[MPlayer-translations] r19758 - in trunk/DOCS/xml/hu: bugreports.xml bugs.xml cd-dvd.xml codecs.xml containers.xml documentation.xml faq.xml install.xml mencoder.xml ports.xml usage.xml users-vs-dev.xml video.xml

Gabrov subversion at mplayerhq.hu
Fri Sep 8 23:59:49 CEST 2006


Author: Gabrov
Date: Fri Sep  8 23:59:44 2006
New Revision: 19758

Added:
   trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml
Modified:
   trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/bugs.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/users-vs-dev.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/video.xml

Log:
DOCS/xml/hu synced with r19757

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/bugreports.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19587 -->
+<!-- synced with r19715 -->
 <appendix id="bugreports">
 <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
 <para>
@@ -33,7 +33,7 @@
 Ha úgy érzed, hogy képes vagy rá, bátran állj neki és javítsd ki a hibát magad.
 Vagy talán már meg is tetted? Kérlek olvasd el <ulink url="../../tech/patches.txt">ezt a rövid dokumentumot</ulink>,
 hogy megtudd, hogyan kerülhet be a kódod az <application>MPlayer</application>be.
-Az <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
+Az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
 levelezési listán lévõ emberkék segítenek neked, ha kérdésed van.
 </para>
 </sect1>
@@ -61,7 +61,7 @@
 A dátum formátum YYYY-MM-DD HH:MM:SS.
 Ezen dátum formátum használata biztosítja, hogy benne legyen minden olyan
 javítás, ami az adott dátumig commit-olva lett és bekerült az
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archívumába</ulink>.
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archívumába</ulink>.
 </para>
 <para>
 Majd folytasd, mint egy normális frissítést:
@@ -103,7 +103,7 @@
 jelentsd az
 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-n vagy
 iratkozz fel az
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
 listára és küldd el oda.
 Valószínûleg a szerzõ jelentkezni fog javítási ötlettel.
 Addig azonban a javításra is gyanakodva tekint, amíg nem tiszta, hogy hol
@@ -165,7 +165,7 @@
 <title>Hol kell jelezni a hibákat</title>
 <para>
 Iratkozz fel az MPlayer-users levelezési listára:
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
 (vagy a magyar nyelvûre itt: <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>)
 és küldd el a hibajelentéseidet a
 <ulink url="mailto:mplayer-users at mplayerhq.hu"/> (illetve

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/bugs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/bugs.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/bugs.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r15783 -->
+<!-- synced with r19686 -->
 <appendix id="bugs">
 <title>Ismert hibák</title>
 <sect1 id="bugs-special">
@@ -23,23 +23,6 @@
 kapcsolókkal (úgy mint <option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, stb).</para>
 </listitem>
 <listitem>
-<para>&quot;Internal buffer inconsistency&quot; (Belsõ buffer inkonzisztencia) a <application>MEncoder</application> futása közben:</para>
-<para>Probléma: ismert hiba, mely akkor fordul elõ, ha a lame &lt; 3.90 gcc 2.96 vagy 3.x-val lett fordítva.</para>
-<para>Megoldás: lame &gt;=3.90 használata.</para>
-<para>Tüneti kezelés: fordítsd le a lame-t a 2.95.x-es gcc-vel és távolíts el minden
-már telepített lame csomagot, valószínûleg gcc 2.96-tal fordították õket.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para>Elrontott MP2/MP3 hang PPC-n:</para>
-<para>Probléma: ismert GCC fordítási hiba a PPC platformon, nincs még javítás.</para>
-<para>Tüneti kezelés: használd az FFmpeg (lassú) MP1/MP2/MP3 dekóderét (<option>-ac ffmpeg</option>)</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para>SIGSEGV (signal 11) a libmpeg2-ben, scaling+kódolásnál:</para>
-<para>Probléma: ismert GCC 2.95.2 MMX hiba</para>
-<para>Megoldás: frissíts 2.95.3-ra</para>
-</listitem>
-<listitem>
 <para>Összeomlás stream-ek mentésekor:</para>
 <para>Probléma: core dump</para>
 <para>Tüneti kezelés: Ne pánikolj. Keresd meg a törülközõdet!</para>
@@ -54,8 +37,8 @@
 <title>Általánosan elõforduló audió késés vagy szaggatott hang (kilép az összes, vagy legalábbis sok fájlnál)</title>
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-Leggyakrabban: hibás audió vezérlõ! - próbálj meg más vezérlõt használni, nézd meg az ALSA 0.9-et
-OSS emulációval a <option>-ao oss</option> kapcsolóval, próbáld ki a <option>-ao sdl</option>-t is,
+Leggyakrabban: hibás audió vezérlõ! - próbálj meg más vezérlõt használni, próbáld ki az ALSA
+OSS emulációját a <option>-ao oss</option> kapcsolóval, valamint a <option>-ao sdl</option>-t is,
 néha segít. Ha a fájl lejátszása jó a <option>-nosound</option> kapcsolóval, akkor biztos lehetsz
 benne, hogy a hangkártya (vezérlõ) a hibás.
 </para></listitem>
@@ -146,22 +129,15 @@
 codec-et kiválasztani a <option>-vc</option> vagy <option>-vfm</option> kapcsolókkal
 </para>
 </listitem>
-<listitem>
-<para>
-DivX 3.x fájlt akarsz lejátszani az OpenDivX dekódolóval vagy az XviD-del
-(<option>-vc odivx</option>) - telepítsd fel a DivX4Linux-ot és fordítsd újra a lejátszót
-</para>
-</listitem>
 </itemizedlist>
 </sect2>
 
