[MPlayer-translations] r31834 - in trunk: DOCS/man/hu/mplayer.1 DOCS/xml/hu/bugreports.xml DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml DOCS/xml/hu/faq.xml DOCS/xml/hu/install.xml DOCS/xml/hu/radio.xml DOCS/xml/hu/tvinput.xml DOCS/xml/hu/vide...

Gabrov subversion at mplayerhq.hu
Tue Jul 27 23:23:20 CEST 2010


Author: Gabrov
Date: Tue Jul 27 23:23:19 2010
New Revision: 31834

Log:
synced with r31833

Modified:
   trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
   trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
   trunk/help/help_mp-hu.h

Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1	Tue Jul 27 19:30:20 2010	(r31833)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1	Tue Jul 27 23:23:19 2010	(r31834)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r31288
+.\" Synced with r31814
 .\" MPlayer (C) 2000-2010 MPlayer Team
 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
 .\" Karbantartó: Gabrov
@@ -33,7 +33,7 @@
 .\" Név
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.TH MPlayer 1 "2010. 05. 31." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
+.TH MPlayer 1 "2010. 07. 27." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
 .
 .SH NÉV
 mplayer  \- film lejátszó
@@ -63,6 +63,11 @@ mencoder \- film kódoló
 .
 .br
 .B mplayer
+[br]://[sáv][/eszköz]
+[opciók]
+.
+.br
+.B mplayer
 [dvd|dvdnav]://[sáv|[kezdõ_sáv]\-vég_sáv][/eszköz]
 [opciók]
 .
@@ -153,7 +158,7 @@ lásd a dokumentációt).
 Lejátsza a legtöbb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
 MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM és RoQ fájlt, számos natív és bináris
 codec-et támogat.
-Tudsz nézni vele VCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még
+Tudsz nézni vele VCD, SVCD, DVD, Blu\-ray lemezeket, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még
 H.264 filmeket is.
 .PP
 Az MPlayer a videó és audió kimeneti vezérlõk széles skáláját támogatja.
@@ -252,7 +257,7 @@ Beállítja az audió egyensúlyt a bal/\:jo
 Hang elnémítása.
 .IPs "_ (csak MPEG-TS, AVI és libavformat mellett)"
 Váltás az elérhetõ videó sávok között.
-.IPs "# (csak DVD, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
+.IPs "# (csak DVD, Blu-Ray, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
 Váltás az elérhetõ audió sávok között.
 .IPs "TAB (csak MPEG-TS és libavformat)"
 Váltás az elérhetõ programok között.
@@ -432,8 +437,7 @@ Választás jóváhagyása.
 .PP
 .RS
 .
-(A következõ gombok csak akkor mûködnek, ha teletext támogatással fordítottál:
-a TV teletext irányítására szolgálnak, melynek adatai jöhetnek
+(A következõ gombok a TV teletext irányítására szolgálnak. Az adatai jöhetnek
 analóg TV forrásból vagy egy MPEG Transport Stream-bõl.)
 .RE
 .PP
@@ -876,6 +880,17 @@ Ez egy kezdõpont a felhasználónak az EDL
 Lásd http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlt a részletekért.
 .
 .TP
+.B \-edl-backward-delay <szám>
+Ha EDL-t használsz a lejátszás során és visszafelé ugrálsz, lehet, hogy
+egy EDL rekord közepére jutsz.
+Ebben az esetben az MPlayer tovább keres visszafelé az EDL rekord induló
+pozíciója felé, majd azonnal kihagyja az EDL rekordban megadott részt.
+Ezen viselkedés elkerüléséhez az MPlayer egy megadott, fix idõ intervallummal
+az EDL rekord kezdete elé ugrik.
+Ezzel a paraméterrel megadhatod ezt az idõ intervallumot másodpercekben
+(alapértelmezett: 2 másodperc).
+.
+.TP
 .B \-enqueue (csak GUI)
 A parancssorban megadott fájlok a lejátszási listába kerülnek sorba az azonnali
 lejátszás helyett.
@@ -942,9 +957,9 @@ A \-msglevel identify=4 rövidítése.
 A fájl paramétereinek kiírása emészthetõ formában.
 Bõvebb információt kínál a feliratról, az audiósávok nyelvérõl és ID-irõl is.
 Néhány esetben több információt kapsz a \-msglevel identify=6 kapcsolóval.
-Például egy DVD esetén kiírja a fejezeteket és az egyes címek idõbeli hosszát,
-valamint a lemez ID-t is.
-Ha a \-frames 0 kapcsolóval használod, elnyom minden kimenetet.
+Például egy DVD vagy Blu\-Ray esetén kiírja a fejezeteket és az egyes címek idõbeli
+hosszát, valamint a lemez ID-t is.
+Ha a \-frames 0 kapcsolóval használod, elnyom minden videó kimenetet.
 A TOOLS/\:midentify.sh wrapper script eltünteti a maradék kimenetet, és
 (remélhetõleg) shell escape-eli a fájlneveket.
 .
@@ -1153,7 +1168,7 @@ parancsokat olvas az stdin-rõl.
 A \-input cmdlist kapcsoló kilistázza a szolga módban használható parancsokat,
 a DOCS/tech/slave.txt fájlban megtalálod a leírásukat.
 Ez nem a többi, pl.\& a videó ablakon keresztül érkezõ input letiltására készült,
-arra használj mást, mint a \-input nodefault\-binds:conf=/dev/null.
+arra használj mást, mint a \-input nodefault\-bindings:conf=/dev/null.
 .
 .TP
 .B \-softsleep
@@ -1178,6 +1193,7 @@ A Dynamic Range Compression szintjét vál
 A <szint> egy 0 és 1 közötti lebegõpontos érték, ahol a 0 jelenti, hogy nincs
