung\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Sorry, nicht genügend Speicher zum Schreiben des Buffers.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS nicht verfügbar?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Konnte DPMS nicht aktivieren.\n"
+#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Fernes Display, X Shared Memory wird deaktiviert.\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshm "X Shared Memory steht nicht zur Verfügung!\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshape "Dieses System unterstützt die XShape-Erweiterung nicht!\n"
+#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Die Farbtiefe des Displays ist zu niedrig!\n"
+#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Es wurden zu viele Fenster erzeugt!\n"
+#define MSGTR_WS_ShmError "Ein X-Shared-Memory-Fehler ist aufgetreten!\n"
+#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Es ist nicht genug Speicher für Grafik-Rendering vorhanden!\n"
 #define MSGTR_WS_XError "Ein X11-Fehler ist aufgetreten!\n"
 
 // wsxdnd.c
-#define MSGTR_WS_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nichts zurückgegeben!\n"
+#define MSGTR_WS_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein!\n"
+#define MSGTR_WS_DDNothing "Drag & Drop: Es wurde nichts zurückgeliefert!\n"
 
 // Win32 GUI
 #define MSGTR_Close "Schließen"
@@ -1088,20 +1083,20 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_Load "Laden"
 #define MSGTR_Save "Speichern"
 #define MSGTR_Up "Hoch"
-#define MSGTR_DirectorySelect "Wähle ein Verzeichnis ..."
-#define MSGTR_PlaylistSave "Speichere Wiedergabeliste ..."
-#define MSGTR_PlaylistSelect "Wähle Wiedergabeliste ..."
-#define MSGTR_SelectTitleChapter "Wähle Titel/Kapitel ..."
+#define MSGTR_DirectorySelect "Verzeichnisliste:"
+#define MSGTR_PlaylistSave "Wiedergabeliste speichern"
+#define MSGTR_PlaylistSelect "Wiedergabeliste auswählen"
+#define MSGTR_SelectTitleChapter "Titel/Kapitel wählen..."
 #define MSGTR_MENU_DebugConsole "Debugging-Konsole"
 #define MSGTR_MENU_OnlineHelp "Online-Hilfe"
-#define MSGTR_MENU_PlayDirectory "Spiele ein Verzeichnis..."
-#define MSGTR_MENU_SeekBack "Springe zurück"
-#define MSGTR_MENU_SeekForw "Springe vor"
-#define MSGTR_MENU_ShowHide "Zeigen/Verbergen"
+#define MSGTR_MENU_PlayDirectory "Verzeichnis..."
+#define MSGTR_MENU_SeekBack "Zurückpositionieren"
+#define MSGTR_MENU_SeekForw "Vorpositionieren"
+#define MSGTR_MENU_ShowHide "Ein-/Ausblenden"
 #define MSGTR_MENU_SubtitlesOnOff "Untertitel-Anzeige ein/aus"
 #define MSGTR_PLAYLIST_AddFile "Datei hinzufügen..."
 #define MSGTR_PLAYLIST_AddURL "URL hinzufügen..."
-#define MSGTR_PREFERENCES_Priority "Priorität:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Priority "Priorität"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityHigh "hoch"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityLow "niedrig"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityNormal "normal"

Modified: trunk/help/help_mp-dk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-dk.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-dk.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -313,13 +313,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Størrelsesforhold er %.2f:1 - præskalerer for at rette størrelsesforholdet.\n"
 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Størrelsesforholdet er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n"
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Om"
 #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Vælg..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal..."
 #define MSGTR_FontSelect "Vælg font..."
 #define MSGTR_PlayList "Afspilningsliste"
@@ -344,7 +342,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen."
-#define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde GUI kompabitel video driver."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc i DXR3/H+ configboxen."
 
@@ -380,14 +377,12 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Næste stream"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream"
-#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbelt størrelse"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Titler"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
@@ -395,8 +390,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
-#define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten"
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningsliste"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Forlad"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
@@ -440,7 +434,6 @@ static const char help_text[]=
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser lydstyrke"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Anvend equalizer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Anvend extra stereo"
@@ -472,8 +465,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Skriftype"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_PREFERENCES_Misc?
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Forskelligt"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker."
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (FFmpeg)"

Modified: trunk/help/help_mp-el.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-el.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-el.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -320,13 +320,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Αδύνατη η αποστολή του γεγονότος EWMH fullscreen!\n"
 
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Περί"
 #define MSGTR_FileSelect "Επιλογή αρχείου..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Επιλογή υποτίτλου..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Επιλογή..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Επιλογή εξωτερικού αρχείου ήχου..."
 #define MSGTR_FontSelect "Επιλογή γραμματοσειράς..."
 #define MSGTR_PlayList "Λίστα Αναπαραγωγής"
@@ -351,7 +349,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για εγγραφή  στον buffer."
-#define MSGTR_NEMFMR "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την εμφάνιση του μενού."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Λυπάμαι, δεν βρέθηκε οδηγός εξόδου βίντεο που να είναι συμβατός με το GUI."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να αναπαράγετε αρχεία που δεν είναι mpeg με τη συσκευή DXR3/H+ χωρίς επανακωδικοποίηση.\n Παρακαλώ ενεργοποιήστε lavc στο DXR3/H+ κουτί-διαλόγου."
 