 <sect2 id="bugs-video">
 <title>Videó-kimeneti problémák</title>
 <para>
-Elsõ megjegyzés: a <option>-fs -vm</option> és <option>-zoom</option> kapcsolók
-csak ajánlások, (még) nem támogatja õket minden vezérlõ. Tehát az nem hiba, ha
-ezek nem mûködnek. Csak egy pár vezérlõ támogatja a scaling-et/nagyítást, ne várd
-ezt el az x11-tõl vagy a dga-tól.
+Vedd figyelembe, hogy a <option>-fs -vm</option> és <option>-zoom</option> kapcsolókat
+nem mindegyik vezérlõ támogatja. Ráadásul csak pár vezérlõ támogatja a hardveres
+méretezést/nagyítást.
 </para>
 
 <formalpara>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r18426 -->
+<!-- synced with r19751 -->
 <chapter id="cd-dvd">
 <title>CD/DVD használat</title>
 
@@ -107,6 +107,11 @@
 </para>
 
 <para>
+Ha az <application>MPlayer</application>t dvdnav támogatással fordítottad, a
+szintaxis ugyan ez, kivéve, hogy dvdnav://-ot kell használnod a dvd:// helyett.
+</para>
+
+<para>
 Az alapértelmezett DVD eszköz a <filename>/dev/dvd</filename>. Ha a te
 beállításod különbözõ, készíts egy szimbolikus linket vagy add meg a megfelelõ
 eszközt a parancssorban a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval.
@@ -295,7 +300,7 @@
 
 <para>
 Addig is kinyerheted az adatokat a VCD-rõl a
-<ulink url="http://miketeo.net/links/readvcd-0.3.tgz">readvcd</ulink>
+<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
 segítségével, majd az eredményül kapott fájlt lejátszhatod az <application>MPlayer</application>rel.
 </para>
 

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19587 -->
+<!-- synced with r19687 -->
 <chapter id="codecs">
 <title>Codec-ek</title>
 
@@ -7,10 +7,10 @@
 <title>Videó codec-ek</title>
 
 <para>
-Nézd meg a <ulink url="../../codecs-status.html">codec státusz táblázatot</ulink>
-a teljes, naponta generált listáért. Elég sok codec elérhetõ letöltésként a
-weboldalunkon. Szedd le õket a
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">codec oldalról</ulink>.
+A <ulink url="../../codecs-status.html">codec státusz táblázat</ulink>
+tartalmazza az összes támogatott codec-et, napi frissítéssel.
+Néhány MPlayerrel használható bináris codec elérhetõ a weboldalunk
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#binary_codecs">letöltési részében</ulink>.
 </para>
 
