[MPlayer-translations] r21960 - in trunk/DOCS/xml/hu: tvinput.xml usage.xml video.xml
Gabrov
subversion at mplayerhq.hu
Thu Jan 18 21:22:02 CET 2007
Author: Gabrov
Date: Thu Jan 18 21:21:54 2007
New Revision: 21960
Modified:
trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml
trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
Log:
synced with r21959
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/tvinput.xml Thu Jan 18 21:21:54 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20551 -->
+<!-- synced with r21748 -->
<chapter id="tv">
<title>TV</title>
@@ -12,6 +12,7 @@
a vezérlő billentyűk listájáért.
</para>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="tv-compilation">
<title>Fordítás</title>
@@ -22,193 +23,166 @@
automatikusan megtalálja a v4l dolgok kernel fejléceit és a
<filename>/dev/video*</filename> bejegyzéseket. Ha léteznek, a TV támogatás
be lesz építve (lásd a <filename>./configure</filename> kimenetét).
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
Győződj meg róla, hogy a tunered működik másik Linuxos TV szoftverrel is,
például a <application>XawTV</application>-vel.
- </para></step>
+</para></step>
</procedure>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="tv-tips">
<title>Használati tippek</title>
+
<para>
A kapcsolók teljes listája a man oldalon található.
Itt csak pár tippet említünk meg:
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>
-Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
-<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
-Magyarázat: ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as csatorna
-lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor, mely a csatorna nevét
-jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a "_" karakterrel kell kicserélni.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak kell lennie 16-tal.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a teljes
-felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a kapott 'képkockák'
-tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
-Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a formában,
-veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted a párokat
-egyedi mezőkre.
-</para>
-<para>
-Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta vezérlő
-is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására, ahogy az
-interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és így nagy
-sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
-<option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval. Általában a
-<option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is múlik. A többi
-deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
-feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet foglalnak
-el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek, hanem az éles
-átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de ez most nem fontos
-igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be a <option>crop</option>
-kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő vackok le lesznek vágva.
-És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek között tartani.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy mentési
-buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy esetleges túlterhelést
-pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni a 3D OpenGL képernyővédőket
-és a hasonló dolgokat.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a
-rendszer órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
-vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
-képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és futtatsz
-valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell kapcsolnod az
-NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne, hogy mit
-csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az alapértelmezést
-(YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
-régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a jelenlegi
-kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már nem szükséges, az
-alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha videót mentesz DivX-be
-a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használatával és megadod
-az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép minőségének növelése érdekében,
-a mentett kép igazából később lesz visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen,
-amit elérsz, az erőteljes CPU használat.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Az I420 színtér megadásához (<option>outfmt=i420</option>) meg kell adnod egy
-<option>-vc rawi420</option> kapcsolót is, mivel fourcc ütközés van egy Intel Indeo
-videó codec-kel.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
-egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
-bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
-a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
-<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
-nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
-használatával kapcsolatban.
-</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para>
-Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
-győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
-pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
-az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
-meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
-</para>
-</listitem>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+ Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
+ <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
+ Magyarázat: ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as
+ csatorna lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor,
+ mely a csatorna nevét jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a
+ "_" karakterrel kell kicserélni.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak
+ kell lennie 16-tal.
+</para></listitem>
+<listitem>
+ <para>
+ Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a
+ teljes felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a
+ kapott 'képkockák' tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
+ Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a
+ formában, veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted
+ a párokat egyedi mezőkre.
+ </para>
+ <para>
+ Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta
+ vezérlő is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására,
+ ahogy az interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és
+ így nagy sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
+ <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval.
+ Általában a <option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is
+ múlik.
+ A többi deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
+ </para>
+</listitem>
+<listitem><para>
+ Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
+ feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet
+ foglalnak el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek,
+ hanem az éles átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de
+ ez most nem fontos igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be
+ a <option>crop</option> kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő
+ vackok le lesznek vágva. És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek
+ között tartani.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy
+ mentési buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy
+ esetleges túlterhelést pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni
+ a 3D OpenGL képernyővédőket és a hasonló dolgokat.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a rendszer
+ órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
+ vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
+ képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és
+ futtatsz valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell
+ kapcsolnod az NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne,
+ hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az
+ alapértelmezést (YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
+ régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a
+ jelenlegi kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már
+ nem szükséges, az alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha
+ videót mentesz DivX-be a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
+ használatával és megadod az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép
+ minőségének növelése érdekében, a mentett kép igazából később lesz
+ visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen, amit elérsz, az erőteljes CPU
+ használat.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Az I420 színtér megadásához (<option>outfmt=i420</option>) meg kell adnod
+ egy <option>-vc rawi420</option> kapcsolót is, mivel fourcc ütközés van
+ egy Intel Indeo videó codec-kel.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
+ egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
+ bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
+ a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
+ <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
+ nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
+ használatával kapcsolatban.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
+ győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
+ pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
+ az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
+ meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
+</para></listitem>
</itemizedlist>
+</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="tv-examples">
<title>Példák</title>
-<informalexample>
-<para>
+<informalexample><para>
Dummy kimenet AAlib-re :)
-<screen>
-mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!--
---></screen>
-</para>
-</informalexample>
+<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
+</para></informalexample>
-<informalexample>
-<para>
+<informalexample><para>
Bemenet standard V4L-ről:
<screen>
-mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!--
---></screen>
-</para>
-</informalexample>
+mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
+</screen>
+</para></informalexample>
-<informalexample>
-<para>
+<informalexample><para>
Egy sokkal mesterkéltebb példa. Ezzel a <application>MEncoder</application>
elmenti a teljes PAL képet, levágja a széleket és deinterlace-eli a képet
a linear blend algoritmus segítségével. Az audió 65 kbps-es állandó bitrátával
kerül tömörítésre, a LAME codec felhasználásával. Ez a beállítás megfelelő a
filmek elmentéséhez.
<screen>
- mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
- -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
+mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
+ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
+ -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
</screen>
-</para>
-</informalexample>
+</para></informalexample>
-<informalexample>
-<para>
-This will additionally rescale the image to 384x288 and compresses the
-video with the bitrate of 350kbps in high quality mode. The vqmax option
-looses the quantizer and allows the video compressor to actually reach so
-low bitrate even at the expense of the quality. This can be used for
-capturing long TV series, where the video quality isn't so important.
+<informalexample><para>
+Ez ráadásul átméretezi a képet 384x288-ra és 350 kbps-sel, nagyon jó
+minőségben összetömöríti a videót. A vqmax opció felszabadítja a
+kvantálót és így lehetővé teszi a videó tömörítőnek az ilyen alacsony
+bitráta elérését akár a minőség kárára is. Ez használható TV-s sorozatok
+elmentésekor, amikor a minőség nem olyan fontos.
<screen>
- mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
- -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
+mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
+ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
+ -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable>\
+ -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
</screen>
-Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál és ki lehet
-hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a lehető legtöbb információt
-használja fel és egy kicsit ellenállóbb a zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a
-pixel átlagolást csak vízszintesen tudják hardveres korlátok miatt.
-</para>
-</informalexample>
+Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál
+és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a
+lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a
+zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen
+tudják hardveres korlátok miatt.
+</para></informalexample>
</sect2>
</sect1>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml Thu Jan 18 21:21:54 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20551 -->
+<!-- synced with r21748 -->
<chapter id="usage">
<title>Használat</title>
@@ -9,21 +9,19 @@
<para>
Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ.
Először a globális opciók szerepelnek, például
-
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
-
-majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott fájlra/URL-re/bármire
-vonatkoznak, például:
-
-<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
+majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott
+fájlra/URL-re/bármire vonatkoznak, például:
+<screen>
+mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4
+</screen>
</para>
<para>
-A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és <literal>}</literal>
-segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option> kapcsolóval együtt hasznos:
-
+A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és
+<literal>}</literal> segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option>
+kapcsolóval együtt hasznos:
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
-
A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
</para>
@@ -105,40 +103,45 @@
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="subosd">
<title>Feliratok és OSD</title>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel
-együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
+Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a
+filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
<itemizedlist>
-<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
-<listitem><para>OGM</para></listitem>
-<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
-<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
-<listitem><para>SubRip</para></listitem>
-<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
-<listitem><para>Sami</para></listitem>
-<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
-<listitem><para>RT</para></listitem>
-<listitem><para>SSA</para></listitem>
-<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
-<listitem><para>MPsub</para></listitem>
-<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
-<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
+ <listitem><para>OGM</para></listitem>
+ <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
+ <listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
+ <listitem><para>SubRip</para></listitem>
+ <listitem><para>SubViewer</para></listitem>
+ <listitem><para>Sami</para></listitem>
+ <listitem><para>VPlayer</para></listitem>
+ <listitem><para>RT</para></listitem>
+ <listitem><para>SSA</para></listitem>
+ <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
+ <listitem><para>MPsub</para></listitem>
+ <listitem><para>AQTitle</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat formátumokat
-(<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) át is tudja konvertálni
-az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
+Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat
+formátumokat (<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>)
+át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
<itemizedlist>
-<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
-<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
+ <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -154,9 +157,9 @@
<formalpara>
<title>VOBsub feliratok</title>
<para>
-A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> fájlból
-és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy <filename>.IFO</filename>
-fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
+A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename>
+fájlból és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy
+<filename>.IFO</filename> fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális),
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az
@@ -165,10 +168,10 @@
(teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan,
mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek)
közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option>
-kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> kapcsolóval
-megadott nyelveket próbálja használni, és a <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik
-az <filename>.IDX</filename> fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem
-sikerül, nem lesz felirat.
+kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option>
+kapcsolóval megadott nyelveket próbálja használni, és a
+<systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik az <filename>.IDX</filename> fájlban,
+hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem sikerül, nem lesz felirat.
</para>
</formalpara>
@@ -190,19 +193,19 @@
<listitem><para>
Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel.
Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá.
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term>
<listitem><para>
Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám).
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><para>
A felirat pozícióját adhatod meg.
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -216,7 +219,10 @@
fájl frame rátáját.
Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked:
-<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
+<screen>
+mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \
+ -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable>
+</screen>
</para>
<para>
@@ -224,6 +230,10 @@
</para>
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="control">
<title>Vezérlés</title>
@@ -234,6 +244,7 @@
(LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját.
</para>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="ctrl-cfg">
<title>Vezérlés beállítása</title>
@@ -275,6 +286,7 @@
</example>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="lirc">
<title>Irányítás LIRC-ből</title>
@@ -290,7 +302,7 @@
<para>
Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan
megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen
-üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>".
+üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>".
Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről,
akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-)
</para>
@@ -341,13 +353,15 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="slave-mode">
<title>Szolga mód</title>
+
<para>
A szolga mód segítségével egyszerű frontend-eket készíthetsz az
-<application>MPlayer</application>hez. Ha a
-<option>-slave</option> kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
+<application>MPlayer</application>hez. Ha a <option>-slave</option>
+kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat
a standard bemenetről (stdin).
A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban
@@ -357,6 +371,9 @@
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="streaming">
<title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title>
@@ -370,57 +387,72 @@
Az <application>MPlayer</application> figyeli a
<envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a
proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t:
-<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
+<screen>
+mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable>
+</screen>
</para>
<para>
Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin)
is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál
tudod használni:
-<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
+<screen>
+wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -
+</screen>
</para>
<note><para>
-Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról játszol le:
-<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
+Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról
+játszol le:
+<screen>
+wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -
+</screen>
</para></note>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="streaming-save">
<title>Stream-elt tartalom lementése</title>
+
<para>
- Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
- a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
- kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
- Például:
+Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
+a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
+kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
+Például:
<screen>
- mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
+mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
</screen>
- Ez el fogja menteni a
- <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
- tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
- Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
- összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább.
+Ez el fogja menteni a
+<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
+tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
+Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
+összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább.
</para>
</sect2>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
<title>Távoli stream-ek</title>
<para>
-A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application> által
-ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő célja ennek,
-hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD meghajtóját
-hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség).
+A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application>
+által ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő
+célja ennek, hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD
+meghajtóját hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség).
Letöltési oldalon pár stream típus (jelenleg a TV és az MF) nem használhatóak
-távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva.
-Ez sajnálatos az MF esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy
-sávszélesség kellene.
+távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva. Ez sajnálatos az MF
+esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy sávszélesség kellene.
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="compile_mpst_server">
<title>A szerver fordítása</title>
+
<para>
Miután lefordítottad az <application>MPlayer</application>t, menj a
<filename>TOOLS/netstream</filename> könyvtárba és add ki a
@@ -431,8 +463,11 @@
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="use_mpst">
<title>Távoli stream-ek használata</title>
+
<para>
Először el kell indítanod a szervert azon a gépen, amit távolról el akarsz
érni. Jelenleg a szerver nagyon kezdetleges és nincs parancssori kapcsolója,
@@ -455,11 +490,13 @@
a számos exploit miatt, ami esetleg kihasználhatja ezt. Inkább küldj néhány
(jó) javítást, hogy jobb legyen vagy kezd el írni a saját szervered.
