[MPlayer-translations] r20573 - in trunk/DOCS/xml/pl: bugs.xml cd-dvd.xml faq.xml tvinput.xml video.xml

torinthiel subversion at mplayerhq.hu
Tue Oct 31 22:44:12 CET 2006


Author: torinthiel
Date: Tue Oct 31 22:44:11 2006
New Revision: 20573

Modified:
   trunk/DOCS/xml/pl/bugs.xml
   trunk/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml
   trunk/DOCS/xml/pl/faq.xml
   trunk/DOCS/xml/pl/tvinput.xml
   trunk/DOCS/xml/pl/video.xml

Log:
Revert broken encoding translation

Modified: trunk/DOCS/xml/pl/bugs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/pl/bugs.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/pl/bugs.xml	Tue Oct 31 22:44:11 2006
@@ -3,147 +3,147 @@
 <!-- Opiekun: Cobra -->
 
 <appendix id="bugs">
-<title>Znane błędy</title>
+<title>Znane błędy</title>
 
 
 <sect1 id="bugs-special">
-<title>Specjalne systemowe/specyficzne dla procesora błędy/problemy</title>
+<title>Specjalne systemowe/specyficzne dla procesora błędy/problemy</title>
 <itemizedlist>
 <listitem>
-<para>SIGILL (sygnaĹ‚ 4) na P3 przy jÄ
drze 2.2.x:</para>
-<para>Problem: jÄ
dro 2.2.x nie ma prawidĹ‚owej (dziaĹ‚ajÄ
cej) obsługi SSE</para>
-<para>RozwiÄ
zanie: aktualizacja jÄ
dra do 2.4.x</para>
-<para>Obejście: <command>./configure --disable-sse</command></para>
+<para>SIGILL (sygnał 4) na P3 przy jądrze 2.2.x:</para>
+<para>Problem: jądro 2.2.x nie ma prawidłowej (działającej) obsługi SSE</para>
+<para>Rozwiązanie: aktualizacja jądra do 2.4.x</para>
+<para>Obejście: <command>./configure --disable-sse</command></para>
 </listitem>
 
 <listitem>
-<para>Ogólny SIGILL (sygnał 4):</para>
-<para>Problem: skompilowałeś i próbowałeś uruchomić
-<application>MPlayera</application> na dwóch róşnych maszynach
-(np. skompilowałeś na P3, a próbowałeś uruchomić na Celeronie)</para>
-<para>RozwiÄ
zanie: kompiluj <application>MPlayera</application> na tej samej
-maszynie, na której chcesz go uşywać!</para>
-<para>Obejście: Moşesz o tym wszystkim zapomnieć, jeśli skonfigurujesz
-<application>MPlayera</application> z opcjÄ

-<option>--enable-runtime-cpudetection</option> lub moĹźesz wyĹ‚Ä
czyć
-pewnie zestawy instrukcji procesora za pomocÄ
 odpowiednich opcji (np.
+<para>Ogólny SIGILL (sygnał 4):</para>
+<para>Problem: skompilowałeś i próbowałeś uruchomić
+<application>MPlayera</application> na dwóch różnych maszynach
+(np. skompilowałeś na P3, a próbowałeś uruchomić na Celeronie)</para>
+<para>Rozwiązanie: kompiluj <application>MPlayera</application> na tej samej
+maszynie, na której chcesz go używać!</para>
+<para>Obejście: Możesz o tym wszystkim zapomnieć, jeśli skonfigurujesz
+<application>MPlayera</application> z opcją
+<option>--enable-runtime-cpudetection</option> lub możesz wyłączyć
+pewnie zestawy instrukcji procesora za pomocą odpowiednich opcji (np.
 <option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, itd.).
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>Zwisy podczas zapisywania strumieni:</para>
-<para>Problem: zrzut pamięci</para>
-<para>RozwiÄ
zanie: Nie panikuj. Upewnij się, şe wiesz, gdzie jest ręcznik.</para>
+<para>Problem: zrzut pamięci</para>
+<para>Rozwiązanie: Nie panikuj. Upewnij się, że wiesz, gdzie jest ręcznik.</para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
 </sect1>
 
 
 <sect1 id="bugs-audio">
-<title>Róşne problemy z synchronizacjÄ
 A-V i dźwiękiem</title>
+<title>Różne problemy z synchronizacją A-V i dźwiękiem</title>
 
 <sect2 id="bugs-delay-all">
-<title>OgĂłlne opóźnienie audio lub "dĹ‚awiÄ
cy się" dźwięk (występuje przy wszystkich lub wielu plikach)</title>
+<title>Ogólne opóźnienie audio lub "dławiący się" dźwięk (występuje przy wszystkich lub wielu plikach)</title>
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-najczęściej: zepsuty sterownik dźwięku! - spróbuj uşyć innych sterowników, np.
-emulacji OSS ALSA za pomocÄ
 opcji <option>-ao oss</option>. SprĂłbuj takĹźe
-<option>-ao sdl</option>. Opcje te czasem pomagajÄ
. Jeśli Twój plik odtwarza się
-bez problemĂłw z opcjÄ
 <option>-nosound</option>, to moşesz być pewien, şe to
-wina karty dźwiękowej lub jej sterownika.
+najczęściej: zepsuty sterownik dźwięku! - spróbuj użyć innych sterowników, np.
+emulacji OSS ALSA za pomocą opcji <option>-ao oss</option>. Spróbuj także
+<option>-ao sdl</option>. Opcje te czasem pomagają. Jeśli Twój plik odtwarza się
+bez problemów z opcją <option>-nosound</option>, to możesz być pewien, że to
+wina karty dźwiękowej lub jej sterownika.
 </para></listitem>
 
 <listitem>
-<para>problemy z buforem audio (Ĺşle wykryty rozmiar bufora)</para>
-<para>Obejście: opcja <application>MPlayera</application> <option>-abs</option></para>
+<para>problemy z buforem audio (źle wykryty rozmiar bufora)</para>
+<para>Obejście: opcja <application>MPlayera</application> <option>-abs</option></para>
 </listitem>
 
 <listitem><para>
-problemy z czÄ™stotliwoĹ›ciÄ
 próbkowania - być moşe Twoja karta nie obsługuje
-częstotliwości próbkowania uşytych w Twoich plikach - spróbuj filtru resample
+problemy z częstotliwością próbkowania - być może Twoja karta nie obsługuje
+częstotliwości próbkowania użytych w Twoich plikach - spróbuj filtru resample
 (<option>-af resample=...</option>)
 </para></listitem>
 
 <listitem>
 <para>powolna maszyna (procesor lub karta graficzna)</para>
-<para>spróbuj opcji <option>-vo null</option>, jeśli odtwarza dobrze, oznacza
-to, Ĺźe masz zbyt wolnÄ
 kartÄ™ graficznÄ
 lub jej sterownik</para>
-<para>ObejĹ›cie: kup szybszÄ
 kartę lub poczytaj tę dokumentację by dowiedzieć się
-jak przyspieszyć odtwarzanie</para>
-<para>SprĂłbuj rĂłwnieĹź opcji<option>-framedrop</option></para>
+<para>spróbuj opcji <option>-vo null</option>, jeśli odtwarza dobrze, oznacza
+to, że masz zbyt wolną kartę graficzną lub jej sterownik</para>
+<para>Obejście: kup szybszą kartę lub poczytaj tę dokumentację by dowiedzieć się
+jak przyspieszyć odtwarzanie</para>
+<para>Spróbuj również opcji<option>-framedrop</option></para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
 </sect2>
 
 
 <sect2 id="bugs-delay-specific">
-<title>Opóźnienia/desynchronizacja dźwięku specyficzne dla jednego lub kilku plików</title>
+<title>Opóźnienia/desynchronizacja dźwięku specyficzne dla jednego lub kilku plików</title>
 <itemizedlist>
 <listitem>
-<para>zły plik</para>
+<para>zły plik</para>
 <para>
-Obejścia:
+Obejścia:
   <itemizedlist>
   <listitem>
-    <para>opcje <option>-ni</option> lub <option>-nobps</option> (dla plikĂłw
+    <para>opcje <option>-ni</option> lub <option>-nobps</option> (dla plików
     bez przeplotu lub uszkodzonych)</para>
     <para>i/lub</para>
   </listitem>
   <listitem>
-    <para>opcja <option>-mc 0</option> (wymagana dla plikĂłw ze
-    złym przeplotem dźwięku VBR)</para>
+    <para>opcja <option>-mc 0</option> (wymagana dla plików ze
+    złym przeplotem dźwięku VBR)</para>
     <para>i/lub</para>
   </listitem>
   <listitem>
     <para>opcja <option>-delay</option> lub klawisze <keycap>+</keycap>/<keycap>-</keycap>
-    w trakcie odtwarzania do regulacji opóźnienia</para>
+    w trakcie odtwarzania do regulacji opóźnienia</para>
   </listitem>
   </itemizedlist>
-JeĹ›li Ĺźadne z wymienionych rozwiÄ
zaĹ„ nie przynoszÄ
 efektu, przyślij nam plik, a
+Jeśli żadne z wymienionych rozwiązań nie przynoszą efektu, przyślij nam plik, a
 my to sprawdzimy (i naprawimy).
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
-<para>Twoja karta dźwiękowa nie obsługuje próbkowania 48kHz</para>
-<para>ObejĹ›cie: kup lepszÄ
 kartę... lub spróbuj zmniejszyć liczbę klatek na
-sekundÄ™ o 10% (uĹźywajÄ
c opcji <option>-fps 27</option> dla filmu o 30 klatkach
-na sekundÄ™) lub uĹźyj filtru resample</para>
+<para>Twoja karta dźwiękowa nie obsługuje próbkowania 48kHz</para>
+<para>Obejście: kup lepszą kartę... lub spróbuj zmniejszyć liczbę klatek na
+sekundę o 10% (używając opcji <option>-fps 27</option> dla filmu o 30 klatkach
+na sekundę) lub użyj filtru resample</para>
 </listitem>
 
 <listitem>
-<para>powolna maszyna (jeśli A-V nie jest w okolicach 0 i ostatnia liczba w
-statusie zwiększa się)</para>
-<para>Obejście: opcja <option>-framedrop</option></para>
+<para>powolna maszyna (jeśli A-V nie jest w okolicach 0 i ostatnia liczba w
+statusie zwiększa się)</para>
+<para>Obejście: opcja <option>-framedrop</option></para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
 </sect2>
 
 
 <sect2 id="bugs-nosound">
-<title>Zupełny brak dźwięku</title>
+<title>Zupełny brak dźwięku</title>
 <itemizedlist>
 <listitem>
-<para>Twój plik uşywa nieobsługiwanego kodeka audio</para>
-<para>RozwiÄ
zanie: poczytaj dokumentację i pomóş nam dodać jego obsługę</para>
+<para>Twój plik używa nieobsługiwanego kodeka audio</para>
+<para>Rozwiązanie: poczytaj dokumentację i pomóż nam dodać jego obsługę</para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
 </sect2>
 
 
 <sect2 id="bugs-nopicture">
-<title>Zupełny brak obrazu (jedynie puste, szare lub zielone okno)</title>
+<title>Zupełny brak obrazu (jedynie puste, szare lub zielone okno)</title>
 <itemizedlist>
 <listitem>
-<para>Twój plik uşywa nieobsługiwanego kodeka video</para>
-<para>RozwiÄ
zanie: poczytaj dokumentację i pomóş nam dodać jego obsługę</para>
+<para>Twój plik używa nieobsługiwanego kodeka video</para>
+<para>Rozwiązanie: poczytaj dokumentację i pomóż nam dodać jego obsługę</para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>
-automatycznie wybrany kodek nie potrafi dekodować pliku, spróbuj uşyć innego
-za pomocÄ
 opcji <option>-vc</option> lub <option>-vfm</option>
+automatycznie wybrany kodek nie potrafi dekodować pliku, spróbuj użyć innego
+za pomocą opcji <option>-vc</option> lub <option>-vfm</option>
 </para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
@@ -151,29 +151,29 @@
 
 
 <sect2 id="bugs-video">
-<title>Problemy z wyjściem video</title>
+<title>Problemy z wyjściem video</title>
 <para>
-Pierwsza uwaga: opcje <option>-fs -vm</option> i <option>-zoom</option> nie sÄ

-obsługiwane przez wszystkie sterowniki. Dodatkowo, nie wszystkie sterowniki
-obsĹ‚ugujÄ
 sprzętowe skalowanie/powiększanie.
+Pierwsza uwaga: opcje <option>-fs -vm</option> i <option>-zoom</option> nie są
+obsługiwane przez wszystkie sterowniki. Dodatkowo, nie wszystkie sterowniki
+obsługują sprzętowe skalowanie/powiększanie.
 </para>
 