 <para>

Added: trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml
==============================================================================
--- (empty file)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/containers.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -0,0 +1,485 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<!-- synced with r19738 -->
+<chapter id="containers">
+<title>Konténerek</title>
+
+<para>
+Fontos, hogy eloszlassunk egy gyakori tévhitet. A legtöbben ha egy
+<filename>.AVI</filename> kiterjesztésû filmet látnak, rögtön arra következtetnek,
+hogy az nem egy MPEG fájl. Ez nem igaz. Legalábbis nem teljesen. Az átlagos
+véleménnyel ellentétben egy ilyen fájl <emphasis>tartalmazhat</emphasis> MPEG-1 videót.
+</para>
+
+<para>
+Mint láthatod, egy <emphasis role="bold">codec</emphasis> nem ugyan az, mint egy
+<emphasis role="bold">konténer formátum</emphasis>.
+Például videó <emphasis role="bold">codec</emphasis>-ek ezek: MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
+De konténer <emphasis role="bold">formátumok</emphasis> ezek: MPG, AVI, ASF.
+</para>
+
+<para>
+Elméletileg egy OpenDivX-es videót és MP3 audiót beletehetsz egy
+<emphasis role="bold">MPG konténerbe</emphasis>. Habár a legtöbb lejátszó
+nem fogja lejátszani, mert MPEG-1-es videót és MP2-es audiót várnak (az
+<emphasis role="bold">AVI</emphasis>-val ellentétben az <emphasis role="bold">MPG</emphasis>
+nem rendelkezik a megfelelõ mezõkkel a videó és audió folyamainak leírásához).
+Vagy tehetsz MPEG-1 videót is AVI fájlba.
+Az <ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> és a
+<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> tud készíteni ilyen fájlokat.
+</para>
+
+
+<sect1 id="video-formats">
+<title>Videó formátumok</title>
+
+<sect2 id="mpg-vob-dat">
+<title>MPEG fájlok</title>
+
+<para>
+Az MPEG fájlok különbözõ alakúak lehetnek:
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><simpara>
+  MPG: Ez a <emphasis role="bold">legalapabb</emphasis> formátum az
+  MPEG fájl formátumok közül. MPEG-1 videót és MP2 (MPEG-1 layer 2) vagy
+  ritkán MP1 audiót tartalmaz.
+  </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  DAT: Ez majdnem ugyan olyan formátum, mint az MPG, csak a kiterjesztés
+  különbözik. <emphasis role="bold">Video CD</emphasis>-ken használják. A VCD-k
+  készítési és a Linux tervezési módja miatt a DAT fájlokat nem lehet sem
+  lejátszani sem átmásolni a VCD-krõl mint rendes fájlokat. A
+  <option>vcd://</option> elõtagot kell használnod a Video CD lejátszásához.
+  </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  VOB: Ez a <emphasis role="bold">DVD</emphasis>-ken használt MPEG fájl formátum.
+  Ugyan az, mint az MPG, plusz tartalmazhat feliratot és nem-MPEG (AC3) hangot.
+  Kódolt MPEG-2 videót és általában AC3 audiót tartalmaz, de DTS, MP2 és
+  tömörítetlen LPCM is megengedett. <emphasis role="bold">Olvasd el a
+  <link linkend="dvd">DVD</link> részt</emphasis>!
+  </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  TY: Ez egy TiVo MPEG stream. MPEG PES adatot tartalmaz az audió és
+  videó stream-hez, valamint extra információkat, mint pl. zárt feliratok.
+  A konténer nem MPEG program stream, csak egy TiVo által készített hasonló
+  formátum. Ha többet akarsz megtudni a TiVo stream formátumról, olvasd el a
+  <ulink url="http://dvd-create.sourceforge.net/tystudio/tystream.shtml">
+  TyStudio oldalát</ulink>.
+  </simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>
+A képkockák sorozata független csoportokat alkot az MPEG fájlokban. Ez azt jelenti,
+hogy egy MPEG fájlt szabványos fájl eszközökkel (például <command>dd</command>,
+<command>cut</command>) vághatsz/összeilleszthetsz, úgy, hogy teljesen mûködõképes
+marad.
+</para>
+
+<para>
+Az MPG-k egyik legfontosabb tulajdonsága, hogy van egy mezõjük, mely a videó
+folyam képarányát írja le. Például az SVCD-knek 480x480 felbontású videójuk van,
+a fejlécben ilyenkor ez a mezõ 4:3 arányra van állítva, ezért játszódnak le
+640x480-ban. Az AVI fájlokból gyakran hiányzik ez a mezõ, ezért ezeket újra kell
+méretezni a <option>-aspect</option> kapcsolóval kódolás vagy lejátszás közben.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="avi">
+<title>AVI fájlok</title>
+
+<para>
+A Microsoft tervezte, az <emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
+egy széles körben elterjedt, többcélú formátum, melyet jelenleg leginkább MPEG-4 (DivX
+és DivX4) videóknál használnak. Rengeteg ismert hátránya és hiányossága van (például
+stream-elésben). Támogat egy videó folyamot 0-99 audió folyammal, max 2 GB-ig, de
+van egy <emphasis role="bold">OpenDML</emphasis> kiterjesztés, amivel ennél nagyobb
+fájlok is kezelhetõek. A Microsoft már nem javasolja a használatát, és az
+ASF/WMV használatára buzdít. Nem mintha ez bárkit is érdekelne.
+</para>
+
+<para>
+Van egy hack, aminek a segítségével az AVI fájlokban lehet Ogg Vorbis audió