 tömörítés és az 1 (ami az alapértelmezett) a teljes tömörítést (a hangos
 átmeneteket sokkal halkabbá teszi és fordítva).
+Egészen 2-ig adható meg érték, de ezek még csak kísérleti jellegûek.
 Ez a kapcsoló csak akkor hatásos, ha az AC-3 folyam tartalmazza a szükséges
 tartomány tömörítési információkat.
 .
@@ -1251,6 +1267,19 @@ Real RTSP steam-mel a maximális küldési 
 lehetõséget teremtve a gyorsabb cache feltöltésre és a stream dump-olásra.
 .
 .TP
+.B \-bluray\-angle <szög ID> (csak Blu\-ray)
+Néhány Blu\-ray lemez tartalmaz olyan jeleneteket, melyek több szögbõl is megtekinthetõek.
+Itt magadhatod az MPlayernek, hogy melyik szöget használja (alapértelmezett: 1).
+.
+.TP
+.B \-bluray\-chapter <fejezet ID> (csak Blu\-ray)
+Megadja az MPlayernek melyik Blu\-ray fejezetet kell elindítania az aktuális címbõl (alapértelmezett: 1).
+.
+.TP
+.B \-bluray\-device <lemez elérési útja> (csak Blu\-ray)
+Megadja a Blu\-ray lemez helyét. Egy könyvtárnak kell lennie Blu\-ray struktúrával.
+.
+.TP
 .B \-cache <kByte>
 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva
 gyorsítótárnak fájl vagy URL elõcache-elésénél.
@@ -1828,6 +1857,11 @@ mint az RTSP). Olyan internet kapcsolat 
 engedi be az UDP csomagokat (lásd http://www.live555.com/\:mplayer/).
 .
 .TP
+.B \-rtsp\-stream\-over\-http (csak LIVE555)
+A 'http://' URL-ekkel együtt megadja, hogy a bejövõ RTP és RTCP csomagokat
+HTTP-n keresztül kell stream-elni.
+.
+.TP
 .B \-saveidx <fájlnév>
 Index újraépítése, és elmentése a <fájlnév> nevû fájlba. Jelenleg csak
 AVI fájlokkal mûködik.
@@ -2831,6 +2865,14 @@ NAS-on keresztüli audió kimenet
 .TP
 .B coreaudio (csak Mac OS X)
 natív Mac OS X audió kimeneti vezérlõ
+.PD 0
+.RSs
+.IPs device_id=<id>
+a használandó kimeneti eszköz ID-je (0 = alapértelmezett eszköz)
+.IPs help
+Kilistázza az összes elérhetõ kimeneti eszközt az ID-jével eggyütt.
+.RE
+.PD 1
 .
 .TP
 .B "openal\ "
@@ -3841,9 +3883,9 @@ textúra mérete.
 A szándékok szerint a legegyszerûbb OpenGL implementációkkal is mûködik, de
 használhat újabb kiterjesztéseket is, melyek engedélyezik több színtér és a
 direct rendering támogatását.
-Az optimális sebességhez próbálj ki valami ehhez hasonlót
+Az optimális sebességhez add hozzá a következõ opciókat a parancssorhoz
 .br
-\-vo gl:yuv=2:rectangle=2:force\-pbo:ati\-hack \-dr \-noslices
+\-dr \-noslices
 .br
 A kód nagyon kevés ellenõrzést végez, így ha egy tulajdonság nem elérhetõ, az
 azért lehet, mert a kártyád/OpenGL implementációd nem támogatja, akkor sem, ha
@@ -3994,6 +4036,27 @@ Kiválasztja a használandó méretezõ függv
 A részletekért lásd a lscale-t.
 .IPs filter-strength=<érték>
 Beállítja a lscale/cscale szûrõk erõsségét, ahol ez támogatott.
+.IPs stereo=<érték>
+Kiválaszt egy módszert a sztereó képernyõkhöz.
+Valószínûleg használnod kell a -aspect kapcsolót a képarány javításához.
+Kísérleti dolog, ne várj tõle túl sokat.
+.RSss
+0: Normális 2D képernyõ
+.br
+1: a bemenet bal-jobb osztása teljes színû, vörös-cián sztereóra.
+.br
+2: a bemenet bal-jobb osztása teljes színû vörös-cián sztereóra.
+.br
+3: a bemenet bal-jobb osztása quadbuffer-es sztereóra.
+Csak nagyon kevés OpenGL kártya támogatja.
+.RE
+.RE
+.sp 1
+.RS
+A következõ opciók csak akkor hasznosak, ha a saját fragmentum programodat írod.
+.RE
+.sp 1
+.RSs
 .IPs customprog=<fájlnév>
 Saját fragmentum programot tölt be a <fájlnév>-bõl.
 Lásd a TOOLS/edgedect.fp fájl példáért.
@@ -4385,7 +4448,9 @@ A videó folyamot tömörítetlen YUV 4:2:0-
 és eltárolja egy fájlban (alapértelmezett: ./stream.yuv).
 A formátum ugyan az, mint amit az mjpegtools alkalmaz, így ez akkor
 hasznos, ha a videót az mjpegtools-szal akarod feldolgozni.
-Támogatja az YV12, RGB (24 bpp) és BGR (24 bpp) formátumot.
+Az YV12 formátumot támogatja.
+Ha a forrás fájlodnak eltérõ formátuma van és átlapolt, akkor használd
+a -vf scale=::1 opciót, hogy kényszerítsd az átlapolt módú konvertálást.
 Kombinálhatod a \-fixed\-vo opcióval ugyanolyan képméretû és fps
 értékû fájlok összefûzéséhez.
 .PD 0
@@ -5407,6 +5472,8 @@ Ez a szûrõ rendelkezik egy másik képessé
 maximum hangerõt és kiírja azt az MPlayer kilépésekor.
 Ez a hangerõ becslés felhasználható a hangerõ szint beállításakor
 a MEncoderben, így a maximális dinamikus tartomány kihasználható.
+Ez a képesség jelenleg csak a lebegõpontos adatokkal mûködik,
+használd így pl. \-af\-adv force=5, vagy \-af stats.
 .br
 .I MEGJEGYZÉS:
 Ez a szûrõ nem újrahívható és ezért egy audió folyamra csak egyszer
@@ -6118,21 +6185,11 @@ Idejétmúlt a szoftveres méretezõ miatt.
 A YUV színértékeket a CCIR 601 tartományba szorítja valódi konverzió nélkül.
 .
 .TP
-.B rgb2bgr[=swap]
-RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 színtér konvertálás.
-.PD 0
-.RSs
-.IPs "swap\ "
-R <\-> B cserét is végrehajt.
-.RE
-.PD 1
-.
-.TP
 .B palette
 RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp színtér konverzió paletta használattal.
 .
 .TP
