[MPlayer-translations] r34967 - in trunk/help: help_mp-es.h help_mp-zh_CN.h help_mp-zh_TW.h
ib
subversion at mplayerhq.hu
Thu May 24 11:17:18 CEST 2012
Author: ib
Date: Thu May 24 11:17:18 2012
New Revision: 34967
Log:
Fix message text translations.
Modified:
trunk/help/help_mp-es.h
trunk/help/help_mp-zh_CN.h
trunk/help/help_mp-zh_TW.h
Modified: trunk/help/help_mp-es.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-es.h Wed May 23 22:03:07 2012 (r34966)
+++ trunk/help/help_mp-es.h Thu May 24 11:17:18 2012 (r34967)
@@ -205,7 +205,7 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "No puedo abrir el fichero EDL [%s] para leer.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "No puedo usar EDL sin video, desactivándolo.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "La linea EDL %s no es válida\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "La linea EDL %s\ está mal formateada, la descarto.\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "La linea EDL [%d] está mal formateada, la descarto.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "La última posición de paro fue [%f]; el próximo incicio "\
"es [%f]. Las posiciones deben estar en orden cronológico y sin solaparse. Las descarto.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "La hora de parada debe ser posterior a la de inicio.\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"Las opciones de preconfiguración se han diseñado para dar la mayor calidad posible.\n"\
"\n"\
-En su mayoría han sido ensayadas y ajustadas por medio de rigurosas pruebas de\n"\
+"En su mayoría han sido ensayadas y ajustadas por medio de rigurosas pruebas de\n"\
"doble escucha ciega (double blind listening) para verificarlas y lograr este objetivo.\n"\
"\n"\
"Se actualizan continuamente con los últimos desarrollos y, en consecuencia, \n"\
@@ -355,7 +355,7 @@ En su mayoría han sido ensayadas y ajus
" \"preset=extreme\" Si tienes un oido extremademente bueno y un equipo\n"\
" tan bueno como tu oído, esta preconfiguración te dará\n"\
" una calidad levemente superior al modo \"standard\"\n"\
- la mayoría de veces.\n"\
+" la mayoría de veces.\n"\
"\n"\
" Para 320kbps CBR (la mejor calidad posible desde las preconfiguraciones):\n"\
"\n"\
@@ -372,7 +372,7 @@ En su mayoría han sido ensayadas y ajus
" el ajuste óptimo para esa situación particular.\n"\
" Aunque funciona, esta configuración no es tan flexible\n"\
" como VBR y, normalmente, no alcanza el mismo nivel de calidad \n"\
- que VBR a mayores tasas de bits.\n"\
+" que VBR a mayores tasas de bits.\n"\
"\n"\
"Cada perfil tiene también disponibles las opciones siguentes:\n"\
"\n"\
@@ -382,11 +382,11 @@ En su mayoría han sido ensayadas y ajus
" <cbr> (Modo ABR) - Asume el modo ABR. Para usarlo,\n"\
" sólo indica una tasa de bits. Por ejemplo:\n"\
" \"preset=185\" activa esta preconfiguración y usa \n"\
- 185 como kbps promedio.\n"\
+" 185 como kbps promedio.\n"\
"\n"\
" \"fast\" - Activa el nuevo modo rápido VBR para un perfil en particular. La\n"\
" desventaja frente a la preconfiguración rápida es que, a menudo, la \n"\
- tasa de bits es ligeramente más alta que en el modo normal y la calidad\n"\
+" tasa de bits es ligeramente más alta que en el modo normal y la calidad\n"\
" puede llegar a ser un poco más baja también.\n"\
"Advertencia: con la versión actual las preconfiguraciones rápidas pueden provocar\n"\
" tasas de bits demasiado altas comparadas con las normales.\n"\
Modified: trunk/help/help_mp-zh_CN.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_CN.h Wed May 23 22:03:07 2012 (r34966)
+++ trunk/help/help_mp-zh_CN.h Thu May 24 11:17:18 2012 (r34967)
@@ -1613,7 +1613,7 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "电影宽高比未定义 - 没有使用预先放大功能。\n"
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升级/安装已编译编解码器包。\n请访问 http:\/\/www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
+#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升级/安装已编译编解码器包。\n请访问 http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] 无法为 cinepak 编解码器分配进程映像。\n"
Modified: trunk/help/help_mp-zh_TW.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_TW.h Wed May 23 22:03:07 2012 (r34966)
+++ trunk/help/help_mp-zh_TW.h Thu May 24 11:17:18 2012 (r34967)
@@ -647,7 +647,7 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "電影寬高比未定義 - 没使用預放大。\n"
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升級/安裝二進製編解碼器包。\n請訪問 http:\/\/www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
+#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升級/安裝二進製編解碼器包。\n請訪問 http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: 不能發送 EWMH 全屏事件!\n"
More information about the MPlayer-translations
mailing list