@@ -387,14 +384,12 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Σταμάτημα"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Επόμενο κανάλι"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Προηγούμενο κανάλι"
-#define MSGTR_MENU_Size "Μέγεθος"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Κανονικό μέγεθος"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Διπλάσιο μέγεθος"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Πλήρης οθόνη"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Αναπαραγωγή δίσκου..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Εμφάνιση του μενού του DVD"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Τίτλοι"
 #define MSGTR_MENU_Title "Τίτλος %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(τίποτα)"
@@ -403,8 +398,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Γλώσσες ήχου"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Γλώσσες υποτίτλων"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Λίστα skins"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences?
-#define MSGTR_MENU_Preferences "Ρυθμίσεις"
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Ιδιότητες"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Έξοδος"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Απενεργοποίηση ήχου"
 #define MSGTR_MENU_Original "Αρχικό"
@@ -447,7 +441,6 @@ static const char help_text[]=
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Τίποτα"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Μη-αναπαραγωγή ήχου"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Κανονικοποίηση ήχου"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Ενεργοποίηση του equalizer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Ενεργοποίηση του extra stereo"

Modified: trunk/help/help_mp-es.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-es.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-es.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -539,13 +539,11 @@ static const char help_text[]=
 // loader/ldt_keeper.c
 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "AVISO: Se está intentando usar los codecs DLL pero la variable de entorno\n         DYLD_BIND_AT_LAUNCH no está establecida. Probablemente falle.\n"
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Acerca de"
 #define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..."
 #define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..."
 #define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción"
@@ -572,7 +570,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer."
-#define MSGTR_NEMFMR "No hay suficiente memoria para dibujar el menú."
 #define MSGTR_IDFGCVD "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+."
 
@@ -611,7 +608,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Parar"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream"
-#define MSGTR_MENU_Size "Tamaño"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "Mitad del Tamaño"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble"
@@ -619,7 +615,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Títulos"
 #define MSGTR_MENU_Title "Título %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(ninguno)"
@@ -627,9 +622,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas de audio"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reproducción"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Salir"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Mudo"
 #define MSGTR_MENU_Original "Original"
@@ -667,15 +662,14 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activar equalizer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activar mezclador por software"
@@ -712,7 +706,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mezclador:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal del Mezclador:"
@@ -797,8 +791,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Hay demasiadas ventanas abiertas.\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "Error en la extensión de memoria compartida\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "¿DPMS no disponible?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "No se pudo activar DPMS.\n"
 
 // wsxdnd.c
 #define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n"

Modified: trunk/help/help_mp-fr.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-fr.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-fr.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -675,13 +675,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Aucun contrôle de volume disponible.\n"
 #define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Aucun contrôle de balance disponible.\n"
 
-// ====================== messages/boutons GUI ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "À propos..."
 #define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Choisir..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure..."
 #define MSGTR_FontSelect "Choisir une police..."
 #define MSGTR_PlayList "Liste de lecture"
@@ -708,7 +706,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- messages d'erreur ---
 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin."
-#define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Désolé, vous ne pouvez pas lire de fichiers non-MPEG avec le périphérique DXR3/H+ sans réencoder.\nActivez plutôt lavc dans la boîte de configuration DXR3/H+."
 
@@ -747,7 +744,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Arrêt"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent"
-#define MSGTR_MENU_Size "Taille"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "Demi taille"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double"
@@ -755,7 +751,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Ouvrir un disque..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Titres"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(aucun)"
@@ -763,9 +758,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues audio"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues des sous-titres"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Liste de lecture"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navigateur de peaux"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Préférences"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Quitter"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Silence"
 #define MSGTR_MENU_Original "Original"
@@ -803,8 +798,8 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vidéo"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titres & OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxeur"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Divers"
@@ -812,7 +807,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Pilote par défaut"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles :"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Egaliseur (Equalizer) activé"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activer mixeur logiciel"
@@ -849,7 +843,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Police"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "post-traitement"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Divers"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Périférique :"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixeur :"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal de mixeur :"
@@ -937,8 +931,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Trop de fenêtres ouvertes.\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "Erreur d'extension de mémoire partagée\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Désolé, mémoire insuffisante pour tampon de dessin.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS non disponible ?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Imposssible d'activer DPMS.\n"
 
 // wsxdnd.c
 

Modified: trunk/help/help_mp-hu.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-hu.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-hu.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -520,22 +520,18 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "FIGYELMEZTETÉS: DLL codec-ek használatának kísérlete, de a\n         DYLD_BIND_AT_LAUNCH környezeti változó nincs beállítva. Így ez összeomlást okoz.\n"
 
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Az MPlayerről"
 #define MSGTR_FileSelect "Fájl kiválasztása..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Felirat kiválasztása..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Fájl kiválasztása..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Külső audio csatorna választása..."
 #define MSGTR_FontSelect "Betűtípus kiválasztása..."
-// Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_PlayList-et, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_MENU_PlayList-nek is!
 #define MSGTR_PlayList "Lejátszási lista"
 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Equalizer beállítása"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Skin böngésző"
 #define MSGTR_Network "Hálózati stream-elés..."
-// Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_Preferences-t, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_MENU_Preferences-nek is!
 #define MSGTR_Preferences "Beállítások"
 #define MSGTR_AudioPreferences "Audio vezérlő beállítása"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi"
@@ -555,7 +551,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Nincs elég memória a rajzoló bufferhez."
-#define MSGTR_NEMFMR "Nincs elég memória a menü rendereléséhez."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Nem találtam GUI-kompatibilis videó meghajtót."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Nem MPEG fájl lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen."
 