-.B format[=fourcc]
+.B format[=fourcc[:kifourcc]]
 Korlátozza a színteret a következõ szûrõnek bármiféle konverzió nélkül.
 A scale szûrõvel együtt használva végez valódi konverziót.
 .br
@@ -6142,6 +6199,17 @@ A használható formátumok listájához lásd
 .RSs
 .IPs <fourcc>
 formátum név mint pl.\& rgb15, bgr24, yv12, stb. (alapértelmezett: yuy2)
+.IPs <kifourcc>
+Formátum név, amit helyettesíteni kell a kimenetben.
+Ha az értéke nem 100%-ig kompatibilis a <fourcc>-vel, összeomlást okoz.
+.br
+Jó példák:
+.br
+format=rgb24:bgr24 format=yuyv:yuy2
+.br
+Rossz példa (összeomlik):
+.br
+format=rgb24:yv12
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -10140,31 +10208,93 @@ használni. Az ABR a javasolt, mivel nem 
 A rákövetkezõ lépések ABR-esek és meg kell adni egy bitrátát is.
 .REss
 .
+.
 .TP
-.B turbo=<0\-2>
-Gyors elsõ lépéses mód.
-A két vagy több lépéses kódolás elsõ lépése alatt lehet növelni a sebességet
-néhány opció letiltásával, melynek elhanyagolható vagy akár semmilyen hatása
-sem lesz az utolsó lépés kimenetének minõségére.
+.B profile=<név>
+Elõírja az opciók egy H.264 profillal való kompatibilitását.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs 0
-letiltva (alapértelmezett)
-.IPs 1
-Csökkenti a subq és frameref értékét és néhány inter-makroblokk partíció
-analizáló mód letiltása.
-.IPs 2
-Csökkenti a subq és frameref értékét 1-re, rombusz ME keresés és letilt
-minden partíció analizáló módot.
+.IPs baseline
+no8x8dct bframes=0 nocabac cqm=flat weightp=0 nointerlaced qp>0
+.IPs main
+no8x8dct cqm=flat qp>0
+.IPs high
+qp>0 (alapértelmezett)
 .RE
-.RS
-Az 1. szint akár 2x-esére is gyorsíthatja az elsõ lépést úgy, hogy az utolsó
-lépés globális PSNR-je változatlan marad a teljes minõségû elsõ lépéshez képest.
+.PD 1
+.
+.TP
+.B preset=<név>
+Egy elõre eltárolt beállítást használ a kódoláshoz.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs ultrafast
+no8x8dct aq_mode=0 b_adapt=0 bframes=0 nodeblock nombtree me=dia
+nomixed_refs partitions=none ref=1 scenecut=0 subq=0 trellis=0
+noweight_b weightp=0
+.IPs superfast
+nombtree me=dia nomixed_refs partitions=i8x8,i4x4 ref=1 subq=1 trellis=0
+weightp=0
+.IPs veryfast
+nombtree nomixed_refs ref=1 subq=2 trellis=0 weightp=0
+.IPs faster
+nomixed_refs rc_lookahead=20 ref=5 subq=4 weightp=1
+.IPs fast
+rc_lookahead=30 ref=2 subq=6
+.IPs medium
+Az alapértelmezett beállítások lesznek érvényesek.
+.IPs slow
+b_adapt=2 direct=auto me=umh rc_lookahead=50 ref=5 subq=8
+.IPs slower
+b_adapt=2 direct=auto me=umh partitions=all rc_lookahead=60 ref=8 subq=9
+trellis=2
+.IPs veryslow
+b_adapt=2 b_frames=8 direct=auto me=umh me_range=24 partitions=all ref=16
+subq=10 trellis=2 rc_lookahead=60
+.IPs placebo
+bframes=16 b_adapt=2 direct=auto nofast_pskip me=tesa me_range=24
+partitions=all rc_lookahead=60 ref=16 subq=10 trellis=2
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B tune=<név,[név,...]>
+A beállításokat egy bizonyos forráshoz vagy szituációhoz hangolja.
+Minden behangolt beállítást felülírnak az explicit megadott felhasználói beállítások.
+A többszörös hangolás vesszõvel elválasztva adható meg, de egyszerre csak egy psy
+hangolás használható.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "film (psy hangolás)"
+deblock=-1,-1 psy-rd=<unset>,0.15
+.IPs "animation (psy hangolás)"
+b_frames={+2} deblock=1,1 psy-rd=0.4:<nem beállított> aq_strength=0.6
+ref={kétszeres ha >1 különben 1}
+.IPs "grain (psy hangolás)"
+aq_strength=0.5 nodct_decimate deadzone_inter=6 deadzone_intra=6
+deblock=-2,-2 ipratio=1.1 pbratio=1.1 psy-rd=<nem beállított>,0.25 qcomp=0.8
+.IPs "stillimage (psy hangolás)"
+aq_strength=1.2 deblock=-3,-3 psy-rd=2.0,0.7
+.IPs "psnr (psy hangolás)"
+aq_mode=0 nopsy
+.IPs "ssim (psy hangolás)"
+aq_mode=2 nopsy
+.IPs fastdecode
+nocabac nodeblock noweight_b weightp=0
+.IPs zerolatency
+bframes=0 force_cfr rc_lookahead=0 sync_lookahead=0 sliced_threads
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B slow_firstpass
+Letiltja a következõ, gyorsabb opciókat pass=1-nél:
+no_8x8dct me=dia partitions=none ref=1 subq={2 ha >2 különben változatlan}
+trellis=0 fast_pskip.
+Ezek a beállítások jelentõsen javítják a kódolási sebességet, miközben csekély
+vagy semmilyen hatásuk nincs a minõségre a végsõ lépésben.
 .br
-A 2. szint akár a 4x-esére is gyorsíthatja az elsõ lépést, kb. +/\- 0.05dB
-változással a globális PSNR-ben az utolsó lépésben a teljes minõségû elsõ
-lépéshez képest.
-.REss
+Ezt az opciót preset=placebo magában foglalja.
 .
 .TP
 .B keyint=<érték>
@@ -11453,7 +11583,14 @@ alábbi sorrendben keresi a felirat fájlo
 .SH PÉLDÁK AZ MPLAYER HASZNÁLATÁRA
 .
 .PP
-.B DVD lejátszás gyorsindítása:
+.B Blu\-ray lejátszás gyors indítása:
+.nf
+mplayer br:////lemez/eleresi/utja
+mplayer br:// \-bluray\-device /lemez/eleresi/utja
+.fi
+.
+.PP
+.B DVD lejátszás gyors indítása:
 .nf
 mplayer dvd://1
 .fi

