[MPlayer-translations] r19805 - in trunk: DOCS/man/de/mplayer.1 help/help_mp-de.h

kraymer subversion at mplayerhq.hu
Tue Sep 12 09:07:49 CEST 2006


Author: kraymer
Date: Tue Sep 12 09:07:48 2006
New Revision: 19805

Modified:
   trunk/DOCS/man/de/mplayer.1
   trunk/help/help_mp-de.h

Log:
r19799: ability to pass channel name (not only number) to radio_set_channel
r19788: small wording/spelling fixes
r19785: keypad 7 returns to nearest dvdnav menu
r19778: mention dvdnav keys bindings
r19777: mention that 'h' and 'k' work with dvb input, too
r19763: -nortc is now the default, document -rtc instead. Change the description
        of -rtc and -softsleep.
r19751: Add a bit of doc about dvdnav support in MPlayer, and why you may want to use it.


Modified: trunk/DOCS/man/de/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/de/mplayer.1	(original)
+++ trunk/DOCS/man/de/mplayer.1	Tue Sep 12 09:07:48 2006
@@ -2,7 +2,7 @@
 .\" Diese Man-Page wurde/wird von Moritz Bunkus, Sebastian Krämer,
 .\" Tobias Diedrich gepflegt.
 .\"
-.\" In sync with r19688
+.\" In sync with r19788
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .\" Makrodefinitionen
@@ -70,7 +70,7 @@
 .in
 .B mplayer
 'in +\n[.k]u
-.I dvd://[Titel | [Starttitel]\-Endtitel ]
+.I [dvd|dvdnav]://[Titel | [Starttitel]\-Endtitel ]
 [Optionen]
 .
 .br
@@ -420,8 +420,8 @@
 .PP
 .RS
 (Die folgenden Tasten sind nur gültig, falls MPlayer mit Unterstützung
-für TV-Karten übersetzt wurde und haben Vorrang vor den oben definierten
-Tasten.)
+für TV-Karten oder DVB-Input übersetzt wurde und haben Vorrang vor den oben
+definierten Tasten.)
 .RE
 .PP
 .PD 0
@@ -434,6 +434,33 @@
 Ändert die Anzeige der Liste der Kanäle.
 .RE
 .PD 1
+.PP
+.RS
+(Die folgenden Tasten sind nur gültig, falls MPlayer mit dvdnav-Unterstützung
+übersetzt wurde: Sie werden benutzt, um durch die Menüs zu navigieren.)
+.RE
+.PP
+.PD 0
+.RS
+.IPs "Tastenfeld 8"
+Wähle Knopf hoch.
+.IPs "Tastenfeld 2"
+Wähle Knopf runter.
+.IPs "Tastenfeld 4"
+Wähle Knopf links.
+.IPs "Tastenfeld 6"
+Wähle Knopf rechts.
+.IPs "Tastenfeld 5"
+Kehre zum Hauptmenü zurück.
+.IPs "Tastenfeld 7"
+Kehre zum nächsten Menü zurück (Vorzug erhält Kapitel->Titel->Ursprung, in
+dieser Reihenfolge).
+.IPs "Tastenfeld Enter"
+Bestätige die Auswahl.
+.RE
+.PD 1
+.PP
+.RS
 .
 .TP
 .B Maussteuerung
@@ -950,10 +977,14 @@
 anzuzeigen).
 .
 .TP
-.B \-nortc (nur bei RTC)
-Deaktiviert die Benutzung der Linux-Echtzeituhr (real-time clock (RTC) \-
-/dev/\:rtc)
-als Zeitgeber.
+.B \-rtc (nur bei RTC)
+Aktiviert die Benutzung der Linux-Echtzeituhr (real-time clock (RTC) \-
+/dev/\:rtc) als Zeitgeber.
+Dies weckt den Prozess alle 1/1024 Sekunden, um die aktuelle Zeit zu
+überprüfen.
+Dies ist nutzlos mit modernen Linuxkernels, die für Desktopbenutzung
+konfiguriert sind, da diese den Prozess bei normal zeitgesteuerten Pausen
+schon mit ähnlicher Genauigkeit aufwecken.
 .
 .TP
 .B \-playing-msg <Zeichenkette>
@@ -1013,9 +1044,10 @@
 .
 .TP
 .B \-softsleep
-Benutze hochqualitative Softwaretimer anstelle der Echtzeituhr (RTC).
-Sie sind so präzise wir die Echtzeituhr, benötigen aber keine
-besonderen Rechte.
+Steuert die Zeit für Frames, indem wiederholt die aktuelle Zeit abgefragt wird,
+anstatt den Kernel anzuweisen, MPlayer bei der angegebenen Zeit aufzuwecken.
+Nützlich, wenn der Zeitgeber deines Kernels ungenau ist und du auch nicht RTC
+benutzen kannst.
 Der Preis dafür ist eine höhere CPU-Auslastung.
 .
 .TP
@@ -1857,7 +1889,7 @@
 .
 .TP
 .B \-ass-border-color <Wert>
-Setzt die Rahmen(rand)farbe für Untertitel, die aus einfachem Text bestehen.
+Setzt die Rahmen(rand)farbe für Textuntertitel.
 Das Farbformat ist RRGGBBAA.
 .
 .TP
@@ -1867,7 +1899,7 @@
 .
 .TP
 .B \-ass-color <Wert>
-Setzt die Farbe für Untertitel, die aus einfachem Text bestehen.
+Setzt die Farbe für Textuntertitel.
 Das Farbformat ist RRGGBBAA.
 .
 .TP
@@ -1893,7 +1925,7 @@
 .TP
 .B \-ass-styles <Dateiname>
 Lade alle SSA/ASS-Styles, die in der angegebenen Datei gefunden wurden, und
-verwende sie für das Zeichnen der aus einfachem Text bestehenden Untertitel.
+verwende sie für das Zeichnen von Textuntertiteln.
 Der Syntax der Datei ist genau wie der Abschnitt [V4 Styles] / [V4+ Styles]
 von SSA/ASS.
 .

Modified: trunk/help/help_mp-de.h
==============================================================================
--- trunk/help/help_mp-de.h	(original)
+++ trunk/help/help_mp-de.h	Tue Sep 12 09:07:48 2006
@@ -4,7 +4,7 @@
 // Alexander Strasser <eclipse7 at gmx.net>
 // Sebastian Krämer <mail at kraymer.de>
 
-// In sync with r19693
+// In sync with r19799
 
 // ========================= MPlayer help ===========================
 
@@ -1878,6 +1878,7 @@
 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[Radio] Falsche Frequenz für Kanal %s\n"
 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[Radio] Falsche Kanalnummer: %.2f\n"
 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[Radio] Falsche Kanalnummer: %d\n"
+#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[Radio] Falscher Kanalname: %s\n"
 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[Radio] Radiofrequenzparameter erkannt.\n"
 #define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[Radio] Einlesen der Kanäle erledigt.\n"
 #define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[Radio] Warnung: ioctl \"get tuner\" fehlgeschlagen: %s. Setze frac auf %d.\n"



More information about the MPlayer-translations mailing list