+folyam is, de így inkompatibilisek lesznek a szabványos AVI-val.
+Az <application>MPlayer</application> le tudja játszani ezeket a fájlokat. A
+keresés is megoldott, de ezt egyszerûen gátolja a rosszul kódolt fájlok
+zavaros fejléce. Sajnos jelenleg az egyetlen kódoló program, ami tud ilyen
+fájlokat készíteni, a <application>NanDub</application> is küzd ezzel a
+problémával.
+</para>
+
+<note>
+<para>
+A DV kamerák készítenek nyers DV folyamokat, amit a DV grab-belõ segédprogramja
+két különbözõ típusú AVI fájllá konvertál. Az AVI ezután vagy külön audió és videó
+stream-et fog tartalmazni, amit az <application>MPlayer</application> le tud
+játszani vagy nyers DV stream-et, aminek a támogatása még fejlesztés alatt van.
+</para>
+</note>
+
+<para>
+Kétfajta AVI fájl létezik:
+<itemizedlist>
+<listitem><simpara>
+  <emphasis role="bold">Interleaved (átlapolt):</emphasis> Az audió és a videó
+  tartalom át van lapolva. Ez az alapértelmezett. Javasolt és a legtöbbször használt.
+  Néhány segédprogram hibás szinkronú átlapolt AVI-t készít. Az <application>MPlayer</application>
+  ezeket átlapoltként detektálja és emiatt elveszik az A/V szinkronizáció,
+  valószínûleg pörgetésnél. Ezeket a fájlokat nem-átlapoltként kell lejátszani
+  (a <option>-ni</option> kapcsolóval).
+  </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  <emphasis role="bold">Non-interleaved (Nem-átlapolt):</emphasis> Elõször jön a
+  teljes videó folyam, majd a teljes audió folyam. Így rengeteg ugrásra van szükség,
+  mely megnehezíti a hálózati és CD-ROM-ról történõ lejátszást.
+  </simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>
+Az <application>MPlayer</application> kétféle idõzítést támogat az AVI
+fájlokhoz:
+<itemizedlist>
+<listitem><simpara>
+  <emphasis role="bold">bps-alapú:</emphasis> A videó/audió folyam bitrátán/mintavételi
+  rátáján alapul. Ezt a módszert használja a legtöbb lejátszó, beleértve az
+  <ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink>t és a
+  <application>Windows Media Player</application>-t. A sérült fejlécû vagy VBR
+  audióval, de nem VBR-kész kódolóval készített fájlok A/V deszinkronizációhoz
+  vezetnek ezzel a módszerrel (legtöbbször pörgetésnél).
+  </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  <emphasis role="bold">interleaving-alapú:</emphasis> Nem használja a fejléc bitráta
+  értékét, inkább az átlapolt audió és videó darabok relatív pozícióját nézi,
+  lehetõvé téve ezzel a VBR audió-s, rosszul kódolt fájlok lejátszását.
+  </simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>
+Bármelyik audió és videó codec engedélyezett, de vedd figyelembe, hogy a
+VBR audiót a legtöbb lejátszó nem támogatja. A fájl formátum lehetõvé teszi
+a VBR audió használatát, de a legtöbb lejátszó CBR audiót vár, így elakadnak
+a VBR-ben. A VBR ritka és a Microsoft AVI specifikációi csak a CBR audiót
+írják le. Azt is észre lehet venni, hogy a legtöbb AVI kódoló/multiplexelõ
+hibás fájlt készít VBR audió használatakor.
+Csak két ismert kivétel van: a <application>NanDub</application> és a
+<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="asf-wmv">
+<title>ASF/WMV fájlok</title>
+<para>
+Az ASF (Active Streaming Format) szintén a Microsofttól származik. Az ASF-nek
+kétfajta verzióját készítették el, v1.0 és v2.0. A v1.0-t a saját média eszközeik
+használják (<application>Windows Media Player</application> és
+<application>Windows Media Encoder</application>) és nagyon titkos. A
+v2.0 nyilvános és szabadalmaztatott :). Természetesen különböznek,
+semmilyen kompatibilitás nincs köztük (ez is csak egy jogi játék).
+Az <application>MPlayer</application> csak a v1.0-t támogatja, mivel még
+soha senki sem látott v2.0 fájlokat :). Figyelj rá, hogy az ASF fájlok
+manapság <filename>.WMA</filename> vagy <filename>.WMV</filename> kiterjesztésûek.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="mov">
+<title>QuickTime/MOV fájlok</title>
+
+<para>
+Ezeket a formátumokat az Apple fejlesztette ki, és bármilyen codec-et
+tartalmazhatnak, CBR-t vagy VBR-t. Legtöbbször <filename>.QT</filename> vagy
+<filename>.MOV</filename> kiterjesztésük van. Megjegyzendõ, hogy mióta az
+MPEG-4 csapat a QuickTime-ot választotta az MPEG-4 javasolt fájlformátumának,
+a MOV fájlaik <filename>.MPG</filename> vagy <filename>.MP4</filename>
+kiterjesztéssel jönnek (Érdekes módon a videó és audió folyamok ezekben a
+fájlokban igazi MPG és AAC fájlok. Még ki is tudod õket csomagolni a
+<option>-dumpvideo</option> és <option>-dumpaudio</option> kapcsolókkal.).
+</para>
+
+<note>
+<para>
+A legtöbb új QuickTime fájl <emphasis role="bold">Sorenson</emphasis> videót és
+QDesign Music audiót használ. Lásd a <link linkend="sorenson">Sorenson</link> codec részt.
+</para>
+</note>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="vivo">
+<title>VIVO fájlok</title>
+
+<para>
+Az <application>MPlayer</application> örömmel demuxálja a VIVO fájl formátumokat.
+A legnagyobb hátránya a formátumnak az, hogy nincs index blokkja, sem