@@ -594,7 +589,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Állj"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Következő fájl"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Előző fájl"
-#define MSGTR_MENU_Size "Méret"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "Fél méret"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normál méret"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dupla méret"
@@ -602,7 +596,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lemez megnyitása..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD menű"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Sávok"
 #define MSGTR_MENU_Title "%2d. sáv"
 #define MSGTR_MENU_None "(nincs)"
@@ -610,9 +603,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Lejátszási lista"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin böngésző"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Beállítások"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Kilépés"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Néma"
 #define MSGTR_MENU_Original "Eredeti"
@@ -623,9 +616,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Feliratok"
 
 // --- equalizer
-// Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_EQU_Audio-t, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_PREFERENCES_Audio-nak is!
 #define MSGTR_EQU_Audio "Audió"
-// Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_EQU_Video-t, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_PREFERENCES_Video-nak is!
 #define MSGTR_EQU_Video "Videó"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Fényerő: "
@@ -652,16 +643,14 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audió"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Videó"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Feliratok & OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodekek és demuxerek"
-// Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_PREFERENCES_Misc-et, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc-nek is!
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Egyéb"
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "alapértelmezett vezérlő"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang nélkül"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normalizálása"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Audio equalizer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Szoftveres keverés"
@@ -698,7 +687,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Betű"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Képjavítás"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Gyorsítótár"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Egyéb"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Eszköz:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer csatorna:"
@@ -783,8 +772,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Túl sok nyitott ablak van.\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "osztott memória kiterjesztés hibája\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Bocs, nincs elég memória a rajz buffernek.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "A DPMS nem elérhető?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "A DPMS nem engedélyezhető.\n"
 
 // wsxdnd.c
 #define MSGTR_WS_NotAFile "Úgy tűnik, hogy ez nem fájl...\n"
@@ -1878,7 +1865,6 @@ static const char help_text[]=
 // stream_bluray.c
 #define MSGTR_BlurayNoDevice "Nem lett megadva Blu-ray eszköz/hely ...\n"
 #define MSGTR_BlurayNoTitles "Itt nem található Blu-ray-kompatibilis sáv.\n"
-#define MSGTR_BlurayOK "Blu-ray sikeresen megnyitva.\n"
 
 // stream_radio.c
 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Rádió csatornák neve megtalálva.\n"

Modified: trunk/help/help_mp-it.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-it.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-it.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -520,13 +520,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ATTENZIONE: Tentativo di utilizzare codec DLL, senza la variabile d'ambiente\n           DYLD_BIND_AT_LAUNCH impostata. Ciò porterà probabilmente a un crash.\n"
 
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Informazioni su"
 #define MSGTR_FileSelect "Seleziona il file..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Seleziona il sottotitolo..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Seleziona..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Seleziona canale audio esterno..."
 #define MSGTR_FontSelect "Seleziona il carattere..."
 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
@@ -553,7 +551,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Mi dispiace, non c'è abbastanza memoria per tracciare il buffer."
-#define MSGTR_NEMFMR "Mi dispiace, non c'è abbastanza memoria per visualizzare il menu."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+\nsenza ricodificarli.\nAbilita lavc nella finestra di configurazione DXR3/H+."
 
@@ -592,7 +589,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Interrompi"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Flusso successivo"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Flusso precedente"
-#define MSGTR_MENU_Size "Dimensione"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "Dimensione dimezzata"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensione normale"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensione doppia"
@@ -600,7 +596,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Disco in riproduzione..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostra il menu del DVD"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Titoli"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titolo %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(niente)"
@@ -608,9 +603,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolo %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lingua dell'audio"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Lingua dei sottotitoli"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "PlayList"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ricerca skin"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferenze"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Uscita"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Muto"
 #define MSGTR_MENU_Original "Originale"
@@ -621,9 +616,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Sottotitoli"
 
 // --- equalizer
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contrasto: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosità: "
@@ -650,15 +643,14 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "albero delle directory"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sottotitoli & OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codec e demuxer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Varie"
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nessuno"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Driver predefinito"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driver disponibili:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Non riprodurre l'audio"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizza l'audio"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Abilita l'equalizzatore"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Abilita Mixer Software"
@@ -695,7 +687,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Carattere"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Varie"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canale mixer:"
@@ -780,8 +772,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Ci sono troppe finestre aperte.\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "errore estensione 'shared memory'\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Spiacente, non abbastanza memoria per il tracciare il buffer.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS non disponibile?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Non posso abilitare DPMS.\n"
 
 // wsxdnd.c
 #define MSGTR_WS_NotAFile "Questo non sembra essere un file...\n"
@@ -1874,7 +1864,6 @@ static const char help_text[]=
 // stream_bluray.c
 #define MSGTR_BlurayNoDevice "Non è stato specificato alcun dispositivo/posizione Blu-ray...\n"
 #define MSGTR_BlurayNoTitles "Non è stato trovato alcun titolo compatibile Blu-ray.\n"
-#define MSGTR_BlurayOK "Blu-ray aperto con successo.\n"
 
 // stream_radio.c
 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Rilevati i nomi dei canali radio.\n"

Modified: trunk/help/help_mp-ja.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ja.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-ja.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -254,13 +254,11 @@ static const char help_text[]=
 
 // vd.c
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "アバウト"
 #define MSGTR_FileSelect "ファイル選択 ..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "サブタイトル選択 ..."
-#define MSGTR_OtherSelect "選択 ..."
 #define MSGTR_FontSelect "フォント選択 ..."
 #define MSGTR_PlayList "プレイリスト"
 #define MSGTR_Equalizer "エコライザー"
@@ -283,7 +281,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "描画に必要なバッファを確保するためのメモリが足りません."
-#define MSGTR_NEMFMR "メニューを描画に必要なメモリが足りません."
 
 // --- skin loader error messages
 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] エラー: スキン設定ファイル %d 行: %s"
@@ -314,14 +311,12 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "停止"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "次のストリーム"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "前のストリーム"
-#define MSGTR_MENU_Size "サイズ"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "通常サイズ"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "2倍サイズ"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "フルスクリーン"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "ディスク再生 ..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD メニューの表示"
 #define MSGTR_MENU_Titles "タイトル"
 #define MSGTR_MENU_Title "タイトル %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(無し)"

Modified: trunk/help/help_mp-ko.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ko.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-ko.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -316,13 +316,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: EWMH 전체화면 이벤트를 보낼 수 없습니다!\n"
 
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "정보"
 #define MSGTR_FileSelect "파일 선택..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "자막 선택..."
-#define MSGTR_OtherSelect "선택..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "음악 파일 선택..."
 #define MSGTR_FontSelect "글꼴 선택..."
 #define MSGTR_PlayList "재생목록"
@@ -347,7 +345,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "죄송합니다. 그리기 버퍼를 위한 충분한 메모리가 없습니다."
-#define MSGTR_NEMFMR "죄송합니다. 메뉴 렌더링을 위한 충분한 메모리가 없습니다."
 #define MSGTR_IDFGCVD "죄송합니다. GUI 호환 비디오 출력 드라이버를 찾지 못했습니다."
 
