[MPlayer-translations] r25191 - in trunk/DOCS/xml/ru: ports.xml usage.xml video.xml

voroshil subversion at mplayerhq.hu
Wed Nov 28 16:29:00 CET 2007


Author: voroshil
Date: Wed Nov 28 16:29:00 2007
New Revision: 25191

Log:
r25011: a couple of tricks to improve playback resistance and usability of dvb streams
r25012: small rephrasing
r25016: & => &
r25017: wording/grammar/spelling/formatting
r25119: Put colon inside replaceable tag.
r25123: vcd://<n> now works for MinGW32 too, hence the updated doc
r25146: Clarify playtree explanation.


Modified:
   trunk/DOCS/xml/ru/ports.xml
   trunk/DOCS/xml/ru/usage.xml
   trunk/DOCS/xml/ru/video.xml

Modified: trunk/DOCS/xml/ru/ports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/ru/ports.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/ru/ports.xml	Wed Nov 28 16:29:00 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r24907 -->
+<!-- synced with r25123 -->
 <chapter id="ports" xreflabel="Портинг">
 <title>Портинг</title>
 
@@ -648,9 +648,12 @@ mplayer -benchmark -nosound -frames 100 
 или <filename>.MPG</filename> файлы, которые Windows показывает на VCD.
 Вот как это работает (указывайте букву диска Вашего CD-ROM):
 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
+В качестве альтернативы вы можете напрямую воспроизводить VCD дорожки, указав:
+<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;дорожка&gt;</replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable>
+</screen>
 DVDs также работают, укажите <option>-dvd-device</option> с буквой Вашего DVD-ROM:
 <screen>
-mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:
+mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d:</replaceable>:
 </screen>
 Консоль <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
 весьма медленная. Перенаправление вывода или

Modified: trunk/DOCS/xml/ru/usage.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/ru/usage.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/ru/usage.xml	Wed Nov 28 16:29:00 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r24056 -->
+<!-- synced with r25146 -->
 <chapter id="usage">
 <title>Использование</title>
 
@@ -7,15 +7,15 @@
 <title>Командная строка</title>
 
 <para>
-<application>MPlayer</application> использует составное дерево проигрывания.
-Оно состоит из глобальных опций, идущих первыми, например
-<screen>mplayer -vfm 5</screen>,
-и опций, идущих после имени файла, которые применяются только к данному
-файлу/URL/и т.п., например:
-
+<application>MPlayer</application> использует составное дерево воспроизведения.
+Опции, указанные в командной строке, могут применяться ко всем файлам/URL или
+только к некоторым, в зависимости от местоположения. Например
+<screen>mplayer -vfm ffmpeg movie1.avi movie2.avi</screen>,
+будет использовать FFmpeg декодеры для каждого из двух файлов, а
 <screen>
-mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4
+mplayer -vfm ffmpeg <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm dmo
 </screen>
+будет воспроизводить второй файл, используя DMO декодер.
 </para>
 
 <para>

Modified: trunk/DOCS/xml/ru/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/ru/video.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/ru/video.xml	Wed Nov 28 16:29:00 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r24710 -->
+<!-- synced with r25017 -->
 <chapter id="video">
 <title>Устройства вывода видео</title>
 
@@ -1933,6 +1933,31 @@ PMD pid в каждой строке дÐ
 </para>
 
 <para>
+Для временного отключения аудио или видео потока скопируйте
+следующие строки в <filename>~/.mplayer/input.conf</filename>:
+<screen>
+% set_property  switch_video -2
+&amp; step_property switch_video
+? set_property  switch_audio -2
+^ step_property switch_audio
+</screen>
+(Заменяя горячие клавиши по своему усмотрению.) При нажатии на клавишу,
+соответствующую switch_x -2, поток будет закрыт;
+при нажатии на клавишу, соответствующую step_x, поток будет открыт снова.
+Имейте в виду, что этот механизм переключения не будет работать как следует,
+когда в мультиплексоре присутствует несколько аудио или видео потоков.
+</para>
+
+<para>
+Во время воспроизведения (не во время записи) для предотвращения заикания
+и таких ошибок, как 'Your system is too slow', имеет смысл добавить
+<screen>
+-mc 10 -speed 0.97 -af scaletempo
+</screen>
+к опциям командной строки, исправив параметры scaletempo по своему усмотрению.
+</para>
+
+<para>
 Если ваш <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> содержит запись 
 <literal>&lt;dvbsel&gt;</literal>, как в файле с примерами 
 <filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (можете использовать его чтобы



More information about the MPlayer-translations mailing list