</para>
-
</sect2>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
<title>Edit Decision Lists (EDL)</title>
@@ -481,21 +518,26 @@
hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval).
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="edl_using">
<title>EDL fájl használata</title>
+
<para>
-Add meg a <option>-edl <fájlnév></option> kapcsolót, amikor indítod az
-<application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni kívánt EDL fájl nevével.
+Add meg a <option>-edl <fájlnév></option> kapcsolót, amikor
+indítod az <application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni
+kívánt EDL fájl nevével.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="edl_making">
<title>EDL fájl készítése</title>
+
<para>
A jelenlegi EDL fájl formátum:
-<programlisting>
-[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]
-</programlisting>
+<programlisting>[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]</programlisting>
Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy
<literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például:
<programlisting>
@@ -519,10 +561,12 @@
leírt blokkok kihagyása.
</para>
</sect2>
-
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
<title>Továbbfejlesztett audió</title>
@@ -531,6 +575,7 @@
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
<title>DVD-k</title>
+
<para>
A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz.
Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de
@@ -538,17 +583,13 @@
A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a
<option>-channels</option> kapcsolót.
Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása:
-
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
-
Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van.
Ha van térhatású hangfalszetted, nyugodtan beleírhatod a
<option>channels</option> opciót az <application>MPlayer</application>
konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a
kvadrafónikus lejátszás alapértelmezetté tételéhez írd be ezt a sort:
-
<programlisting>channels=4</programlisting>
-
Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja
lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető.
</para>
@@ -561,13 +602,10 @@
<para>
Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból,
ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod:
-
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-
Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link>
szóló rész a magyarázatért.
</para>
-
</sect3>
@@ -591,27 +629,27 @@
<itemizedlist>
<title>Áteresztés engedélyezése a parancssorban:</title>
<listitem><para>
-Csak AC3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót.
+ Csak AC3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót.
</para></listitem>
<listitem><para>
-CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót
+ CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót
</para></listitem>
<listitem><para>
-AC3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót.
+ AC3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title>Áteresztés engedélyezése az <application>MPlayer</application>
-konfigurációs fájljában: </title>
+ konfigurációs fájljában: </title>
<listitem><para>
-Csak AC3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort.
+ Csak AC3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort.
+ Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort.
</para></listitem>
<listitem><para>
-AC3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort.
+ AC3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -623,9 +661,9 @@
sorba nem kell vessző; az <application>MPlayer</application> mindenképpen vált
ha egy audió család van megadva.
</para>
-
</sect3>
+
<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
<title>MPEG audió áteresztés</title>
@@ -644,20 +682,23 @@
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
<title>Mátrix-kódolású audió</title>
<para>
<emphasis>***TENNIVALÓ***</emphasis>
</para>
+
<para>
-Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki nem
-ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió fájlod,
-tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd, hálásak lennénk
-ha üzennél nekünk az
+Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki
+nem ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió
+fájlod, tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd,
+hálásak lennénk ha üzennél nekünk az
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
levelezési listára. Írj egy "[matrix-encoded audio]"-t a tárgy sorba.
</para>
+
<para>
Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz.
</para>
@@ -666,14 +707,13 @@
Jó link-ek:
<itemizedlist>
<listitem><para>
-<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
+ <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
-<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
+ <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-
</sect3>
@@ -689,19 +729,18 @@
<para>
Bár nem lehet tökéletesen imitálni egy térhatású rendszert,
-az <application>MPlayer</application> HRTF szűrője biztosít térben némileg mélyített
-hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés egyszerűen kombinálja az
-összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán túl a <option>hrtf</option>
-finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó elválasztást és megváltoztatja
-néhány frekvencia hangerejét. A HRTF hangzásának minősége függ a forrás audiótól
-és az emberi érzékléstől, de mindenképpen megér egy próbát.
+az <application>MPlayer</application> HRTF szűrője biztosít térben némileg
+mélyített hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés
+egyszerűen kombinálja az összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán
+túl a <option>hrtf</option> finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó
+elválasztást és megváltoztatja néhány frekvencia hangerejét. A HRTF
+hangzásának minősége függ a forrás audiótól és az emberi érzékléstől, de
+mindenképpen megér egy próbát.
</para>
<para>
DVD lejátszása DVD HRTF-fel:
-
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
-
</para>
<para>
@@ -709,11 +748,10 @@
48 kHz-es audió kell hozzá. A DVD audió már 48 kHz-es, de ha van egy fájlod
ettől különböző mintavételezési rátával, akkor a <option>hrtf</option>-fel
történő lejátszáshoz újra kell mintáznod:
-
-<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
-
+<screen>
+mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
+</screen>
</para>
-
</sect3>
@@ -725,11 +763,10 @@
beállításait egy mixer programmal, mint pl. az <application>alsamixer</application>;
az audió kimenetek gyakran le vannak némítva és nulla hangerőre vannak állítva alapértelmezésben.
</para>
-
</sect3>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="advaudio-channels">
<title>Csatorna többszörözés</title>
@@ -738,56 +775,55 @@
<title>Általános információk</title>
<para>
-Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend az
-AC3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod megfelel-e
-neki. A csatornák számozása 0-tól indul.
+Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend
+az AC3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod
+megfelel-e neki. A csatornák számozása 0-tól indul.
<orderedlist spacing="compact">
<title>mono</title>
-<listitem override="0"><para>középső</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>középső</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>sztereó</title>
-<listitem override="0"><para>bal</para></listitem>
-<listitem><para>jobb</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>bal</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>kvadrafónikus</title>
-<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
-<listitem><para>jobb első</para></listitem>
-<listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb első</para></listitem>
+ <listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 4.0</title>
-<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
-<listitem><para>jobb első</para></listitem>
-<listitem><para>közép hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>közép első</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb első</para></listitem>
+ <listitem><para>közép hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>közép első</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.0</title>
-<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
-<listitem><para>jobb első</para></listitem>
-<listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>közép első</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb első</para></listitem>
+ <listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>közép első</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.1</title>
-<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
-<listitem><para>jobb első</para></listitem>
-<listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>közép első</para></listitem>
-<listitem><para>mélynyomó</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb első</para></listitem>
+ <listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>közép első</para></listitem>
+ <listitem><para>mélynyomó</para></listitem>
</orderedlist>
-
</para>
<para>
@@ -805,7 +841,6 @@
való. Lásd a következő fejezeteket a csatorna manipulációval kapcsolatos bővebb
információkért.
</para>
-
</sect3>
@@ -819,9 +854,7 @@
mono hangú fájl tulajdonképpen szereóként van elkódolva, amiben az egyik csatornát
lenémították. A legkönnyebb és legbolondbiztosabb megoldás arra, hogy mindkét
hangszórón ugyanaz a kimenet legyen, az <option>extrastereo</option> szűrő:
-
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
-
</para>
<para>
@@ -831,11 +864,10 @@
kapcsolókat igényelnek attól függően, hogy melyik csatornát tartod meg. Ha tényleg
szükséges a hangerő megtartása, könnyebb, ha a <option>volume</option> szűrővel
kikísérletezed és megkeresed a helyes hangerőt. Például:
-
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
-
+<screen>
+mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5
+</screen>
</para>
-
</sect3>
@@ -849,53 +881,52 @@
<orderedlist spacing="compact">
<listitem><para>
-Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció.
+ Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció.
-Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben,
-hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna
-üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor
-a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind
-a forrás helyre. Például:
-<programlisting>
+ Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció.
+ Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben,
+ hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna
+ üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor
+ a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind
+ a forrás helyre. Például:
+ <programlisting>
2-es csatorna --> 3-as csatorna
-2-es csatorna --> 2-es csatorna
-</programlisting>
+2-es csatorna --> 2-es csatorna<!--
+ --></programlisting>
</para></listitem>
<listitem><para>
-Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első csatorna
-a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít, amíg megfelelően
-vannak csoportosítva <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba.
+ Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első
+ csatorna a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít,
+ amíg megfelelően vannak csoportosítva
+ <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba.
</para></listitem>
</orderedlist>
-
</para>
-
<bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead>
-
<para>
Itt egy példa az egy csatorna több hangszóróra való kiküldésének egy másik módjára.
Ebben a példában feltételezzük, hogy a bal csatornát kell lejátszani és a jobb
csatornát eldobjuk. Követve a fenti leírást:
<orderedlist>
<listitem><para>
-Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első
-alopciónak "2"-nek kell lennie.
+ Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első
+ alopciónak "2"-nek kell lennie.
</para></listitem>
<listitem><para>
-A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne
-legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2".
+ A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne
+ legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
-A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az
-alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára.
+ A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az
+ alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára.
</para></listitem>
</orderedlist>
Mindezt összerakva kapjuk:
-
-<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
+<screen>
+mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
+</screen>
</para>
<para>
@@ -906,13 +937,10 @@
</para>
<bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead>
-
<para>
Van egy sokkal könnyebb mód a <option>channels</option> szűrő használatára,
hogy a bal csatornát mindkét hangszórón megszólaltassuk:
-
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=1</screen>
-
A második csatorna figyelmen kívül marad és további alopciók nélkül az egyetlen
megmaradó csatorna egyedül marad. A hangkártya vezérlők az egy csatornás
audiót automatikusan lejátszák mindkét hangszórón. Ez csak akkor működik, ha
@@ -925,24 +953,23 @@
hangszórókon kvadrafónikus beállítással.
<orderedlist>
<listitem><para>
-Négy kimeneti csatorna kell. Az első alopció "4".
+ Négy kimeneti csatorna kell. Az első alopció "4".
</para></listitem>
<listitem><para>
-A két elülső csatornát kell mozgatni a megfelelő hátsóra és saját magára. Ez négy
-mozgatás, a második alopció "4".
+ A két elülső csatornát kell mozgatni a megfelelő hátsóra és saját magára. Ez négy
+ mozgatás, a második alopció "4".
</para></listitem>
<listitem><para>
-A bal elsőt (0. csatorna) kell mozgatni a bal hátsóra (2. csatorna): "0:2".
-A bal elsőt saját magára is kell mozgatni: "0:0". A jobb elsőt (1. csatorna)
-a jobb hátsóra (3. csatorna): "1:3", és saját magára kell mozgatni: "1:1".
+ A bal elsőt (0. csatorna) kell mozgatni a bal hátsóra (2. csatorna): "0:2".
+ A bal elsőt saját magára is kell mozgatni: "0:0". A jobb elsőt (1. csatorna)
+ a jobb hátsóra (3. csatorna): "1:3", és saját magára kell mozgatni: "1:1".
</para></listitem>
</orderedlist>
Az alopciók összeállításával kapjuk:
-
-<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen>
-
+<screen>
+mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
+</screen>
</para>
-
</sect3>
@@ -955,71 +982,68 @@
szűrővel, és még többet is. Sajnos az alopciók még komplikáltabbak.
<orderedlist>
<listitem><para>
-Döntsd el, hány csatornával akarsz dolgozni. Ezt a <option>-channels</option>
-és/vagy <option>-af channels</option> kapcsolókkal kell megadnod. A példák
-megmutatják, mikor melyiket kell használni.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Döntsd el, hány csatornát adsz át a <option>pan</option>-nek (a további dekódolt
-csatornák figyelmen kívül maradnak). Ez az első alopció és szabályozza a kimeneti
-csatornák számát is.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-A fennmaradó alopciók megadják, hogy melyik csatornát milyen mértékben kell
-bekeverni mindegyik másik csatornába. Ez az igazán bonyolult dolog. Könnyítésként
-válaszd szét az alopciókat különböző részekre, egy rész minden egyes kimeneti
-csatornához. Minden egy részen belül található alopció egy bemeneti csatornának
-felel meg. A szám, amit megadsz, a bemeneti csatorna kimeneti csatornába történő
-bekeverésének százalékos aránya lesz.
-</para>
-<para>
-A <option>pan</option> 0 és 512 közötti értékeket fogad el, az eredeti hangerő 0%
-és 51200%-ának megfelelően. Légy óvatos, ha 1-nél nagyobb értékeket használsz.
-Nem csak nagy hangerőt adhat, de ha túlléped a hangkártyád mintavételezési rátáját,
-kellemetlen pukkanásokat és kattanásokat hallhatsz. Ha akarod, a <option>pan</option>-t
-követheti egy <option>,volume</option> a vágás engedélyezéséhez, de jobb a
-<option>pan</option> értékeit olyan alacsonyan tartani, hogy ne kelljen vágni.
-</para></listitem>
+ Döntsd el, hány csatornával akarsz dolgozni. Ezt a <option>-channels</option>
+ és/vagy <option>-af channels</option> kapcsolókkal kell megadnod. A példák
+ megmutatják, mikor melyiket kell használni.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Döntsd el, hány csatornát adsz át a <option>pan</option>-nek (a további
+ dekódolt csatornák figyelmen kívül maradnak). Ez az első alopció és
+ szabályozza a kimeneti csatornák számát is.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ A fennmaradó alopciók megadják, hogy melyik csatornát milyen mértékben kell
+ bekeverni mindegyik másik csatornába. Ez az igazán bonyolult dolog. Könnyítésként
+ válaszd szét az alopciókat különböző részekre, egy rész minden egyes kimeneti
+ csatornához. Minden egy részen belül található alopció egy bemeneti csatornának
+ felel meg. A szám, amit megadsz, a bemeneti csatorna kimeneti csatornába
+ történő bekeverésének százalékos aránya lesz.