 // --- skin loader error messages
@@ -382,14 +379,12 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "정지"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "다음"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "이전"
-#define MSGTR_MENU_Size "크기"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "보통 크기"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "두배 크기"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "전체 화면"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "디스크 열기..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD 메뉴보기"
 #define MSGTR_MENU_Titles "타이틀"
 #define MSGTR_MENU_Title "타이틀 %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(없음)"
@@ -440,7 +435,6 @@ static const char help_text[]=
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "없음"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "가능한 드라이버:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "사운드 재생 안함"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "사운드 표준화"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "이퀄라이저 사용"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "외부 스테레오 사용"

Modified: trunk/help/help_mp-mk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-mk.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-mk.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -313,13 +313,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Аспектот на Филмот е %.2f:1 - се преместува на точниот аспект на филмот.\n"
 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Аспектот на филмот не е дефиниран - не е применето преместување.\n"
 
-// ====================== GUI пораки/копчиња ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- лабели ---
-#define MSGTR_About "За"
 #define MSGTR_FileSelect "Изберете датотека ..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Изберете превод ..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Изберете ..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Изберете надворешен аудио канал ..."
 #define MSGTR_FontSelect "Изберете фонт ..."
 #define MSGTR_PlayList "Плејлиста"
@@ -344,7 +342,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- пораки со грешки ---
 #define MSGTR_NEMDB "Се извинуваме, немате доволно меморија за графичкиот бафер."
-#define MSGTR_NEMFMR "Се извинуваме, немате доволно меморија за обојување на менито."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Се извинуваме, не е пронајден компитабилен драјвер на излезното видео за графички интерфејс."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Се извинуваме, не можете да пуштате датотеки кои што не се MPEG со вашиот DXR3/H+ уред без реенкодирање.\nВе молиме овозможете lavc во DXR3/H+ кутијата за конфигурирање."
 
@@ -380,14 +377,12 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Стоп"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Нареден стрим"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Претходен стрим"
-#define MSGTR_MENU_Size "Големина"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормална големина"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двојна големина"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "На Цел Екран"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Отвори диск ..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Прикажи го DVD менито"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Наслови"
 #define MSGTR_MENU_Title "Наслов %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(ниеден)"
@@ -438,7 +433,6 @@ static const char help_text[]=
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ниеден"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Достапни драјвери:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не го пуштај звукот"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормализирај го звукот"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Овозможи еквилајзер"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Овозможи екстра стерео"

Modified: trunk/help/help_mp-nb.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-nb.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-nb.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -161,13 +161,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Feil under lesing av lirc konfigurasjonsfil %s!\n"
 
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Om"
 #define MSGTR_FileSelect "Åpne fil..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Velg teksting..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Velg..."
 #define MSGTR_PlayList "Spilleliste"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Velg skin"
 
@@ -179,7 +177,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Beklager, ikke nok minne til tegnebuffer."
-#define MSGTR_NEMFMR "Beklager, ikke nok minne til meny rendering."
 
 // --- skin loader error messages
 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] feil i skin konfigurasjonsfil linje %d: %s"
@@ -212,14 +209,12 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Stopp"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Neste stream"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream"
-#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbel størrelse"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskjerm"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spill Plate..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD meny"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Titler"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(ingen)"

Modified: trunk/help/help_mp-nl.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-nl.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-nl.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -520,13 +520,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Geen hardware mixing, een volume filter wordt gebruikt.\n"
 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Geen geluidsvolume controle beschikbaar.\n"
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Info over"
 #define MSGTR_FileSelect "Selecteer bestand..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Selecteer ondertiteling..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Selecteer..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Selecteer extern audio kanaal..."
 #define MSGTR_FontSelect "Selecteer lettertype..."
 #define MSGTR_PlayList "AfspeelLijst"
@@ -552,7 +550,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Sorry, niet genoeg geheugen voor tekenbuffer."
-#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, niet genoeg geheugen voor menu rendering."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kon geen GUI compatibele video uitvoer driver vinden."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Sorry, je kan geen niet-MPEG bestanden met je DXR3/H+ apparaat aspelen zonder het bestand te herencoderen.\nActiveer lavc in het DXR3/H+ configuratiescherm."
 
@@ -588,14 +585,12 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Volgende stream"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorige stream"
-#define MSGTR_MENU_Size "Grootte"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale grootte"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbele grootte"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Volledig scherm"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Speel disc..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Toon DVD menu"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Titels"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(geen)"
@@ -603,8 +598,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Hoofdstuk %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio talen"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Ondertiteling talen"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
-#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
+#define MSGTR_MENU_PlayList "AfspeelLijst"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Afsluiten"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
@@ -649,7 +643,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Geen"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "standaard driver"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Beschikbare drivers:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Speel geen geluid af"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeer het geluid"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Gebruik equalizer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Gebruik extra stereo"

