[MPlayer-translations] r23005 - in trunk: DOCS/man/hu/mplayer.1 DOCS/xml/hu/usage.xml DOCS/xml/hu/video.xml help/help_mp-hu.h
Gabrov
subversion at mplayerhq.hu
Mon Apr 16 13:13:13 CEST 2007
Author: Gabrov
Date: Mon Apr 16 13:13:12 2007
New Revision: 23005
Modified:
trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml
trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
trunk/help/help_mp-hu.h
Log:
synced with r23003
Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 Mon Apr 16 13:13:12 2007
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r22845
+.\" Synced with r22975
.\" MPlayer (C) 2000-2007 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
.\" Karbantartó: Gabrov
@@ -33,7 +33,7 @@
.\" Név
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2007. 03. 31." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
+.TH MPlayer 1 "2007. 04. 16." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
.
.SH NÉV
mplayer \- film lejátszó
@@ -1730,6 +1730,10 @@ Lásd a \-tv driver=help-et a befordított
elérhetõek: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848
.IPs device=<érték>
TV eszköz megadása (alapértelmezett: /dev/\:video0).
+.I MEGJEGYZÉS:
+A bsdbt848 vezérlõnek megadhatod mind a bktr, mind a tuner eszköz nevét
+vesszõvel elválasztva, tuner a bktr után
+(pl.\& -tv device=/dev/bktr1,/dev/tuner1).
.IPs input=<érték>
Input megadása (alapértelmezett: 0 (TV), lásd a konzol kimenetet az elérhetõ inputokért).
.IPs freq=<érték>
@@ -9811,17 +9815,21 @@ Ha a dvdauthor egy "..audio sector out o
valószínûleg nem engedélyezted ezt az opciót.
.
.TP
-.B init_vpts=<100\-700>
-kezdeti videó pts milliszekundumokban (alapértelmezett: 200)
+.B "interleaving2\ \ \ "
+Egy jobb algoritmust használ az audió és videó csomagok átlapolásához,
+kihasználva azt az alapvetõ tulajdonságot, hogy a muxer a folyamot mindig
+a lehetõ legnagyobb százalékban próbálja meg kitölteni szabad területtel.
.
.TP
-.B init_apts=<100\-700>
-kezdeti audió pts milliszekundumokban (alapértelmezett: 200)
+.B vdelay=<1\-32760>
+A kezdeti videó késleltetés ideje milliszekundumban (alapértelmezett: 0),
+akkor használatos, ha a videót késleltetni kell a hanghoz képest.
+Nem mûködik a :drop-pal.
.
.TP
-.B vdelay=<1\-32760>
-Initial video delay time, in milliseconds (alapértelmezett: 0),
-use it if you want to delay video with respect to audio.
+.B adelay=<1\-32760>
+A kezdeti audió késleltetés ideje milliszekundumban (alapértelmezett: 0),
+akkor használhatos, ha az audiót késleltetni kell a videóhoz képest.
.
.TP
.B "drop\ \ \ "
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml Mon Apr 16 13:13:12 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21748 -->
+<!-- synced with r22951 -->
<chapter id="usage">
<title>Használat</title>
@@ -435,68 +435,6 @@ Ez működik az <application>MPlayer</ap
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
-<title>Távoli stream-ek</title>
-
-<para>
-A távoli stream-ek segÃtségévela legtöbb <application>MPlayer</application>
-által ismert stream tÃpust elérheted egy távoli hoszt segÃtségével is. A fÅ
-célja ennek, hogy direkt módon használhasd egy másik számÃtógép CD vagy DVD
-meghajtóját hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelŠsávszélesség).
-Letöltési oldalon pár stream tÃpus (jelenleg a TV és az MF) nem használhatóak
-távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva. Ez sajnálatos az MF
-esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy sávszélesség kellene.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="compile_mpst_server">
-<title>A szerver fordÃtása</title>
-
-<para>
-Miután lefordÃtottad az <application>MPlayer</application>t, menj a
-<filename>TOOLS/netstream</filename> könyvtárba és add ki a
-<application>make</application> parancsot a szerver bináris
-elkészÃtéséhez. Ezután a <application>netstream</application> binárist
-bemásolhatod a megfelelŠhelyre (általában <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>
-Linuxon).
