[MPlayer-translations] r33123 - trunk/help/help_mp-zh_CN.h

jrash subversion at mplayerhq.hu
Sun Mar 27 04:06:33 CEST 2011


Author: jrash
Date: Sun Mar 27 04:06:33 2011
New Revision: 33123

Log:
Synced with help_mp-en.h rev. 33112

Modified:
   trunk/help/help_mp-zh_CN.h

Modified: trunk/help/help_mp-zh_CN.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-zh_CN.h	Sat Mar 26 22:02:34 2011	(r33122)
+++ trunk/help/help_mp-zh_CN.h	Sun Mar 27 04:06:33 2011	(r33123)
@@ -1,4 +1,4 @@
-// Synced with help_mp-en.h rev. 32964 (MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName)
+// Synced with help_mp-en.h rev. 33112 (MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne)
 // Reminder of hard terms which need better/final solution later:
 //   (file links to be updated later if available!);
 //   NAV; section/subsection;  XScreenSaver; keycolor;
@@ -22,7 +22,7 @@ static const char help_text[]=
 " dvd://<标题号>   从设备而不是从普通文件上播放 DVD 标题\n"
 #endif
 " -alang/-slang    选择 DVD 音频/字幕的语言(使用两字符的国家代号)\n"
-" -ss <位置>       定位至给定(秒数或时:分:秒 - hh:mm:ss)位置\n"
+" -ss <位置>       定位至给定的(秒数或时:分:秒 - hh:mm:ss)位置\n"
 " -nosound         不播放声音\n"
 " -fs              全屏播放(或用 -vm、-zoom,详见手册相关页面)\n"
 " -x <x> -y <y>    设置显示的分辨率(用以与 -vm 或 -zoom 一起使用)\n"
@@ -552,9 +552,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_Browse "浏览"
 
 // --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "抱歉,没有足够的内存用作绘图缓冲。"
+#define MSGTR_NEMDB "抱歉,没有足够的内存用作绘图缓冲。\n"
 #define MSGTR_NEMFMR "抱歉,没有足够的内存用于菜单渲染。"
-#define MSGTR_IDFGCVD "抱歉,未找到与 GUI 兼容的视频输出驱动。"
+#define MSGTR_IDFGCVD "抱歉,未找到与 GUI 兼容的视频输出驱动。\n"
 #define MSGTR_NEEDLAVC "抱歉,未重新编码前不能用你的 DXR3/H+ 设备播放非 MPEG 文件。\n请启用 DXR3/H+ 配置盒中的 lavc 编解码器。"
 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "发现未知窗口类型..."
 
@@ -580,8 +580,9 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字体图像文件。\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "不存在的字体标识符(%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数(%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到界面外观(%s)。\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "未找到界面外观‘%s’。\n"
 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "未找到选定的界面外观‘%s’,尝试使用‘default’参数...\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgError "处理配置文件中的界面外观‘%s’时出错\n"
 #define MSGTR_SKIN_LABEL "界面外观:"
 
 // --- GTK menus
@@ -1659,22 +1660,22 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] 裁剪区域:X: %d..%d  Y: %d..%d  (-vf crop=%d:%d:%d:%d)。\n"
 
 // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
-#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] 未知格式名: '%s'。\n"
+#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] 未知格式名:‘%s’。\n"
 
 // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
 #define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] 解析参数错误。\n"
 
 // libmpcodecs/ve_vfw.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "压缩类型: %.4lx\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "副压缩类型: %.4lx\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "压缩标记: %lu, 版本 %lu, ICM 版本: %lu\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_Flags "标记:"
-#define MSGTR_MPCODECS_Quality "品质"
+#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "压缩器类型:%.4lx\n"
+#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "压缩器子类型:%.4lx\n"
+#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "压缩器标记:%lu,版本:%lu,ICM 版本:%lu\n"
+#define MSGTR_MPCODECS_Flags "标记:"
+#define MSGTR_MPCODECS_Quality " 质量"
 
 // libmpcodecs/vf_expand.c
-#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "无法完全使用 DR, 尝试使用 SLICES!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices  "警告! 下一个滤镜不支持 SLICES, 等着 sig11...\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "为什么我们得到了 NULL??\n"
+#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "无法使用完全 DR 模式,尝试使用 SLICES!\n"
+#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices  "警告!下一个滤镜不支持 SLICES,准备使用 sig11...\n"
+#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "为什么返回的是 NULL??\n"
 
 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "下一个滤镜/视频输出不支持 %s :(\n"
@@ -1684,29 +1685,29 @@ static const char help_text[]=
 
 // ass_bitmap.c
 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap 出错 %d \n"
-#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] 不支持的象素模式: %d\n"
+#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] 该像素模式不支持:%d\n"
 #define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] 文本边界框太大:%dx%dpx\n"
 
 // ass.c
-#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] 警告: 没有找到风格(style) '%s', 将使用 '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] 错误的时间戳\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] 错误的编码数据大小\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] 字体行太长: %d, %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] 未找到事件格式头\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] 打开iconv描述符出错。\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] 记录到文件出错。\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): 文件打开(fopen)失败\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): 文件定位(fseek)失败\n"
+#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] 警告:未找到样式‘%s’,将使用‘%s’\n"
+#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] 时间戳错误\n"
+#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] 编码数据大小错误\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] 字体的行高太长:%d, %s\n"
+#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] 事件格式头部数据不存在\n"
+#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] 打开 iconv 描述符出错。\n"
+#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] 记录到文件时出错。\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s):fopen 失败\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s):fseek 失败\n"
 #define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s):拒绝装入大于 100M 的字幕\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "读失败, %d: %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] 已加入字幕文件: <内存> (%d styles, %d events)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] 已加入字幕文件: %s (%d styles, %d events)\n"
+#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "读取失败,%d:%s\n"
+#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] 已添加字幕文件:<内存> (%d 个样式, %d 个事件)\n"
+#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] 已添加字幕文件:%s (%d 个样式, %d 个事件)\n"
 #define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] 创建目录失败 %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] 不是一个目录: %s\n"
+#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] 这不是目录:%s\n"
 
 // ass_cache.c
-#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] 太多字体\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] 打开字体出错: %s, %d\n"
+#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] 字体太多\n"
+#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] 打开字体出错:%s, %d\n"
 
 // ass_fontconfig.c
 #define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig:所选字体不是所要求使用的:'%s' != '%s'\n"


More information about the MPlayer-translations mailing list