Modified: trunk/help/help_mp-pl.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-pl.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-pl.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -639,22 +639,18 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Brak sprzętowego mixowania, włączam filtr głośności.\n"
 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Brak kontroli głośności.\n"
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "O programie"
 #define MSGTR_FileSelect "Wybierz plik..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Wybierz napisy..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Wybierz..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Wybierz zewnętrzny kanał dźwięku..."
 #define MSGTR_FontSelect "Wybierz czcionkę..."
-// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
 #define MSGTR_PlayList "Lista Odtwarzania"
 #define MSGTR_Equalizer "Korektor"
 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfiguruj Korektor"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Przeglądarka skórek"
 #define MSGTR_Network "Strumieniowanie sieciowe..."
-// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "Opcje"
 #define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracja sterownika audio"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto żadnego nośnika."
@@ -674,7 +670,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Za mało pamięci by wyrysować bufor."
-#define MSGTR_NEMFMR "Za mało pamięci na renderowanie menu."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Brak sterownika video zgodnego z GUI."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Niestety, nie można odtwarzać plików innych niż MPEG przy użyciu urządzenia DXR3/H+ bez kowersji.\nProszę włączyć lavc w polu sterowania DXR3/H+."
 
@@ -713,7 +708,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Następny strumień"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumień"
-#define MSGTR_MENU_Size "Rozmiar"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "połowa normalnego rozmiaru"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "normalny rozmiar"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "podwójny rozmiar"
@@ -721,7 +715,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Otwórz dysk..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Pokaż menu DVD"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Tytuły"
 #define MSGTR_MENU_Title "Tytuł %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(brak)"
@@ -729,9 +722,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdział %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Języki ścieżki dźwiękowej"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Języki napisów"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista Odtwarzania"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przeglądarka skórek"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Opcje"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Wycisz"
 #define MSGTR_MENU_Original "Oryginalnie"
@@ -742,9 +735,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Napisy"
 
 // --- equalizer
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "Wideo"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jasność: "
@@ -771,17 +762,15 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalogów"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Wideo"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy & OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeki & demuxer"
-// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Inne"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Brak"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "domyślne ustawienia sterownika"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostępne sterowniki:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj dźwięku"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Włącz korektor"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Włącz mikser programowy"
@@ -818,7 +807,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pamięć podręczna"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Inne"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urządzenie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanał Mixera:"
@@ -905,8 +894,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Za dużo otwartych okien.\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "błąd rozszerzenia pamięci dzielonej\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Za mało pamięci do wyrysowania bufora.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS niedostępny?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nie mogłem włączyć DPMS.\n"
 
 // wsxdnd.c
 

Modified: trunk/help/help_mp-pt_BR.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-pt_BR.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-pt_BR.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -318,13 +318,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto do filme é  %.2f:1 - pré-redimensionando para corrigir o aspecto do filme.\n"
 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto do filme é indefinido - nenhum pré-redimensionamento aplicado.\n"
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Sobre"
 #define MSGTR_FileSelect "Selecionar arquivo..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Selecionar legenda..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Selecionar..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Selecionar canal de audio externo..."
 #define MSGTR_FontSelect "Selecionar fonte..."
 #define MSGTR_PlayList "Lista de reprodução"
@@ -349,7 +347,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Desculpe, sem memória suficiente para desenhar o buffer."
-#define MSGTR_NEMFMR "Desculpe, sem memória suficiente para rendenizar o menu."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Desculpe, eu não encontrei um driver saída de vídeo compatível com GUI."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Desculpe, você não pode reproduzir arquivos não-MPEG com o seu dispositivo DXR3/H+ sem recodificar.\nPor favor habilite lavc na configuração do DXR3/H+."
 
@@ -385,14 +382,12 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Parar"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Próxima faixa"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Faixa anterior"
-#define MSGTR_MENU_Size "Tamanho"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamanho normal"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamanho dobrado"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Tela cheia"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Abrir disco..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menu do DVD"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Títulos"
 #define MSGTR_MENU_Title "Título %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(nenhum)"
@@ -443,7 +438,6 @@ static const char help_text[]=
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nenhum"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivers disponíveis:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Não reproduzir som"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar som"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Habilitar equalizador"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Habilitar extra estéreo"

Modified: trunk/help/help_mp-ro.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ro.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-ro.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -277,13 +277,11 @@ static const char help_text[]=
 
 // vd.c
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Despre MPlayer"
 #define MSGTR_FileSelect "Alege fiºierul..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Alege..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..."
 #define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..."
 #define MSGTR_PlayList "Playlist"
@@ -306,7 +304,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver"
 
 // --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulã pentru afiºarea meniului."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am gãsit un driver video compatibil cu GUI."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Scuze, nu poþi afiºa fiºiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fãrã recodare.\n"\
 "Activeazã 'lavc' în cãsuþa de configurare pentru DXR3/H+."
@@ -329,14 +326,12 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urmãtoare"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentã"
-#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normalã"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublã"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afiºeazã meniul DVD"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Titluri"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(nimic)"
@@ -387,7 +382,6 @@ static const char help_text[]=
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeazã sunetul"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activeazã egalizatorul"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activeazã extra stereo"

Modified: trunk/help/help_mp-ru.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-ru.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-ru.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -509,22 +509,18 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ВНИМАНИЕ: попытка использования DLL кодеков без установленной переменной \n         окружения DYLD_BIND_AT_LAUNCH. Это скорее всего приведет к краху.\n"
 
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "О себе"
 #define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Выбрать субтитры..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Выбор..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Выбор внешнего аудио канала..."
 #define MSGTR_FontSelect "Выбор шрифта..."
-// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
 #define MSGTR_PlayList "Плейлист"
 #define MSGTR_Equalizer "Эквалайзер"
 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Настройка каналов"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Просмотрщик скинов"
 #define MSGTR_Network "Сетевые потоки..."
-// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "Настройки"
 #define MSGTR_AudioPreferences "Конфигурация аудио драйвера"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "Носитель не открыт."
@@ -544,7 +540,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Извините, не хватает памяти для буфера прорисовки."
-#define MSGTR_NEMFMR "Извините, не хватает памяти для отображения меню."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Извините, не нашёл совместимый с GUI драйвер видео вывода."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Извините, Вы не можете проигрывать не-MPEG файлы на Вашем DXR3/H+ устройстве\nбез перекодирования. Пожалуйста, включите lavc при конфигурации DXR3/H+."
 