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml	Tue Jul 27 19:30:20 2010	(r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml	Tue Jul 27 23:23:19 2010	(r31834)
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r29902 -->
+<!-- synced with r31415 -->
 <appendix id="bugreports">
 <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
 

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml	Tue Jul 27 19:30:20 2010	(r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml	Tue Jul 27 23:23:19 2010	(r31834)
@@ -1,111 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r28706 -->
+<!-- synced with r31816 -->
 <chapter id="cd-dvd">
 <title>CD/DVD használat</title>
 
-<sect1 id="drives">
-<title>CD/DVD vezérlők</title>
-
-<para>
-A modern CD-ROM meghajtók nagyon nagy sebességen működnek, ugyanakkor több CD-ROM
-képes kisebb sebességű pörgésre is. Rengeteg oka lehet annak, hogy valaki
-meg akarja megváltoztatni a CD-ROM meghajtó sebességét:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-  Sok helyen írtak olvasási hibákról, melyek nagy sebességnél fordulnak elő,
-  különösen rosszul nyomott CD-ROM-ok esetén. A csökkentett sebességgel megelőzheted
-  az adatvesztést ilyen esetben.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-  Sok CD-ROM idegesítően hangos, alacsonyabb sebességen kisebb a zaj.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_linux">
-<title>Linux</title>
-
-<para>
-Az IDE CD-ROM meghajtók sebességét a <command>hdparm</command>, a <command>setcd</command>
-vagy a <command>cdctl</command> programmal módosíthatod. Így működnek:
-<screen>hdparm -E <replaceable>[sebesség]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
-<screen>setcd -x <replaceable>[sebesség]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
-<screen>cdctl -bS <replaceable>[sebesség]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha SCSI emulációt használsz, az igazi IDE eszközre vonatkozóan kell
-alkalmaznod a beállításokat, nem az emulált SCSI eszközre.
-</para>
-
-<para>
-Ha root jogaid vannak, a következő parancs is segíthet:
-<screen>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/<replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable>/settings</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ez beállítja a fájl előreolvasást 2 MB-ra, ami segít a karcos CD-ROM-ok esetében.
-Ha túl nagyra állítod, a meghajtó folyton felpörög majd leáll, és drasztikus módon
-csökkenni fog a teljesítménye.
-A javasolt módszer a CD-ROM meghajtó
-<command>hdparm</command>-mal történő beállítása:
-<screen>hdparm -d1 -a256 -u1 <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ez bekapcsolja a DMA elérést, az előreolvasást, és az IRQ unmasking-ot
-(olvasd el a <command>hdparm</command> man oldalát a bővebb magyarázatért).
-</para>
-
-<para>
-Nézd meg a
-"<filename>/proc/ide/<replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable>/settings</filename>"
-fájlt a CD-ROM tuningolásához.
-</para>
-
-<para>
-A SCSI CD-ROM meghajtók sebességével is lehet trükközni az
-<command>sdparm</command> segítségével, 1.03 vagy újabb kell:
-<screen>sdparm --command=speed=<replaceable>[sebesség kB/s-ben]</replaceable> <replaceable>[cdrom eszköz]</replaceable></screen>
-A sebességet kilobájt/másodpercben kell megadni, a meghajtó
-megfelelően kerekíteni fogja. Nézd meg az sdparm man oldalát a
-részletekért.
-</para>
-
-<para>
-Van egy dedikált segédeszköz is, ami a
-<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI meghajtókkal</ulink> működik.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_freebsd">
-<title>FreeBSD</title>
-
-<para>sebesség:
-<screen>
-cdcontrol [-f <replaceable>eszköz</replaceable>] speed <replaceable>[sebesség]</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>DMA:
-<screen>
-sysctl hw.ata.atapi_dma=1
-</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
 