+fix csomag mérete vagy szinkron bájtja, és a legtöbb fájlban még a
+kulcs képkockák is hiányoznak, így felejtsd el a pörgetést!
+</para>
+
+<para>
+A VIVO/1.0 fájlok videó codec-je szabványos <emphasis role="bold">h.263</emphasis>.
+A VIVO/2.0 fájlok videó codec-je módosult, nem szabványos
+<emphasis role="bold">h.263v2</emphasis>. Az audio ugyan az, valószínûleg
+<emphasis role="bold">g.723 (standard)</emphasis> vagy
+<emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>.
+</para>
+
+<para>
+Lásd a
+<link linkend="vivo-video">VIVO video codec</link> és
+<link linkend="vivo-audio">VIVO audio codec</link>
+részeket a telepítési útmutatókért.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="fli">
+<title>FLI fájlok</title>
+<para>
+A <emphasis role="bold">FLI</emphasis> egy nagyon régi fájl formátum, melyet az
+Autodesk Animator használt, de gyakoran használják rövid animációkhoz a neten.
+Az <application>MPlayer</application> demuxálja és dekódolja a FLI filmeket és
+még keresni is tud bennük (hasznos a <option>-loop</option> kapcsolóval történõ
+ciklikus lejátszásnál). A FLI fájlokban nincs kulcs képkocka, így a kép
+egy rövid idõre zavaros lesz a keresés után.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="realmedia">
+<title>RealMedia (RM) fájlok</title>
+
+<para>
+Igen, az <application>MPlayer</application> tudja olvasni (demuxálni) a RealMedia
+(<filename>.rm</filename>) fájlokat.
+Itt vannak támogatott <link
+linkend="realvideo">RealVideo</link> és <link
+linkend="realaudio">RealAudio</link> codec-ek.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="nuppelvideo">
+<title>NuppelVideo fájlok</title>
+<para>
+A NuppelVideo
+egy TV grab-belõ eszköz (AFAIK:). Az <application>MPlayer</application> tudja
+olvasni a <filename>.NUV</filename> fájlait (csak NuppelVideo 5.0). Ezek a
+fájlok tartalmazhatnak tömörítetlen YV12, YV12+RTJpeg tömörített,
+YV12 RTJpeg+lzo tömörített és YV12+lzo tömörített képkockákat.
+Az <application>MPlayer</application> dekódolja (és <emphasis role="bold">kódolja</emphasis>
+a <application>MEncoder</application>rel MPEG-4-be (DivX)/stb.!) õket. A keresés
+mûködik.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="yuv4mpeg">
+<title>yuv4mpeg fájlok</title>
+<para>
+A <ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
+egy az <ulink url="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools programok</ulink>
+által használt fájlformátum. Grab-belheted, készíthetsz, szûrheted vagy
+kódolhatod az ilyen formátumú videókat ezekkel az eszközökkel.
+A fájl formátum igazából tömörítetlen YUV 4:2:0 képek sorozatából áll.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="film">
+<title>FILM fájlok</title>
+<para>
+Ezt a formátumot a régi Sega Saturn CD-ROM játékok használták.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="roq">
+<title>RoQ fájlok</title>
+<para>
+A RoQ fájlok multimédia fájlok, melyeket pár ID játék használ, pl. a Quake III és
+a Return to Castle Wolfenstein.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="ogg">
+<title>OGG/OGM fájlok</title>
+<para>
+Ez egy új fájlformátum a <ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>-tól.
+Bármilyen videó és audió codec-et tartalmazhat, CBR vagy VBR. El kell végezned
+a <systemitem class="library">libogg</systemitem> és a
+<systemitem class="library">libvorbis</systemitem> telepítését az
+<application>MPlayer</application> fordítása elõtt, hogy le tudd játszani
+ezeket a fájlokat.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="sdp">
+<title>SDP fájlok</title>
+<para>
+Az <ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink> egy
+IETF szabványos formátum videó és/vagy audió RTP folyamok leírásához.
+(&quot;<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>&quot;
+szükséges.)
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="pva">
+<title>PVA fájlok</title>
+<para>
+A PVA egy MPEG-szerû formátum, melyet a DVB TV kártyák szoftvere használ (pl.:
+<application>MultiDec</application>, <application>WinTV</application> Windows alatt).
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="nsv">
+<title>NSV fájlok</title>
+<para>
+NSV (NullSoft Video) egy a <application>Winamp</application> lejátszó által
+használt formátum audio és video stream-eléshez.
+A videó VP3, VP5 vagy VP6, az audió MP3, AAC vagy VLB.
+Az csak audiót tartalmazó fájlnak <filename>.nsa</filename> kiterjesztése van.
+Az <application>MPlayer</application> mindkét NSV folyamot és fájlt le tudja
+játszani.
+Meg szeretném jegyezni, hogy a
+<ulink url="http://www.winamp.com">Winamp oldalán</ulink> a legtöbb fájl VLB audiót
+használ, amit nem lehet dekódolni még. Ezenkívül több stream az oldalon külön
+szétcsomagoló réteget igényel, amit még el kellene készíteni (ezek a fájlok
+úgyis lejátszhatatlanok, mert VLB audiót használnak).
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="matroska">
+<title>Matroska fájlok</title>
+<para>
+A Matroska egy nyílt konténer formátum.