@@ -583,7 +578,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Останов"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "След. поток"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Пред. поток"
-#define MSGTR_MENU_Size "Размер"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "Половинный размер"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальный размер"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двойной размер"
@@ -591,7 +585,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Играть диск..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показать DVD меню"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Ролики"
 #define MSGTR_MENU_Title "Ролик %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(нет)"
@@ -599,9 +592,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Раздел %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Аудио языки"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Язык субтитров"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Плейлист"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Просмотр шкур"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Выход"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Приглушить"
 #define MSGTR_MENU_Original "Исходный"
@@ -612,9 +605,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Субтитры"
 
 // --- equalizer
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "Аудио"
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "Видео"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Яркость: "
@@ -641,16 +632,14 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогов"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Аудио"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Видео"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитры и OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки и демультиплексор"
-// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Разное"
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Нет"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "драйвер по умолчанию"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступные драйверы:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не проигрывать звук"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормализовать звук"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Включить эквалайзер"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Включить программный микшер"
@@ -687,7 +676,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Постобработка"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кэш"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Разное"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Устройство:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Микшер:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал микшера:"
@@ -772,8 +761,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Слишком много открытых окон.\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "ошибка расширения разделяемой памяти\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Извините, недостаточно памяти для буфера прорисовки.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не доступен?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Не могу включить DPMS.\n"
 
 // wsxdnd.c
 #define MSGTR_WS_NotAFile "Это не похоже на файл...\n"

Modified: trunk/help/help_mp-sk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sk.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-sk.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -623,22 +623,18 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n"
 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n"
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "O aplikácii"
 #define MSGTR_FileSelect "Vybrať súbor..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrať titulky..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Vybrať..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrať externý audio kanál..."
 #define MSGTR_FontSelect "Vybrať font..."
-// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
-#define MSGTR_PlayList "PlayList"
+#define MSGTR_PlayList "Playlist"
 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurovať Equalizer"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém"
 #define MSGTR_Network "Sieťové prehrávanie (streaming)..."
-// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "Preferencie"
 #define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracia ovladača zvuku"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené"
@@ -658,7 +654,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
-#define MSGTR_NEMFMR "Žiaľ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc v DXR3/H+ konfig. okne."
 
@@ -697,7 +692,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviť"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd"
-#define MSGTR_MENU_Size "Veľkosť"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "Polovičná velikosť"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veľkosť"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veľkosť"
@@ -705,7 +699,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehrať disk..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobraziť DVD menu"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(nič)"
@@ -715,7 +708,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov"
 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencie"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiť zvuk"
 #define MSGTR_MENU_Original "Originál"
@@ -726,9 +719,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky"
 
 // --- equalizer
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
@@ -755,17 +746,15 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kódeky a demuxer"
-// Poznámka: Pokiaľ zmeníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, uistite sa prosím, že vyhovuje aj pre MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nič"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "východzie nastavenie"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehrať zvuk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovať zvuk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér"
@@ -798,7 +787,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamäť"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Rôzne"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zariadenie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:"

Modified: trunk/help/help_mp-sv.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-sv.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-sv.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -532,21 +532,17 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ingen volymkontroll tillgänglig.\n"
 
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Om"
 #define MSGTR_FileSelect "Välj fil..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Välj textning..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Välj..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Välj extern audiokanal..."
 #define MSGTR_FontSelect "Välj font..."
-// NOTE: If you change MSGTR_PlayList pleace see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
 #define MSGTR_PlayList "Spellista"
 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Skinläsare"
 #define MSGTR_Network "Nätverksströmning..."
-// NOTE: If you change MSGTR_Preferences pleace see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "Inställningar"
 #define MSGTR_AudioPreferences "Audiodirvrutinskonfiguration"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "Inget media öppnad"
@@ -566,7 +562,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Tyvärr, inte tillräckligt minne för ritbuffert."
-#define MSGTR_NEMFMR "Tyvärr, inte tillräckligt minne för menyrendering."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Tyvärr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Tyvärr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen."
 
@@ -602,14 +597,12 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Stopp"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Nästa ström"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Föregående ström"
-#define MSGTR_MENU_Size "Storlek"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal storlek"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbel storlek"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskärm"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öppnar disk..." // FIXME to open or is opening?
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Visa DVD-meny"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Titlar"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
@@ -627,9 +620,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospår"
 
 // --- equalizer
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Ljusstyrka: "
@@ -658,13 +649,11 @@ static const char help_text[]=
 // --- preferences
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Textning & OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
-// NOTE: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Diverse"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Inget"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "standarddrivrutin"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tillgängliga drivrutioner:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spela inte upp ljud"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizera ljud"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "AKtivera equalizer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivera extra stereo"

Modified: trunk/help/help_mp-tr.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-tr.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-tr.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -684,22 +684,18 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_NoVolume "[Karıştırıcı] Kullanılabilir ses kontrolü yok.\n"
 #define MSGTR_NoBalance "[Karıştırıcı] Kullanılabilir denge kontrolü yok.\n"
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Hakkında"
 #define MSGTR_FileSelect "Dosya Seç..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Altyazı Seç..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Seç..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Ek ses kanalı seç..."
 #define MSGTR_FontSelect "Yazıtipi Seç..."
-// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
 #define MSGTR_PlayList "Çalma listesi"
 #define MSGTR_Equalizer "Sentezleyici"
 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Sentezleyici Ayarları"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Arayüz Seçici"
 #define MSGTR_Network "Ağ Yayın İşlemi..."
-// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "Tercihler"
 #define MSGTR_AudioPreferences "Ses sürücüsü ayarları"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "Medya yok"
@@ -719,7 +715,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Üzgünüm, tampon için yeterli hafıza yok."
-#define MSGTR_NEMFMR "Üzgünüm, menü oluşturmak için yeterli hafıza yok."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Üzgünüm, KGA ile uyumlu video çıkış sürücüsü bulunamadı."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Üzgünüm, MPEG olmayan dosyaları DXR3/H+ aygıtınızla oynatamazsınız. \nLütfen DXR3/H+ ayarlarından lavc seçeneğini etkinleştirin."
 