 <sect1 id="dvd">
 <title>DVD lejátszás</title>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml	Tue Jul 27 19:30:20 2010	(r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml	Tue Jul 27 23:23:19 2010	(r31834)
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r30862 -->
+<!-- synced with r31816 -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
 <title>Gyakran ismételt kérdések</title>
 
@@ -854,8 +854,7 @@ A DVD lejátszásom lassú!
 </para></question>
 <answer><para>
 Használd a <option>-cache</option> kapcsolót (ahogy le van írva a man oldalon) és
-próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a <command>hdparm</command> eszközzel
-(ahogy le van írva a <link linkend="drives">CD fejezetben</link>).
+próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a <command>hdparm</command> eszközzel.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/install.xml	Tue Jul 27 19:30:20 2010	(r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/install.xml	Tue Jul 27 23:23:19 2010	(r31834)
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r29461 -->
+<!-- synced with r31415 -->
 <chapter id="install">
 <title>Telepítés</title>
 

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml	Tue Jul 27 19:30:20 2010	(r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/radio.xml	Tue Jul 27 23:23:19 2010	(r31834)
@@ -1,11 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r23520 -->
+<!-- synced with r31815 -->
 <chapter id="radio">
 <title>Rádió</title>
 
-<sect1 id="radio-input" xreflabel="Radio input">
-<title>Radió bemenet</title>
-
 <para>
 Ez a fejezet arról szól, hogyan engedélyezheted a V4L-kompatibilis
 rádió tuner-ről történő rádió hallgatást. Lásd a man oldalt a
@@ -14,7 +11,7 @@ rádiós opciók és a billentyűzeten k
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="radio-compilation">
+<sect1 id="radio-compilation">
 <title>Fordítás</title>
 
 <procedure>
@@ -28,11 +25,11 @@ rádiós opciók és a billentyűzeten k
   programmal, mint pl. a <application>XawTV</application>.
 </para></step>
 </procedure>
-</sect2>
+</sect1>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="radio-tips">
+<sect1 id="radio-tips">
 <title>Használati tippek</title>
 
 <para>
@@ -65,11 +62,11 @@ Következzék pár tipp:
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para>
-</sect2>
+</sect1>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="radio-examples">
+<sect1 id="radio-examples">
 <title>Példák</title>
 
 <informalexample><para>
@@ -105,7 +102,6 @@ jelekkel kell helyettesíteni, a periód
 </para></note>
 </para>
 </informalexample>
-</sect2>
 </sect1>
 
 </chapter>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml	Tue Jul 27 19:30:20 2010	(r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml	Tue Jul 27 23:23:19 2010	(r31834)
@@ -1,9 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r29001 -->
-<chapter id="tv">
-<title>TV</title>
-
-<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
+<!-- synced with r31819 -->
+<chapter id="tv-input" xreflabel="TV input">
 <title>TV bemenet</title>
 
 <para>
@@ -14,7 +11,7 @@ a vezérlő billentyűk listájáért.
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="tv-compilation">
+<sect1 id="tv-compilation">
 <title>Fordítás</title>
 
 <procedure>
@@ -29,11 +26,11 @@ a vezérlő billentyűk listájáért.
   például a <application>XawTV</application>-vel.
 </para></step>
 </procedure>
-</sect2>
+</sect1>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="tv-tips">
+<sect1 id="tv-tips">
 <title>Használati tippek</title>
 
 <para>
@@ -128,11 +125,11 @@ Itt csak pár tippet említünk meg:
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para>
-</sect2>
+</sect1>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="tv-examples">
+<sect1 id="tv-examples">
 <title>Példák</title>
 
 <informalexample><para>
@@ -178,14 +175,14 @@ lehető legtöbb információt használj
 zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen
 tudják hardveres korlátok miatt.
 </para></informalexample>
-</sect2>
 </sect1>
+</chapter>
 
 
 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
 
 
-<sect1 id="tv-teletext">
+<chapter id="tv-teletext">
 <title>Teletext</title>
 
 <para>
@@ -193,7 +190,7 @@ tudják hardveres korlátok miatt.
   az <application>MPlayerben</application>.
 </para>
 
-<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes">
+<sect1 id="tv-teletext-implementation-notes">
 <title>Megjegyzések az implementációhoz</title>
 
 <para>
@@ -212,9 +209,9 @@ teletext oldalakat, így nem kell várno
 Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket
 jelenít meg.
 </para>
-</sect2>
+</sect1>
 
-<sect2 id="tv-teletext-usage">
+<sect1 id="tv-teletext-usage">
 <title>A teletext használata</title>
 