+További infók a <ulink url="http://www.matroska.org/">hivatalos weboldalukon</ulink> találhatóak.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="nut">
+<title>NUT fájlok</title>
+<para>
+A NUT az <application>MPlayer</application>es és az <application>FFmpeg</application>es
+emberkék által kifejlesztett konténer formátum. Mindkét projekt támogatja.
+További infókat a <ulink url="http://www.nut.hu/">hivatalos weboldalon</ulink> olvashatsz.
+</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="gif">
+<title>GIF fájlok</title>
+<para>
+A <emphasis role="bold">GIF</emphasis> egy gyakori web-es grafikus formátum.
+Két verziója van a GIF specifikációnak, GIF87a és GIF89a. A fõ különbség az,
+hogy a GIF89a megengedi az animációt. Az <application>MPlayer</application>
+támogatja mindkét formátumot a <systemitem class="library">libungif</systemitem> vagy
+más libgif-kompatibilis függvénykönyvtár segítségével. A nem animált GIF-ek egy
+képkockát tartalmazó videóként lesznek megjelenítve. (Használd a <option>-loop</option>
+és a <option>-fixed-vo</option> kapcsolókat a hosszabb megjelenítéshez.)
+</para>
+
+<para>
+Az <application>MPlayer</application> jelenleg nem támogatja a keresést a
+GIF fájlokban. A GIF fájlok nem szükségszerûen fix képkocka méretûek, sem fix
+framrátájúak. Inkább minden egyes képkocka független méretû és meghatározott
+helyzetû egy fix méretû mezõn. A framerátát egy opcionális blokk vezérli
+minden egyes képkocka elõtt, ami leírja a következõ képkocka késleltetését
+centisecundumokban.
+</para>
+
+<para>
+A szabványos GIF fájlok 24-bites RGB képkockákat tartalmaznak legtöbbször egy
+8-bites indexelt palettával. Ezeket a képkockák legtöbbször LZW-vel tömörítettek,
+habár néhány GIF kódoló tömörítetlen képkockákat készít, hogy elkerüljék az LZW
+tömörítés szabadalmának megsértését.
+</para>
+
+<para>
+Ha a disztribúciódban nincs <systemitem class="library">libungif</systemitem>,
+töltsd le a
+<ulink url="http://sourceforge.net/projects/libungif">libungif
+weboldaláról</ulink>. Bõvebb technikai információkért vess egy pillantást a
+<ulink url="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">GIF89a specifikációra</ulink>.
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect1 id="audio-formats">
+<title>Audió formátumok</title>
+
+<para>
+Az <application>MPlayer</application> egy <emphasis role="bold">film</emphasis>
+és nem egy <emphasis role="bold">zene</emphasis> lejátszó, ennek ellenére
+le tud játszani néhány audió fájl formátumot (az alábbi részben vannak felsorolva).
+Nem javaslom az <application>MPlayer</application> ilyen formában történõ használatát,
+jobb ha <ulink url="http://www.xmms.org">XMMS</ulink>-t használsz.
+</para>
+
+<sect2 id="mp3">
+<title>MP3 fájlok</title>
+<para>
+Bizonyos MP3 <application>MPlayer</application>rel történõ lejátszásakor
+problémáid lehetnek, mert rosszul, MPEG-ként ismeri fel és vagy rosszul
+vagy sehogy sem játsza le. Ez nem javítható anélkül, hogy ne törölnénk
+bizonyos sérült MPEG fájlok lejátszásának támogatását, így a belátható
+jövõben ez így is marad. A <option>-demuxer</option> kapcsoló, melyet a man
+oldal ír le, segíthet ezekben az esetekben.
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="ogg-vorbis">
+<title>OGG/OGM fájlok (Vorbis)</title>
+<para>
+Megfelelõen telepített
+<systemitem class="library">libogg</systemitem> és
+<systemitem class="library">libvorbis</systemitem> kell hozzá.
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="cdda">
+<title>CD audio</title>
+<para>
+Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni a <application>cdparanoia</application>-t
+CDDA (Audio CD) lejátszásához. A <application>cdparanoia</application> jellemzõinek
+felsorolása átlépi ezen fejezet kereteit.
+</para>
+
+<para>
+Lásd a man oldal <option>-cdda</option> kapcsolóra vonatkozó részét, melynek a segítségével
+kapcsolókat adhatsz tovább a <application>cdparanoia</application>-nak.
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="xmms">
+<title>XMMS</title>
+<para>
+Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni az <application>XMMS</application>
+bemeneti plugin-jeit több fájl formátum lejátszásához. Van plugin SNES játék hangok, SID
+hangok (Commodore 64), sok Amiga formátum, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk,
+és számos egyéb lejátszásához. Megtalálhatóak az
+<ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">XMMS bemeneti plugin oldalán</ulink>.
+</para>
+
+<para>
+Ehhez a képességhez <application>XMMS</application> és <filename>./configure --enable-xmms</filename>
+kapcsolóval fordított <application>MPlayer</application> kell. Ha ez nem mûködik,
+pontosan meg kell adnod az <application>XMMS</application> plugin és függvénykönyvtár elérési
+útvonalát a <option>--with-xmmsplugindir</option> és <option>--with-xmmslibdir</option>
+kapcsolókkal.
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19620 -->
+<!-- synced with r19738 -->
 