+ </para>
+ <para>
+ A <option>pan</option> 0 és 512 közötti értékeket fogad el, az eredeti
+ hangerő 0% és 51200%-ának megfelelően. Légy óvatos, ha 1-nél nagyobb értékeket
+ használsz. Nem csak nagy hangerőt adhat, de ha túlléped a hangkártyád
+ mintavételezési rátáját, kellemetlen pukkanásokat és kattanásokat hallhatsz.
+ Ha akarod, a <option>pan</option>-t követheti egy <option>,volume</option>
+ a vágás engedélyezéséhez, de jobb a <option>pan</option> értékeit olyan
+ alacsonyan tartani, hogy ne kelljen vágni.
+ </para>
+</listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead>
-
<para>
Itt van egy újabb példa a bal csatorna két hangszórón történő lejátszására. Kövesd
a fent leírt lépéseket:
<orderedlist>
<listitem><para>
-A <option>pan</option>nek két kimeneti csatornája lesz, így az első alopció "2".
+ A <option>pan</option>nek két kimeneti csatornája lesz, így az első
+ alopció "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
-Mivel két bemeneti csatornánk van, két alopció rész lesz.
-Mivel két kimeneti csatornánk van, két alopció lesz részenként.
-A fájl bal csatornája teljes hangerővel mehet az új bal és jobb
-csatornára.
-Így az első alopció rész "1:1".
-A jobb csatornát figyelmen kívül kell hagyni, így a második "0:0".
-A sorvégi 0 értékek elhagyhatóak, de a könnyebb megértésért
-most megtartjuk őket.
+ Mivel két bemeneti csatornánk van, két alopció rész lesz.
+ Mivel két kimeneti csatornánk van, két alopció lesz részenként.
+ A fájl bal csatornája teljes hangerővel mehet az új bal és jobb
+ csatornára.
+ Így az első alopció rész "1:1".
+ A jobb csatornát figyelmen kívül kell hagyni, így a második "0:0".
+ A sorvégi 0 értékek elhagyhatóak, de a könnyebb megértésért
+ most megtartjuk őket.
</para></listitem>
</orderedlist>
Ezen opciók összeállítása adja:
-
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
-
Ha inkább a jobb csatorna kell a bal helyett, a <option>pan</option> alopciói
"2:0:0:1:1" lesznek.
</para>
<bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead>
-
<para>
Amint a <option>channels</option>-el, itt is lehet rövidíteni, ha a csak a bal
csatornával dolgozol:
-
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=1:1</screen>
-
Mivel a <option>pan</option>-nek csak egy bemeneti csatornája van (a másik csatorna
figyelmen kívül marad), csak egy része van az alopcióknak, ami megadja, hogy az
egyetlen csatorna saját maga 100%-át kapja.
@@ -1031,95 +1055,93 @@
Itt egy módszer a PCM lekeverésre a <option>pan</option> használatával:
<orderedlist>
<listitem><para>
-A kimeneti csatornák száma 2, így az első alopció "2".
+ A kimeneti csatornák száma 2, így az első alopció "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
-Hat bemeneti csatornával hat alopció rész lesz. Szerencsére mivel csak az első
-két csatorna kimenetével foglalkozunk, csak két részt kell készítenünk; a
-maradék négy elhagyható. Vigyázz, nem mindig ugyan az a csatornák sorrendje a
-többcsatornás audió fájlokban! Ez a példa egy olyan fájl lekeverését szemlélteti,
-amiben ugyan olyan csatornák vannak, mint az AC3 5.1 esetén:
-<programlisting>
+ Hat bemeneti csatornával hat alopció rész lesz. Szerencsére mivel csak az első
+ két csatorna kimenetével foglalkozunk, csak két részt kell készítenünk; a
+ maradék négy elhagyható. Vigyázz, nem mindig ugyan az a csatornák sorrendje a
+ többcsatornás audió fájlokban! Ez a példa egy olyan fájl lekeverését szemlélteti,
+ amiben ugyan olyan csatornák vannak, mint az AC3 5.1 esetén:
+ <programlisting>
0 - bal első
1 - jobb első
2 - bal hátsó
3 - jobb hátsó
4 - középső első
-5 - mélynyomó
-</programlisting>
-Az alopciók első csoportja az eredeti hangerő százalékát adja, sorrendben,
-amit mindegyik kimeneti csatorna a bal első csatornától kap: "1:0".
-A jobb első csatornának a jobb kimenetre kell mennie: "0:1".
-Ugyan ez a hátsó csatornákra: "1:0" és "0:1".
-A középső csatorna mindkét kimeneti csatornára átmegy fél hangerővel:
-"0.5:0.5", a mélynyomó pedig mindkettőre teljes hangerővel: "1:1".
+5 - mélynyomó<!--
+ --></programlisting>
+ Az alopciók első csoportja az eredeti hangerő százalékát adja, sorrendben,
+ amit mindegyik kimeneti csatorna a bal első csatornától kap: "1:0".
+ A jobb első csatornának a jobb kimenetre kell mennie: "0:1".
+ Ugyan ez a hátsó csatornákra: "1:0" és "0:1".
+ A középső csatorna mindkét kimeneti csatornára átmegy fél hangerővel:
+ "0.5:0.5", a mélynyomó pedig mindkettőre teljes hangerővel: "1:1".
</para></listitem>
</orderedlist>
Mindezt összerakva:
-
-<screen>mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen>
-
+<screen>
+mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
+</screen>
A fenti példa százalékok csak durva példák. Nyugodtan játszadozz velük!
</para>
<bridgehead>Példa: 5.1-es audió lejátszása nagy hangszórókon, mélynyomó nélkül</bridgehead>
-
<para>
-Ha egy pár nagy hangszóród van elől, nem kell pénzt áldoznod mélynyomóra a teljes
-5.1-es hangzáshoz. Ha a <option>-channels 5</option> használatával kéred, hogy a
-liba52 az 5.1-es audiót 5.0-ban dekódolja, a mélynyomó csatornája egyszerűen
-elmarad. Ha a mélynyomó csatornáját saját magad szeretnéd szétosztani,
-kézzel kell lekeverned a <option>pan</option>-nal:
-
+Ha egy pár nagy hangszóród van elől, nem kell pénzt áldoznod mélynyomóra a
+teljes 5.1-es hangzáshoz. Ha a <option>-channels 5</option> használatával
+kéred, hogy a liba52 az 5.1-es audiót 5.0-ban dekódolja, a mélynyomó
+csatornája egyszerűen elmarad. Ha a mélynyomó csatornáját saját magad
+szeretnéd szétosztani, kézzel kell lekeverned a
+<option>pan</option>-nal:
<orderedlist>
<listitem><para>
-Mivel a <option>pan</option>-nak mind a hat csatornával kell foglalkoznia, add
-meg a <option>-channels 6</option> kapcsolót, hogy a liba52 dekódolja őket.
+ Mivel a <option>pan</option>-nak mind a hat csatornával kell foglalkoznia, add
+ meg a <option>-channels 6</option> kapcsolót, hogy a liba52 dekódolja őket.
</para></listitem>
<listitem><para>
-A <option>pan</option> csak öt csatornára küld kimenetet, az első alopció 5.
+ A <option>pan</option> csak öt csatornára küld kimenetet, az első alopció 5.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Hat bemeneti csatorna van és öt kimeneti csatorna, ez hat részt jelent öt alopcióval.
+ Hat bemeneti csatorna van és öt kimeneti csatorna, ez hat részt jelent öt alopcióval.
<itemizedlist spacing="compact">
<listitem><para>
- A bal első csatornát csak saját magára kell ismételni:
- "1:0:0:0:0"
+ A bal első csatornát csak saját magára kell ismételni:
+ "1:0:0:0:0"
</para></listitem>
<listitem><para>
- Ugyan ez a jobb első csatornára:
- "0:1:0:0:0"
+ Ugyan ez a jobb első csatornára:
+ "0:1:0:0:0"
</para></listitem>
<listitem><para>
- Ugyan ez a bal hátsó csatornára:
- "0:0:1:0:0"
+ Ugyan ez a bal hátsó csatornára:
+ "0:0:1:0:0"
</para></listitem>
<listitem><para>
- És a jobb hátsó csatornára:
- "0:0:0:1:0"
+ És a jobb hátsó csatornára:
+ "0:0:0:1:0"
</para></listitem>
<listitem><para>
- Közép első szintén:
- "0:0:0:0:1"
+ Közép első szintén:
+ "0:0:0:0:1"
</para></listitem>
<listitem><para>
- És most kell eldöntenünk, hogy mit csináljunk a mélynyomóval, pl.
- felezve a jobb elsőre és a bal elsőre:
- "0.5:0.5:0:0:0"
+ És most kell eldöntenünk, hogy mit csináljunk a mélynyomóval, pl.
+ felezve a jobb elsőre és a bal elsőre:
+ "0.5:0.5:0:0:0"
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</orderedlist>
Ezen opciók összevonásával születik meg az eredmény:
-
-<screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen>
-
+<screen>
+mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0
+</screen>
</para>
-
</sect3>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="advaudio-volume">
<title>Szoftveres hangerő állítás</title>
@@ -1133,11 +1155,8 @@
<keycap>0</keycap>) a nagyobb hangerő eléréséhez. Figyelj rá, hogy ez nem hagyja
figyelmen kívül a hangkártyád keverőjét; az <application>MPlayer</application>
csak erősít az eredeti jelen mielőtt kiküldené a hangkártyára.
-
A következő példa jó kezdésként:
-
<screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
-
A <option>-softvol-max</option> opció megadja a maximálisan megengedhető kimeneti
hangerőt az eredeti hangerő százalékában. Például a <option>-softvol-max 200</option>
az eredeti szint dupláját engedélyezi.
@@ -1155,9 +1174,7 @@
A <option>-softvol</option> opció a <option>volume</option> audió szűrő
vezérlésével működik. Ha egy fájlt egy bizonyos hangerővel akarsz lejátszani az
elejétől kezdve, megadhatod a <option>volume</option>-val kézzel:
-
<screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -af volume=10</screen>
-
Ez 10 decibel-es növeléssel játsszal le a fájlt. Légy óvatos, ha a
<option>volume</option> szűrőt használod - könnyen károsíthatod a füleidet, ha
túl nagy értéket használsz. Kezd alacsonyan és fokozatosan menj felfelé, amíg
@@ -1166,9 +1183,6 @@
megakadályozza a hangkártyád elfogadható tartományán kívül eső adatok küldését;
ez zavart audiót eredményez.
</para>
-
</sect2>
-
</sect1>
-
</chapter>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/video.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/video.xml Thu Jan 18 21:21:54 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20879 -->
+<!-- synced with r21897 -->
<chapter id="video">
<title>Videó kimeneti eszközök</title>
@@ -60,12 +60,12 @@
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row><entry>1 MB</entry><entry>0x100000</entry></row>
-<row><entry>2 MB</entry><entry>0x200000</entry></row>
-<row><entry>4 MB</entry><entry>0x400000</entry></row>
-<row><entry>8 MB</entry><entry>0x800000</entry></row>
-<row><entry>16 MB</entry><entry>0x1000000</entry></row>
-<row><entry>32 MB</entry><entry>0x2000000</entry></row>
+ <row><entry>1 MB</entry><entry>0x100000</entry></row>
+ <row><entry>2 MB</entry><entry>0x200000</entry></row>
+ <row><entry>4 MB</entry><entry>0x400000</entry></row>
+ <row><entry>8 MB</entry><entry>0x800000</entry></row>
+ <row><entry>16 MB</entry><entry>0x1000000</entry></row>
+ <row><entry>32 MB</entry><entry>0x2000000</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -121,9 +121,9 @@
<programlisting>(II) Loading extension XVideo</programlisting>
a <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> fájlban.
<note><para>
- Ez csak az XFree86 kiegészítését tölti be. Egy jó telepítésben ez mindig betöltődik,
- de ez nem jelenti azt, hogy a <emphasis role="bold">kártya</emphasis> XVideo
- támogatása is be van töltve!
+ Ez csak az XFree86 kiegészítését tölti be. Egy jó telepítésben ez
+ mindig betöltődik, de ez nem jelenti azt, hogy a
+ <emphasis role="bold">kártya</emphasis> XVideo támogatása is be van töltve!
</para></note>
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -162,9 +162,7 @@
És végül, nézd meg, hogy az <application>MPlayer</application> 'xv' támogatással
lett-e fordítva. Írd be ezt: <command>mplayer -vo help | grep xv </command>.
Ha az 'xv' támogatás be van építve, egy ehhez hasonló sornak szerepelnie kell:
- <screen>
- xv X11/Xv<!--
- --></screen>
+ <screen> xv X11/Xv</screen>
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -208,13 +206,11 @@
szintén segíthet).
</para>
-<note>
-<para>
+<note><para>
Jelenleg nem tisztázott, hogy mely Savage modellekből hiányzik a YV12 támogatás, és
konvertál a vezérlő (lassú). Ha a kártyára gyanakodsz, szerezz be egy újabb vezérlőt,
vagy udvariasan kérj az MPlayer-users levelezési listán egy MMX/3DNow! támogatású vezérlőt.