 <para>
@@ -234,9 +231,9 @@ Egy példa az orosz nyelv kiválasztásÃ
 
 <para>
 </para>
-</sect2>
+</sect1>
 
-<sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
+<sect1 id="tv-teletext-hotkeys">
 <title>Teletext gyorsbillentyűk</title>
 
 <informaltable frame="all">
@@ -272,7 +269,6 @@ Egy példa az orosz nyelv kiválasztásÃ
 </tbody>
 </tgroup>
 </informaltable>
-</sect2>
 </sect1>
 
 </chapter>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/video.xml	Tue Jul 27 19:30:20 2010	(r31833)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/video.xml	Tue Jul 27 23:23:19 2010	(r31834)
@@ -1,97 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r31032 -->
+<!-- synced with r31821 -->
 <chapter id="video">
 <title>Videó kimeneti eszközök</title>
 
-<sect1 id="mtrr">
-<title>Az MTRR beállítása</title>
-
-<para>
-NAGYON javasoljuk, hogy ellenőrizd le, hogy az MTRR regiszterek
-megfelelően be vannak-e állítva, mert hatalmas teljesítményjavulást
-hozhatnak.
-</para>
-
-<para>
-Írd be: <command>cat /proc/mtrr</command>:
-<screen>
-<prompt>--($:~)--</prompt> cat /proc/mtrr
-reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size=  16MB: write-combining, count=9
-reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<!--
---></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ez jó, mutatja a 16 MB memóriával rendelkező Matrox G400-as kártyámat.
-Ezt XFree 4.x.x-ből csináltam, ami automatikusan beállítja az MTRR
-regisztereket.
-</para>
-
-<para>
-Ha semmi sem működik, kézzel kell beállítanod. Először meg kell találnod
-a bázis címet. 3 módszer van a megtalálására:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-  az X11 indulási üzeneteiből, például:
-  <screen>
-(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000
-(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000<!--
-  --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-  a <filename>/proc/pci</filename> fájlból (használd az <command>lspci -v</command>
-  parancsot):
-  <screen>
-01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525
-Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)
-  </screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-  az mga_vid kernel vezérlő üzeneteiből (használd a <command>dmesg</command>-et):
-  <screen>mga_mem_base = d8000000</screen>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-Ezután keresd meg a memória méretét. Ez nagyon egyszerű, csak számold át
-a videó RAM méretét hexadecimálisra, vagy használd ezt a táblázatot:
-<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2">
-<tbody>
-  <row><entry>1 MB</entry><entry>0x100000</entry></row>
-  <row><entry>2 MB</entry><entry>0x200000</entry></row>
-  <row><entry>4 MB</entry><entry>0x400000</entry></row>
-  <row><entry>8 MB</entry><entry>0x800000</entry></row>
-  <row><entry>16 MB</entry><entry>0x1000000</entry></row>
-  <row><entry>32 MB</entry><entry>0x2000000</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-
-<para>
-Már tudjuk a bázis címet és a memória méretét, hát állítsuk be az
-MTRR regisztereket!
-Például a fenti Matrox kártyánál (<literal>base=0xd8000000</literal>)
-32MB RAM-mal (<literal>size=0x2000000</literal>) csak futtasd ezt:
-<screen>
-echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" &gt; /proc/mtrr
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Nem minden CPU-ban van MTRR. Például a régebbi K6-2 (266MHz körül,
-stepping 0) CPU-kban nincs MTRR, de a stepping 12-ben van
-(futtasd le a <command>cat /proc/cpuinfo</command> parancsot az ellenőrzéshez).
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
 <sect1 id="xv">
 <title>Xv</title>
 