 <formalpara>
-<title>Migotanie OSD/napisĂłw</title>
+<title>Migotanie OSD/napisów</title>
 <para>
 <itemizedlist>
-<listitem><para>sterownik x11: przykro nam, ale nie da się tego teraz naprawić</para></listitem>
-<listitem><para>sterownik xv: uĹźyj opcji <option>-double</option></para></listitem>
+<listitem><para>sterownik x11: przykro nam, ale nie da się tego teraz naprawić</para></listitem>
+<listitem><para>sterownik xv: użyj opcji <option>-double</option></para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para>
 </formalpara>
 
 <formalpara>
-<title>Zielony obraz przy uĹźyciu mga_vid (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title>
+<title>Zielony obraz przy użyciu mga_vid (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title>
 <para>
 <itemizedlist>
-<listitem><para>mga_vid źle wykrył ilość pamięci RAM na Twojej karcie, przeładuj
-go uĹźywajÄ
c opcji <option>mga_ram_size</option>.
+<listitem><para>mga_vid źle wykrył ilość pamięci RAM na Twojej karcie, przeładuj
+go używając opcji <option>mga_ram_size</option>.
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para>

Modified: trunk/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml	Tue Oct 31 22:44:11 2006
@@ -2,29 +2,29 @@
 <!-- synced with r20442 -->
 <!-- Opiekun: Emdej -->
 <chapter id="cd-dvd">
-<title>UĹźywanie CD/DVD</title>
+<title>Używanie CD/DVD</title>
 
 <sect1 id="drives">
-<title>Napędy CD/DVD</title>
+<title>Napędy CD/DVD</title>
 
 <para>
-Nowoczesne napÄ™dy CD-ROM osiÄ
gajÄ
 bardzo duĹźe prÄ™dkoĹ›ci. NiektĂłre z nich sÄ

-dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prędkościach. Oto kilka powodów,
-dla których powinniśmy zastanowić się czy nie naleşy zredukować prędkości
-naszego napędu:
+Nowoczesne napędy CD-ROM osiągają bardzo duże prędkości. Niektóre z nich są
+dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prędkościach. Oto kilka powodów,
+dla których powinniśmy zastanowić się czy nie należy zredukować prędkości
+naszego napędu:
 </para>
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-IstniejÄ
 doniesienia o błędach odczytu przy duşych prędkościach, szczególnie
-podczas uĹźywania uszkodzonych bÄ
dź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD.
-Redukcja prÄ™dkoĹ›ci odczytu moĹźe uchronić nas przed utratÄ
 danych w takich
+Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie
+podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD.
+Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich
 przypadkach.
 </para></listitem>
 
 <listitem><para>
-Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości moşe zmniejszyć
-natęşenie hałasu.
+Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć
+natężenie hałasu.
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 
@@ -32,59 +32,59 @@
 <title>Linux</title>
 
 <para>
-MoĹźesz zredukować prÄ™dkość napÄ™du CD z interfejsem IDE korzystajÄ
c
+Możesz zredukować prędkość napędu CD z interfejsem IDE korzystając
 z <command>hdparm</command>, <command>setcd</command> lub
 <command>cdctl</command>.
-DziaĹ‚ajÄ
 one w nastÄ™pujÄ
cy sposĂłb:
-<screen>hdparm -E <replaceable>[prÄ™dkość]</replaceable> <replaceable>[urzÄ
dzenie cdrom]</replaceable></screen>
-<screen>setcd -x <replaceable>[prÄ™dkość]</replaceable> <replaceable>[urzÄ
dzenie cdrom]</replaceable></screen>
+Działają one w następujący sposób:
+<screen>hdparm -E <replaceable>[prędkość]</replaceable> <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen>
+<screen>setcd -x <replaceable>[prędkość]</replaceable> <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen>
 <screen>cdctl -bS <replaceable>[speed]</replaceable></screen>
 </para>
 
 <para>
-Jeśli uşywasz emulacji SCSI, moşesz musieć zastosować ustawienia do prawdziwego
-urzÄ
dzenia IDE a nie emulowanego SCSI.
+Jeśli używasz emulacji SCSI, możesz musieć zastosować ustawienia do prawdziwego
+urządzenia IDE a nie emulowanego SCSI.
 </para>
 
 <para>
-JeĹźeli masz uprawnienia roota, to pomĂłc moĹźe takĹźe nastÄ™pujÄ
ca komenda:
-<screen>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/<replaceable>[urzÄ
dzenie cdrom]</replaceable>/settings</screen>
+Jeżeli masz uprawnienia roota, to pomóc może także następująca komenda:
+<screen>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings</screen>
 </para>
 
 
 <para>
-Ustawiamy w ten sposób wielkość bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie
-porysowanych pĹ‚yt. JeĹźeli ustawimy zbyt duĹźÄ
 wielkość tego bufora, napęd będzie
-stale rozkręcał się i zwalniał, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajności.
-Zaleca się równieş dostrojenie napędu CD-ROM przy uşyciu
+Ustawiamy w ten sposób wielkość bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie
+porysowanych płyt. Jeżeli ustawimy zbyt dużą wielkość tego bufora, napęd będzie
+stale rozkręcał się i zwalniał, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajności.
+Zaleca się również dostrojenie napędu CD-ROM przy użyciu
 <command>hdparm</command>:
-<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[urzÄ
dzenie cdrom]</replaceable></screen>
+<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen>
 </para>
 
 <para>
-WĹ‚Ä
czamy w ten sposób dostęp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i
-odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (więcej przeczytasz na stronach man do
+Włączamy w ten sposób dostęp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i
+odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (więcej przeczytasz na stronach man do
 <command>hdparm</command>)
 </para>
 
 <para>
-ProszÄ™ sprawdzić &quot;<filename>/proc/ide/<replaceable>[urzÄ
dzenie cdrom]</replaceable>/settings&quot;</filename>
-dla dostrojenia swojego napędu CD-ROM.
+Proszę sprawdzić &quot;<filename>/proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings&quot;</filename>
+dla dostrojenia swojego napędu CD-ROM.
 </para>
 
 <para>
-Dla napędów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów
-(jeşeli znasz jakiś to napisz nam o nim). Istnieje narzędzie które działa z
-<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">napędami SCSI Plextor</ulink>.
+Dla napędów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów
+(jeżeli znasz jakiś to napisz nam o nim). Istnieje narzędzie które działa z
+<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">napędami SCSI Plextor</ulink>.
 </para>
 </sect2>
 
 <sect2 id="drives_freebsd">
 <title>FreeBSD</title>
 
-<para>Prędkość:
+<para>Prędkość:
 <screen>
-cdcontrol [-f <replaceable>urzÄ
dzenie</replaceable>] speed <replaceable>[prędkość]</replaceable>
+cdcontrol [-f <replaceable>urządzenie</replaceable>] speed <replaceable>[prędkość]</replaceable>
 </screen>
 </para>
 
@@ -102,120 +102,120 @@
 <sect1 id="dvd">
 <title>Odtwarzanie DVD</title>
 <para>
-Aby poznać peĹ‚nÄ
 listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony
-man. SkĹ‚adnia do odtwarzania standardowego DVD jest nastÄ™pujÄ
ca:
-<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;Ĺ›cieĹźka&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;urzÄ
dzenie&gt;</replaceable>]</screen>
+Aby poznać pełną listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony
+man. Składnia do odtwarzania standardowego DVD jest następująca:
+<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;ścieżka&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;urządzenie&gt;</replaceable>]</screen>
 </para>
 
 <para>
-Przykład:
+Przykład:
 <screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
 </para>
 
 <para>
-JeĹ›li skompilowaĹ‚eĹ› <application>MPlayera</application> z obsĹ‚ugÄ
 dvdnav,
-składnia jest taka sama, tylko musisz uşyć dvdnav:// zamiast dvd://.
+Jeśli skompilowałeś <application>MPlayera</application> z obsługą dvdnav,
+składnia jest taka sama, tylko musisz użyć dvdnav:// zamiast dvd://.
 </para>
 
 <para>
-DomyĹ›lnym urzÄ
dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. JeĹźeli
-Twoje ustawienia sÄ
 inne, stwĂłrz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie
-urzÄ
dzenie (device) w linii polecenia korzystajÄ
c z opcji
+Domyślnym urządzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. Jeżeli
+Twoje ustawienia są inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie
+urządzenie (device) w linii polecenia korzystając z opcji
 <option>-dvd-device</option>.
 </para>
 
 <para>
-<application>MPlayer</application> uĹźywa <systemitem>libdvdread</systemitem>
+<application>MPlayer</application> używa <systemitem>libdvdread</systemitem>
 oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem> do odtwarzania i dekodowania DVD. Te
-dwie biblioteki sÄ
 zawarte w podkatalogu <filename class="directory">libmpdvdkit2</filename>
-w głównym drzewie katalogów <application>MPlayera</application>, nie trzeba
-instalować ich osobno.
-Moşesz teş uşyć systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane,
-poniewaş moşe spowodować błędy, niekompatybilności bibliotek oraz zmniejszenie
-prędkości.
+dwie biblioteki są zawarte w podkatalogu <filename class="directory">libmpdvdkit2</filename>
+w głównym drzewie katalogów <application>MPlayera</application>, nie trzeba
+instalować ich osobno.
+Możesz też użyć systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane,
+ponieważ może spowodować błędy, niekompatybilności bibliotek oraz zmniejszenie
+prędkości.
 </para>
 
 <note><para>
-JeĹ›li wystÄ™pujÄ
 problemy z dekodowaniem DVD, sprĂłbuj wyĹ‚Ä
czyć supermount lub
-inne tego typu usĹ‚ugi. NiektĂłre napÄ™dy RPC-2 mogÄ
 równieş wymagać ustawienia
+Jeśli występują problemy z dekodowaniem DVD, spróbuj wyłączyć supermount lub
+inne tego typu usługi. Niektóre napędy RPC-2 mogą również wymagać ustawienia
 kodu regionu DVD.
 </para></note>
 
 <formalpara>
 <title>Struktura dysku DVD</title>
 <para>
-Dyski DVD majÄ
 po 2048 bajtĂłw na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadajÄ
 system
-plikĂłw UDF na pojedynczej Ĺ›cieĹźce zawierajÄ
cej róşnorakie pliki (małe pliki .IFO
-i .BUK oraz duĹźe (1GB) pliki .VOB).
-SÄ
 one rzeczywistymi plikami i mogÄ
 być kopiowane/odtwarzane z podmontowanego
-systemu plikĂłw niezakodowanego DVD.
+Dyski DVD mają po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadają system
+plików UDF na pojedynczej ścieżce zawierającej różnorakie pliki (małe pliki .IFO
+i .BUK oraz duże (1GB) pliki .VOB).
+Są one rzeczywistymi plikami i mogą być kopiowane/odtwarzane z podmontowanego
+systemu plików niezakodowanego DVD.
 </para>
 </formalpara>
 
 <para>
-Pliki .IFO zawierajÄ
 informacje nawigacyjne filmu (mapa
-rozdziaĹ‚Ăłw/tytuĹ‚Ăłw/kÄ
tĂłw kamery, tablica jÄ™zykĂłw, itp) i sÄ
 konieczne do
-odczytu i interpretacji zawartości pliku .VOB (filmu).
-Pliki .BUK sÄ
 kopiami zapasowymi plikĂłw .IFO.
-UĹźywajÄ
 <emphasis role="bold">sektorów</emphasis> wszędzie, więc aby
-zaimplementować nawigację na DVD lub rozszyfrować zawartość, naleşy uşywać
-adresowania sektorĂłw dysku w trybie raw.
+Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu (mapa
+rozdziałów/tytułów/kątów kamery, tablica języków, itp) i są konieczne do
+odczytu i interpretacji zawartości pliku .VOB (filmu).
+Pliki .BUK są kopiami zapasowymi plików .IFO.
+Używają <emphasis role="bold">sektorów</emphasis> wszędzie, więc aby
+zaimplementować nawigację na DVD lub rozszyfrować zawartość, należy używać
+adresowania sektorów dysku w trybie raw.
 </para>
 