-</para>
-</note>
+</para></note>
</sect3>
@@ -279,9 +275,9 @@
<para>
Az XFree86 4.3.0-ban van Xv támogatás, Bohdan Horst pedig küldött egy kis
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">javítást</ulink>
-az XFree86 forrásához, ami a framebuffer műveleteket felgyorsítja (XVideo-t is)
-akár négyszeresére is. A javítás belekerült az XFree86 CVS-ébe és a 4.3.0 utáni
-következő kiadásban is benne lesz.
+az XFree86 forrásához, ami a framebuffer műveleteket felgyorsítja (XVideo-t
+is) akár négyszeresére is. A javítás belekerült az XFree86 CVS-ébe és a
+4.3.0 utáni következő kiadásban is benne lesz.
</para>
<para>
@@ -365,9 +361,10 @@
</para>
<para>
-A DGA2 már tartalmazza az XVidMode kiterjesztés képességeit és a képernyő
-színmélységét is engedi változtatni. Így alaphelyzetben 32 bites színmélységben
-futtatott X szervert átállíthatsz 15 bites mélységre és vissza.
+A DGA2 már tartalmazza az XVidMode kiterjesztés képességeit és a
+képernyő színmélységét is engedi változtatni. Így alaphelyzetben 32
+bites színmélységben futtatott X szervert átállíthatsz 15 bites
+mélységre és vissza.
</para>
<para>
@@ -385,7 +382,8 @@
<programlisting>(II) Loading extension XFree86-DGA</programlisting>
-XFree86 4.0.x vagy újabb <emphasis role="bold">nagyon javasolt</emphasis>!
+XFree86 4.0.x vagy újabb
+<emphasis role="bold">nagyon javasolt</emphasis>!
Az <application>MPlayer</application> DGA vezérlőjét a
<filename>./configure</filename> automatikusan megtalálja, de elő is írhatod
a használatát a <option>--enable-dga</option> kapcsolóval.
@@ -471,11 +469,11 @@
<formalpara>
<title>DGA & MPLAYER</title>
<para>
-A DGA két helyen használható az <application>MPlayer</application>ben: Az SDL
-vezérlőnek előírhatod a használatát (<option>-vo sdl:driver=dga</option>) és
-a DGA vezérlőben (<option>-vo dga</option>). A fent említettek vonatkoznak mind
-a kettőre; a következő részben leírom, hogyan működik az <application>MPlayer</application>
-DGA vezérlője.
+A DGA két helyen használható az <application>MPlayer</application>ben: Az
+SDL vezérlőnek előírhatod a használatát (<option>-vo sdl:driver=dga</option>)
+és a DGA vezérlőben (<option>-vo dga</option>). A fent említettek vonatkoznak
+mind a kettőre; a következő részben leírom, hogyan működik az
+<application>MPlayer</application> DGA vezérlője.
</para>
</formalpara>
@@ -486,19 +484,20 @@
<para>
A DGA vezérlő használatát a <option>-vo dga</option> kapcsoló parancssorban
történő megadásával írhatod elő. Alapértelmezésként az videó eredeti
-felbontásához legközelebb álló felbontásra vált. Szándékosan figyelmen kívül
-hagyja a <option>-vm</option> és <option>-fs</option> kapcsolókat
-(videó mód váltás engedélyezése és teljes képernyő) - mindig a lehető legtöbbet
-megpróbálja elfedni a képernyődből a videó mód váltásával, így megspórolja a
-képméretezéshez szükséges plusz CPU ciklusokat. Ha nem tetszik az általa
-választott mód, kényszerítheted, hogy az általad megadott felbontáshoz
-legközelebbit keresse meg az <option>-x</option> és <option>-y</option> kapcsolókkal.
-A <option>-v</option> kapcsoló beírásának hatására a DGA vezérlő sok egyéb
-mellett kilistázza az aktuális <filename>XF86Config</filename> fájl által
-támogatott összes felbontást. DGA2 használata esetén előírhatod a színmélységet
-is a <option>-bpp</option> kapcsolóval. Az érvényes színmélységek 15, 16, 24 és 32.
-A hardvereden múlik, hogy ezek a színmélységek alapból támogatottak-e vagy
-(valószínűleg lassú) konverziót kell végezni.
+felbontásához legközelebb álló felbontásra vált. Szándékosan figyelmen
+kívül hagyja a <option>-vm</option> és <option>-fs</option> kapcsolókat
+(videó mód váltás engedélyezése és teljes képernyő) - mindig a lehető
+legtöbbet megpróbálja elfedni a képernyődből a videó mód váltásával, így
+megspórolja a képméretezéshez szükséges plusz CPU ciklusokat. Ha nem
+tetszik az általa választott mód, kényszerítheted, hogy az általad megadott
+felbontáshoz legközelebbit keresse meg az <option>-x</option> és
+<option>-y</option> kapcsolókkal. A <option>-v</option> kapcsoló beírásának
+hatására a DGA vezérlő sok egyéb mellett kilistázza az aktuális
+<filename>XF86Config</filename> fájl által támogatott összes felbontást.
+DGA2 használata esetén előírhatod a színmélységet is a <option>-bpp</option>
+kapcsolóval. Az érvényes színmélységek 15, 16, 24 és 32. A hardvereden
+múlik, hogy ezek a színmélységek alapból támogatottak-e vagy (valószínűleg
+lassú) konverziót kell végezni.
</para>
</formalpara>
<para>
@@ -586,9 +585,10 @@
lejátszás után.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Néhány vezérlő egyszerűen képtelen visszaváltani normál felbontásra
- (használd a <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad +</keycap> és
- <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad -</keycap>
+ Néhány vezérlő egyszerűen képtelen visszaváltani normál felbontásra (használd a
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad +</keycap></keycombo>
+ és
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad -</keycap></keycombo>
kombinációkat a kézi váltáshoz).
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -609,7 +609,6 @@
</itemizedlist>
</sect2>
-<!--</sect1>-->
<!-- ********** -->
@@ -662,13 +661,11 @@
</para>
</formalpara>
-<note>
-<para>
+<note><para>
Ne használd a <option>-fs</option> kapcsolót, mert bekapcsolja a szoftveres
méretezést és lassú. Ha tényleg szükség van rá, használd a
<option>-sws 4</option> kapcsolót, ami rossz minőséget ad, de valamivel gyorsabb.
-</para>
-</note>
+</para></note>
<formalpara>
<title>EGA (4BPP) TÁMOGATÁS</title>
@@ -796,8 +793,8 @@
ha megadsz valamit a <option>-bpp</option> kapcsolóval, akkor azt.
</para></listitem>
<listitem><para>
- A <option>-zoom</option> kapcsoló nem támogatott (használd a <option>-vf scale</option>-t).
- Nem használhatsz 8bpp (vagy kevesebb) módokat.
+ A <option>-zoom</option> kapcsoló nem támogatott (használd a
+ <option>-vf scale</option>-t). Nem használhatsz 8bpp (vagy kevesebb) módokat.
</para></listitem>
<listitem><para>
Valószínűleg el szeretnéd tüntetni a kurzort:
@@ -813,13 +810,11 @@
</para></listitem>
</itemizedlist>
-<note>
-<para>
+<note><para>
Az FBdev videó mód váltása <emphasis>nem működik</emphasis> a VESA
framebufferrel és ne is kérd, hogy működjön, mivel ez nem az
<application>MPlayer</application> korlátja.
-</para>
-</note>
+</para></note>
</sect2>
<!-- ********** -->
@@ -828,19 +823,12 @@
<title>Matrox framebuffer (mga_vid)</title>
<para>
-Ez a rész a Matrox G200/G400/G450/G550 BES (Back-End Scaler) támogatásról
-szól, az <systemitem>mga_vid</systemitem> kernel vezérlőről.
+Ez egy videó kimeneti vezérlő és egy a Matrox G200/G400/G450/G550 BES
+(Back-End Scaler)-hez tartozó Linux kernel modul kombinációja.
Van benne hardveres VSYNC támogatás tripla buffereléssel. Működik mind
-framebufferes konzolon, mind X alatt.
+framebufferes konzolon, mind X alatt, de csak 2.4.x-es Linux-szal.
</para>
-<warning>
-<para>
-Mindez csak Linux alatt! Nem-Linux (FreeBSD-n tesztelve) rendszereken a
-<link linkend="vidix">VIDIX</link>-et használhatod helyette!
-</para>
-</warning>
-
<procedure>
<title>Telepítés:</title>
<step><para>
@@ -917,6 +905,52 @@
<!-- ********** -->
+<sect2 id="tdfx_vid">
+<title>tdfx_vid</title>
+
+<para>
+Ez a Linux kernel moduljainak és egy videó kimeneti vezérlőnek a
+kombinációja, hasonlóan az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>-hez.
+2.4.x kernel kell hozzá az <systemitem>agpgart</systemitem>
+vezérlővel, mivel a <systemitem>tdfx_vid</systemitem> AGP-t használ.
+Add meg a <option>--enable-tdfxfb</option> a <command>configure</command>-nak
+a videó kimeneti vezérlő elkészítéséhez és készíts egy kernel modult
+az alábbi utasítások alapján.
+</para>
+
+<procedure>
+<title>A tdfx_vid.o kernel modul telepítése:</title>
+<step><para>
+ Fordítsd le a <filename>tdfx_vid.o</filename> fájlt:
+ <screen>
+cd drivers
+make tdfx_vid.o</screen>
+</para></step>
+<step><para>
+ Ezután hozd létre a <filename>/dev/tdfx_vid</filename> eszközt:
+ <screen>mknod /dev/tdfx_vid c 178 0</screen>
+ és töltsd be a vezérlőt
+ <screen>insmod tdfx_vid.o</screen>
+</para></step>
+<step><para>
+ A szükség esetén történő automatikus betöltéshez/törléshez, először szúrd
+ be ezt a sort a <filename>/etc/modules.conf</filename> fájl végére:
+
+ <programlisting>alias char-major-178 tdfx_vid</programlisting>
+
+ Majd másold át a <filename>tdfx_vid.o</filename> modult a megfelelő helyre
+ a <filename>/lib/modules/<replaceable>kernel
+ verzió</replaceable>/<replaceable>valahova</replaceable></filename>
+ könyvtárba, majd futtasd a
+ <screen>depmod -a</screen>
+ parancsot.
+</para></step>
+</procedure>
+
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="opengl">
<title>OpenGL kimenet</title>
@@ -955,7 +989,7 @@
<!-- ********** -->
<sect2 id="aalib">
-<title>AAlib - szöveges módú megjelenítés</title>
+<title>AAlib – szöveges módú megjelenítés</title>
<para>
Az AAlib egy függvény könyvtár grafika karakteres módban történő megjelenítéséhez,
@@ -1055,16 +1089,14 @@
</varlistentry>
</variablelist>
-<note>
-<para>
+<note><para>
A renderelés nagyon CPU igényes, különösen ha AA-on-X-et
(aalib használata X alatt) használsz, a legalacsonyabb a standard,
nem framebuffer-es konzolon. Használd az SVGATextMode-ot a nagy
felbontás beállításához, és élvezd! (másodlagos Hercules kártyák a
sirályak :)) (de SZVSZ használhatod a
<option>-vf 1bpp</option> kapcsolót is a hgafb-en megjelenő grafikához :)
-</para>
-</note>
+</para></note>
<para>
A <option>-framedrop</option> kapcsoló használatát javasoljuk, ha nem
@@ -1085,7 +1117,9 @@
<!-- ********** -->
<sect2 id="caca">
-<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> - Színes ASCII Art függvénykönyvtár</title>
+<title>
+<systemitem class="library">libcaca</systemitem> - Színes ASCII Art függvénykönyvtár
+</title>
<para>
A <ulink url="http://sam.zoy.org/projects/libcaca/"><systemitem class="library">libcaca</systemitem></ulink>
@@ -1148,7 +1182,8 @@
</informaltable>
<variablelist>
-<title>A <systemitem class="library">libcaca</systemitem> figyel pár környezeti változót is:</title>
+<title>A <systemitem class="library">libcaca</systemitem> figyel pár
+ környezeti változót is:</title>
<varlistentry>
<term><option>CACA_DRIVER</option></term>
<listitem><para>
@@ -1259,12 +1294,10 @@
</para></listitem>
</itemizedlist>
-<important>
-<para>
+<important><para>
Ne használd ezt a vezérlőt <emphasis role="bold">GCC 2.96</emphasis>-tal!
Nem fog menni!
-</para>
-</important>
+</para></important>
<variablelist>
<title>A VESA PARANCSSORI KAPCSOLÓI</title>
@@ -1300,10 +1333,11 @@
és újra kell indítanod a számítógépedet.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Gyakran a VESA vezérlő bezárása után <emphasis role="bold">fekete</emphasis>
- képernyőt kapsz. Hogy visszaállítsd a képernyődet az eredeti állapotába - egyszerűen csak
- válts át másik konzolra (az <keycap>Alt</keycap>+<keycap>F<x></keycap> gombok
- megnyomásával) majd válts vissza ugyanígy.