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="use_mpst">
-<title>Távoli stream-ek használata</title>
-
-<para>
-ElÅször el kell indÃtanod a szervert azon a gépen, amit távolról el akarsz
-érni. Jelenleg a szerver nagyon kezdetleges és nincs parancssori kapcsolója,
-csak Ãrd be a <filename>netstream</filename> parancsot. Ezután például
-le tudod játszani a szerverben lévŠVCD második sávját:
-<screen>
-mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername/vcd://2</replaceable>
-</screen>
-A szerveren lévŠfájlokat is elérheted:
-<screen>
-mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername//usr/local/movies/lol.avi</replaceable>
-</screen>
-Figyelj arra, hogy ha egy elérési útvonal nem / jellel kezdÅdik, akkor az a szerver
-futási helyéhez képest lesz relatÃv. A <option>-cache</option> kapcsoló nem szükséges,
-de nagyon ajánlott.
-</para>
-
-<para>
-Vigyázz, a jelenlegi szerver semennyire sem biztonságos. Tehát ne panaszkodj
-a számos exploit miatt, ami esetleg kihasználhatja ezt. Inkább küldj néhány
-(jó) javÃtást, hogy jobb legyen vagy kezd el Ãrni a saját szervered.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
<title>Edit Decision Lists (EDL)</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/video.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/video.xml Mon Apr 16 13:13:12 2007
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r22800 -->
+<!-- synced with r22854 -->
<chapter id="video">
<title>Videó kimeneti eszközök</title>
@@ -92,10 +92,7 @@ stepping 0) CPU-kban nincs MTRR, de a st
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-<sect1 id="output-trad">
-<title>Videó kimenet tradÃcionális videó kártyákhoz</title>
-
-<sect2 id="xv">
+<sect1 id="xv">
<title>Xv</title>
<para>
@@ -168,7 +165,7 @@ screen #0
</para>
-<sect3 id="tdfx">
+<sect2 id="tdfx">
<title>3dfx kártyák</title>
<para>
@@ -186,10 +183,10 @@ próbáld ki az SDL-t (ebben is van XVid
<option>-vo tdfxfb</option> vezérlÅt! Lásd a <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>
részt.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="s3">
+<sect2 id="s3">
<title>S3 kártyák</title>
<para>
@@ -211,10 +208,10 @@ Jelenleg nem tisztázott, hogy mely Sava
konvertál a vezérlÅ (lassú). Ha a kártyára gyanakodsz, szerezz be egy újabb vezérlÅt,
vagy udvariasan kérj az MPlayer-users levelezési listán egy MMX/3DNow! támogatású vezérlÅt.
</para></note>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="nvidia">
+<sect2 id="nvidia">
<title>nVidia kártyák</title>
<para>
@@ -236,10 +233,10 @@ rendelkezik <link linkend="vidix">VIDIX<
béta állapotú, és van pár bökkenÅje. További információkért lásd az
<link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link> részt.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="ati">
+<sect2 id="ati">
<title>ATI kártyák</title>
<para>
@@ -259,10 +256,10 @@ simán is <emphasis role="bold">gyorsÃt
függvénykönyvtárra sem X-re nincs szükség.
Olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="neomagic">
+<sect2 id="neomagic">
<title>NeoMagic kártyák</title>
<para>
@@ -291,10 +288,10 @@ Section "Device"
EndSection<!--
--></programlisting>
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="trident">
+<sect2 id="trident">
<title>Trident kártyák</title>
<para>
@@ -307,10 +304,10 @@ a Cyberblade XP kártyával.
AlternatÃvaként az <application>MPlayer</application> is tartalmaz egy
<link linkend="vidix">VIDIX</link> vezérlÅt a Cyberblade/i1 kártyához.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="kyro">
+<sect2 id="kyro">
<title>Kyro/PowerVR kártyák</title>
<para>
@@ -318,12 +315,12 @@ Ha az Xv-t Kyro alapú kártyával akaro
Prophet 4000XT-vel), akkor le kell töltened a vezérlÅt a
<ulink url="http://www.powervr.com/">PowerVR oldaláról</ulink>
</para>
-</sect3>
</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="dga">
+<sect1 id="dga">
<title>DGA</title>
<formalpara>
@@ -608,11 +605,11 @@ tartozó chipset vezérlÅkkel.
</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="sdl">
+<sect1 id="sdl">
<title>SDL</title>
<para>
@@ -643,11 +640,11 @@ rendszer miatt) vagy az audió késett.
Az SDL videó kimenet támogatja a feliratok megjelenÃtését a film alatt, a
(ha van) fekete soron.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="svgalib">
+<sect1 id="svgalib">
<title>SVGAlib</title>
<formalpara>
@@ -719,11 +716,11 @@ ráta csökkentése is, mert a hang szé
Csak az <option>expand</option> szűrÅ segÃtségével tudod bekapcsolni a
feliratokat és az OSD-t, lásd a man oldalt a megfelelŠparaméterekért.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="fbdev">
+<sect1 id="fbdev">
<title>Framebuffer kimenet (FBdev)</title>
<para>
@@ -815,11 +812,11 @@ Az FBdev videó mód váltása <emphasis
framebufferrel és ne is kérd, hogy működjön, mivel ez nem az
<application>MPlayer</application> korlátja.