 <bookinfo id="toc">
 <title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
@@ -46,9 +46,13 @@
 linkeket. Ha van kérdésed, keress rá a <link linkend="toc">tartalomjegyzékben</link>,
 olvasd el a <xref linkend="faq"/>-t, vagy greppelj a file-okban. A legtöbb
 kérdésre fogsz választ találni, amire pedig nem, az nagy valószínûséggel már
-megválaszolásra került a <link linkend="mailinglists">levelezési listákon</link>.
-Nézd meg az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivumot</ulink>,
+megválaszolásra került valamelyik
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">levelezési listán</ulink>.
+<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
+Nézd meg az
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivumot</ulink>,
 mert rengeteg értékes információt tartalmaz.
+-->
 </para>
 </preface>
 
@@ -180,7 +184,7 @@
 &cd-dvd.xml;
 &faq.xml;
 
-&formats.xml;
+&containers.xml;
 &codecs.xml;
 &video.xml;
 &audio.xml;
@@ -190,7 +194,6 @@
 &ports.xml;
 &mencoder.xml;
 &encoding-guide.xml;
-&mail-lists.xml;
 &bugreports.xml;
 &bugs.xml;
 &skin.xml;

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19504 -->
+<!-- synced with r19752 -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
 <title>Gyakran ismételt kérdések</title>
 
@@ -25,7 +25,7 @@
 <answer><para>
 Olvasd el a <ulink url="../../tech/translations.txt">fordítás HOGYAN</ulink>-t,
 az elmagyaráz mindent. További segítséget kaphatsz az
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>
 levelezési listán.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -49,9 +49,9 @@
 Mindig örömmel várjuk a programozókat és a dokumentáció készítõket. Olvasd el a
 <ulink url="../../tech/">technikai dokumentációt</ulink>
 hogy egy kicsit megértsd a dolgokat. Majd fel kell iratkoznod az
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
 levelezési listára és elkezdeni kódolni. Ha a dokumentáció készítésében szeretnél segíteni,
-csatlakozz az <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>
+csatlakozz az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>
 levelezési listához!
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -201,7 +201,8 @@
 Van <application>MPlayer</application>rel foglalkozó levelezési lista?
 </para></question>
 <answer><para>
-Igen. Lásd a <link linkend="mailinglists">levelezési listák</link> részt!
+Igen. Lásd a weboldal
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">levelezési lista részét</ulink>!
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -553,7 +554,7 @@
 <answer><para>
 A notebookod energia menedzselõ / energia takarékoskodó rendszerének (BIOS, nem kernel)
 hatása. Dugd be a külsõ áramkábelt <emphasis role="bold">mielõtt</emphasis> bekapcsolod
-a notebookodat. Megnézheted, hogy a <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
+a notebookodat. Megnézheted, hogy a <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
 (SpeedStep interfész Linuxra) segít-e neked.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -782,6 +783,20 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
+Nem tudok egyetlen újabb DVD-t sem megnézni a Sony Pictures/BMG-tõl?
+</para></question>
+<answer><para>
+Ez normális, átvertek, egy szándékosan elrontott lemezt adtak el neked.
+Az egyetlen módszer ezen DVD-k lejátszására a hibás blokkok kikerülése
+az mpdvdkit2 helyett a DVDnav használatával.
+Ezt megteheted a parancssori dvd:// dvdnav://-ra történõ lecserélésével.
+A DVDnav nagyon nagy mértékben kizárja az mpdvdkit2-et, gyõzõdj meg róla, hogy
+a <option>--disable-mpdvdkit</option> opciót megadtad a configure-nak.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
 Mi van a feliratokkal? Meg tudja õket jeleníteni az <application>MPlayer</application>?
 </para></question>
 <answer><para>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/install.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/install.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19589 -->
+<!-- synced with r19741 -->
 <chapter id="install">
 <title>Telepítés</title>
 