@@ -163,184 +74,6 @@ screen #0
 </para></listitem>
 </orderedlist>
 </para>
-
-
-<sect2 id="tdfx">
-<title>3dfx kártyák</title>
-
-<para>
-A régebbi 3dfx vezérlőknek tudvalevőleg problémáik vannak az XVideo gyorsítással,
-nem támogatják a YUY2 és YV12 színtereket. Nézd meg, hogy 4.2.0 vagy
-újabb XFree86-tal rendelkezel-e, ez jól kezeli a YV12-őt és a YUY2-őt, míg a
-korábbi verziók beleértve a 4.1.0-t is, <emphasis role="bold">összeomlanak az YV12-vel</emphasis>.
-Ha különös effekteket tapasztalsz a <option>-vo xv</option> használatakor,
-próbáld ki az SDL-t (ebben is van XVideo) és nézd meg, hogy ez segít-e. Lásd az
-<link linkend="sdl">SDL</link> fejezetet a részletekért.
-</para>
-
-<para>
-<emphasis role="bold">VAGY</emphasis>, próbáld ki az ÚJ
-<option>-vo tdfxfb</option> vezérlőt! Lásd a <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>
-részt.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="s3">
-<title>S3 kártyák</title>
-
-<para>
-Az S3 Savage3D nem működik megfelelően, de a Savage4 igen 4.0.3 vagy újabb XFree86
-használata mellett (képhibák esetén próbáld 16bpp-vel). Ami az S3 Virge-eket illeti:
-van xv támogatás, de maga a kártya túl lassú, így jobb, ha eladod.
-</para>
-
-<para>
-Már van natív framebuffer vezérlő az S3 Virge kártyákhoz, hasonlóan a tdfxfb-hez.
-Állítsd be a framebuffer-ed (pl. add hozzá a
-"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" opciót a kernel parancs sorához) és használd
-a <option>-vo s3fb</option> opciót (<option>-vf yuy2</option> és <option>-dr</option>
-szintén segíthet).
-</para>
-
-<note><para>
-Jelenleg nem tisztázott, hogy mely Savage modellekből hiányzik a YV12 támogatás, és
-konvertál a vezérlő (lassú). Ha a kártyára gyanakodsz, szerezz be egy újabb vezérlőt,
-vagy udvariasan kérj az MPlayer-users levelezési listán egy MMX/3DNow! támogatású vezérlőt.
-</para></note>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="nvidia">
-<title>nVidia kártyák</title>
-
-<para>
-Az nVidia nem mindig a legjobb választás Linux alatt... Az XFree86
-nyílt forráskódú vezérlője támogatja a legtöbb kártyát, de a legtöbb esetben a
-bináris, zárt forrású nVidia vezérlőt kell használnod, ami elérhető
-az <ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">nVidia weboldalán</ulink>.
-Erre a vezérlőre mindenképpen szükséged lesz, ha 3D gyorsítást akarsz.
-</para>
-
-<para>
-A Riva128 kártyákkal nincs XVideo támogatás az XFree86 nVidia vezérlőjével :(
-Panaszkodj az nVidia-nak.
-</para>
-
-<para>
-Habár az <application>MPlayer</application> a legtöbb nVidia kártyához
-rendelkezik <link linkend="vidix">VIDIX</link> vezérlővel. Jelenleg még
-béta állapotú, és van pár bökkenője. További információkért lásd az
-<link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link> részt.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="ati">
-<title>ATI kártyák</title>
-
-<para>
-A <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS vezérlő</ulink> (amit
-használnod illene, hacsak nem Rage128 vagy Radeon kártyád van) alapértelmezésként
-engedélyezi a VSYNC-et. Ez azt jelenti, hogy a dekódolási sebesség (!) a
-monitor frissítési rátájához van szinkronizálva. Ha a lejátszás lassúnak
-tűnik, próbáld meg valahogy kikapcsolni a VSYNC-et vagy állítsd be a
-frissítést n*(film fps értéke) Hz-re.
-</para>
-
-<para>
-A Radeon VE - ha X kell, használj XFree 4.2.0-t vagy újabbat ehhez a kártyához.
-Nincs TV kimenet támogatás. Természetesen az <application>MPlayer</application>rel
-simán is <emphasis role="bold">gyorsított</emphasis> megjelenítést kapsz,
-<emphasis role="bold">TV kimenettel</emphasis> vagy anélkül, és így sem
-függvénykönyvtárra sem X-re nincs szükség.
-Olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="neomagic">
-<title>NeoMagic kártyák</title>
-
-<para>
-Ilyen kártyák általában laptopokban találhatóak. XFree86 4.3.0 vagy
-újabbat kell használnod, vagy Stefan Seyfried
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">Xv-t támogató vezérlőjét</ulink>.
-Csak válaszd ki az te XFree86-odhoz illő verziót.
-</para>
-
-<para>
-Az XFree86 4.3.0-ban van Xv támogatás, Bohdan Horst pedig küldött egy kis
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">javítást</ulink>
-az XFree86 forrásához, ami a framebuffer műveleteket felgyorsítja (XVideo-t
-is) akár négyszeresére is. A javítás belekerült az XFree86 CVS-ébe és a
-4.3.0 utáni következő kiadásban is benne lesz.
-</para>
-
-<para>
-A DVD méretű tartalmak lejátszásához az XF86Config-odat módosítanod kell:
-<programlisting>
-Section "Device"
-    [...]
-    Driver "neomagic"
-    <emphasis>Option "OverlayMem" "829440"</emphasis>
-    [...]
-EndSection<!--
---></programlisting>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="trident">
-<title>Trident kártyák</title>
-
-<para>
-Ha az Xv-t Trident kártyával akarod használni, feltéve hogy nem megy 4.1.0-val,
-telepítsd fel az XFree 4.2.0-t. A 4.2.0-ban teljes képernyős Xv támogatás van
-a Cyberblade XP kártyával.
-</para>
-
-<para>
-Alternatívaként az <application>MPlayer</application> is tartalmaz egy
-<link linkend="vidix">VIDIX</link> vezérlőt a Cyberblade/i1 kártyához.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="kyro">
-<title>Kyro/PowerVR kártyák</title>
-
-<para>
-Ha az Xv-t Kyro alapú kártyával akarod használni (például Hercules
-Prophet 4000XT-vel), akkor le kell töltened a vezérlőt a
-<ulink url="http://www.powervr.com/">PowerVR oldaláról</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="intel">
-<title>Intel kártyák</title>
-
-<para>
-Ez a kártya sok laptopban megtalálható. A legújabb Xorg javasolt hozzá.
-</para>
-
-<para>
-A DVD méretű (és nagyobb) tartalom lejátszásának engedélyezéséhez módosítanod
-kell az XF86Config/xorg.conf fájlodat így:
-<programlisting>
-Section "Device"
-    [...]
-    Driver "intel"
-    <emphasis>Option "LinearAlloc" "6144"</emphasis>
-    [...]
-EndSection
-</programlisting>
-Ezen opció hiánya általában egy ehhez hasonló hibát eredményez:
-<screen>X11 error: BadAlloc (insufficient resources for operation)</screen>
-when attempting to use <option>-vo xv</option>.
-</para>
-</sect2>
 </sect1>
 