 <para>
-Z tego powodu obsługa DVD wymaga
-dostÄ™pu do urzÄ
dzenia w trybie raw bazujÄ
cym na sektorach. Niestety wymagane
-jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnień roota aby móc korzystać z sektorowego
+Z tego powodu obsługa DVD wymaga
+dostępu do urządzenia w trybie raw bazującym na sektorach. Niestety wymagane
+jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnień roota aby móc korzystać z sektorowego
 adresowania pliku.
-Dlatego teĹź nie w ogĂłle uĹźywamy sterownika systemu plikĂłw pochodzÄ
cego
-z jÄ
dra, ale reimplementujemy to w przestrzeni uĹźytkownika.
-ZajmujÄ
 siÄ™ tym
+Dlatego też nie w ogóle używamy sterownika systemu plików pochodzącego
+z jądra, ale reimplementujemy to w przestrzeni użytkownika.
+Zajmują się tym
 biblioteki <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x i
 <systemitem>libmpdvdkit</systemitem>. Sterownik
-systemu plikĂłw UDF zawarty w jÄ
drze nie jest wymagany poniewaĹź wspomniane
-biblioteki zawierajÄ
 własny, wbudowany sterownik systemu plików UDF. DVD nie
-musi być podmontowany, bowiem uşywany jest jedynie dostęp w trybie raw.
+systemu plików UDF zawarty w jądrze nie jest wymagany ponieważ wspomniane
+biblioteki zawierają własny, wbudowany sterownik systemu plików UDF. DVD nie
+musi być podmontowany, bowiem używany jest jedynie dostęp w trybie raw.
 </para>
 
 <para>
-Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie moşe być czytany przez uşytkowników,
-zatem autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali warstwÄ™
-emulacji, która tłumaczy adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby
-emulować dostęp w trybie raw na podmontowanym systemie plików albo nawet na
+Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie może być czytany przez użytkowników,
+zatem autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali warstwę
+emulacji, która tłumaczy adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby
+emulować dostęp w trybie raw na podmontowanym systemie plików albo nawet na
 twardym dysku.
 </para>
 
 <para>
-<systemitem>libdvdread</systemitem> rĂłwnie dobrze akceptuje miejsce
-podmontowania (mountpoint) jak i nazwÄ™ urzÄ
dzenia przy dostępie w trybie raw i
+<systemitem>libdvdread</systemitem> równie dobrze akceptuje miejsce
+podmontowania (mountpoint) jak i nazwę urządzenia przy dostępie w trybie raw i
 sprawdza <filename>/proc/mounts</filename> w celu odnalezienia odpowiedniej
-nazwy urzÄ
dzenia (device). ZostaĹ‚o to napisane z myĹ›lÄ
 o systemie Solaris, gdzie
-nazwy urzÄ
dzeĹ„ sÄ
 przydzielane automatycznie.
+nazwy urządzenia (device). Zostało to napisane z myślą o systemie Solaris, gdzie
+nazwy urządzeń są przydzielane automatycznie.
 </para>
 
 <formalpara>
 <title>Deszyfrowanie DVD</title>
 <para>
-Do deszyfrowania DVD jest uĹźywana biblioteka
-<systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda jej działania moşe być określona
-poprzez zmienna Ĺ›rodowiskowÄ
 <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
-co jest dokładniej opisane na stronie man.
+Do deszyfrowania DVD jest używana biblioteka
+<systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda jej działania może być określona
+poprzez zmienna środowiskową <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
+co jest dokładniej opisane na stronie man.
 </para>
 </formalpara>
 
 <para>
-NapÄ™dy DVD RPC-1 zabezpieczajÄ
 ustawienia regionu jedynie poprzez
-oprogramowanie. NapÄ™dy RPC-2 majÄ
 sprzętowe zabezpieczenie, które pozwala na co
-najwyşej 5 zmian. Jeşeli posiadamy napęd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest
+Napędy DVD RPC-1 zabezpieczają ustawienia regionu jedynie poprzez
+oprogramowanie. Napędy RPC-2 mają sprzętowe zabezpieczenie, które pozwala na co
+najwyżej 5 zmian. Jeżeli posiadamy napęd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest
 aktualizacja firmware'u do RPC-1. 
-Nowe wersje firmware'ów moşna znaleźć w internecie. 
-Poszukiwania radzimy rozpoczÄ
ć od 
-<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">forum firmware'Ăłw</ulink>.
-JeĹźeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urzÄ
dzenia, uĹźyj
+Nowe wersje firmware'ów można znaleźć w internecie. 
+Poszukiwania radzimy rozpocząć od 
+<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">forum firmware'ów</ulink>.
+Jeżeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urządzenia, użyj
 <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset tool
-(narzędzia do zmiany regionów)</ulink> aby ustawić kod regionu na swoim napędzie
-DVD (pod Linuksem). <emphasis role="bold">OstrzeĹźenie</emphasis>: MoĹźesz
-ustawić region tylko 5 razy.
+(narzędzia do zmiany regionów)</ulink> aby ustawić kod regionu na swoim napędzie
+DVD (pod Linuksem). <emphasis role="bold">Ostrzeżenie</emphasis>: Możesz
+ustawić region tylko 5 razy.
 </para>
 </sect1>
 
@@ -224,72 +224,72 @@
 <sect1 id="vcd">
 <title>Odtwarzanie VCD</title>
 <para>
-Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla
-standardowego Video CD (VCD) jest nastÄ™pujÄ
ca:
-<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;Ĺ›cieĹźka&gt;</replaceable> [-cdrom-device <replaceable>&lt;urzÄ
dzenie&gt;</replaceable>]</screen>
-Przykład:
+Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla
+standardowego Video CD (VCD) jest następująca:
+<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;ścieżka&gt;</replaceable> [-cdrom-device <replaceable>&lt;urządzenie&gt;</replaceable>]</screen>
+Przykład:
 <screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
-DomyĹ›lnym urzÄ
dzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. Jeśli
-Twoje ustawienia sÄ
 inne, utwĂłrz dowiÄ
zanie symboliczne
-lub podaj prawidĹ‚owe urzÄ
dzenie w linii poleceĹ„ za pomocÄ
 opcji
+Domyślnym urządzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. Jeśli
+Twoje ustawienia są inne, utwórz dowiązanie symboliczne
+lub podaj prawidłowe urządzenie w linii poleceń za pomocą opcji
 <option>-cdrom-device</option>
 </para>
 
 <note><para>
-Przynajmniej napędy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby
-majÄ
 beznadziejnÄ
 wydajność przy odczycie VCD. Jest to spowodowane
-niekompletnÄ
 implementacjÄ
 <systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla
-tych urzÄ
dzeń. Jeśli masz jakieś pojęcie o programowaniu SCSI,
-<ulink url="../../tech/patches.txt">pomóş nam</ulink> zaimplementować ogĂłlnÄ

-obsługę SCSI dla VCD.
+Przynajmniej napędy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby
+mają beznadziejną wydajność przy odczycie VCD. Jest to spowodowane
+niekompletną implementacją <systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla
+tych urządzeń. Jeśli masz jakieś pojęcie o programowaniu SCSI,
+<ulink url="../../tech/patches.txt">pomóż nam</ulink> zaimplementować ogólną
+obsługę SCSI dla VCD.
 </para></note>
 
 <para>
-W miÄ™dzyczasie moĹźesz wyciÄ
gać dane z VCD za pomocÄ

+W międzyczasie możesz wyciągać dane z VCD za pomocą
 <ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
-i odtwarzać plik wynikowy za pomocÄ
 <application>MPlayera</application>
+i odtwarzać plik wynikowy za pomocą <application>MPlayera</application>
 </para>
 
 <formalpara>
 <title>Struktura VCD</title>
 <para>
-Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieşek CD-ROM 
+Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM 
 mode 2 form 1 i form 2:</para>
 </formalpara>
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-Pierwsza ścieşka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza uşycie korekcji 
-błędów L2. Ścieşka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 bajtów/sektor.
-Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a takşe nieruchome klatki, często 
-uĹźywane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogÄ
 takşe być składowane w tejşe pierwszej 
-Ĺ›cieĹźce, ale MPEGi muszÄ
 być podzielone na kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660 
-moĹźe zawierać inne pliki bÄ
dĹş programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD.
+Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji 
+błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 bajtów/sektor.
+Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także nieruchome klatki, często 
+używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także być składowane w tejże pierwszej 
+ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660 
+może zawierać inne pliki bądź programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD.
 </para></listitem>
 
 <listitem><para>
-Druga i pozostaĹ‚e Ĺ›cieĹźki sÄ
 zwykle ścieşkami video MPEG typu raw o gęstości 
-2324 bajtĂłw/sektor, zawierajÄ
cymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
-ĹšcieĹźki te sÄ
 w formacje mode 2 form 1, wiÄ™c przechowujÄ
 one więcej danych 
-na sektor, w zamian za sĹ‚abszÄ
 korekcjÄ™ bĹ‚Ä™dĂłw. MoĹźliwe sÄ
 teş ścieşki 
-CD-DA na VCD poza pierwszÄ
 Ĺ›cieĹźkÄ
.
-NiektĂłre systemy operacyjne uĹźywajÄ
 pewnych trikĂłw aby Ĺ›cieĹźki nie zawierajÄ
ce 
-systemu plików ISO-9660 były widoczne w systemie plików. W pozostałych systemach, 
-jak na przykład w systemie GNU/Linux, nie ma takiej moşliwości (jeszcze). W takim 
-przypadku dane MPEG <emphasis role="bold">nie mogÄ
 być montowane</emphasis>. 
-Jako şe większość filmów znajduje się na tego typu ścieşce,
-powinieneĹ› sprĂłbować na poczÄ
tek opcji <option>vcd://2</option>.
+Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości 
+2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
+Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych 
+na sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki 
+CD-DA na VCD poza pierwszą ścieżką.
+Niektóre systemy operacyjne używają pewnych trików aby ścieżki nie zawierające 
+systemu plików ISO-9660 były widoczne w systemie plików. W pozostałych systemach, 
+jak na przykład w systemie GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim 
+przypadku dane MPEG <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>. 
+Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce,
+powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>.
 </para></listitem>
 
 <listitem><para>
-IstniejÄ
 równieş płyty VCD bez pierwszej ścieşki (pojedyncza ścieşka i
-brak systemu plików w ogóle). Je równieş da się odtwarzać, ale nie da
-się ich montować.
+Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i
+brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da
+się ich montować.
 </para></listitem>
 
-<listitem><para> Definicja standardu Video CD, nazywana "BiaĹ‚Ä
 KsiÄ™gÄ
"
-Phillipsa, generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa. 
-Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD moşna znaleźć na 
+<listitem><para> Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą"
+Phillipsa, generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa. 
+Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na 
 <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie 
 dokumentacji vcdimagera</ulink>.
 </para></listitem>
@@ -299,25 +299,25 @@
 <formalpara>
 <title>O plikach .DAT</title>
 <para>
-Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ścieşce zamontowanego VCD
-nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramkÄ
 ISO, utworzonÄ
 by
-Windows mógł obsługiwać takie ścieşki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom
-na dostÄ™p do urzÄ
dzeń w trybie raw). Pod Linuksem nie moşesz kopiować ani
-odtwarzać tych plikĂłw (zawierajÄ
 "śmieci"). Pod Windows jest to moşliwe, gdyş
-jego sterownik iso9660 symuluje odczyt Ĺ›cieĹźek w trybie raw za pomocÄ
 tego
-pliku. By mĂłc odtwarzać pliki .DAT, musisz mieć sterownik do jÄ
dra, ktĂłry
-dostarczany jest z linuksowÄ
 wersjÄ
 PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik
-systemu plikĂłw iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), ktĂłry jest w
-stanie symulować odczyt Ĺ›cieĹźek w trybie raw za pomocÄ
 pliku .DAT. Jeśli
-podmontujesz pĹ‚ytÄ™ uĹźywajÄ
c ich sterownika, moşesz kopiować, a nawet odtwarzać
-pliki .DAT za pomocÄ
 <application>MPlayera</application>. Ale nie będzie to
-dziaĹ‚aĹ‚o za pomocÄ
 standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jÄ
drem
-Linuksa! Zamiast tego uĹźyj opcji <option>vcd://</option>. AlternatywÄ
 dla
+Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ścieżce zamontowanego VCD
+nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramką ISO, utworzoną by
+Windows mógł obsługiwać takie ścieżki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom
+na dostęp do urządzeń w trybie raw). Pod Linuksem nie możesz kopiować ani
+odtwarzać tych plików (zawierają "śmieci"). Pod Windows jest to możliwe, gdyż
+jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą tego
+pliku. By móc odtwarzać pliki .DAT, musisz mieć sterownik do jądra, który
+dostarczany jest z linuksową wersją PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik
+systemu plików iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), który jest w
+stanie symulować odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą pliku .DAT. Jeśli
+podmontujesz płytę używając ich sterownika, możesz kopiować, a nawet odtwarzać
+pliki .DAT za pomocą <application>MPlayera</application>. Ale nie będzie to
+działało za pomocą standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jądrem
+Linuksa! Zamiast tego użyj opcji <option>vcd://</option>. Alternatywą dla
 kopiowania VCD jest nowy sterownik:
 <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (nie jest
-częściÄ
 oficjalnego jÄ
dra), który wyświetla sesje CD jako pliki obrazów, oraz
+częścią oficjalnego jądra), który wyświetla sesje CD jako pliki obrazów, oraz
 <ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, program do zgrywania
-płyt CD bit po bicie.
+płyt CD bit po bicie.
 </para>
 </formalpara>
 </sect1>

