[MPlayer-translations] r21837 - trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
Gabrov
subversion at mplayerhq.hu
Sat Jan 6 14:38:30 CET 2007
Author: Gabrov
Date: Sat Jan 6 14:38:30 2007
New Revision: 21837
Modified:
trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
Log:
synced with r21741
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/install.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/install.xml Sat Jan 6 14:38:30 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21395 -->
+<!-- synced with r21741 -->
<chapter id="install">
<title>Telepítés</title>
@@ -16,9 +16,8 @@
a dokumentációt és megtalálod a válaszokat.
</para>
-<para>
-Nem árt, ha vmi újabb rendszered van. Linuxon a 2.4.x-es kernel javasolt.
-</para>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="softreq">
@@ -33,90 +32,96 @@
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - a javasolt verziók a 2.95
és 3.4+. A 2.96 és 3.0.x tudvalevőleg hibás kódot generálnak, a 3.1-nek és a 3.2-nek is
vannak problémái, a 3.3-nak kisebb hibái. PowerPC-n használj 4.x+ verziót.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - a javasolt verzió a
4.3 vagy későbbi. Győződj meg róla, hogy a
<emphasis role="bold">fejlesztői csomagok</emphasis> is telepítve vannak,
különben nem fog működni.
- Nem feltétlenül van szükséged az X-re, néhány videó kimeneti vezérlő működik nélküle is.
- </para></listitem>
+ Nem feltétlenül van szükséged az X-re, néhány videó kimeneti vezérlő
+ működik nélküle is.
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">make</emphasis> - a javasolt verzió
3.79.x vagy régebbi. Az XML dokumentáció elkészítéséhez 3.80-as kell.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 vagy későbbi szükséges,
valamint egy betűtípus is az OSD-hez és a feliratokhoz.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG kódoló/dekódoló,
a JPEG videó kimeneti vezérlőhöz és az MJPEG videó dekódolóhoz szükséges.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - választható (M)PNG dekóder,
a GUI-hoz és a PNG videó kimeneti vezérlőhöz szükséges.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - 3.90 vagy későbbi javasolt,
szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel
történő kódolásához.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörített
MOV fejlécekhez és a PNG támogatáshoz
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
- választható, szükséges néhány RTSP/RTP folyamokhoz
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, 0.9.13 vagy későbbi kell.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - választható, XMMS input plugin támogatáshoz kell.
Legalább 1.2.7-es szükséges.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - választható, smb hálózat támogatásához kell.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - választható, az ALSA audió kimenet
támogatásához. Legalább 0.9.0rc4 szükséges.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="features">
<title>Jellemzők</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- Döntsd el, hogy szükséged van-e GUI-ra. Ha igen, akkor nézd meg a <link linkend="gui">GUI</link>
- fejezetet a fordítás előtt!
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha telepíteni akarod a <application>MEncoder</application>t is (a nagyszerű, mindent
- tudó kódolónkat), nézd meg a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> részt!
- </para></listitem>
+ Döntsd el, hogy szükséged van-e GUI-ra. Ha igen, akkor nézd meg
+ a <link linkend="gui">GUI</link> fejezetet a fordítás előtt!
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Ha telepíteni akarod a <application>MEncoder</application>t is (a
+ nagyszerű, mindent tudó kódolónkat), nézd meg a
+ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> részt!
+</para></listitem>
<listitem><para>
Ha V4L kompatibilis <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kártyád van,
- és nézni/grabbelni vagy kódolni szeretnél filmeket az <application>MPlayer</application>rel,
+ és nézni/grabbelni vagy kódolni szeretnél filmeket az
+ <application>MPlayer</application>rel,
olvasd el a <link linkend="tv-input">TV bemenet</link> fejezetet.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Ha van V4L kompatibilis <emphasis role="bold">rádió tuner</emphasis>
+ kártyád és <application>MPlayer</application>rel szeretnél hallgatni
+ vagy lementeni, olvasd el a <link linkend="radio">rádió</link> részt.
+</para></listitem>
<listitem><para>
- Ha van V4L kompatibilis <emphasis role="bold">rádió tuner</emphasis> kártyád
- és <application>MPlayer</application>rel szeretnél hallgatni vagy lementeni,
- olvasd el a <link linkend="radio">rádió</link> részt.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Roppant jól sikerült <emphasis role="bold">OSD Menü</emphasis> támogatás vár használatra.
- Lásd az <link linkend="subosd">OSD menü</link> fejezetet!
- </para></listitem>
+ Roppant jól sikerült <emphasis role="bold">OSD Menü</emphasis> támogatás
+ vár használatra. Lásd az <link linkend="subosd">OSD menü</link> fejezetet!