</para></note>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="mga_vid">
+<sect1 id="mga_vid">
<title>Matrox framebuffer (mga_vid)</title>
<para>
@@ -894,11 +891,11 @@ Van egy <command>mga_vid_test</command>
könyvtárban. Ha minden jól működik, akkor 256x256-os képeket rajzol a képernyÅre.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
+<sect1 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
<title>3Dfx YUV támogatás</title>
<para>
@@ -908,11 +905,11 @@ támogatással, és egy újrafordÃtás
<screen>./configure --enable-tdfxfb</screen>
paranccsal.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="tdfx_vid">
+<sect1 id="tdfx_vid">
<title>tdfx_vid</title>
<para>
@@ -953,11 +950,11 @@ Van egy <command>tdfx_vid_test</command>
könyvtárban. Ha minden jól működik, néhány hasznos információt jelenÃt meg.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="opengl">
+<sect1 id="opengl">
<title>OpenGL kimenet</title>
<para>
@@ -990,11 +987,11 @@ környezeti változót (legalábbis az n
<para>
<command>export __GL_SYNC_TO_VBLANK=1</command>
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="aalib">
+<sect1 id="aalib">
<title>AAlib – szöveges módú megjelenÃtés</title>
<para>
@@ -1118,11 +1115,11 @@ megtalálni a legjobb módot.
Lásd a <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/> oldalt a további
tuningolási dolgokhoz.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="caca">
+<sect1 id="caca">
<title>
<systemitem class="library">libcaca</systemitem> - SzÃnes ASCII Art függvénykönyvtár
</title>
@@ -1215,11 +1212,11 @@ Használd a <option>-framedrop</option>
gyors az összes képkocka rendeléséhez.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="vesa">
+<sect1 id="vesa">
<title>VESA - kimenet a VESA BIOS-hoz</title>
<para>
@@ -1351,11 +1348,11 @@ Nem fog menni!
a POST eljárás során inicializálja magát.
</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="x11">
+<sect1 id="x11">
<title>X11</title>
<para>
@@ -1403,11 +1400,11 @@ Ha nem találod a beszúrt módokat, né
vezérlŠnem tud alacsony pixelclock-ot használni, ami szükséges az alacsony
felbontású videó módokhoz.
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="vidix">
+<sect1 id="vidix">
<title>VIDIX</title>
<formalpara><title>BEVEZETÃS</title>
@@ -1567,7 +1564,7 @@ AlternatÃvaként használhatsz egy spec
</procedure>
-<sect3 id="vidix-ati">
+<sect2 id="vidix-ati">
<title>ATI kártyák</title>
<para>
@@ -1580,10 +1577,10 @@ Két lefordÃtott bináris van: <filenam
<filename>rage128_vid</filename> a Rage 128 kártyákhoz. ElÅÃrhatsz egyet vagy
hagyhatod a VIDIX rendszernek automatikusan kipróbálni az összes elérhetÅ vezérlÅt.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="vidix-mga">
+<sect2 id="vidix-mga">
<title>Matrox kártyák</title>
<para>
@@ -1594,10 +1591,10 @@ A Matrox G200, G400, G450 és G550 műkÃ
A vezérlŠtámogatja a videó equalizereket és majdnem olyan gyors, mint a
<link linkend="mga_vid">Matrox framebuffer</link>.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="vidix-trident">
+<sect2 id="vidix-trident">
<title>Trident kártyák</title>
<para>
@@ -1610,20 +1607,20 @@ A vezérlÅt
<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastair M. Robinson</ulink>
Ãrta és tartja karban.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="vidix-3dlabs">
+<sect2 id="vidix-3dlabs">
<title>3DLabs kártyák</title>
<para>
Habár van vezérlŠa 3DLabs GLINT R3 és Permedia3 chip-ekhez, senki sem
tesztelte le, Ãgy örömmel fogadjuk a jelentéseket.
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="vidix-nvidia">
+<sect2 id="vidix-nvidia">
<title>nVidia kártya</title>
<para>
@@ -1633,10 +1630,10 @@ videó megjelenÃtés - framebuffer vagy
<option>cvidix</option> videó kimenetet kell használni, amint az itt látható:
<screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>pelda.avi</replaceable></screen>
</para>
-</sect3>
+</sect2>
-<sect3 id="vidix-sis">
+<sect2 id="vidix-sis">
<title>SiS kártyák</title>
<para>
@@ -1651,12 +1648,12 @@ a "Shuttle XPC" dobozokban).