@@ -758,7 +753,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Durdur"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Sonraki yayın"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Önceki yayın"
-#define MSGTR_MENU_Size "Boyut"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "Küçük boyut"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal boyut"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Büyük boyut"
@@ -766,7 +760,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "CD'yi aç..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD menüsünü göster"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Başlıklar"
 #define MSGTR_MENU_Title "Başlık %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(yok)"
@@ -774,9 +767,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Bölüm %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Seslendirme dili"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Altyazı dili"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Çalma listesi"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Arayüz seçici"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Tercihler"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Çık"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Sessiz"
 #define MSGTR_MENU_Original "Normal"
@@ -787,9 +780,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Altyazılar"
 
 // --- equalizer
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "Ses"
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Karşıtlık: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Parlaklık: "
@@ -816,17 +807,15 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Dizin Ağacı"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Ses"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Altyazı & OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodekler & Ayrıştırıcı"
-// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Çeşitli"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Yok"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "varsayılan sürücü"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Kullanılabilir sürücüler:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Sesleri çalma"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Sesi öntanımla"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Sentezleyiciyi etkinleştir"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Karıştırıcıyı etkinleştir"
@@ -863,7 +852,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Yazıtipi"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing Filtre"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Önbellek"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Çeşitli"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Aygıt:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Karıştırıcı:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Karıştırıcı kanalı:"
@@ -951,8 +940,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Çok sayıda açık pencere var.\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "paylaşımlı bellek genişletme hatası\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Üzgünüm, ilerleme tamponu için yeterli bellek yok.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS kullanılamıyor?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "DPMS etkinleştirilimedi.\n"
 
 // wsxdnd.c
 

Modified: trunk/help/help_mp-uk.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-uk.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-uk.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -503,22 +503,18 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Намагаюсь використати DLL кодеки але змінна середовища\n         DYLD_BIND_AT_LAUNCH не встановлена. Це здається поламка.\n"
 
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Про"
 #define MSGTR_FileSelect "Вибрати файл..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Вибрати субтитри..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Вибрати..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати іншу аудіо доріжку..."
 #define MSGTR_FontSelect "Вибрати шрифт..."
-// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
 #define MSGTR_PlayList "Список програвання"
 #define MSGTR_Equalizer "Аквалайзер"
 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Налаштувати Аквалайзер"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач скінів"
 #define MSGTR_Network "Передача потоку..."
-// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "Шалаштування"
 #define MSGTR_AudioPreferences "Налаштування аудіо драйверу"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "Носій не відкритий."
@@ -538,7 +534,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу."
-#define MSGTR_NEMFMR "Вибачте, не достатньо пам'яті для рендерення меню."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI."
 #define MSGTR_NEEDLAVC "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+."
 
@@ -577,7 +572,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "Зупинити"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Наступний потік"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Попередній потік"
-#define MSGTR_MENU_Size "Розмір"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "Half size"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальний розмір"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Подвійний розмір"
@@ -585,7 +579,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Грати диск..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показати DVD меню"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Титри"
 #define MSGTR_MENU_Title "Титр %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(нема)"
@@ -593,9 +586,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Розділ %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Аудіо мови"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Мови субтитрів"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Список програвання"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Переглядач жупанів"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Шалаштування"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Вихід"
 #define MSGTR_MENU_Mute "Тиша"
 #define MSGTR_MENU_Original "Вихідний"
@@ -606,9 +599,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Субтитри"
 
 // --- equalizer
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "Аудіо"
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "Відео"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Яскравість: "
@@ -635,16 +626,14 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогу"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Аудіо"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Відео"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри й OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки й demuxer"
-// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Різне"
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Немає"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "звичайний драйвер"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступні драйвери:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не грати звук"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормалізувати звук"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Дозволити еквалайзер"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Дозволити додаткове стерео"
@@ -680,7 +669,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеш"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Різне"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Пристрій:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Мікшер:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал мікшеру:"
@@ -765,8 +754,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Забагато відкритих вікон.\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "помилка розширення загальної пам'яті\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисування буферу.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не доступний?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Не можу увімкнути DPMS.\n"
 
 // wsxdnd.c
 #define MSGTR_WS_NotAFile "Здається, це не файл...\n"

Modified: trunk/help/help_mp-zh_CN.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_CN.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-zh_CN.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -535,22 +535,18 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "警告:尝试使用 DLL 编解码器,但是环境变量\n         DYLD_BIND_AT_LAUNCH 未设定。 这很可能造成程序崩溃。\n"
 