Modified: trunk/DOCS/xml/pl/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/pl/faq.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/pl/faq.xml	Tue Oct 31 22:44:11 2006
@@ -2,66 +2,66 @@
 <!-- synced with r18930 -->
 <!-- Opiekun: Frogu -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
-<title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title>
+<title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title>
 
 <qandaset defaultlabel="qanda">
 
 <qandadiv id="faq-development">
-<title>RozwĂłj</title>
+<title>Rozwój</title>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mam stworzyć poprawnÄ
 Ĺ‚atkÄ™ do <application>MPlayera</application>?
+Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
-Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink>
-opisujÄ
cy wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami.
+Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink>
+opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język?
+Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język?
 </para></question>
 <answer><para>
-Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>,
-powinno wszystko wyjaĹ›nić. DalszÄ
 pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej 
+Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>,
+powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej 
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>?
+Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
-Jesteśmy bardziej niş szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie
+Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie
 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">darowizn</ulink>.
-PomagajÄ
 one nam ciÄ
gle ulepszać <application>MPlayera</application>.
+Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>?
+Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
-ProgramiĹ›ci i dokumentatorzy zawsze sÄ
 mile widziani. Na poczÄ
tek przeczytaj
-<ulink url="../../tech/">dokumentacjÄ™ technicznÄ
</ulink> dla ogĂłlnego zarysu.
-NastÄ™pnie powinieneĹ› zapisać siÄ™ na listÄ™ dyskusyjnÄ
 
+Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj
+<ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> dla ogólnego zarysu.
+Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną 
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-i zaczÄ
ć pisać. JeĹźeli chcesz pomĂłc przy dokumentacji, zapisz siÄ™ na listÄ™ dyskusyjnÄ

+i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Czemu nie uĹźywacie autoconf/automake?
+Czemu nie używacie autoconf/automake?
 </para></question>
 <answer><para>
-Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle,
-więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto*
+Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle,
+więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto*
 tak jak i 
 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>.
 </para></answer>
@@ -72,39 +72,39 @@
 <title>Kompilacja i instalacja</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <application>gcc</application>
-wyskakuje z tajemniczÄ
 wiadomoĹ›ciÄ
 zawierajÄ
cÄ
 zwrot
+Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <application>gcc</application>
+wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot
 <systemitem>internal compiler error</systemitem> lub
 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
 </para></question>
 <answer><para>
-NatknÄ
Ĺ‚eĹ› siÄ™ na bĹ‚Ä
d w <application>gcc</application>. ProszÄ™
-<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgłoś go zespołowi gcc</ulink>
-ale nie nam. Z jakichś przyczyn <application>MPlayer</application> często
-wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie moşemy ich naprawić i nie dodajemy do
-naszych ĹşrĂłdeĹ‚ obejść bĹ‚Ä™dĂłw kompilatora. Ĺťeby uniknÄ
ć problemu albo trzymaj
-się wersji kompilatora o której wiadomo şe jest stabilna i pewna, albo często
+Natknąłeś się na błąd w <application>gcc</application>. Proszę
+<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgłoś go zespołowi gcc</ulink>
+ale nie nam. Z jakichś przyczyn <application>MPlayer</application> często
+wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do
+naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj
+się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często
 aktualizuj.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Czy istniejÄ
 binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>?
+Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
-Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach 
+Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach 
 <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę zbudować 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64
+Jak mogę zbudować 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64
 bitowym Athlonie?
 </para></question>
 <answer><para>
-Zastosuj nastÄ™pujÄ
ce opcje konfiguracyjne.
+Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne.
 <screen>
 ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
 </screen>
@@ -113,160 +113,160 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce się skompilować!
+Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce się skompilować!
 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
-(Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu')
+(Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu')
 </para></question>
 <answer><para>
-TwĂłj gcc nie jest poprawnie zainstalowany. SprawdĹş <filename>configure.log</filename>
-aby uzyskać szczegóły.
+Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź <filename>configure.log</filename>
+aby uzyskać szczegóły.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-    Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/uşywać sterownika
+    Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika
     <systemitem>mga_vid</systemitem>?
 </para></question>
 <answer><para>
-Przeczytaj sekcjÄ™ <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
+Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
   <question><para>
-Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujÄ
ce biblioteki X11. 
+Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujące biblioteki X11. 
 Nie rozumiem, <emphasis>mam</emphasis> zainstalowane X11!?
 </para></question>
 <answer><para>
-...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona Ĺşle
-zainstalowana. Nazywa siÄ™ ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie i
+...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle
+zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie i
 <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie Woody,
-<filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. SprawdĹş takĹźe czy istniejÄ
 
-dowiÄ
zania symboliczne do
+<filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją 
+dowiązania symboliczne do
 <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz
 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename>
-(problem moĹźe wystÄ
pić w systemach Mandrake).
+(problem może wystąpić w systemach Mandrake).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 
 <qandaentry>
 	<question><para>
-		Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów linkowania</para></question>
+		Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów linkowania</para></question>
 	<answer><para>
-			BĹ‚Ä
d linkowania, ktĂłry siÄ™ pojawia, wyglÄ
da najprawdopodobniej tak:
+			Błąd linkowania, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak:
 			<screen>
 				ld: Undefined symbols:
 				_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
 				_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
 				</screen>
-			Problem ten wynika z faktu, Ĺźe deweloperzy Apple uĹźywajÄ
 MacOS 10.4 do
-			kompilowania swojego oprogramowania i dostarczajÄ
 binaria
-			uĹźytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania.
-			Niezdefiniowane symbole obecne sÄ
 pod Mac OS 10.4,
+			Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do
+			kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria
+			użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania.
+			Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4,
 			ale nie pod 10.3.
-			Jednym z rozwiÄ
zań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1.
-			Oto lepsze rozwiÄ
zanie.
+			Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1.
+			Oto lepsze rozwiązanie.
 			</para><para>
-			ZdobÄ
dĹş <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">
-				starszÄ
 wersję szkieletów</ulink> (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłumacz).
-			Otrzymasz skompresowany plik zawierajÄ
cy QuickTime 7.0.1 Framework
+			Zdobądź <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">
+				starszą wersję szkieletów</ulink> (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłumacz).
+			Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework
 			i 10.3.9 QuartzCore Framework.
 			</para><para>
-				Rozpakuj pliki gdzieĹ› poza swoim katalogiem systemowym.
-				(nie instaluj szkieletĂłw do swojego
+				Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym.
+				(nie instaluj szkieletów do swojego
 			<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
-			UĹźywanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania bĹ‚Ä™dĂłw dowiÄ
zań!)
+			Używanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania błędów dowiązań!)
 			<screen>
 				gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
 				</screen>
 			W pliku config.mak, dodaj
-			<systemitem>-F/ścieşka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem>
+			<systemitem>-F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem>
 			do zmiennej <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
-			JeĹźeli uĹźywasz <application>X-Code</application>, moĹźesz po prostu
-			zaznaczyć te szkieletey, zamiast systemowych.
+			Jeżeli używasz <application>X-Code</application>, możesz po prostu
+			zaznaczyć te szkieletey, zamiast systemowych.
 			</para><para>
-			W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> będzie
-			w rzeczywistości uşywać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez
-			dynamiczne dowiÄ
zania, rozwiÄ
zywane przy uruchamianiu.
-			(MoĹźesz to sprawdzić uĹźywajÄ
c <systemitem>otool -l</systemitem>).
+			W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> będzie
+			w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez
+			dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu.
+			(Możesz to sprawdzić używając <systemitem>otool -l</systemitem>).
 			</para></answer>
 	</qandaentry>
 
 </qandadiv>
 
 <qandadiv id="faq-general">
-<title>Pytania ogĂłlne</title>
+<title>Pytania ogólne</title>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Czy sÄ
 jakieĹ› listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>?
+Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
-Tak. SpĂłjrz na sekcjÄ™ 
+Tak. Spójrz na sekcję 
 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listy dyskusyjne</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-ZnalazĹ‚em paskudny bĹ‚Ä
d przy prĂłbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo
-powinienem poinformować?
+Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo
+powinienem poinformować?
 </para></question>
 <answer><para>
-Przeczytaj proszÄ™ 
-<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link>
-i kieruj siÄ™ zawartymi tam instrukcjami.
+Przeczytaj proszę 
+<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link>
+i kieruj się zawartymi tam instrukcjami.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Mam problemy z odtwarzaniem plików przy uşyciu kodeka ... Czy mogę ich uşywać?
+Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać?
 </para></question>
 <answer><para>
-    SprawdĹş <ulink url="../../codecs-status.html">status kodekĂłw</ulink>,
-jeĹźeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj 
-<link linkend="codecs">dokumentacjÄ™ kodekĂłw</link>,
-a w szczególności <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się z nami.
+    Sprawdź <ulink url="../../codecs-status.html">status kodeków</ulink>,
+jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj 
+<link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>,
+a w szczególności <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się z nami.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Gdy zaczynam odtwarzanie wyĹ›wietla siÄ™ nastÄ™pujÄ
cy komunikat lecz wszystko wydaje siÄ™ być wporzÄ
dku.
+Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku.
 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Potrzebujesz uprawnieĹ„ roota lub specjalnie ustawionego jÄ
dra, aby uşywać
+Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać
 nowego kodu synchronizacji czasu.
-Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji.
+Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę zrobić zrzut ekranu?
+Jak mogę zrobić zrzut ekranu?
 </para></question>
 <answer><para>
-Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie uşywa nakładki video. Pod X11 
-wystarczy uşyć <option>-vo x11</option>, pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option>
+Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11 
+wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option>
 </para>
 <para>
-  Moşesz teş uruchomić <application>MPlayera</application> z filtrem video
+  Możesz też uruchomić <application>MPlayera</application> z filtrem video
   <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>).
-  Wtedy wciśnięcie klaiwsza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu
+  Wtedy wciśnięcie klaiwsza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu
   ekranu.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Co oznaczajÄ
 te liczby w wierszu stanu?
+Co oznaczają te liczby w wierszu stanu?
 </para></question>
 <answer><para>
-Przykład:
+Przykład:
 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
 <variablelist>
   <varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
@@ -276,98 +276,98 @@
     <listitem><para>pozycja video w sekundach</para></listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
-    <listitem><para>róşnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem>
+    <listitem><para>różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
-    <listitem><para>całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem>
+    <listitem><para>całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
-    <listitem><para>ramki odtworzone/zdekodowane (liczÄ
c od ostatniego przewijania)</para></listitem>
+    <listitem><para>ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania)</para></listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
-    <listitem><para>uĹźycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietĂłw i
-DR zawiera takĹźe video_out)</para></listitem>
+    <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietów i
+DR zawiera także video_out)</para></listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
-<listitem><para>uĹźycie procesora przez video_out</para></listitem>
+<listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
-<listitem><para>uĹźycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem>
+<listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
-<listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem>
+<listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
-<listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy uĹźywasz 
+<listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz 
 <option>-autoq</option>)</para></listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
-    <listitem><para>obecne wykoşystanie pamięci cache (około 50% to norma)
+    <listitem><para>obecne wykożystanie pamięci cache (około 50% to norma)
     </para></listitem>
 </varlistentry>
   <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
-<listitem><para>szybkość odtwarzania bÄ™dÄ
ca mnoĹźnikiem oryginalnej
-szybkości</para></listitem>
+<listitem><para>szybkość odtwarzania będąca mnożnikiem oryginalnej
+szybkości</para></listitem>
   </varlistentry>
 </variablelist>
-Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć uşyj opcji
-<option>-quiet</option>. Moşesz zauwaşyć, şe dla niektóych plików uşycie
-procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, Ĺźe jest
-ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie moşe być zmierzone osobno.
-Jeşeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj róşnicę przy odtwarzaniu
-z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie uĹźywanym sterownikiem
-wyjścia video.
+Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji
+<option>-quiet</option>. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie
+procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest
+ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno.
+Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu
+z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem
+wyjścia video.
 