 <!-- ********** -->
@@ -634,41 +367,6 @@ tartozó chipset vezérlőkkel.
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect1 id="sdl">
-<title>SDL</title>
-
-<para>
-Az <acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) tulajdonképpen egy
-egységesített videó/audió interfész. Az ezt használó programok csak az
-SDL-ről tudnak, arról nem, az hogy milyen videó és audió vezérlőt használ.
-Például egy SDL-t használó Doom port futhat svgalib, aalib, X, fbdev és
-még más vezérlők segítségével, de neked csak (például) a videó vezérlőt kell
-megadnod az <envar>SDL_VIDEODRIVER</envar> környezeti változóval. Legalábbis
-elméletben.
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application>rel mi az X11 vezérlő szoftveres
-képméretező képességét használtuk XVideo-t nem támogató kártyák/vezérlők
-esetén, amíg el nem készült a mi saját (gyorsabb, szebb) szoftveres méretezőnk.
-Használtuk az aalib kimeneti képességét is, de most már abból is van saját,
-ami sokkal komfortosabb. A DGA módja jobb volt a mienkénél, legalábbis a
-közelmúltig. Vágod? :)
-</para>
-
-<para>
-Segít pár hibás vezérlő/kártya esetén is, ha a videó szaggatott (nem lassú
-rendszer miatt) vagy az audió késett.
-</para>
-
-<para>
-Az SDL videó kimenet támogatja a feliratok megjelenítését a film alatt, a
-(ha van) fekete soron.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
 <sect1 id="svgalib">
 <title>SVGAlib</title>
 
@@ -2188,10 +1886,7 @@ meg, majd ha szinkron vagy DVD felirat p
 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
 
 
-<sect1 id="other">
-<title>Egyéb vizualizációs hardverek</title>
-
-<sect2 id="zr">
+<sect1 id="zr">
 <title>Zr</title>
 
 <para>
@@ -2288,11 +1983,11 @@ eszközön a lejátszás alatt, ez össz
 várni, míg az <application>MPlayer</application>
 végez, és <emphasis role="bold">EZUTÁN</emphasis> megállítani a XawTV-t.
 </para>
-</sect2>
+</sect1>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="blinkenlights">
+<sect1 id="blinkenlights">
 <title>Blinkenlights</title>
 
 <para>
@@ -2306,7 +2001,6 @@ videót</ulink>.
 Az Arcade videóban láthatod a Blinkenlights kimeneti vezérlőt akcióban a
 00:07:50-en.
 </para>
-</sect2>
 </sect1>
 
 

Modified: trunk/help/help_mp-hu.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-hu.h	Tue Jul 27 19:30:20 2010	(r31833)
+++ trunk/help/help_mp-hu.h	Tue Jul 27 23:23:19 2010	(r31834)
@@ -3,7 +3,7 @@
 //... Okay enough of the hw, now send the other two!
 //
 // Updated by: Gabrov <gabrov at freemail.hu>
-// Sync'ed with help_mp-en.h r31032 (2010. 04. 25.)
+// Sync'ed with help_mp-en.h r31752 (2010. 07. 27.)
 
 
 // ========================= MPlayer help ===========================
@@ -1105,9 +1105,7 @@ static const char help_text[]=
 // vo_yuv4mpeg.c
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Az interlaced módhoz néggyel osztható kép magasság szükséges."
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nem sikerült sor buffert foglalni az interlaced módhoz."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input nem RGB, nem lehet szétválasztani a színeket mezőnként!"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "A kép szélességnek kettővel oszthatónak kell lennie."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nincs elég memória az RGB framebuffer lefoglalásához."
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nincs elegendő memória vagy fájl handle a(z) \"%s\" írásához!"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Hiba a kép kimenetre írása közben!"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ismeretlen aleszköz: %s"
@@ -1444,7 +1442,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n"
 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n"
 
-#define MSGTR_CacheFill "\rCache feltöltés: %5.2f%% (%"PRId64" bytes)   "
+#define MSGTR_CacheFill "\rCache feltöltés: %5.2f%% (%"PRId64" bájt)   "
 #define MSGTR_NoBindFound "Nincs semmi sem összerendelve a(z) '%s' gombbal."
 #define MSGTR_FailedToOpen "Nem lehet megnyitni: %s.\n"
 
@@ -1895,6 +1893,7 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n"
 #define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayerbe az SMB támogatás\n"
 
+#define MSGTR_CantOpenBluray "Nem tudom megnyitni a Blu-ray eszközt: %s\n"
 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s (%s)\n"
 
 // stream_cdda.c
@@ -1966,6 +1965,11 @@ static const char help_text[]=
 #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "felirat ( sid ): %d nyelv: %s\n"
 #define MSGTR_DVDnumSubtitles "feliratok szám a lemezen: %d\n"
 
+// stream_bluray.c
+#define MSGTR_BlurayNoDevice "Nem lett megadva Blu-ray eszköz/hely ...\n"
+#define MSGTR_BlurayNoTitles "Itt nem található Blu-ray-kompatibilis sáv.\n"
+#define MSGTR_BlurayOK "Blu-ray sikeresen megnyitva.\n"
+
 // stream_radio.c
 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Rádió csatornák neve megtalálva.\n"
 #define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] Az engedélyezett frekvencia tartomány %.2f-%.2f MHz.\n"
@@ -2110,3 +2114,7 @@ static const char help_text[]=
 
 // url.c
 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "A karakterlánc már escape-ltnek tűnik az url_escape-ben %c%c1%c2\n"
+
+// feliratok
+#define MSGTR_SUBTITLES_SubRip_UnknownFontColor "SubRip: ismeretlen betű szín a feliratban: %s\n"
+


More information about the MPlayer-translations mailing list