+</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
@@ -124,16 +129,18 @@
<screen>
./configure
make
-make install</screen>
+make install
+</screen>
</para>
<para>
-Ezek után az <application>MPlayer</application> máris használatra kész. A
-<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárban van
-a <filename>codecs.conf</filename> fájl, ami a codec-eket és azok tulajdonságait
-írja le a programnak. Ez a fájl csak akkor kell, ha meg akarod változtatni a
-képességeit, egyébként nem, mert a binárisban van egy másolat róla. Ellenőrizd le,
-hogy van-e <filename>codecs.conf</filename> nevű fájlod a home könyvtáradban
+Ezek után az <application>MPlayer</application> máris használatra kész.
+A <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárban
+van a <filename>codecs.conf</filename> fájl, ami a codec-eket és azok
+tulajdonságait írja le a programnak. Ez a fájl csak akkor kell, ha meg
+akarod változtatni a képességeit, egyébként nem, mert a binárisban van egy
+másolat róla. Ellenőrizd le, hogy van-e <filename>codecs.conf</filename>
+nevű fájlod a home könyvtáradban
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>), melyet régebbi
<application>MPlayer</application> verziók hagyhattak ott, és ha van, töröld le!
</para>
@@ -149,7 +156,6 @@
(lásd man oldal).
</para>
-
<para>
A Debian használók .deb csomagot is készíthetnek maguknak, roppant egyszerűen.
Csak futtasd a
@@ -176,18 +182,20 @@
majd megmondod az <application>MPlayer</application>nek, hogy használja azt.
Lásd a <link linkend="subosd">Feliratok és az OSD</link> részt bővebben.
</para>
-
</sect1>
-<!-- ********** -->
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="gui">
<title>Mi a helyzet a GUI-val?</title>
<para>
A GUI-hoz GTK 1.2.x vagy GTK 2.0 kell (nem teljesen GTK-s, de a panelek igen).
-A skinek sPNG formátumúak, így telepített GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
-(és a fejlesztői cuccok, amik általában <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
+A skinek sPNG formátumúak, így telepített GTK,
+<systemitem class="library">libpng</systemitem> (és a fejlesztői cuccok, amik
+általában <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
és <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem> néven futnak) szükséges.
A <filename>./configure</filename>-nak az <option>--enable-gui</option> kapcsoló
megadásával írhatod elő, hogy GUI-t is készítsen. Ezután ha a GUI-s változatot
@@ -211,7 +219,9 @@
</para>
</sect1>
-<!-- ********** -->
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="fonts-osd">
<title>Betűtípusok és OSD</title>
@@ -225,6 +235,7 @@
különböző kódolásokkal.
</para>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="truetype-fonts">
<title>TrueType betűk</title>
@@ -232,13 +243,17 @@
<para>
A TrueType betűtípusok kétféle módon használhatóak. Az egyik a
<option>-font</option> opcióval egy TrueType betűtípus fájl megadása
-a parancssorban. Ez az opció jó eséllyel pályázik arra, hogy bekerüljön
-a konfigurációs fájlodba (lásd a man oldalt a részletekért).
-A másik, hogy készítesz egy <filename>subfont.ttf</filename> nevű symlink-et
-a választott betűtípus fájlhoz. Vagy
-<screen>ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
+a parancssorban. Ez az opció jó eséllyel pályázik arra, hogy
+bekerüljön a konfigurációs fájlodba (lásd a man oldalt a részletekért).
+A másik, hogy készítesz egy <filename>subfont.ttf</filename> nevű
+symlink-et a választott betűtípus fájlhoz. Vagy
+<screen>
+ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
+</screen>
külön minden egyes felhasználóhoz, vagy az egész rendszerre vonatkozóan:
-<screen>ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
+<screen>
+ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
+</screen>
</para>
<para>
@@ -252,11 +267,13 @@
</para>
<para>
-A <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> által ismert
-betűtípusok listáját az <command>fc-list</command> paranccsal nézheted meg.
+A <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
+által ismert betűtípusok listáját az
+<command>fc-list</command> paranccsal nézheted meg.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="bitmap-fonts">
<title>bittérképes betűk</title>
@@ -276,8 +293,12 @@
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárba.
Ezután nevezd át vagy készíts egy symlink-et valamelyik kicsomagolt könyvtárra
<filename class="directory">font</filename> néven, például:
-<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
-<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
+<screen>
+ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
+</screen>
+<screen>
+ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
+</screen>
</para>
<para>
@@ -288,15 +309,16 @@
fájl neveként ugyan azt a nevet, mint a videó fájlé, de <filename>.utf</filename>
kiterjesztéssel és tedd a videóval azonos könyvtárba.
</para>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="osdmenu">
<title>OSD menü</title>
<para>
-Az <application>MPlayer</application>nek az OSD Menüje teljesen igényre szabható.