 </para></answer>
 
 <answer><para>
-Uşywasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do 
-pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera takşe procent 
-wyświetlania.
+Używasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do 
+pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera także procent 
+wyświetlania.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
+Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
 </para></question>
 <answer><para>
-ĹšciÄ
gnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej 
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodekĂłw</ulink>
+Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej 
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodeków</ulink>
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-    Jak zmusić <application>MPlayera</application> do zapamiętania opcji
-    uşytych dla określonego pliku, np <filename>film.avi</filename>?
+    Jak zmusić <application>MPlayera</application> do zapamiętania opcji
+    użytych dla określonego pliku, np <filename>film.avi</filename>?
 </para></question>
 <answer><para>
-    StwĂłrz plik w katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename>, lub w katalogu z filmem,
-    o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieść w nim porzÄ
dane opcje.
+    Stwórz plik w katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename>, lub w katalogu z filmem,
+    o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieść w nim porządane opcje.
 
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Napisy sÄ
 bardzo Ĺ‚adne, najpiÄ™kniejsze jakie widziaĹ‚em, ale spowalniajÄ
 
-odtwarzanie! Wiem, şe to jest niezwykłe...
+Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają 
+odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe...
 </para></question>
 <answer><para>
 Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj <filename>config.h</filename>
-i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na
+i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na
 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Po czym skompiluj ponownie.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz 
-nie mogę dostać się do şadnych elementów menu!
+Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz 
+nie mogę dostać się do żadnych elementów menu!
 </para></question>
 <answer><para>
-Czy uĹźywasz FVWM? SprĂłbuj tego:
+Czy używasz FVWM? Spróbuj tego:
 <orderedlist>
 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
 <listitem><para>Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
@@ -378,10 +378,10 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle?
+Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle?
 </para></question>
 <answer><para>
-UĹźyj:
+Użyj:
 <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -392,31 +392,31 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem.
+Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem.
 </para></question>
 <answer><para>
-Czy masz jakiĹ› zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w 
+Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w 
 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
-<filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go,
-stary plik <filename>codecs.conf</filename> moşe powodować tajemnicze 
-problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperĂłw pracujÄ
cych nad obsĹ‚ugÄ

-kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application>
-dotyczÄ
ce kodekĂłw, co spowoduje chaos jeĹ›li w nowszych wersjach zostanÄ

-wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest uşywany przez ekspertów
-jest to przepis na katastrofÄ™ w postaci pozornie losowych i trudnych
-do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go
-gdzieĹ› w swoim systemie powinieneĹ› go teraz usunÄ
ć.
+<filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go,
+stary plik <filename>codecs.conf</filename> może powodować tajemnicze 
+problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą
+kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application>
+dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną
+wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów
+jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych
+do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go
+gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-    W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem?
+    W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem?
 </para></question>
 <answer><para>
-    Uşyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiększenia pionowego
-    obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. Na
-    przykład:
+    Użyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiększenia pionowego
+    obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. Na
+    przykład:
     <screen>
       mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
     </screen>
@@ -424,17 +424,17 @@
 </qandaentry>
 <qandaentry>
   <question><para>
-Jak mogę określić ścieşkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
+Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
 </para></question>
 <answer><para>
-Musisz uşyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option>
-(język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option>
-(język napisów), na przykład:
+Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option>
+(język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option>
+(język napisów), na przykład:
 <screen>
-  mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykład.mkv</replaceable>
-  mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykład.mkv</replaceable>
+  mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykład.mkv</replaceable>
+  mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykład.mkv</replaceable>
 </screen>
-Aby zobaczyć jakie sÄ
 dostępne:
+Aby zobaczyć jakie są dostępne:
 <screen>
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid
@@ -444,70 +444,70 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się.
+Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się.
 </para></question>
 <answer><para>
-SprĂłbuj otworzyć strumieĹ„ korzystajÄ
c z opcji <option>-playlist</option>.
+Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-ĹšciÄ
gnÄ
łem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! 
+Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! 
 </para></question>
 <answer><para>
-Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka.
-Jeşeli dostałeś go od znajomego i on mówi, şe u niego działa, to spróbuj
-porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes).
+Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka.
+Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj
+porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy!
+Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy!
 </para></question>
 <answer><para>
-Upewnij się, şe poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz
-krok po kroku instrukcje z części  
-<link linkend="fonts-osd">czcionki i OSD</link> z rozdziału o instalacji. Jeşeli
-uĹźywasz czcionek TrueType, upewnij siÄ™, Ĺźe masz zainstalowanÄ

-bibliotekÄ™ <systemitem class="library">FreeType</systemitem>.
-SprawdĹş takĹźe napisy w edytorze tekstu, bÄ
dĹş z innymi odtwarzaczami. SprĂłbuj
-tekşe przekonwertować je na inny format.
+Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz
+krok po kroku instrukcje z części  
+<link linkend="fonts-osd">czcionki i OSD</link> z rozdziału o instalacji. Jeżeli
+używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną
+bibliotekę <systemitem class="library">FreeType</systemitem>.
+Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj
+tekże przekonwertować je na inny format.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core?
+Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core?
 </para></question>
 <answer><para>
-Prelink, exec-shield i aplikacje uĹźywajÄ
ca windowsowych DLLi
+Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi
 (takie jak <application>MPlayer</application>) nie
-współdziaĹ‚ajÄ
 ze sobÄ
 dobrze w Fedorze.
+współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze.
 </para>
 <para>
-Problem powoduje exec-shield, ktĂłry ustawia losowy adres, pod ktĂłry bÄ™dÄ

-Ĺ‚adowane biblioteki systemowe. Dzieje siÄ™ to podczas prelinkowania (raz
+Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą
+ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz
 na dwa tygodnie)	
 </para>
 <para>
-<application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod
-określony adres (0x400000). Jeşeli znajduje się tam juş waşna biblioteka
-systemowa, <application>MPlayer</application> siÄ™ wykrzaczy. (Typowym objawem
-jest bĹ‚Ä
d naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików
+<application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod
+określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka
+systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (Typowym objawem
+jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików
 Windows Media 9.)
 </para>
 <para>
-Jeşeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia:
+Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia:
 <itemizedlist>
-<listitem><para>Poczekać dwa tygodnie... Być moşe znów zacznie działać.</para></listitem>
-<listitem><para>Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami
+<listitem><para>Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać.</para></listitem>
+<listitem><para>Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami
 prelink. Oto instrukcje krok po korku:
 </para>
 <para>
 <orderedlist>
-<listitem><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień</para>
+<listitem><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień</para>
 <para>
 <programlisting>
 PRELINK_OPTS=-mR
@@ -525,8 +525,8 @@
 (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.)
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para><command>execstack -s <replaceable>/ścieşka/do/</replaceable>mplayer</command>
-(To wyĹ‚Ä
cza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.)
+<para><command>execstack -s <replaceable>/ścieżka/do/</replaceable>mplayer</command>
+(To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.)
 </para>
 </listitem>
 </orderedlist>
@@ -538,83 +538,83 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-<application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by
-signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w
+<application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by
+signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w
 module: decode_video).
 </para></question>
 <answer><para>
-Nie uĹźywaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niĹź ten, 
-na ktĂłym byĹ‚ skompilowany lub przekompiluj go z detekcjÄ
 CPU podczas
+Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten, 
+na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas
 uruchamiania (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia siÄ™ 
-czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie
+Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się 
+czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie
 filmu.
 </para></question>
 <answer><para>
-Arts - demon dĹşwiÄ™ku KDE - blokuje urzÄ
dzenie dźwiękowe. Albo czekaj aş
-rozpocznie siÄ™ odtwarzanie lub wyĹ‚Ä
cz demona arts w centrum sterowania. JeĹźeli
-chcesz uşywać dźwięku arts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik
-dźwięku arts (<option>-ao arts</option>). Jeşeli próba się nie powiedzie lub
-sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj uşyć SDL (<option>-ao sdl</option>) 
-i upewnij siÄ™, Ĺźe twoje SDL poradzi sobie z dĹşwiÄ™kiem arts. InnÄ
 moĹźliwoĹ›ciÄ

+Arts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż
+rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli
+chcesz używać dźwięku arts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik
+dźwięku arts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub
+sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) 
+i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem arts. Inną możliwością
 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Gry prĂłbujÄ™ przechwycić obraz z mojego tunera kolory sÄ
 dziwne. Działa OK
+Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK
 pod innymi aplikacjami.
 </para></question>
 <answer><para>
-Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów,
-w rzeczywistoĹ›ci ich nie obsĹ‚ugujÄ
c. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12
-(spĂłjrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>).
+Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów,
+w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12
+(spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (duşo za duşe) podczas odtwarzania
-plikĂłw na moim notebooku.
+Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania
+plików na moim notebooku.
 </para></question>
 <answer><para>
-    Jest to efekt dziaĹ‚ania systemu zarzÄ
dzania / oszczędzania energii w Twoim
-    notebooku (BIOS, a nie kernel). PodĹ‚Ä
cz wtyczkÄ™ od zasilacza 
-    <emphasis role="bold">przed</emphasis> wĹ‚Ä
czeniem notebooka. MoĹźesz takĹźe
-    zobaczyć czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
-    (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoĹźe.
+    Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim
+    notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza 
+    <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także
+    zobaczyć czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
+    (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoże.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-    Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam
-    <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa OK
-    gdy robię to jako zwykły uşytkownik.
+    Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam
+    <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa OK
+    gdy robię to jako zwykły użytkownik.
 </para></question>
 <answer><para>
-    to takĹźe jest efekt zarzÄ
dzania energiÄ
 (patrz wyĹźej). PodĹ‚Ä
cz wtyczkÄ™ od
-    zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> wĹ‚Ä
czeniem notebooka lub
-    uĹźyj opcji <option>nortc</option>.
+    to także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od
+    zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka lub
+    użyj opcji <option>nortc</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Podczas odtwarzania filmu nagle siÄ™ tnie i wyĹ›wietlany jest nastÄ™pujÄ
cy
+Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący
 komunikat:
 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
-(Plik AVI ze zĹ‚ym przeplotem - przeĹ‚Ä
czam siÄ™ w trym -in)
+(Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w trym -in)
 </para></question>
 <answer><para>
-    Pliki ze zĹ‚ym przeplotem i <option>-cache</option> nie współdziaĹ‚ajÄ

-    dobrze. SprĂłbuj <option>-nocache</option>
+    Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie współdziałają
+    dobrze. Spróbuj <option>-nocache</option>
 </para></answer>
 </qandaentry>
 </qandadiv>
@@ -624,39 +624,39 @@
   