+ Gyakran a VESA vezérlő bezárása után
+ <emphasis role="bold">fekete</emphasis> képernyőt kapsz. Hogy visszaállítsd
+ a képernyődet az eredeti állapotába - egyszerűen csak válts át másik
+ konzolra (az <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F<x></keycap></keycombo>
+ gombok megnyomásával) majd válts vissza ugyanígy.
</para></listitem>
<listitem><para>
A <emphasis role="bold">működő TV kimenethez</emphasis> be kell dugnod a
@@ -1348,10 +1382,11 @@
egy olyan felbontásra, amin elfér a film. Ha mégsem:
</para></listitem>
<listitem><para>
- XFree86 3.x.x-szel: körkörösen végigmehetsz az elérhető felbontásokon a
- <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad +</keycap>
+ XFree86 3.x.x-szel: körkörösen végigmehetsz az elérhető felbontásokon
+ a
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad +</keycap></keycombo>
és
- <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad -</keycap>
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad -</keycap></keycombo>
gombokkal.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1369,24 +1404,26 @@
<sect2 id="vidix">
<title>VIDIX</title>
-<formalpara>
-<title>BEVEZETÉS</title>
+<formalpara><title>BEVEZETÉS</title>
<para>
-A <acronym>VIDIX</acronym> a <emphasis role="bold">VID</emphasis>eo
-<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface for *ni<emphasis role="bold">X</emphasis>
-rövidítése. A VIDIX-et egy felhasználói térben használható vezérlőként tervezték és
-mutatták be, mely olyan videó teljesítményt nyújt, mint az mga_vid a Matrox kártyákon.
-Ráadásul könnyen portolható.
+A <acronym>VIDIX</acronym> a
+<emphasis role="bold">VID</emphasis>eo
+<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface
+for *ni<emphasis role="bold">X</emphasis> rövidítése.
+A VIDIX-et egy felhasználói térben használható vezérlőként tervezték és
+mutatták be, mely olyan videó teljesítményt nyújt, mint az mga_vid a
+Matrox kártyákon. Ráadásul könnyen portolható.
</para>
</formalpara>
+
<para>
Ezt az interfészt úgy tervezték meg, hogy illeszkedjen a már létező videó
-gyorsító interfészekhez (mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid) egy állandó
-sémával. Magas szintű interfészt biztosít a BES (BackEnd Scalers) néven ismert
-chip-ekhez vagy az OV-hoz (Video Overlays). Nem nyújt a grafikus szerverekhez
-hasonló alacsony szintű interfészt. (Nem akarok versenyezni a z X11 csapattal a
-grafikus mód váltásban). Pl. ezen interfész fő célja a videó lejátszás sebességének
-maximalizálása.
+gyorsító interfészekhez (mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid) egy
+állandó sémával. Magas szintű interfészt biztosít a BES (BackEnd Scalers)
+néven ismert chip-ekhez vagy az OV-hoz (Video Overlays). Nem nyújt a
+grafikus szerverekhez hasonló alacsony szintű interfészt. (Nem akarok
+versenyezni a z X11 csapattal a grafikus mód váltásban). Pl. ezen
+interfész fő célja a videó lejátszás sebességének maximalizálása.
</para>
<itemizedlist spacing="compact">
@@ -1394,31 +1431,36 @@
<listitem><para>
Használhatsz egyedülálló videó kimeneti vezérlőt: <option>-vo xvidix</option>.
Ez a vezérlő a VIDIX-es technológia X11-es front end-je. X szerver kell hozzá
- és csak X szerverrel működik. Jegyezd meg, hogy mivel közvetlenül éri el a hardvert
- az X vezérlő megkerülésével, a grafikus kártya memóriájában lévő pixmap-ok sérülhetnek.
- Ezt elkerülheted az X által használt videó memória korlátozásával, amit az XF86Config
- "VideoRam" opciójával adhatsz meg az eszköz részben. Ajánlott ezt a kártyádon lévő
- memória mínusz 4 MB-ra állítani. Ha kevesebb, mint 8 MB videó ram-od van, akkor
- ehelyett használhatod az "XaaNoPixmapCache" opciót a képernyő részben.
+ és csak X szerverrel működik. Jegyezd meg, hogy mivel közvetlenül éri el a
+ hardvert az X vezérlő megkerülésével, a grafikus kártya memóriájában lévő
+ pixmap-ok sérülhetnek. Ezt elkerülheted az X által használt videó memória
+ korlátozásával, amit az XF86Config "VideoRam" opciójával adhatsz meg az
+ eszköz részben. Ajánlott ezt a kártyádon lévő memória mínusz 4 MB-ra állítani.
+ Ha kevesebb, mint 8 MB videó ram-od van, akkor ehelyett használhatod az
+ "XaaNoPixmapCache" opciót a képernyő részben.
</para></listitem>
-<listitem><para>
+<listitem>
+ <para>
Van egy konzolos VIDIX vezérlő: <option>-vo cvidix</option>.
- Ehhez egy működő és inicializált frambuffer kell a legtöbb kártyánál (vagy különben
- csak összeszemeteled a képernyőd), és hasonló eredményt kapsz, mint a
- <option>-vo mga</option> vagy <option>-vo fbdev</option> kapcsolókkal. Az nVidia
- kártyák azonban képesek tényleges grafikus kimenetre igazi szöveges konzolon.
- Lásd az <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link> részt a további információkért.
- Hogy megszabadulj a határoló szövegektől és a villogó kurzortól, próbálj ki valami ilyesmit:
+ Ehhez egy működő és inicializált frambuffer kell a legtöbb kártyánál (vagy
+ különben csak összeszemeteled a képernyőd), és hasonló eredményt kapsz, mint
+ a <option>-vo mga</option> vagy <option>-vo fbdev</option> kapcsolókkal. Az
+ nVidia kártyák azonban képesek tényleges grafikus kimenetre igazi szöveges
+ konzolon. Lásd az <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link> részt a
+ további információkért. Hogy megszabadulj a határoló szövegektől és a
+ villogó kurzortól, próbálj ki valami ilyesmit:
</para>
<screen>setterm -cursor off > /dev/tty9</screen>
<para>
- (feltéve, hogy a <systemitem>tty9</systemitem> eddig nem volt használva) és ezután
- válts a <systemitem>tty9</systemitem>-re.
- Másrész a <option>-colorkey 0</option>-t ajánlott megadni egy "háttérben" futó
- videónál, mivel a helyes működése a colorkey funkcionalításától függ.
-</para></listitem>
+ (feltéve, hogy a <systemitem>tty9</systemitem> eddig nem volt használva)
+ és ezután válts a <systemitem>tty9</systemitem>-re.
+ Másrész a <option>-colorkey 0</option>-t ajánlott megadni egy "háttérben"
+ futó videónál, mivel a helyes működése a colorkey funkcionalításától
+ függ.
+ </para>
+</listitem>
<listitem><para>
Használhatod a VIDIX aleszközt, ami számos videó kimeneti vezérlővel együtt használható,
például: <option>-vo vesa:vidix</option>
@@ -1461,9 +1503,13 @@
<para>
A parancssorban harmadik alkapcsolóként megadhatod közvetlenül a VIDIX vezérlőjét:
-<screen>mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
-or
-<screen>mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32 <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
+<screen>
+mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>file.avi</replaceable>
+</screen>
+vagy
+<screen>
+mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32 <replaceable>file.avi</replaceable>
+</screen>
De ez veszélyes, inkább ne használd. Ebben az esetben a megadott vezérlő
lesz kényszerítve, így az eredmény megjósolhatatlan
(<emphasis role="bold">lefagyaszthatja</emphasis> a számítógéped). CSAK akkor
@@ -1482,30 +1528,32 @@
<procedure>
<step><para>
- Töltsd le az svgalib (pl. 1.9.17-es) <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">fejlesztői verzióját</ulink>,
- <emphasis role="bold">VAGY</emphasis>
- az Alex által speciálisan az <application>MPlayer</application>rel történő
- használatra készítettet (a lefordításához nem kell az svgalib forrás)
+ Töltsd le az svgalib (pl. 1.9.17-es)
+ <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">fejlesztői verzióját</ulink>,
+ <emphasis role="bold">VAGY</emphasis> az Alex által speciálisan az
+ <application>MPlayer</application>rel történő használatra készítettet
+ (a lefordításához nem kell az svgalib forrás)
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">innen</ulink>.
</para></step>
<step><para>
- Fordítsd le a modult az <filename class="directory">svgalib_helper</filename>
- könyvtárban (az <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename>
- könyvtáron belül található, ha az svgalib oldaláról töltötted le a forrást) és
- insmod-old.
+ Fordítsd le a modult az
+ <filename class="directory">svgalib_helper</filename> könyvtárban (az
+ <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename> könyvtáron
+ belül található, ha az svgalib oldaláról töltötted le a forrást) és insmod-old.
</para></step>
<step><para>
- A <filename class="directory">/dev</filename> könyvtárban a megfelelő eszközök
- létrehozásához add ki a <screen>make device</screen> parancsot az <filename class="directory">svgalib_helper</filename>
- könyvtárban rootként.
+ A <filename class="directory">/dev</filename> könyvtárban a megfelelő
+ eszközök létrehozásához add ki a
+ <screen>make device</screen> parancsot az
+ <filename class="directory">svgalib_helper</filename> könyvtárban rootként.
</para></step>
<step><para>
Mozgasd át az <filename class="directory">svgalib_helper</filename> könyvtárat az
<filename class="directory">mplayer/main/libdha/svgalib_helper</filename>-be.
</para></step>
<step><para>
- Szükséges, ha a forrást az svgalib oldaláról szerezted be: töröld a megjegyzést az
- "svgalib_helper"-t tartalmazó CFLAGS sor elől a
+ Szükséges, ha a forrást az svgalib oldaláról szerezted be: töröld a megjegyzést
+ az "svgalib_helper"-t tartalmazó CFLAGS sor elől a
<filename class="directory">libdha/Makefile</filename>-ban.
</para></step>
<step><para>
@@ -1516,6 +1564,7 @@
<sect3 id="vidix-ati">
<title>ATI kártyák</title>
+
<para>
Jelenleg a legtöbb ATI kártya natívan támogatott, a Mach64-től a
legújabb Radeonokig.
@@ -1573,11 +1622,11 @@
<title>nVidia kártya</title>
<para>
- Egy egyedülálló tulajdonsága az nvidia_vid vezérlőnek a
- <emphasis role="bold">sima, egyszerű, csak szöveges konzolon</emphasis> történő
- videó megjelenítés - framebuffer vagy X varázslag és egyebek nélkül. Ehhez a
- <option>cvidix</option> videó kimenetet kell használni, amint az itt látható:
- <screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>pelda.avi</replaceable></screen>
+Egy egyedülálló tulajdonsága az nvidia_vid vezérlőnek a
+<emphasis role="bold">sima, egyszerű, csak szöveges konzolon</emphasis> történő
+videó megjelenítés - framebuffer vagy X varázslat és egyebek nélkül. Ehhez a
+<option>cvidix</option> videó kimenetet kell használni, amint az itt látható:
+<screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>pelda.avi</replaceable></screen>
</para>
</sect3>
@@ -1606,18 +1655,19 @@
<title>DirectFB</title>
<blockquote><para>
-"A DirectFB egy grafikus függvénykönyvtár, amit a beágyazott rendszereket szem előtt
+"A DirectFB egy grafikus függvénykönyvtár, amit a beágyazott rendszereket szem előtt
tartva terveztek meg. Maximális hardver gyorsítási teljesítményt ad minimális erőforrás
-felhasználással és terheléssel." - idézet a <ulink url="http://www.directfb.org"/> oldalról
+felhasználással és terheléssel." - idézet a
+<ulink url="http://www.directfb.org"/> oldalról.
</para></blockquote>
<para>Ki fogom hagyni a DirectFB tulajdonságokat ebből a fejezetből.</para>
<para>
-Mivel az <application>MPlayer</application> nem támogatott, mint "video
-provider" a DirectFB-ben, ez a kimeneti vezérlő engedélyezi a videó lejátszást
-DirectFB-n keresztül. Természetesen gyorsított lesz, az én Matrox G400-amon a DirectFB
-sebessége majdnem megegyezik az XVideo-éval.
+Mivel az <application>MPlayer</application> nem támogatott, mint "video
+provider" a DirectFB-ben, ez a kimeneti vezérlő engedélyezi a videó
+lejátszást DirectFB-n keresztül. Természetesen gyorsított lesz, az én
+Matrox G400-amon a DirectFB sebessége majdnem megegyezik az XVideo-éval.
</para>
<para>
@@ -1634,8 +1684,8 @@
<title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
<para>
-Kérjük olvasd el a <link linkend="directfb">fő DirectFB</link> részt az általános
-információkért.
+Kérjük olvasd el a <link linkend="directfb">fő DirectFB</link> részt az
+általános információkért.
</para>
<para>
@@ -1675,78 +1725,69 @@
<para>
Az <application>MPlayer</application> támogatja a Siemens DVB chipset-tel szerelt
kártyákat olyan gyártóktól, mint a Siemens, Technotrend, Galaxis vagy a Hauppauge. A
-legújabb DVB vezérlők elérhetőek a <ulink url="http://www.linuxtv.org">Linux TV oldalról</ulink>.