@@ -43,10 +43,7 @@
   más programoknak szükségük lehet rá) vagy ne frissíts/tegyél vissza semmit (de ebben az
   esetben készülj fel futási problémákra). Ha a 3.x-re szavazol, próbáld a legújabb
   verziót használni, a korai kiadásoknak számtalan hibájuk volt, így gyõzõdj meg róla,
-  hogy legalább 3.1-eset használsz, ami ki lett próbálva és mûködik. Ha további infókat
-  szeretnél a 2.96-os gcc hibáiról (amik még mindig NEM lettek kijavítva, csak meg lettek
-  kerülve az <application>MPlayer</application>ben!), nézd meg a <xref linkend="faq"/>
-  <link linkend="gcc-296">2.96-os gcc</link>-re vonatkozó részét!
+  hogy legalább 3.1-eset használsz, ami ki lett próbálva és mûködik.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - javasolt verzió: <emphasis role="bold">mindig a
@@ -267,8 +264,8 @@
   <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> részt, ha nagy sebességnövekedést akarsz
   elérni! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application>
   fordítása <emphasis role="bold">elõtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz
-  beépített 3Dfx támogatásod. Szintén nézd meg a <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-kimenet</link>
-  részt! Ha X-et használsz, legalább <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>-est
+  beépített 3Dfx támogatásod.
+  Ha X-et használsz, legalább <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>-est
   használj, mert a 3dfx Xv vezérlõ a 4.1.0 és korábbi verziókban hibás volt.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
@@ -709,17 +706,6 @@
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  Használhatod a betû generátort, a <filename
-  class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>-t. Ez egy program, ami
-  TTF/Type1/stb. formátumú betûket átkonvertálja mplayer betû csomaggá (olvasd el a
-  <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> fájt a részletekért).
-  </para></listitem>
-<listitem><para>
-  A <application>GIMP</application> betû generátor plugin-jét használod, amit
-  <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> néven találsz
-  (megjegyzés: HSI RAW plugin is kell, lásd <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
   TrueType (TTF) betûket használsz, amik megfelelnek a <systemitem class="library">freetype</systemitem>
   függvénykönyvtárnak. 2.0.9 vagy újabb verzió kötelezõ! Így két lehetõséged van:
   <itemizedlist>
@@ -775,11 +761,6 @@
     </entry><entry>
     felhasználók által készített különbözõ betûtípusok
     </entry></row>
-  <row><entry>
-    <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink>
-    </entry><entry>
-    koreai betûk és RAW plugin
-    </entry></row>
   </tbody>
   </tgroup>
   </table>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19265 -->
+<!-- synced with r19685 -->
 <chapter id="mencoder">
 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
 
@@ -10,7 +10,7 @@
 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket
 számos levelezési lista szálból gyûjtöttünk össze az MPlayer-users-rõl.
 Kereshetsz az
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumban</ulink>
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumban</ulink>
 a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel
 történõ kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele
 kapcsolatban.

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/ports.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19424 -->
+<!-- synced with r19715 -->
 <chapter id="ports" xreflabel="Ports">
 <title>Portok</title>
 
@@ -535,7 +535,7 @@
   <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt.
   Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió
   teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az
-  <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
+  <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
   levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért.
   A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a
   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>.
@@ -876,7 +876,7 @@
 <sect2 id="amiga">
 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title>
 <para>
-Az emberek a <ulink url="www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél
+Az emberek a <ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél
 készítettek csomagokat az aktuális <application>MPlayer</application>bõl
 és <application>MEncoder</application>bõl.
 </para>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/usage.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r18964 -->
+<!-- synced with r19715 -->
 <chapter id="usage">
 <title>Használat</title>
 
@@ -536,7 +536,7 @@
 ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió fájlod,
 tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd, hálásak lennénk
 ha üzennél nekünk az
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
 levelezési listára. Írj egy "[matrix-encoded audio]"-t a tárgy sorba.
 </para>
 <para>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/users-vs-dev.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/users-vs-dev.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/users-vs-dev.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r15895 -->
+<!-- synced with r19685 -->
 <appendix id="users-vs-dev">
 <title>Fejlesztõi panaszok</title>
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 <ulink url="http://www.nvidia.com">nVidia</ulink> csak bináris vezérlõt
 biztosít (az XFree86-tal történõ használathoz), ami gyakran hibás.
 Rengeteg jelentést kaptunk az
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
 listán olyan problémákról, amik ezekhez a zárt forráskódú vezérlõkhöz
 kapcslódtak és ezek gyenge minõségéhez, instabilitásához és a felhasználói
 tapasztalatlansághoz.

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/video.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/video.xml	Fri Sep  8 23:59:44 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19609 -->
+<!-- synced with r19742 -->
 <chapter id="video">
 <title>Videó kimeneti eszközök</title>
 
@@ -215,8 +215,7 @@
 <title>nVidia kártyák</title>
 
 <para>
-Az nVidia soha nem volt egy jó választás Linux alatt (az nVidia szerint ez
-<link linkend="nvidia-opinions">nem igaz</link>)... Az XFree86
+Az nVidia nem mindig a legjobb választás Linux alatt... Az XFree86
 nyílt forráskódú vezérlõje támogatja a legtöbb kártyát, de a legtöbb esetben a
 bináris, zárt forrású nVidia vezérlõt kell használnod, ami elérhetõ
 az <ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">nVidia weboldalán</ulink>.
@@ -1920,7 +1919,7 @@
 <para>
 Ha kérdésed van vagy további bejelentésekrõl szeretnél tudomást szerezni és
 részt venni a beszélgetéseinkben, csatlakozz az
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</ulink>
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</ulink>
 levelezési listához. Kérjük vedd figyelembe, hogy a lista nyelve az angol.
 </para>
 </formalpara>
@@ -2437,13 +2436,6 @@
 </sect2>
 
 
-<sect2 id="tvout-voodoo">
-<title>Voodoo 3</title>
-<para>
-Nézd meg <ulink url="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ezt az URL-t</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
 <sect2 id="tvout-nvidia">
 <title>nVidia</title>
 <para>



More information about the MPlayer-translations mailing list