 <qandaentry>
 <question><para>
-    Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka
-    okalajÄ
ca obraz. Obraz nie jest w ogĂłle skalowany.
+    Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka
+    okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany.
 </para></question>
 <answer><para>
-    Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania,
-    a poniewaş programowe skalowanie moşe być niewiarygodnie powolne,
-    <application>MPlayer</application> nie wĹ‚Ä
cza go automatycznie.
-    Prawdopodobnie uşywasz sterownika wyjśca <systemitem>x11</systemitem>
-    zamiast <systemitem>xv</systemitem>. Spróbuj dodać do wywołania programu
-    <option>-vo xv</option> lub przeczytaj <link linkend="video">sekcjÄ™
-      video</link>, w ktĂłrej znajdziesz wiÄ™cej informacji dotyczÄ
cych
-    alternatywnych sterowników wyjścia video. Opcja <option>-zoom</option>
+    Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania,
+    a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne,
+    <application>MPlayer</application> nie włącza go automatycznie.
+    Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca <systemitem>x11</systemitem>
+    zamiast <systemitem>xv</systemitem>. Spróbuj dodać do wywołania programu
+    <option>-vo xv</option> lub przeczytaj <link linkend="video">sekcję
+      video</link>, w której znajdziesz więcej informacji dotyczących
+    alternatywnych sterowników wyjścia video. Opcja <option>-zoom</option>
     jawnie wymusza skalowanie programowe.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę
-otworzyć plik video wyskakuje bĹ‚Ä
d:
+Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę
+otworzyć plik video wyskakuje błąd:
 <screen>
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
-(BĹ‚Ä
d przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urzÄ
dzenia video_out (-vo).)
+(Błąd przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).)
 </screen>
-Jak mogÄ™ rozwiÄ
zać mój problem?
+Jak mogę rozwiązać mój problem?
 </para></question>
 <answer><para>
-Po prostu zmieĹ„ urzÄ
dzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych
-sterownikĂłw wyjĹ›cia video wydaj nastÄ™pujÄ
ce polecenie:
+Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych
+sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie:
 <screen>
 mplayer -vo help
 </screen>
-Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku
+Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku
 konfiguracyjnego.
 Dodaj
 <programlisting>
@@ -673,55 +673,55 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11...
+Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11...
 </para></question>
 <answer><para>
-Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i
-wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu.
-PoprĂłbuj teĹź poeksperymentować z opcjÄ
 <option>-fstype</option>.
+Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i
+wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu.
+Popróbuj też poeksperymentować z opcją <option>-fstype</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI.
+Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI.
 </para></question>
 <answer><para>
-WyprĂłbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. JeĹźeli
-nic się nie poprawiło, przeczytaj
-<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link>
+Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. Jeżeli
+nic się nie poprawiło, przeczytaj
+<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link>
 i wgraj plik na FTP.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i
-z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy uşyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest
-OK (lecz bez dźwięku).
+Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i
+z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest
+OK (lecz bez dźwięku).
 </para></question>
 <answer><para>
-Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest
-zepsuty. Skonsultuj siÄ™ z dokumentacjÄ
, aby zobaczyć, czy moşesz poprawić
-wydajność
+Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest
+zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić
+wydajność
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak uşyć <application>dmix</application> z
+Jak użyć <application>dmix</application> z
 <application>MPlayerem</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
 Po ustawieniu 
 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
-uĹźyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
+użyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego:
+Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego:
 <screen>
     AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
     audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
@@ -731,67 +731,67 @@
 </screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj
-wyĹ‚Ä
czyć demona dźwięku lub uşyj opcji 
+Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj
+wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji 
 <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>,
-aby <application>MPlayer</application> uşywał aRts lub ESD.
-Moşliwe jest teş şe masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować
-moduĹ‚y jÄ
dra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceń
-şeby bezpośrednio uşywać sterownika wyjścia dźwięku ALSA.
+aby <application>MPlayer</application> używał aRts lub ESD.
+Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować
+moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceń
+żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia siÄ™
-czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie 
+Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się
+czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie 
 filmu.
 </para></question>
 <answer><para> 
-aRts - demon dĹşwiÄ™ku KDE - blokuje urzÄ
dzenie dźwiękowe. Albo czekaj aş
-rozpocznie siÄ™ odtwarzanie lub wyĹ‚Ä
cz demona arts w centrum sterowania. JeĹźeli
-chcesz uşywać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik
-dźwięku aRts (<option>-ao arts</option>). Jeşeli próba się nie powiedzie lub
-sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj uşyć SDL (<option>-ao sdl</option>)
-i upewnij siÄ™, Ĺźe twoje SDL poradzi sobie z dĹşwiÄ™kiem aRts. InnÄ
 moĹźliwoĹ›ciÄ

+aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż
+rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli
+chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik
+dźwięku aRts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub
+sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>)
+i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością
 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Mam problemy z synchronizacjÄ
 A/V. NiektĂłre moje AVI sÄ
 odtwarzane dobrze, a
-niektĂłre z podwĂłjnÄ
 szybkoĹ›ciÄ
.
+Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a
+niektóre z podwójną szybkością.
 </para></question>
 <answer><para>
-Masz wadliwÄ
 kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na
-44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany
-częstotliwości próbkowania audio (audio <systemitem>resample</systemitem> filter).  
+Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na
+44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany
+częstotliwości próbkowania audio (audio <systemitem>resample</systemitem> filter).  
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Podczas odtwarzania filmu pojawia siÄ™ brak synchronizacji video-audio i/lub
-<application>MPlayer</application> wywala siÄ™ z nastÄ™pujÄ
cym komunikatem:
+Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub
+<application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem:
 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Moşe istnieć kilka powodów.
+Może istnieć kilka powodów.
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-TwĂłj CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna
+Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna
 <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna.
-<application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat
-(i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał).
+<application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat
+(i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał).
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Jeşeli to plik AVI, to moşe ma zły przeplot. Wypróbuj opcję
+Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję
 <option>-ni</option>.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Twój sterownik dźwięku jest wadliwy.
-Spójrz do <link linkend="audio">sekcji kart dźwiękowych</link>.
+Twój sterownik dźwięku jest wadliwy.
+Spójrz do <link linkend="audio">sekcji kart dźwiękowych</link>.
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para></answer>
@@ -799,10 +799,10 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak pozbyć się braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia?
+Jak pozbyć się braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia?
 </para></question>
 <answer><para>
-MoĹźe pomĂłc <option>-mc 0.1</option>
+Może pomóc <option>-mc 0.1</option>
 </para></answer>
 </qandaentry>
 </qandadiv>
@@ -811,67 +811,67 @@
 <title>Odtwarzanie DVD</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Co z nawigacjÄ
/menu DVD?
+Co z nawigacją/menu DVD?
 </para></question>
 <answer><para>
-<application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na powaşne 
-ograniczenia konstrukcyjne, ktĂłre uniemoĹźliwiajÄ
 poprawnÄ
 obsługę stałych obrazów
-i treści interaktywnej. Jeşeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał uşyć innego
+<application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne 
+ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych obrazów
+i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał użyć innego
 odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>, 
 <application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>.
-Jeşeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz musiał 
-sam jÄ
 zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, şe jest to powaşne przedsięwzięcie.
+Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz musiał 
+sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne przedsięwzięcie.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> moşe je wyświetlać?
+Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać?
 </para></question>
 <answer><para>
-Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>.
+Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów!
+Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów!
 </para></question>
 <answer><para>
-UĹźyj <ulink
-url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>.
+Użyj <ulink
+url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-    Nie mogę odtworzyć DVD, <application>MPlayer</application> 
-    siÄ™ zawiesza bÄ
dź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!"
+    Nie mogę odtworzyć DVD, <application>MPlayer</application> 
+    się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!"
     (Zaszyfrowany plik VOB!).
 </para></question>
 <answer><para>
-    Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD
-    dopĂłki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. SpĂłjrz na odpowiedĹş na
+    Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD
+    dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Spójrz na odpowiedź na
     poprzednie pytanie.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
   <question><para>
-Czy muszę mieć uprawnienia uşytkownika (setuid) root, aby móc odtwarzać DVD?
+Czy muszę mieć uprawnienia użytkownika (setuid) root, aby móc odtwarzać DVD?
 </para></question>
 <answer><para>
-Nie. JednakĹźe musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urzÄ
dzenia DVD 
+Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD 
 (w <filename class="directory">/dev/</filename>).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Czy jest moşliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów?
+Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów?
 </para></question>
 <answer><para>
-Tak, spróbuj uşyć opcji <option>-chapter</option>.
+Tak, spróbuj użyć opcji <option>-chapter</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -880,22 +880,22 @@
 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne!
 </para></question>
 <answer><para>
-UĹźyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i sprĂłbuj wĹ‚Ä
czyć DMA
-dla napÄ™du DVD, uĹźywajÄ
c narzędzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale
+Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA
+dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale
 <link linkend="drives">CD</link>).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-SkopiowaĹ‚em DVD uĹźywajÄ
c vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku 
+Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku 
 twardego?
 </para></question>
 <answer><para>
-UĹźyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwoĹ‚ać siÄ™ do katalogu zawierajÄ
cego
+Użyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwołać się do katalogu zawierającego
 pliki:
 <screen>
-mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ścieşka/do/katalogu</replaceable>
+mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ścieżka/do/katalogu</replaceable>
 </screen>
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -903,28 +903,28 @@
 </qandadiv>
 
 <qandadiv id="faq-features">
-<title>Prośby o wprowadzenie nowych moşliwości</title>
+<title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jeşeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub 
-nacisnÄ™ jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca 
-do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film.
+Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub 
+nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca 
+do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film.
 </para></question>
 <answer><para>
 Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe.
-Wszelkie prĂłby do tej pory zakoĹ„czyĹ‚y siÄ™ poraĹźkÄ
. Łatki mile widziane.
+Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Chciałbym przewijać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund.
+Chciałbym przewijać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund.
 </para></question>
 <answer><para>
-MoĹźesz przejść w przĂłd o jednÄ
 klatkę przez naciśnięcie
-<keycap>.</keycap>. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do
-strony man). WÄ
tpliwe jest, şeby przechodzenie w tył zostało
-zaimplementowane w najbliĹźszym czasie.
+Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie
+<keycap>.</keycap>. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do
+strony man). Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało
+zaimplementowane w najbliższym czasie.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 </qandadiv>
@@ -933,128 +933,128 @@
 <title>Kodowanie</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę kodować?
+Jak mogę kodować?
 </para></question>
 <answer><para>
-Przeczytaj sekcjÄ™ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
+Przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak zrzucić caĹ‚Ä
 pozycjÄ™ DVD do pliku?
+Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku?
 </para></question>
 <answer><para>
-Gdy juĹź wybierzesz pozycjÄ™ i upewnisz siÄ™, Ĺźe jest poprawnie odtwarzana 
-przez <application>MPlayera</application>, uĹźyj opcji <option>-dumpstream</option>.
-Na przykład:
+Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana 
+przez <application>MPlayera</application>, użyj opcji <option>-dumpstream</option>.
+Na przykład:
 <screen>
 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>
 </screen>
-zrzuci piÄ
tÄ
 pozycjÄ™ DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>.
+zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD?
+Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD?
 </para></question>
 <answer><para>
-WyprĂłbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename
-class="directory">TOOLS</filename>. KorzystajÄ
c z niego, moşesz kodować DVD lub
-inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD.
+Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename
+class="directory">TOOLS</filename>. Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub
+inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę stworzyć (S)VCD?
+Jak mogę stworzyć (S)VCD?
 </para></question>
 <answer><para>
-Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafiÄ
 bezpośrednio generować pliki
-MPEG-2, ktĂłre mogÄ
 być uşyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie
-sÄ
 od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem 
-z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi)
-Aby zdobyć więcej informacji rpzeczytaj sekcję
-<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">UĹźywanie MEncodera do tworzenia plikĂłw 
+Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafią bezpośrednio generować pliki
+MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie
+są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem 
+z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi)
+Aby zdobyć więcej informacji rpzeczytaj sekcję
+<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Używanie MEncodera do tworzenia plików 
 zgodnych z VCD/SVCD/DVD</link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogÄ™ poĹ‚Ä
czyć dwa pliki video?
+Jak mogę połączyć dwa pliki video?
 </para></question>
 <answer><para>
-Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG moĹźna poĹ‚Ä
czyć (zkonkatenować).
-Do zbiorów AVI moşesz uşywać obsługi wielu zbiorów
-<application>MEncodera</application> w nastÄ™pujÄ
cy sposĂłb:
+Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować).
+Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów
+<application>MEncodera</application> w następujący sposób:
 <screen>
-mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable>
+mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable>
 </screen>
-ZadziaĹ‚a to tylko jeĹ›li zbiory majÄ
 tÄ™ samÄ
 rozdzielczość i uĹźywajÄ
 tego samego kodeka.
-Moşesz teş spróbować
+Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka.
+Możesz też spróbować
 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> i
-<application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi
+<application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi
 <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem?
+Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem?
 </para></question>
 <answer><para>
-Aby unknÄ
ć uşywania <option>-idx</option> aby móc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem 
-lub <option>-ni</option> do odtwarzania plików AVI ze złym przeplotem, uşyj polecenia
+Aby unknąć używania <option>-idx</option> aby móc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem 
+lub <option>-ni</option> do odtwarzania plików AVI ze złym przeplotem, użyj polecenia
 <screen>
-mencoder -idx <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
+mencoder -idx <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
 </screen>
-aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, rĂłwnoczeĹ›nie odtwarzajÄ
c indeks
-i poprawnie przeplatajÄ
c dane.
-Oczywiście to nie moşe naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub
+aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie odtwarzając indeks
+i poprawnie przeplatając dane.
+Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub
 video. 
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI?
+Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI?
 </para></question>
 <answer><para>
-Moşesz to zrobić dzięki opcji <application>MEncodera</application> 
-<option>-force-avi-aspect</option>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka 
-AVI vprp OpenDML. Na przykład:
+Możesz to zrobić dzięki opcji <application>MEncodera</application> 
+<option>-force-avi-aspect</option>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka 
+AVI vprp OpenDML. Na przykład:
 <screen>
-mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o<replaceable>wyjście</replaceable> -force-avi-acpect 4/3
+mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o<replaceable>wyjście</replaceable> -force-avi-acpect 4/3
 </screen>
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI!
+Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI!
 </para></question>
 <answer><para>
-Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>.
+Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD?
+Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD?
 </para></question>
 <answer><para>
-Uşyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykład: <option>-chapter 5-7</option>.
+Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykład: <option>-chapter 5-7</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?
+Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?
 </para></question>
 <answer><para>
-Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+.
+Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -1064,40 +1064,40 @@
 jest ujemny?
 </para></question>
 <answer><para>
-Poniewaş bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duşe, aby film się zmieścił
-na jakimkolwiek CD. SprawdĹş czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie.
+Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił
+na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, poniewaş ma on 1000 fps?
+Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps?
 </para></question>
 <answer><para>
-Poniewaş ASF uşywa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI uşywa
-ustalonej wartoĹ›ci, musisz ustawić jÄ
 rÄ™cznie uĹźywajÄ
c opcji <option>-ofps</option>.
+Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa
+ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <option>-ofps</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego?
+Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego?
 </para></question>
 <answer><para>
-Po prostu przekaĹź opcjÄ™ <option>-sub &lt;nazwa_pliku&gt;</option> 
+Po prostu przekaż opcję <option>-sub &lt;nazwa_pliku&gt;</option> 
 (lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Jak zakodować wyĹ‚Ä
cznie dźwięk z teledysku?
+Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku?
 </para></question>
 <answer><para>
-Nie jest to moĹźliwe bezpoĹ›rednio lecz moĹźesz sprĂłwować nastÄ™pujÄ
cego
-sposobu (zwróć uwagę na znak 
-<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> na końcu polecenia
+Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego
+sposobu (zwróć uwagę na znak 
+<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> na końcu polecenia
 <command>mplayer</command>):
 <screen>
     mkfifo encode
@@ -1105,69 +1105,69 @@
     lame <replaceable>Twoje_opcje</replaceable> encode music.mp3
     rm encode
 </screen>
-Ten sposĂłb pozwala na uĹźycie dowolnego kodera, nie tylko
+Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko
 <application>LAME</application>.
-Po prostu zamień <command>lame</command> w powyşszym poleceniu 
-na swĂłj ulubiony koder audio.
+Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu 
+na swój ulubiony koder audio.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Dlaczego zewnÄ™trzne odtwarzacze nieodtwarzajÄ
 filmĂłw MPEG-4 zakodowanych 
-<application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niĹź 1.0pre7?
+Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych 
+<application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niż 1.0pre7?
 </para></question>
 