+legújabb DVB vezérlők elérhetőek a
+<ulink url="http://www.linuxtv.org">Linux TV oldalról</ulink>.
Ha szoftveres átkódolást akarsz csinálni, legalább egy 1GHz-es CPU-ra lesz szükséged.
</para>
<para>
A configure megtalálja a DVB kártyádat. Ha mégsem, kényszerítheted:
-</para>
-
-<para><screen>./configure --enable-dvb</screen></para>
-
-<para>Ha ost fejléc fájlaid vannak egy nem szabványos elérési útvonalon, add meg:</para>
-
-<para><screen>./configure --with-extraincdir=<replaceable>DVB forrás könyvtár</replaceable>/ost/include
-</screen></para>
-
-<para>Majd fordíts és telepíts, mint rendesen.</para>
+<screen>./configure --enable-dvb</screen>
+Ha ost fejléc fájlaid vannak egy nem szabványos elérési útvonalon, add meg:
+<screen>
+./configure --with-extraincdir=<replaceable>DVB forrás könyvtár</replaceable>/ost/include
+</screen>
+Majd fordíts és telepíts, mint rendesen.</para>
-<formalpara>
-<title>HASZNÁLAT</title>
+<formalpara><title>HASZNÁLAT</title>
<para>
-A hardveres dekódolás (szabványos MPEG-1/2 fájlok lejátszása) elvégezhető ezzel a paranccsal:
+A hardveres dekódolás (szabványos MPEG-1/2 fájlok lejátszása)
+elvégezhető ezzel a paranccsal:
+<screen>
+mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>file.mpg|vob</replaceable>
+</screen>
</para>
</formalpara>
<para>
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>file.mpg|vob</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
A Szoftveres dekódolás vagy átkódolás különböző formátumokról MPEG-1-re egy ehhez hasonló
paranccsal érhető el:
-</para>
-<para><screen>
+<screen>
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>yourfile.ext</replaceable>
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand <replaceable>yourfile.ext</replaceable>
</screen></para>
<para>
-Figyelj rá, hogy a DVB kártyák PAL esetén csak a 288-as és 576-os, NTSC esetén a 240-es és 480-as
-magasságokat ismerik. <emphasis role="bold">Muszáj</emphasis> átméretezned más magassághoz a
-<option>scale=szélesség:magasság</option> kapcsolóval és a kívánt szélesség és magasság
-megadásával a <option>-vf</option> kapcsolónál. A DVB kártyák számos szélességet elfogadnak,
-mint például 720, 704, 640, 512, 480, 352 stb. és hardveres méretezést alkalmaznak vízszintes
-irányban, így a legtöbb esetben nem kell vízszintesen méretezned. Egy 512x384 (4:3 arányú)
+Figyelj rá, hogy a DVB kártyák PAL esetén csak a 288-as és 576-os, NTSC esetén
+a 240-es és 480-as magasságokat ismerik. <emphasis role="bold">Muszáj</emphasis>
+átméretezned más magassághoz a <option>scale=szélesség:magasság</option>
+kapcsolóval és a kívánt szélesség és magasság megadásával a <option>-vf</option>
+kapcsolónál. A DVB kártyák számos szélességet elfogadnak, mint például 720, 704,
+640, 512, 480, 352 stb. és hardveres méretezést alkalmaznak vízszintes irányban,
+így a legtöbb esetben nem kell vízszintesen méretezned. Egy 512x384 (4:3 arányú)
MPEG-4 (DivX)-hez:
-</para>
-
-<para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen></para>
-
-<para>Ha szélesvásznú filmed van és nem akarod átméretezni teljes magasságúra,
-használhatod az <option>expand=w:h</option> szűrőt a fekete sávok hozzáadásához. Egy
-640x384 MPEG-4 (DivX) megnézésénél:
+<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen>
</para>
<para>
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>file.avi</replaceable>
+Ha szélesvásznú filmed van és nem akarod átméretezni teljes magasságúra,
+használhatod az <option>expand=w:h</option> szűrőt a fekete sávok hozzáadásához.
+Egy 640x384 MPEG-4 (DivX) megnézésénél:
+<screen>
+mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>file.avi</replaceable>
</screen>
</para>
<para>
Ha a CPU-d túl lassú a teljes méretű 720x576 MPEG-4 (DivX)-hez, próbáld meg leméretezni:
-</para>
-
-<para>
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>file.avi</replaceable>
+<screen>
+mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>file.avi</replaceable>
</screen>
</para>
-<para>Ha a sebesség nem javul, próbáld meg a függőleges leméretezést is:</para>
-
-<para>
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 <replaceable>file.avi</replaceable>
+<para>Ha a sebesség nem javul, próbáld meg a függőleges leméretezést is:
+<screen>
+mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 <replaceable>file.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -1770,140 +1811,129 @@
Az MPEG-4 (DivX) fájlok méretarányának megtartásához és az optimális méretezési
paraméterekhez (hardveres vízszintes és szoftveres függőleges méretezés a helyes
méretarány megtartásával) használd az új dvbscale szűrőt:
-</para>
-
-<para><screen>
+<screen>
for a 4:3 TV: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
for a 16:9 TV: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-</screen></para>
+</screen>
+</para>
-<formalpara>
-<title>Digital TV (DVB bemeneti modul)</title>
+<formalpara><title>Digital TV (DVB bemeneti modul)</title>
<para>A DVB kártyád segítségével digitalis TV-t is nézhetsz.</para>
</formalpara>
<para>
- A <command>scan</command> és <command>szap/tzap/czap/azap</command> programoknak
- telepítve kell lenniük; mind benne vannak a drivers csomagban.
+A <command>scan</command> és <command>szap/tzap/czap/azap</command>
+programoknak telepítve kell lenniük; mind benne vannak a drivers
+csomagban.
</para>
<para>
- Ellenőrizd, hogy a vezérlőid megfelelően működnek egy olyan programmal, mint a
- <ulink url="http://sf.net/projects/dvbtools/"><command>dvbstream</command></ulink>
- (ez a DVB bemeneti modul alapja).
+Ellenőrizd, hogy a vezérlőid megfelelően működnek egy olyan programmal, mint a
+<ulink url="http://sf.net/projects/dvbtools/"><command>dvbstream</command></ulink>
+(ez a DVB bemeneti modul alapja).
</para>
<para>
- Most már fordíthatsz egy <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>
- fájlt, a <command>szap/tzap/czap/azap</command> által elfogadott szintaktikával, vagy
- engeded a <command>scan</command>nek, hogy elkészítse neked.
+Most már fordíthatsz egy <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>
+fájlt, a <command>szap/tzap/czap/azap</command> által elfogadott szintaktikával, vagy
+engeded a <command>scan</command>nek, hogy elkészítse neked.
</para>
<para>
- Ha több típusú kártyád van (pl. műholdas, földi, kábel és ATSC), a csatorna
- fájlokat elmentheted
- <filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename>,
- <filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename>,
- <filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename>,
- és <filename>~/.mplayer/channels.conf.atsc</filename> néven,
- így az <application>MPlayer</application>nek implicit javaslod ezen
- fájlok használatát a <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename> helyett
- és csak azt kell megadnod, hogy melyik kártyát akarod használni.
+Ha több típusú kártyád van (pl. műholdas, földi, kábel és ATSC), a csatorna
+fájlokat elmentheted
+<filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename>,
+<filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename>,
+<filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename>,
+és <filename>~/.mplayer/channels.conf.atsc</filename> néven,
+így az <application>MPlayer</application>nek implicit javaslod ezen
+fájlok használatát a <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename> helyett
+és csak azt kell megadnod, hogy melyik kártyát akarod használni.
</para>
<para>
- Győződj meg róla, hogy <emphasis>csak</emphasis> Free to Air
- csatornák vannak a <filename>channels.conf</filename> fájlodban, vagy
- az <application>MPlayer</application> a következő nézhetőig ugrik,
- de ez sokáig tart, ha egymás után sok kódolt csatorna van.
+Győződj meg róla, hogy <emphasis>csak</emphasis> Free to Air
+csatornák vannak a <filename>channels.conf</filename> fájlodban, vagy
+az <application>MPlayer</application> a következő nézhetőig ugrik,
+de ez sokáig tart, ha egymás után sok kódolt csatorna van.
</para>
<para>
- Az audió és a videó mezőkidben használhatsz kiterjesztett szintaxist:
- <option>...:pid[+pid]:...</option> (egyenként maximálisan 6 pid);
- ebben az esetben az <application>MPlayer</application> beleveszi a
- stream-be az összes jelzett pid-et, plusz a pid 0-t (ami a PAT-ot
- tartalmazza). Javasolt a PMT pid bevétele minden sorba a megfelelő
- csatornáknál (ha tudod).
- Egyéb lehetőségek: televideo pid, második audió sáv, stb.
+Az audió és a videó mezőkidben használhatsz kiterjesztett szintaxist:
+<option>...:pid[+pid]:...</option> (egyenként maximálisan 6 pid);
+ebben az esetben az <application>MPlayer</application> beleveszi a
+stream-be az összes jelzett pid-et, plusz a pid 0-t (ami a PAT-ot
+tartalmazza). Javasolt a PMT pid bevétele minden sorba a megfelelő
+csatornáknál (ha tudod).
+Egyéb lehetőségek: televideo pid, második audió sáv, stb.
</para>
<para>
- Ha az <application>MPlayer</application> rendszeren panaszkodik
- <screen>"Túl sok videó/audió csomag a bufferben"</screen>
- <screen>"Too many video/audio packets in the buffer")</screen>
- üzenettel vagy az audió és videó közötti szinkronizáció
- növekvő eltérését tapasztalod, próbáld meg használni a libavformat-ban
- lévő MPEG-TS demuxer-t a
- <option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option>
- opció parancssorhoz történő hozzáadásával.
+Ha az <application>MPlayer</application> rendszeren panaszkodik
+<screen>"Túl sok videó/audió csomag a bufferben"</screen>
+<screen>"Too many video/audio packets in the buffer"</screen>
+üzenettel vagy az audió és videó közötti szinkronizáció
+növekvő eltérését tapasztalod, próbáld meg használni a libavformat-ban
+lévő MPEG-TS demuxer-t a
+<option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option>
+opció parancssorhoz történő hozzáadásával.
</para>
<para>
- A csatornák beállításainak kilistázásához futtast ezt:
+A csatornák beállításainak kilistázásához futtast ezt:
+<screen>mplayer dvb://</screen>
</para>
-<screen>
- mplayer dvb://
-</screen>
-
<para>
- Ha egy adott csatornát akarsz nézni, mint pl. az R1-et, írd be:
+Ha egy adott csatornát akarsz nézni, mint pl. az R1-et, írd be:
+<screen>mplayer dvb://<replaceable>R1</replaceable></screen>
</para>
-<screen>
- mplayer dvb://R1
-</screen>
-
<para>
- Ha egynél több kártyád van, meg kell adnod a kártya számát is,
- ahol a csatorna látható (pl. 2) az alábbi szintaxissal:
+Ha egynél több kártyád van, meg kell adnod a kártya számát is,
+ahol a csatorna látható (pl. 2) az alábbi szintaxissal:
+<screen>mplayer dvb://<replaceable>2 at R1</replaceable></screen>
</para>
-<screen>
- mplayer dvb://2@R1
-</screen>
-
<para>
- A csatornaváltáshoz nyomd meg a <keycap>h</keycap> (következő) vagy a
- <keycap>k</keycap> (előző) gombot vagy használd az
- <link linkend="osdmenu">OSD menü</link>t.
+A csatornaváltáshoz nyomd meg a <keycap>h</keycap> (következő) vagy
+a <keycap>k</keycap> (előző) gombot vagy használd az
+<link linkend="osdmenu">OSD menü</link>t.
</para>
<para>
- Ha a <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> fájlod tartalmazza a
- <literal><dvbsel></literal> bejegyzést, úgy, mint az
- <filename>etc/dvb-menu.conf</filename> példafájl (ezt felhasználhatod a
- <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> fájl felülírásához), a fő menüben
- egy al-menü bejegyzést láthatsz, aminek a segítségével választhatsz a
- <filename>channels.conf</filename>-ban előre beállított csatornák közül,
- melyet az elérhető kártyák listája követhet, ha egynél több
- <application>MPlayer</application> által használható kártya van.
+Ha a <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> fájlod tartalmazza a
+<literal><dvbsel></literal> bejegyzést, úgy, mint az
+<filename>etc/dvb-menu.conf</filename> példafájl (ezt felhasználhatod a
+<filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> fájl felülírásához), a fő menüben
+egy al-menü bejegyzést láthatsz, aminek a segítségével választhatsz a
+<filename>channels.conf</filename>-ban előre beállított csatornák közül,
+melyet az elérhető kártyák listája követhet, ha egynél több
+<application>MPlayer</application> által használható kártya van.