+Az <application>MPlayer</application>nek az OSD Menüje teljesen
+igényre szabható.
</para>
<note><para>
@@ -308,53 +330,55 @@
<listitem><para>
fordítsd le az <application>MPlayer</application>t a <filename>./configure</filename>-nak
az <option>--enable-menu</option> kapcsoló megadásával
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
bizonyosodj meg róla, hogy van telepített OSD betűkészleted
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
másold át az <filename>etc/menu.conf</filename> fájlt a
<filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
másold át az <filename>etc/input.conf</filename> fájlt a
<filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba, vagy egy
rendszerszinten elérhető <application>MPlayer</application> konfigurációs
könyvtárba (alapértelmezett: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
ellenőrizd le és írd át az <filename>input.conf</filename> fájlt a menüben
történő mozgáshoz használt billentyűk engedélyezéséhez
(ott le van írva).
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
indítsd el az <application>MPlayer</application>t az alábbi példa alapján:
- <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
- </para></listitem>
+ <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
+</para></listitem>
<listitem><para>
nyomd meg valamelyik menü gombot, amit megadtál
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</orderedlist>
-
</sect2>
</sect1>
-<!-- ********** -->
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>
+
<para>
Három fajta időzítési eljárás van az <application>MPlayer</application>ben.
<itemizedlist>
<listitem><para>
-<emphasis role="bold">A régi módszer használatához</emphasis> nem kell tenned
- semmit. Ez az <systemitem>usleep()</systemitem> függvényt használja az
- A/V szinkronizáláshoz, +/- 10ms-es pontossággal. Van amikor ennél is pontosabb
- szinkronizálás szükséges.
- </para></listitem>
+ <emphasis role="bold">A régi módszer használatához</emphasis> nem kell
+ tenned semmit. Ez az <systemitem>usleep()</systemitem> függvényt használja
+ az A/V szinkronizáláshoz, +/- 10ms-es pontossággal. Van amikor ennél is
+ pontosabb szinkronizálás szükséges.
+</para></listitem>
<listitem><para>
-<emphasis role="bold">Az új időzítő</emphasis> kód az RTC-t (RealTime Clock)
+ <emphasis role="bold">Az új időzítő</emphasis> kód az RTC-t (RealTime Clock)
használja, mert ennek pontos, 1 ms-es időzítői vannak. A <option>-rtc</option>
kapcsoló engedélyezi, de megfelelően beállított kernel kell hozzá.
Ha 2.4.19pre8 vagy későbbi kernelt használsz, beállíthatod a maximum
@@ -363,24 +387,25 @@
valamelyikét az RTC normál felhasználók számára történő engedélyezéséhez:
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
<screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
- Ezt a beállítást állandósíthatod az utóbbi <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájba
- történő írásával.
+ Ezt a beállítást állandósíthatod az utóbbi
+ <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájba történő írásával.
</para>
<para>
- Az új időzítő eredményét a státusz sorban láthatod.
- Néhány sebesség-léptetéses (speedstep) CPU-val rendelkező
- notebook BIOS-ának energia takarékossági funkciói rosszul működnek együtt az
- RTC-vel. Elromolhat az audió és a videó szinkronizációja. Úgy tűnik, ha bedugod
- a hálózati csatlakozót, mielőtt bekapcsolnád a notebookot, az segít.
- Néhány hardver összeállításban (ALi1541-es alaplapokkal használt nem DMA-s DVD
- meghajtók esetén erősítették meg) az RTC időzítő használata kihagyásokat okoz
- lejátszás közben. Ebben az esetben a harmadik módszer használata javasolt.
- </para></listitem>
+ Az új időzítő eredményét a státusz sorban láthatod.
+ Néhány sebesség-léptetéses (speedstep) CPU-val rendelkező
+ notebook BIOS-ának energia takarékossági funkciói rosszul működnek együtt az
+ RTC-vel. Elromolhat az audió és a videó szinkronizációja. Úgy tűnik, ha bedugod
+ a hálózati csatlakozót, mielőtt bekapcsolnád a notebookot, az segít.
+ Néhány hardver összeállításban (ALi1541-es alaplapokkal használt nem DMA-s DVD
+ meghajtók esetén erősítették meg) az RTC időzítő használata kihagyásokat okoz
+ lejátszás közben. Ebben az esetben a harmadik módszer használata javasolt.
+ </para>
+</listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">A harmadik időzítő kód</emphasis> a <option>-softsleep</option>
kapcsolóval kapcsolható be. Az RTC hatékonyságával rendelkezik, de nem használja
azt. Másrészről viszont jobban eszi a procit.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
More information about the MPlayer-translations
mailing list