 <answer><para>
     <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, natywna biblioteka
     kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <application>Encoderem</application>
-    ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to
-    etykieta AVI identyfikujÄ
ca oprogramowanie uĹźyte do kodowania
+    ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to
+    etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania
     i przewidziane do dekodowania video). 
-    To powodowało przekonanie u wielu ludzi, şe <systemitem
-      class="library">libavcodec</systemitem> jest bibliotekÄ
 kodowania DivX,
-    gdy w rzeczywistoĹ›ci jest zupeĹ‚nie innÄ
 bibliotekÄ
 kodowania MPEG-4, ktĂłra
-    duĹźo lepiej niĹź DivX implementuje standard MPEG-4.
-    Dlatego teş nowym domyślnym kodem FourCC uşywanym przez <systemitem
-      class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz moşesz obejść
-    to zachowanie uĹźywajÄ
c opcji <application>MEncodera</application>
+    To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że <systemitem
+      class="library">libavcodec</systemitem> jest biblioteką kodowania DivX,
+    gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, która
+    dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4.
+    Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez <systemitem
+      class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz możesz obejść
+    to zachowanie używając opcji <application>MEncodera</application>
     <option>-ffourcc</option>.
-    Tak samo moĹźesz zmienić FourCC istniejÄ
cego pliku:
+    Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku:
     <screen>
-      mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -ffourcc XVID
+      mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -ffourcc XVID
     </screen>
-    ZauwaĹź, Ĺźe to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze
-    względu na to, şe kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym
-    kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczajÄ
 pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego
-    gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzÄ™towe odtwarzacze mogÄ

-    się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje
+    Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze
+    względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym
+    kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego
+    gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą
+    się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje
     <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a DivX nie; z drugiej
-    strony <systemitem class="library">XviD</systemitem> jest bliĹźszy
-    funkjonalnoĹ›ciÄ
 <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>,
-    a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze.
+    strony <systemitem class="library">XviD</systemitem> jest bliższy
+    funkjonalnością <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>,
+    a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
   <question><para>
-      Jak mogÄ™ kodować plik zawierajÄ
cy tylko dźwięk?
+      Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk?
   </para></question>
   <answer><para>
-      UĹźyj <filename>aconvert</filename> z podkatalogu <filename
-        class="directory">TOOLS</filename> w drzewie źródeł
+      Użyj <filename>aconvert</filename> z podkatalogu <filename
+        class="directory">TOOLS</filename> w drzewie źródeł
       <application>MPlayera</application>.
   </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
   <question><para>
-      Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI?
+      Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI?
   </para></question>
   <answer><para>
-      UĹźyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu <filename
+      Użyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu <filename
         class="directory">TOOLS</filename> lub przeczytaj
       <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ten dokument
-        o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisĂłw wbudowanych w pliki AVI
+        o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI
         OpenDML</ulink>
   </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -1177,9 +1177,9 @@
       <application>MPlayer</application> nie...
   </para></question>
   <answer><para>
-      PrzeglÄ
dnij podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>.
-      Znajduje siÄ™ tam kolekcja losowych skryptĂłw i hackĂłw.
-      DokumentacjÄ™ znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>.
+      Przeglądnij podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>.
+      Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków.
+      Dokumentację znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>.
   </para></answer>
 </qandaentry>
 

Modified: trunk/DOCS/xml/pl/tvinput.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/pl/tvinput.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/pl/tvinput.xml	Tue Oct 31 22:44:11 2006
@@ -5,12 +5,12 @@
 <title>TV</title>
 
 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
-<title>Wejście TV</title>
+<title>Wejście TV</title>
 
 <para>
-Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">oglÄ
dać/nagrywać obraz
-za pomocÄ
 tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man
-by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujÄ
cych.
+Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">oglądać/nagrywać obraz
+za pomocą tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man
+by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujących.
 </para>
 
 
@@ -19,82 +19,82 @@
 
 <procedure>
 <step><para>
-  Najpierw musisz przekompilować. <filename>./configure</filename> wykryje
-  automatycznie nagĹ‚Ăłwki jÄ
dra zwiÄ
zane z V4L i obecność urzÄ
dzeń
-  <filename>/dev/video*</filename>. JeĹ›li istniejÄ
, obsługa TV zostanie
-  wbudowana (zobacz wynik działania <filename>./configure</filename>).
+  Najpierw musisz przekompilować. <filename>./configure</filename> wykryje
+  automatycznie nagłówki jądra związane z V4L i obecność urządzeń
+  <filename>/dev/video*</filename>. Jeśli istnieją, obsługa TV zostanie
+  wbudowana (zobacz wynik działania <filename>./configure</filename>).
   </para></step>
 <step><para>
-  Upewnij się, şe Twój tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod
-  Linuksem, na przykład <application>XawTV</application>.
+  Upewnij się, że Twój tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod
+  Linuksem, na przykład <application>XawTV</application>.
   </para></step>
 </procedure>
 </sect2>
 
 <sect2 id="tv-tips">
-<title>WskazĂłwki uĹźytkowania</title>
+<title>Wskazówki użytkowania</title>
 <para>
-Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man.
-Tu jest tylko kilka wskazĂłwek:
+Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man.
+Tu jest tylko kilka wskazówek:
 </para>
 <itemizedlist>
 <listitem>
 <para>
-Uşywaj opcji <option>channels</option>. Przykład
+Używaj opcji <option>channels</option>. Przykład
 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
-WyjaĹ›nienie: uĹźywajÄ
c tej opcji, tylko kanaĹ‚y 23 i 26 bÄ™dÄ
 dostępne oraz pojawi
-siÄ™ fajny napis na OSD przy zmianie kanaĹ‚u, wyĹ›wietlajÄ
cy jego nazwÄ™.
-OdstÄ™py w nazwie kanaĹ‚u muszÄ
 zostać zastÄ
pione znakiem &quot;_&quot;.
+Wyjaśnienie: używając tej opcji, tylko kanały 23 i 26 będą dostępne oraz pojawi
+się fajny napis na OSD przy zmianie kanału, wyświetlający jego nazwę.
+Odstępy w nazwie kanału muszą zostać zastąpione znakiem &quot;_&quot;.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>
-UĹźywaj rozsÄ
dnych rozmiarĂłw obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny
-być podzielne przez 16.
+Używaj rozsądnych rozmiarów obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny
+być podzielne przez 16.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>
-Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niş połowa
-rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki'
-ktĂłre otrzymasz bÄ™dÄ
 tak naprawdÄ™ parami poprzeplatanych (interleaved) pĂłl.
-W zaleşności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem wideo, moşesz go zostawić
-w takiej formie, uşyć destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing),
-albo rozdzielić pary na pojedyncze pola.
+Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niż połowa
+rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki'
+które otrzymasz będą tak naprawdę parami poprzeplatanych (interleaved) pól.
+W zależności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem wideo, możesz go zostawić
+w takiej formie, użyć destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing),
+albo rozdzielić pary na pojedyncze pola.
 </para>
 <para>
 W przeciwnym wypadku dostaniesz
-film, który jest zniekształcony w trakcie scen o duşej dynamice, a wskazana
-szybkość transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być
-utrzymana przez kontroler szybkości (bitrate controller),
-poniewaĹź artefakty przeplotu tworzÄ
 duşe ilości szczegółów,
-a co za tym idzie, potrzebujÄ
 duĹźej przepustowoĹ›ci. MoĹźesz wĹ‚Ä
czyć
-usuwanie przeplotu za pomocÄ
 opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle
-<option>pp=lb</option> spisuje siÄ™ dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o
-innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentować.
+film, który jest zniekształcony w trakcie scen o dużej dynamice, a wskazana
+szybkość transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być
+utrzymana przez kontroler szybkości (bitrate controller),
+ponieważ artefakty przeplotu tworzą duże ilości szczegółów,
+a co za tym idzie, potrzebują dużej przepustowości. Możesz włączyć
+usuwanie przeplotu za pomocą opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle
+<option>pp=lb</option> spisuje się dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o
+innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentować.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>
-Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, sÄ
 pewnie miejsca przy brzegach,
-ktĂłre sÄ
 zazwyczaj czarne lub zawierajÄ
 szum. Jak się łatwo domyślić,
-niepotrzebnie wymagajÄ
 większej przepustowości (dokładniej, to nie same czarne
-miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem
-video, ale nie jest to akurat takie waşne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw
-argumenty opcji <option>crop</option> by wszystkie "śmieci" na brzegach zostały
-wycięte. Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarów obrazu.
+Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, są pewnie miejsca przy brzegach,
+które są zazwyczaj czarne lub zawierają szum. Jak się łatwo domyślić,
+niepotrzebnie wymagają większej przepustowości (dokładniej, to nie same czarne
+miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem
+video, ale nie jest to akurat takie ważne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw
+argumenty opcji <option>crop</option> by wszystkie "śmieci" na brzegach zostały
+wycięte. Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarów obrazu.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>
-UwaĹźaj na obciÄ
şenie CPU. Nie powinno ono przekroczyć granicy 90% przez
-większość czasu. Jeśli masz duşy bufor nagrywania,
-<application>MEncoder</application> moĹźe przetrwać przeciÄ
Ĺźenie przez najwyĹźej
-kilka sekund i nic wiÄ™cej. Lepiej wiÄ™c wyĹ‚Ä
czyć wszystkie trójwymiarowe
+Uważaj na obciążenie CPU. Nie powinno ono przekroczyć granicy 90% przez
+większość czasu. Jeśli masz duży bufor nagrywania,
+<application>MEncoder</application> może przetrwać przeciążenie przez najwyżej
+kilka sekund i nic więcej. Lepiej więc wyłączyć wszystkie trójwymiarowe
 wygaszacze OpenGL i inne tego typu bajery.
 </para>
 </listitem>
@@ -102,60 +102,60 @@
 <listitem>
 <para>
 Nie mieszaj z zegarem systemowym. <application>MEncoder</application> korzysta z
-niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwłaszcza
-wstecz), <application>MEncoder</application> siÄ™ pogubi i utraci klatki. Jest to
-bardzo waşna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i uşywasz do synchronizacji
-czasu róşnych programĂłw typu NTP. Musisz wyĹ‚Ä
czyć NTP w trakcie nagrywania,
-jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie.
+niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwłaszcza
+wstecz), <application>MEncoder</application> się pogubi i utraci klatki. Jest to
+bardzo ważna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i używasz do synchronizacji
+czasu różnych programów typu NTP. Musisz wyłączyć NTP w trakcie nagrywania,
+jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>
-Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, Ĺźe wiesz co robisz lub Twoja
-karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego (przestrzeń
-kolorĂłw YV12). W poprzednich wersjach
+Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, że wiesz co robisz lub Twoja
+karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego (przestrzeń
+kolorów YV12). W poprzednich wersjach
 <application>MPlayera</application>/<application>MEncodera</application>
-konieczne było podanie formatu wyjścia.
-Ten problem powinien być rozwiÄ
zany w aktualnych wydaniach i opcja
-<option>outfmt</option> nie jest juş wymagana, a ustawienie domyślne powinno
-pasować kaĹźdemu. Na przykĹ‚ad, jeĹ›li nagrywasz do formatu DivX uĹźywajÄ
c
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcjÄ™ <option>outfmt=RGB24</option>
-aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z
-powrotem przekonwertowany do YV12, wiÄ™c jedyne, co osiÄ
gniesz, to ogromna
+konieczne było podanie formatu wyjścia.
+Ten problem powinien być rozwiązany w aktualnych wydaniach i opcja
+<option>outfmt</option> nie jest już wymagana, a ustawienie domyślne powinno
+pasować każdemu. Na przykład, jeśli nagrywasz do formatu DivX używając
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcję <option>outfmt=RGB24</option>
+aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z
+powrotem przekonwertowany do YV12, więc jedyne, co osiągniesz, to ogromna
 strata mocy obliczeniowej.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>
-By uşyć przestrzeni kolorów I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodać
-opcjÄ™ <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel
+By użyć przestrzeni kolorów I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodać
+opcję <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel
 Indeo.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>
-Jest kilka sposobĂłw na nagrywanie audio. MoĹźesz nagrywać dĹşwiÄ™k za pomocÄ
 Twojej
-karty dĹşwiÄ™kowej korzystajÄ
c z zewnÄ™trznego kabla pomiÄ™dzy kartÄ
 video i
-wejĹ›ciem liniowym lub korzystajÄ
c z wbudowanego w układ bt878 przetwornika ADC.
-W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik
+Jest kilka sposobów na nagrywanie audio. Możesz nagrywać dźwięk za pomocą Twojej
+karty dźwiękowej korzystając z zewnętrznego kabla pomiędzy kartą video i
+wejściem liniowym lub korzystając z wbudowanego w układ bt878 przetwornika ADC.
+W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik
 <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Przeczytaj plik
-<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jÄ
dra, a nie
-<application>MPlayera</application>) by dowiedzieć się jak korzystać z tego
+<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jądra, a nie
+<application>MPlayera</application>) by dowiedzieć się jak korzystać z tego
 sterownika.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>
-JeĹ›li <application>MEncoder</application> nie moĹźe otworzyć urzÄ
dzenia
-dĹşwiÄ™kowego, upewnij siÄ™, Ĺźe jest ono rzeczywiĹ›cie dostÄ™pne. ZdarzajÄ
 siÄ™
-problemy z serwerami dźwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz
-kartÄ™ full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostÄ™pne obecnie obsĹ‚ugujÄ