</para>
<para>
- Ha el akarod menteni a programot a lemezre, használhatod az alábbi parancsot:
-</para>
-
+Ha el akarod menteni a programot a lemezre, használhatod az alábbi parancsot:
<screen>
- mplayer -dumpfile r1.ts -dumpstream dvb://R1
+mplayer -dumpfile <replaceable>r1.ts</replaceable> -dumpstream dvb://<replaceable>R1</replaceable>
</screen>
-
-<para>
- Ha inkább másik formátumban akarsz rögzíteni (újrakódolni), kiadhatsz egy
- ehhez hasonló parancsot:
</para>
+<para>
+Ha inkább másik formátumban akarsz rögzíteni (újrakódolni), kiadhatsz egy
+ehhez hasonló parancsot:
<screen>
- mencoder -o r1.avi -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci dvb://R1
+mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800 \
+ -oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci dvb://<replaceable>R1</replaceable>
</screen>
+</para>
<para>
- Olvasd el a man oldalt a kapcsolók listájához, amiket megadhatsz a DVB bemeneti modulnak.
+Olvasd el a man oldalt a kapcsolók listájához, amiket megadhatsz a DVB
+bemeneti modulnak.
</para>
-<formalpara>
-<title>A JÖVŐ</title>
+<formalpara><title>A JÖVŐ</title>
<para>
Ha kérdésed van vagy további bejelentésekről szeretnél tudomást szerezni és
részt venni a beszélgetéseinkben, csatlakozz az
@@ -1925,8 +1955,11 @@
<sect2 id="dxr2">
<title>DXR2</title>
-<para>Az <application>MPlayer</application> támogatja a hardveresen gyorsított
-lejátszást a Creative DXR2 kártyával.</para>
+<para>
+Az <application>MPlayer</application> támogatja a hardveresen gyorsított
+lejátszást a Creative DXR2 kártyával.
+</para>
+
<para>
Mindenek előtt megfelelően telepített DXR2 vezérlő kell. A vezérlőt és
a telepítési útmutatót megtalálhatod a
@@ -1936,18 +1969,18 @@
<variablelist>
<title>HASZNÁLAT</title>
<varlistentry>
-<term><option>-vo dxr2</option></term>
-<listitem><para>TV kimenet engedélyezése.</para></listitem>
+ <term><option>-vo dxr2</option></term>
+ <listitem><para>TV kimenet engedélyezése.</para></listitem>
</varlistentry>
-
<varlistentry>
-<term><option>-vo dxr2:x11</option> vagy <option>-vo dxr2:xv</option></term>
-<listitem><para>Átlapolásos kimenet bekapcsolása X11-en.</para></listitem>
+ <term><option>-vo dxr2:x11</option> vagy <option>-vo dxr2:xv</option></term>
+ <listitem><para>Átlapolásos kimenet bekapcsolása X11-en.</para></listitem>
</varlistentry>
-
<varlistentry>
-<term><option>-dxr2 <opció1:opció2:...></option></term>
-<listitem><para>Ezzel a kapcsolóval a DXR2 vezérlő irányítható.</para></listitem>
+ <term><option>-dxr2 <opció1:opció2:...></option></term>
+ <listitem><para>
+ Ezzel a kapcsolóval a DXR2 vezérlő irányítható.
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1955,9 +1988,9 @@
A DXR2-n használt átlapolásos chipset elég rossz minőségű, de az alapértelmezett
beállítások mindenkinél működnek. Az OSD használható az átlapolással
(nem TV-n) a színkulcsban történi kirajzolással. Az alapértelmezett színkulcs
-beállításokkal változó eredményeket kaphatsz, valószínűleg látni fogod a színkulcsot
-a karakterek körül vagy más egyéb érdekes effektet. De ha megfelelően beállítod
-a színkulcsot, elfogadható eredményt kapsz.
+beállításokkal változó eredményeket kaphatsz, valószínűleg látni fogod a
+színkulcsot a karakterek körül vagy más egyéb érdekes effektet. De ha
+megfelelően beállítod a színkulcsot, elfogadható eredményt kapsz.
</para>
<para>Kérjük nézd meg a man oldalt a használható kapcsolókhoz.</para>
@@ -1995,15 +2028,15 @@
dxr3view-ban állíthatsz az átlapolási beállításokon és láthatod az effekteket
valós időben, talán ezt a funkciót az <application>MPlayer</application> GUI
is támogatni fogja a jövőben. Ha az átlapolás megfelelően be lett állítva,
-többet nem kell használnod a dxr3view-t. A <option>prebuf</option> bekapcsolja az
-előbufferelést. Az előbufferelés az em8300 chip egy olyan képessége, mellyel
+többet nem kell használnod a dxr3view-t. A <option>prebuf</option> bekapcsolja
+az előbufferelést. Az előbufferelés az em8300 chip egy olyan képessége, mellyel
egynél több képkockát tud megtartani egy időben. Ez azt jelenti, hogy ha
előbuffereléssel futtatod az <application>MPlayer</application>t, az megpróbálja
folyamatosan tele tartani a videó buffert adatokkal. Ha lassú gépen vagy, az
<application>MPlayer</application> közel vagy pontosan 100% CPU kihasználtságot
-fog okozni. Ez különösen gyakori ha egyszerű MPEG streamet játszasz le (pl. DVD-k,
-SVCD-k, stb.), mivel ekkor az <application>MPlayer</application>nek nem kell
-újrakódolnia MPEG-be, és nagyon gyorsan tölti a buffert.
+fog okozni. Ez különösen gyakori ha egyszerű MPEG streamet játszasz le (pl.
+DVD-k, SVCD-k, stb.), mivel ekkor az <application>MPlayer</application>nek nem
+kell újrakódolnia MPEG-be, és nagyon gyorsan tölti a buffert.
Az előbuffereléssel a videó lejátszás <emphasis role="bold">sokkal</emphasis>
kevésbé érzékeny az többi program CPU foglalására, nem fog képkockát eldobni,
hacsak az alkalmazások nem foglalják túl hosszú ideig a CPU-t. Ha előbufferelés
@@ -2013,8 +2046,8 @@
A <option>sync</option> bekapcsolja az új szinkron-motort. Ez jelenleg még
egy tesztelés alatt lévő képesség. A bekapcsolt szinkron tulajdonsággal az
em8300 belső órája folyamatosan figyelve lesz, és ha eltér az
-<application>MPlayer</application> órájától, resetel, ezzel az em8300-t az összes
-hátralévő képkocka eldobására kényszeríti.
+<application>MPlayer</application> órájától, resetel, ezzel az em8300-t az
+összes hátralévő képkocka eldobására kényszeríti.
A <option>norm=x</option> beállítja a DXR3 kártya TV normáját külső segédeszköz,
pl. em8300setup nélkül. A helyes norma értékek: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL.
Speciális norma a 2 (auto-beállítás PAL/PAL-60 használatával) és az 1
@@ -2024,72 +2057,74 @@
<option><replaceable>eszköz</replaceable></option> = a használni kívánt eszköz
száma több em8300 kártya esetén.
Ezen opciók bármelyike elhagyható.
-<option>:prebuf:sync</option> látszólag nagyszerűen működik MPEG-4 (DivX) filmek
-lejátszásakor. Többen problémákról számoltak be MPEG-1/2 fájlok lejátszásakor
-bekapcsolt prebuf esetén. Először mindenféle opció nélkül nézd meg, majd ha
-szinkron vagy DVD felirat problémáid vannak, adj egy esélyt a
+<option>:prebuf:sync</option> látszólag nagyszerűen működik MPEG-4 (DivX)
+filmek lejátszásakor. Többen problémákról számoltak be MPEG-1/2 fájlok
+lejátszásakor bekapcsolt prebuf esetén. Először mindenféle opció nélkül nézd
+meg, majd ha szinkron vagy DVD felirat problémáid vannak, adj egy esélyt a
<option>:sync</option>-nek.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term><option>-ao oss:/dev/em8300_ma-<replaceable>X</replaceable></option></term>
-<listitem><para>
-Audió kimenethez, ahol az <replaceable>X</replaceable> az eszköz száma (0 ha egy kártya).
-</para></listitem>
+ <term><option>-ao oss:/dev/em8300_ma-<replaceable>X</replaceable></option></term>
+ <listitem><para>
+ Audió kimenethez, ahol az <replaceable>X</replaceable> az eszköz száma
+ (0 ha egy kártya).
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term>
-<listitem><para>
-A em8300 nem tud lejátszani 44100Hz-nél alacsonyabb mintavételű hangot. Ha a
-mintavételi ráta 44100Hz alatt van, válassz 44100Hz-et vagy 48000Hz-et, attól
-függően, hogy melyik van közelebb. Pl. ha egy film 22050Hz-et használ, válaszd
-a 44100Hz-et, mivel 44100 / 2 = 22050, ha 24000Hz-et, válaszd a 48000Hz-et, mert
-48000 / 2 = 24000 és így tovább.
-Ez nem működik digitális audió kimenettel (<option>-ac hwac3</option>).
-</para></listitem>
+ <term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term>
+ <listitem><para>
+ A em8300 nem tud lejátszani 44100Hz-nél alacsonyabb mintavételű hangot.
+ Ha a mintavételi ráta 44100Hz alatt van, válassz 44100Hz-et vagy 48000Hz-et,
+ attól függően, hogy melyik van közelebb. Pl. ha egy film 22050Hz-et használ,
+ válaszd a 44100Hz-et, mivel 44100 / 2 = 22050, ha 24000Hz-et, válaszd a
+ 48000Hz-et, mert 48000 / 2 = 24000 és így tovább.
+ Ez nem működik digitális audió kimenettel (<option>-ac hwac3</option>).
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term><option>-vf lavc</option></term>
-<listitem><para>
-Nem-MPEG tartalom em8300-on történő nézéséhez (pl. MPEG-4 (DivX) vagy RealVideo)
-meg kell adnod egy MPEG-1 videó szűrőt, mint pl. a
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc).
-Lásd a man oldalt a további infókért a <option>-vf lavc</option> kapcsolóról.
-Jelenleg nem lehet az em8300 fps értékét
-módosítani, ami azt jelenti, hogy fixen 30000/1001 fps. Emiatt javasolt a
-<option>-vf lavc=<replaceable>minőség</replaceable>:25</option> kapcsoló
-használata, különösen ha előbufferelést használsz. Hogy miért 25 és nem
-30000/1001? Nos, a dolog úgy áll, hogy ha 30000/1001-et használsz, a kép kicsit
-ugrálós lesz. Ennek az okát nem tudjuk. Ha beállítod valahova 25 és 27
-közé, a kép stabillá válik. Jelenleg mást nem tehetünk, elfogadjuk ezt
-tényként.
-</para></listitem>
+ <term><option>-vf lavc</option></term>
+ <listitem><para>
+ Nem-MPEG tartalom em8300-on történő nézéséhez (pl. MPEG-4 (DivX) vagy
+ RealVideo) meg kell adnod egy MPEG-1 videó szűrőt, mint pl. a
+ <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc).
+ Lásd a man oldalt a további infókért a <option>-vf lavc</option>
+ kapcsolóról.
+ Jelenleg nem lehet az em8300 fps értékét
+ módosítani, ami azt jelenti, hogy fixen 30000/1001 fps. Emiatt javasolt
+ a <option>-vf lavc=<replaceable>minőség</replaceable>:25</option>
+ kapcsoló használata, különösen ha előbufferelést használsz. Hogy miért
+ 25 és nem 30000/1001? Nos, a dolog úgy áll, hogy ha 30000/1001-et
+ használsz, a kép kicsit ugrálós lesz. Ennek az okát nem tudjuk. Ha
+ beállítod valahova 25 és 27 közé, a kép stabillá válik. Jelenleg mást
+ nem tehetünk, elfogadjuk ezt tényként.
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
-<listitem><para>
-Habár a DXR3 vezérlő tud némi OSD-t tenni az MPEG-1/2/4 videóra,
-sokkal rosszabb minősége van, mint az <application>MPlayer</application>
-tradícionális OSD-jének és számos frissítési problémája is van. A fenti
-parancssor először is átkonvertálja a bemeneti videót MPEG-4-be (ez szükséges,
-bocs), majd alkalmazza rá az expand szűrőt, ami nem terjeszt ki semmit
-(-1: alapértelmezett), de a normális OSD-t teszi a képre (ezt csinálja az
-"1" a végén).
-</para></listitem>
+ <term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
+ <listitem><para>
+ Habár a DXR3 vezérlő tud némi OSD-t tenni az MPEG-1/2/4 videóra,
+ sokkal rosszabb minősége van, mint az <application>MPlayer</application>
+ tradícionális OSD-jének és számos frissítési problémája is van. A fenti
+ parancssor először is átkonvertálja a bemeneti videót MPEG-4-be (ez szükséges,
+ bocs), majd alkalmazza rá az expand szűrőt, ami nem terjeszt ki semmit
+ (-1: alapértelmezett), de a normális OSD-t teszi a képre (ezt csinálja az
+ "1" a végén).
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term><option>-ac hwac3</option></term>
-<listitem><para>
-A em8300 támogatja az AC3 audió lejátszását (térhatású hang) a kártya
-digitális audió kimenetén keresztül. Lásd a <option>-ao oss</option>
-kapcsolót fent, a DXR3 kimenetének meghatározására használható a
-hangkártya helyett.