<para>
Várjuk a visszajelzéseket!
</para>
-</sect3>
</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="directfb">
+<sect1 id="directfb">
<title>DirectFB</title>
<blockquote><para>
@@ -1681,11 +1678,11 @@ DirectFB opciókat a parancssorban a <op
A réteg választás egy aleszköz módszerével történhet, pl.: <option>-vo directfb:2</option>
(-1-es réteg az alapértelmezett: automatikus keresés)
</para>
-</sect2>
+</sect1>
<!-- ********** -->
-<sect2 id="dfbmga">
+<sect1 id="dfbmga">
<title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
<para>
@@ -1714,7 +1711,6 @@ javÃtás a fenti URL-rÅl). A CRTC2 kó
<link linkend="mga_vid">mga_vid</link>-be évekig terveztük, a
<ulink url="../../tech/patches.txt">javÃtásokat</ulink> szÃvesen fogadjuk.
</para></note>
-</sect2>
</sect1>
Modified: trunk/help/help_mp-hu.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-hu.h (original)
+++ trunk/help/help_mp-hu.h Mon Apr 16 13:13:12 2007
@@ -3,7 +3,7 @@
//... Okay enough of the hw, now send the other two!
//
// Updated by: Gabrov <gabrov at freemail.hu>
-// Sync'ed with help_mp-en.h r22772 (2007. 03. 31.)
+// Sync'ed with help_mp-en.h r23003 (2007. 04. 16.)
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -2051,3 +2051,37 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] Hiba a betűtÃpus memóriában történÅ megnyitásakor: %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] betűtÃpus leÃrás karaktertábla nélkül\n"
#define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] nincs alapértelmezetten megtalált karaktertábla, az elsÅt próbálom\n"
+
+//tv.c
+#define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Hibás norma paraméter, beállÃtott: %s.\n"
+#define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Hiba: Nincs videó bemenet!\n"
+#define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\
+"==================================================================\n"\
+" FIGYELEM: NEM TESZTELT VAGY ISMERETLEN KIMENETI KÃPFORMÃTUM (0x%x)\n"\
+" Ez hibás lejátszást vagy összeomlást okozhat! A hibajelentéseket\n"\
+" figyelmen kÃvül hagyjuk! Próbáld újra YV12-vel (az alapértelmezett\n"\
+" szÃntérrel) és olvasd el a dokumentációt!\n"\
+"==================================================================\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedNormId "Kiválasztott norma id: %d\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedNorm "Kiválasztott norma: %s\n"
+#define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Hiba: Nem lehet beállÃtani a normát!\n"
+#define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: %d szélesség %d magasság\n"
+#define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Nem lehet beállÃtani a kÃvánt szélességet: %d\n"
+#define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Nem lehet beállÃtani a kÃvánt magasságot: %d\n"
+#define MSGTR_TV_NoTuner "A kiválasztott bemeneten nincs tuner!\n"
+#define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Nem található a kiválasztott csatorna lista! (%s)\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedChanlist "Kiválasztott csatorna lista: %s (%d csatorna)\n"
+#define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Nem állÃthatod be a frekvenciát és a csatornát egy idÅben!\n"
+#define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "TV csatornák nevének keresése.\n"
+#define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Nem található frekvencia a(z) %s csatornához (%s)\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Kiválasztott csatorna: %s - %s (frekv: %.3f)\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Kiválasztott csatorna: %s (frekv: %.3f)\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedFrequency "Kiválasztott frekvencia: %lu (%.3f)\n"
+#define MSGTR_TV_RequestedChannel "Kért csatorna: %s\n"
+#define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "A(z) '%s (%x)' audió tÃpus nem támogatott!\n"
+#define MSGTR_TV_AudioFormat " TV audió: %d csatorna, %d bit, %d Hz\n"
+#define MSGTR_TV_AvailableDrivers "ElérhetÅ vezérlÅk:\n"
+#define MSGTR_TV_DriverInfo "Kiválasztott vezérlÅ: %s\n név: %s\n szerzÅ: %s\n megjegyzés: %s\n"
+#define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Nincs ilyen vezérlÅ: %s\n"
+#define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Ismeretlen szÃn opció (%d) van megadva!\n"
+#define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Aktuális frekvencia: %lu (%.3f)\n"
More information about the MPlayer-translations
mailing list