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "关于"
 #define MSGTR_FileSelect "选择文件..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "选择字幕..."
-#define MSGTR_OtherSelect "选择..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "选择外部音频通道..."
 #define MSGTR_FontSelect "选择字体..."
-// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
 #define MSGTR_PlayList "播放列表"
 #define MSGTR_Equalizer "均衡器"
 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "配置均衡器"
 #define MSGTR_SkinBrowser "界面外观配置浏览器"
 #define MSGTR_Network "正传送网络媒体流..."
-// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "首选项"
 #define MSGTR_AudioPreferences "音频驱动配置"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "未打开媒体内容"
@@ -602,7 +598,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "抱歉,没有足够的内存用作绘图缓冲。\n"
-#define MSGTR_NEMFMR "抱歉,没有足够的内存用于菜单渲染。"
 #define MSGTR_IDFGCVD "抱歉,未找到与 GUI 兼容的视频输出驱动。\n"
 #define MSGTR_NEEDLAVC "抱歉,未重新编码前无法用你的 DXR3/H+ 设备播放非 MPEG 文件。\n请启用 DXR3/H+ 配置盒中的 lavc 编解码器。"
 #define MSGTR_ICONERROR "未找到图标‘%s’(大小为 %d)或格式不支持。\n"
@@ -652,7 +647,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "停止"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "下一个"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个"
-#define MSGTR_MENU_Size "尺寸"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "一半尺寸"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常尺寸"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍尺寸"
@@ -661,7 +655,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "打开光盘..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "显示 DVD 菜单"
 #define MSGTR_MENU_Titles "所有标题"
 #define MSGTR_MENU_Title "标题 %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(无)"
@@ -669,9 +662,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "章节 %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "播放列表"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "界面外观配置浏览器"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "首选项"
 #define MSGTR_MENU_Exit "退出"
 #define MSGTR_MENU_Mute "静音"
 #define MSGTR_MENU_Original "原始的"
@@ -683,9 +676,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "字幕"
 
 // --- equalizer
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "音频"
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "视频"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "对比度:"
 #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度:"
@@ -712,16 +703,14 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "音频"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "视频"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和 OSD 菜单"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "编解码器和流分离器"
-// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "杂项"
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "(无)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "驱动程序默认配置"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "音量规格化"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "启用均衡器"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "启用软件混音器"
@@ -762,7 +751,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓冲"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "杂项"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "设备:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音器声道:"
@@ -863,8 +852,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "打开窗口太多。\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "共享内存扩展组件错误\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "抱歉,内存不足以用于绘制缓冲。\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS 不可用?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "无法启用 DPMS。\n"
 #define MSGTR_WS_XError "出现了一个 X11 的错误!\n"
 
 // wsxdnd.c
@@ -2003,7 +1990,6 @@ static const char help_text[]=
 // stream_bluray.c
 #define MSGTR_BlurayNoDevice "未指定蓝光 DVD 的设备/位置...\n"
 #define MSGTR_BlurayNoTitles "无法在此找到与蓝光 DVD 相兼容的标题内容。\n"
-#define MSGTR_BlurayOK "成功打开蓝光 DVD。\n"
 
 // stream_radio.c
 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] 已检测到无线电频道名。\n"

Modified: trunk/help/help_mp-zh_TW.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_TW.h	Thu Jan 30 13:05:35 2014	(r36765)
+++ trunk/help/help_mp-zh_TW.h	Thu Jan 30 14:26:45 2014	(r36766)
@@ -657,22 +657,18 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音, 插入音量過濾器。\n"
 #define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有可用的音量控製。\n"
 
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
+// ================================ GUI ================================
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "關于"
 #define MSGTR_FileSelect "選擇文件..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "選擇字幕..."
-#define MSGTR_OtherSelect "選擇..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "選擇外部音頻通道..."
 #define MSGTR_FontSelect "選擇字體..."
-// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
 #define MSGTR_PlayList "播放列表"
 #define MSGTR_Equalizer "均衡器"
 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "配置均衡器"
 #define MSGTR_SkinBrowser "皮膚瀏覽器"
 #define MSGTR_Network "網絡流媒體..."
-// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "首選項"
 #define MSGTR_AudioPreferences "音頻驅動配置"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "没有打開媒體"
@@ -692,7 +688,6 @@ static const char help_text[]=
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于繪製緩衝。"
-#define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于菜單渲染。"
 #define MSGTR_IDFGCVD "抱歉, 未找到 GUI-兼容的視頻輸出驅動。"
 #define MSGTR_NEEDLAVC "抱歉, 不能用没有重編碼的 DXR3/H+ 設備播放 non-MPEG 文件\n請啟用 DXR3/H+ 配置盒中的 lavc。"
 
@@ -731,7 +726,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Stop "停止"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "下一個"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一個"
-#define MSGTR_MENU_Size "尺寸"
 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "一半尺寸"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常尺寸"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "雙倍尺寸"
@@ -739,7 +733,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "打開盤..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "顯示 DVD 菜單"
 #define MSGTR_MENU_Titles "標題"
 #define MSGTR_MENU_Title "標題 %2d"
 #define MSGTR_MENU_None "(none)"
@@ -747,9 +740,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Chapter "章節 %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音頻語言"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕語言"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
+#define MSGTR_MENU_PlayList "播放列表"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "皮膚瀏覽器"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
+#define MSGTR_MENU_Preferences "首選項"
 #define MSGTR_MENU_Exit "退出"
 #define MSGTR_MENU_Mute "靜音"
 #define MSGTR_MENU_Original "原始的"
@@ -760,9 +753,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MENU_Subtitles "字幕"
 
 // --- equalizer
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "音頻"
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "視頻"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "對比度: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: "
@@ -789,17 +780,15 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目録樹"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "音頻"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "視頻"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和 OSD "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "編解碼器和分路器"
-// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "None"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "默認驅動"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驅動:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放聲音"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "聲音標凖化"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "啟用均衡器"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "啟用軟件混音器"
@@ -836,7 +825,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字體"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "後期處理"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "緩存"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "其他"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "設備:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音通道:"
@@ -923,8 +912,6 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "打開窗口太多。\n"
 #define MSGTR_WS_ShmError "共享内存擴展錯誤\n"
 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "抱歉, 内存不够繪製緩衝。\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS 不可用?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "不能啟用 DPMS。\n"
 
 // wsxdnd.c
 


More information about the MPlayer-translations mailing list