-</para></listitem>
+ <term><option>-ac hwac3</option></term>
+ <listitem><para>
+ A em8300 támogatja az AC3 audió lejátszását (térhatású hang) a kártya
+ digitális audió kimenetén keresztül. Lásd a <option>-ao oss</option>
+ kapcsolót fent, a DXR3 kimenetének meghatározására használható a
+ hangkártya helyett.
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -2115,19 +2150,20 @@
igazi nagyképernyőn nézhetsz filmeket, feltéve, hogy két felvevőd és két
MJPEG kártyád van. A felbontástól és a minőségi beállításoktól függően ez
a vezérlő rengeteg CPU erőt igényel, ne felejtsd el megadni a
-<option>-framedrop</option> kapcsolót, ha lassú a géped.
-Megjegyzés: Az én AMD K6-2 350MHz-es gépem (<option>-framedrop</option>-pal)
-eléggé elfogadható volt VCD méretű anyag nézésekor és
-leméretezett filmnél.
+<option>-framedrop</option> kapcsolót, ha lassú a géped. Megjegyzés: Az
+én AMD K6-2 350MHz-es gépem (<option>-framedrop</option>-pal) eléggé
+elfogadható volt VCD méretű anyag nézésekor és leméretezett filmnél.
</para>
<para>
-Ez a vezérlő a <ulink url="http://mjpeg.sf.net"/> címen található kernel
+Ez a vezérlő a
+<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/> címen található kernel
vezérlővel társalog, így először ezt kell beizzítanod. Az MJPEG kártya
-jelenléte automatikusan detektálva lesz a
-<filename>configure</filename> script által, ha ez nem sikerül, kényszerítsd
-a detektálásra a <screen>./configure --enable-zr</screen> kapcsolóval.
+jelenléte automatikusan detektálva lesz a <filename>configure</filename>
+script által, ha ez nem sikerül, kényszerítsd a detektálásra a
+<screen>./configure --enable-zr</screen> kapcsolóval.
</para>
+
<para>
A kimenet számos kapcsolóval szabályozható, a kapcsolók hosszú leírással
megtalálhatóak a man oldalon, egy rövidebb listát a
@@ -2166,33 +2202,36 @@
</para>
<para>
-Extra esetben a <option>-zrcrop</option> meghívja a <emphasis>cinerama</emphasis>
-módot, pl. a filmet több TV vagy beamer között sugározhatod egy nagyobb kép
-létrehozásához. Feltéve, hogy két beamer-ed van. A bal oldali a Buz-odhoz
-csatlakozik a <filename>/dev/video1</filename>-en, a jobb oldali a DC10+-odhoz
-a <filename>/dev/video0</filename>-án. A film felbontása 704x288. Továbbá
-tegyük fel azt is, hogy a jobb beamer-t fekete-fehéren szeretnéd, a balnak
-pedig 10-es minőségű JPEG képeket kell adnia. Ekkor a következő parancsot kell
-használnod:
+Extra esetben a <option>-zrcrop</option> meghívja a
+<emphasis>cinerama</emphasis> módot, pl. a filmet több TV vagy beamer
+között sugározhatod egy nagyobb kép létrehozásához. Feltéve, hogy két
+beamer-ed van. A bal oldali a Buz-odhoz csatlakozik a
+<filename>/dev/video1</filename>-en, a jobb oldali a DC10+-odhoz a
+<filename>/dev/video0</filename>-án. A film felbontása 704x288. Továbbá
+tegyük fel azt is, hogy a jobb beamer-t fekete-fehéren szeretnéd, a
+balnak pedig 10-es minőségű JPEG képeket kell adnia. Ekkor a következő
+parancsot kell használnod:
<screen>
mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
- -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \
- <replaceable>movie.avi</replaceable>
+ -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \
+ <replaceable>movie.avi</replaceable>
</screen>
</para>
<para>
-Láthatod, hogy a második <option>-zrcrop</option> előtt feltűnő opciók csak
-a DC10+-re, a második <option>-zrcrop</option> után lévők csak a Buz-ra
-vonatkoznak. A <emphasis>cinerama</emphasis>-ban használható MJPEG kártyák
-maximális száma négy, így egy 2x2-es vidi-falat építhetsz.
+Láthatod, hogy a második <option>-zrcrop</option> előtt feltűnő opciók
+csak a DC10+-re, a második <option>-zrcrop</option> után lévők csak a
+Buz-ra vonatkoznak. A <emphasis>cinerama</emphasis>-ban használható
+MJPEG kártyák maximális száma négy, így egy 2x2-es vidi-falat
+építhetsz.
</para>
<para>
Végül egy fontos megjegyzés: Ne indítsd el vagy állítsd meg a XawTV-t a lejátszó
eszközön a lejátszás alatt, ez összeomlasztja a számítógépedet. Legjobb
-<emphasis role="bold">ELŐSZÖR</emphasis> elindítani a XawTV-t, <emphasis role="bold">EZUTÁN</emphasis>
-elindítani az <application>MPlayer</application>t, várni, míg az <application>MPlayer</application>
+<emphasis role="bold">ELŐSZÖR</emphasis> elindítani a XawTV-t,
+<emphasis role="bold">EZUTÁN</emphasis> elindítani az <application>MPlayer</application>t,
+várni, míg az <application>MPlayer</application>
végez, és <emphasis role="bold">EZUTÁN</emphasis> megállítani a XawTV-t.
</para>
</sect2>
@@ -2239,21 +2278,26 @@
<variablelist>
<varlistentry>
<term>XFree86</term>
- <listitem><para>
+ <listitem>
+ <para>
A vezérlő és a HAL modul használatával, mely elérhető a <ulink
- url="http://www.matrox.com">Matrox oldalán</ulink>. Ezzel X-et kapsz a TV-n.
- </para><para>
+ url="http://www.matrox.com">Matrox oldalán</ulink>. Ezzel X-et
+ kapsz a TV-n.
+ </para>
+ <para>
<emphasis role="bold">Ez a módszer nem nyújt gyorsított lejátszást</emphasis>
Windows alatt! A második fejnek csak YUV framebuffer-e van, a <emphasis>BES</emphasis>
(Back End Scaler, a YUV méretező a G200/G400/G450/G550 kártyákon) nem
- működik rajta! A Windows-os vezérlők ezt valahogy megkerülik, talán 3D motort
- használnak a nagyításhoz és a YUV framebuffer-t a nagyított képek
- megjelenítéséhez. Ha tényleg X-et akarsz használni, válaszd a <option>-vo x11 -fs
- -zoom</option> kapcsolókat, de <emphasis role="bold">LASSÚ</emphasis> lesz,
+ működik rajta! A Windows-os vezérlők ezt valahogy megkerülik, talán 3D
+ motort használnak a nagyításhoz és a YUV framebuffer-t a nagyított
+ képek megjelenítéséhez. Ha tényleg X-et akarsz használni, válaszd a
+ <option>-vo x11 -fs -zoom</option> kapcsolókat, de
+ <emphasis role="bold">LASSÚ</emphasis> lesz,
és <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> másolásvédelem van rajta
(ezzel a <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">perl script</ulink>-tel
"megkerülheted" a Macrovisiont).
- </para></listitem>
+ </para>
+ </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Framebuffer</term>
@@ -2285,10 +2329,10 @@
valahova a <envar>PATH</envar>-odba.
</para></step>
<step><para>
- Majd lépj be a <filename class="directory">TVout/</filename> könyvtárba
- az <application>MPlayer</application> forrásában és futtasd le a
- <filename>./modules</filename>-t root-ként. A szöveges módú konzolod
- átvált framebuffer módba (nincs visszaút!).
+ Majd lépj be a <filename class="directory">TVout/</filename>
+ könyvtárba az <application>MPlayer</application> forrásában és
+ futtasd le a <filename>./modules</filename>-t root-ként. A
+ szöveges módú konzolod átvált framebuffer módba (nincs visszaút!).
</para></step>
<step><para>
Ezután ÍRD ÁT és futtasd a <filename>./matroxtv</filename> script-et. Ez
@@ -2300,8 +2344,9 @@
a menüből és/vagy kísérletezz az fbset-tel.
</para></step>
<step><para>
- Yoh. A következő dolog, hogy a kurzort eltűntesd a tty1-ről (vagy akármiről)
- és kikapcsold a képernyő törlést. Futtasd le a következő parancsokat:
+ Yoh. A következő dolog, hogy a kurzort eltűntesd a tty1-ről (vagy
+ akármiről) és kikapcsold a képernyő törlést. Futtasd le a következő
+ parancsokat:
<screen>
echo -e '\033[?25l'
@@ -2313,8 +2358,8 @@
setterm -blank 0<!--
--></screen>
- A fentieket valószínűleg beleírod egy script-be, egy képernyő törléssel együtt.
- A kurzor visszakapcsolása:
+ A fentieket valószínűleg beleírod egy script-be, egy képernyő
+ törléssel együtt. A kurzor visszakapcsolása:
<screen>echo -e '\033[?25h'</screen> vagy
<screen>setterm -cursor on</screen>
</para></step>
@@ -2325,7 +2370,7 @@
--></screen>
(Ha X-et használsz, most válts át matroxfb-re, például a
- <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>F1</keycap> gombokkal.)
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> gombokkal.)
Változtasd meg a <literal>640</literal>-et és az <literal>512</literal>-t,
ha másra állítottad a felbontást...
</para></step>
@@ -2338,16 +2383,14 @@
</varlistentry>
</variablelist>
-<formalpara>
-<title>Matrox TV-kimeneti kábel készítése</title>
+<formalpara><title>Matrox TV-kimeneti kábel készítése</title>
<para>
Senki sem vállal ezért semmilyen felelősséget, sem garanciát bármilyen,
ezen leírásból származó kárért.
</para>
</formalpara>
-<formalpara>
-<title>Kábel a G400-hoz</title>
+<formalpara><title>Kábel a G400-hoz</title>
<para>
A CRTC2 csatlakozójának negyedik pin-je a kompozit videó jel. A
földelés a hatodik, hetedik és nyolcadik pin. (az infót Rácz Balázs
@@ -2355,8 +2398,7 @@
</para>
</formalpara>
-<formalpara>
-<title>Kábel a G450-hez</title>
+<formalpara><title>Kábel a G450-hez</title>
<para>
A CRTC2 csatlakozójának első pin-je a kompozit videó jel. A
földelés az ötödik, hatodik, hetedik és tizenötödik (5, 6, 7, 15)
@@ -2399,8 +2441,7 @@
<sect2 id="tvout-ati">
<title>ATI kártyák</title>
-<formalpara>
-<title>BEVEZETÉS</title>
+<formalpara><title>BEVEZETÉS</title>
<para>
Jelenleg az ATI nem akarja támogatni semelyik TV-out chip-jét sem Linux alatt,
a licenszelt Macrovision technológiájuk miatt.
@@ -2425,7 +2466,8 @@
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</emphasis>:
- támogatja az <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>.
+ támogatja az
+ <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -2447,15 +2489,16 @@
<title>nVidia</title>
<para>
-Először le KELL töltened a zárt-forrású vezérlőt az <ulink url="http://nvidia.com"/>-ról.
-Nem írom le a telepítés és a konfiguráció lépéseit, mert ez nem tartozik ezen
-dokumentáció céljához.
+Először le KELL töltened a zárt-forrású vezérlőt az
+<ulink url="http://nvidia.com"/>-ról.
+Nem írom le a telepítés és a konfiguráció lépéseit, mert ez nem tartozik
+ezen dokumentáció céljához.
</para>
<para>
-Miután az XFree86, az XVideo és a 3D gyorsítás is megfelelően működik, írd
-át a kártya Device részét az <filename>XF86Config</filename> fájlban, a
-következő példának megfelelően (a te kártyádhoz/TV-dhez igazítva):
+Miután az XFree86, az XVideo és a 3D gyorsítás is megfelelően működik,
+írd át a kártya Device részét az <filename>XF86Config</filename> fájlban,
+a következő példának megfelelően (a te kártyádhoz/TV-dhez igazítva):
<programlisting>
Section "Device"
@@ -2499,7 +2542,8 @@
kell megadni a kernel parancssorában:
<option>append="video=vesafb:ywrap,mtrr" vga=791</option>.
Ajánlott elindítani az <application>X</application>-et, majd átváltani
- konzol módba pl. a <keycap>CTRL</keycap>+<keycap>ALT</keycap>+<keycap>F1</keycap>-gyel.
+ konzol módba pl. a
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>-gyel.
Ha nem sikerül elindítani az <application>X</application>-et az
<application>MPlayer</application> konzolból történő elindítása előtt,
a videó lassú és zavaros lesz (a magyarázatokat szívesen fogadjuk).
@@ -2509,7 +2553,7 @@
Ezután a filmet konzol módban, kb. a laptop LCD képernyőjének felét
kitöltve kell látnod.
- A TV-re váltáshoz nyomd meg az <keycap>Fn</keycap>+<keycap>F5</keycap>-öt
+ A TV-re váltáshoz nyomd meg az <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>-öt
háromszor. Tesztelve Tecra 8000-en, 2.6.15 kernel vesafb-vel, ALSA v1.0.10-en.
</para></listitem>
<listitem>
More information about the MPlayer-translations
mailing list