-tę funkcję) i korzystasz z KDE, spróbuj zaznaczyć opcję "Działanie w pełni
-dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dźwięku.
+Jeśli <application>MEncoder</application> nie może otworzyć urządzenia
+dźwiękowego, upewnij się, że jest ono rzeczywiście dostępne. Zdarzają się
+problemy z serwerami dźwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz
+kartę full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostępne obecnie obsługują
+tę funkcję) i korzystasz z KDE, spróbuj zaznaczyć opcję "Działanie w pełni
+dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dźwięku.
 </para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
@@ -163,11 +163,11 @@
 
 
 <sect2 id="tv-examples">
-<title>Przykłady</title>
+<title>Przykłady</title>
 
 <informalexample>
 <para>
-Puste wyjście, do AAlib :)
+Puste wyjście, do AAlib :)
 <screen>
 mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!--
 --></screen>
@@ -176,7 +176,7 @@
 
 <informalexample>
 <para>
-Wejście ze standardowego V4L:
+Wejście ze standardowego V4L:
 <screen>
 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!--
 --></screen>
@@ -185,12 +185,12 @@
 
 <informalexample>
 <para>
-Bardziej skomplikowany przykład. Kaşe on
-<application>MEncoderowi</application> nagrać pełen
-obraz PAL, wykadrować go i usunÄ
ć przeplot korzystajÄ
c z algorytmu
-liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze staĹ‚Ä

-szybkoĹ›ciÄ
 rĂłwnÄ
 64kbps, korzystajÄ
c z kodeka LAME. To ustawienie jest
-dobre do nagrywania filmĂłw.
+Bardziej skomplikowany przykład. Każe on
+<application>MEncoderowi</application> nagrać pełen
+obraz PAL, wykadrować go i usunąć przeplot korzystając z algorytmu
+liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze stałą
+szybkością równą 64kbps, korzystając z kodeka LAME. To ustawienie jest
+dobre do nagrywania filmów.
 <screen>
      mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
      -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
@@ -202,22 +202,22 @@
 
 <informalexample>
 <para>
-Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video
-z szybkoĹ›ciÄ
 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja <option>vqmax</option>
-uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiÄ
gnięcie tak
-niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. Moşe być to uşywane do
-nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak waşna.
+Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video
+z szybkością 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja <option>vqmax</option>
+uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiągnięcie tak
+niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. Może być to używane do
+nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak ważna.
 <screen>
      mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
      -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
      -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
      -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv://
 </screen>
-Jest rĂłwnieĹź moĹźliwe podanie mniejszych wymiarĂłw obrazu w opcji
-<option>-tv</option> i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście
-wykorzystuje maksymalnÄ
 ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej
-odporne na szum. Z powodu ograniczeĹ„ sprzÄ™towych UkĹ‚ady bt878 mogÄ
 stosować
-uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym.
+Jest również możliwe podanie mniejszych wymiarów obrazu w opcji
+<option>-tv</option> i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście
+wykorzystuje maksymalną ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej
+odporne na szum. Z powodu ograniczeń sprzętowych Układy bt878 mogą stosować
+uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym.
 </para>
 </informalexample>
 </sect2>

Modified: trunk/DOCS/xml/pl/video.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/pl/video.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/pl/video.xml	Tue Oct 31 22:44:11 2006
@@ -2,14 +2,14 @@
 <!-- synced with r19081 -->
 <!-- Opiekun: Frogu -->
 <chapter id="video">
-<title>UrzÄ
dzenia wyjścia video</title>
+<title>Urządzenia wyjścia video</title>
 
 <sect1 id="mtrr">
 <title>Ustawianie MTRR</title>
 
 <para>
-Jest WYSOCE wskazane, aby sprawdzić, czy rejestry MTRR sÄ
 ustawione prawidłowo,
-poniewaĹź mogÄ
 dać duşy wzrost wydajności.
+Jest WYSOCE wskazane, aby sprawdzić, czy rejestry MTRR są ustawione prawidłowo,
+ponieważ mogą dać duży wzrost wydajności.
 </para>
 
 <para>
@@ -22,24 +22,24 @@
 </para>
 
 <para>
-Widać mojego Matroksa G400 z 16MB pamięci. Wydałem tę komendę z XFree 4.x.x,
-ktĂłre ustawiajÄ
 MTRR automatycznie.
+Widać mojego Matroksa G400 z 16MB pamięci. Wydałem tę komendę z XFree 4.x.x,
+które ustawiają MTRR automatycznie.
 </para>
 
 <para>
-Jeşeli nie zadziałało, trzeba to ustawić ręcznie.
-Przede wszystkim musisz znaleźć adres bazowy. Moşesz to zrobić na 3 sposoby:
+Jeżeli nie zadziałało, trzeba to ustawić ręcznie.
+Przede wszystkim musisz znaleźć adres bazowy. Możesz to zrobić na 3 sposoby:
 
 <orderedlist>
 <listitem><para>
-  z komunikatów startowych X11, na przykład:
+  z komunikatów startowych X11, na przykład:
   <screen>
 (--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000
 (--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000<!--
 --></screen>
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  z <filename>/proc/pci</filename> (uĹźyj polecenia <command>lspci -v</command>
+  z <filename>/proc/pci</filename> (użyj polecenia <command>lspci -v</command>
   ):
   <screen>
 01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525
@@ -47,15 +47,15 @@
   </screen>
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  z komunikatĂłw sterownika mga_vid w jÄ
drze (uĹźyj <command>dmesg</command>):
+  z komunikatów sterownika mga_vid w jądrze (użyj <command>dmesg</command>):
   <screen>mga_mem_base = d8000000</screen>
 </para></listitem>
 </orderedlist>
 </para>
 
 <para>
-Znajdźmy teraz rozmiar pamięci. Jest to bardzo łatwe, po prostu zamień
-rozmiar RAMu na karcie graficznej na system szestnastkowy lub uĹźyj
+Znajdźmy teraz rozmiar pamięci. Jest to bardzo łatwe, po prostu zamień
+rozmiar RAMu na karcie graficznej na system szestnastkowy lub użyj
 tej tabelki:
 <informaltable frame="none">
 <tgroup cols="2">
@@ -72,57 +72,57 @@
 </para>
 
 <para>
-Znasz juş adres bazowy i rozmiar pamięci. Ustawmy więc rejestry MTRR!
-Na przykład dla powyşszej karty Matrox (<literal>base=0xd8000000</literal>)
+Znasz już adres bazowy i rozmiar pamięci. Ustawmy więc rejestry MTRR!
+Na przykład dla powyższej karty Matrox (<literal>base=0xd8000000</literal>)
 z 32MB RAMu (<literal>size=0x2000000</literal>) po prostu wykonaj:
 <screen>
 echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" &gt;| /proc/mtrr</screen>
 </para>
 
 <para>
-Nie wszystkie procesory obsĹ‚ugujÄ
 MTRR. Na przykład starsze K6-2
-(jakieĹ› 266MHz, stepping 0) nie obsĹ‚ugujÄ
 MTRR, ale stepping 12 juĹź tak.
-(<command>cat /proc/cpuinfo </command> aby sprawdzić).
+Nie wszystkie procesory obsługują MTRR. Na przykład starsze K6-2
+(jakieś 266MHz, stepping 0) nie obsługują MTRR, ale stepping 12 już tak.
+(<command>cat /proc/cpuinfo </command> aby sprawdzić).
 </para>
 </sect1>
 
 <sect1 id="output-trad">
-<title>Wyjścia video dla tradycyjnych kart graficznych</title>
+<title>Wyjścia video dla tradycyjnych kart graficznych</title>
 <sect2 id="xv">
 <title>Xv</title>
 
 <para>
-W XFree86 4.0.2 lub nowszym moşesz uşywać sprzętowego YUV poprzez
-rozszerzenie XVideo. To tego uĹźywa opcja <option>-vo xv</option>.
-Ten sterownik obsługuje takşe regulację jasności/kontrastu/nasycenia/itp.
-(chyba, Ĺźe uĹźywasz starego, powolnego kodeka DirectShow DivX,
-który to obsługuje wszędzie). Spójrz na stronę man.
+W XFree86 4.0.2 lub nowszym możesz używać sprzętowego YUV poprzez
+rozszerzenie XVideo. To tego używa opcja <option>-vo xv</option>.
+Ten sterownik obsługuje także regulację jasności/kontrastu/nasycenia/itp.
+(chyba, że używasz starego, powolnego kodeka DirectShow DivX,
+który to obsługuje wszędzie). Spójrz na stronę man.
 </para>
 
 <para>
-Aby to zadziałało upewnij się, şe:
+Aby to zadziałało upewnij się, że:
 
 <orderedlist>
 <listitem><para>
-  Masz XFree86 4.0.2 lub nowsze (starsze nie majÄ
 XVideo)
+  Masz XFree86 4.0.2 lub nowsze (starsze nie mają XVideo)
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Twoja karta obsĹ‚uguje przyĹ›pieszanie sprzÄ™towe (współczesne karty to majÄ
)
+  Twoja karta obsługuje przyśpieszanie sprzętowe (współczesne karty to mają)
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  X Ĺ‚aduje rozszerzenie XVideo, zwykle wyglÄ
da to tak:
+  X ładuje rozszerzenie XVideo, zwykle wygląda to tak:
   <programlisting>(II) Loading extension XVideo</programlisting>
   w logu <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>
   <note><para>
-   To Ĺ‚aduje tylko rozszerzenie XFree86. W dobrej instalacji
-   jest to zawsze wĹ‚Ä
czone i nie oznacza to şe obsługa XVideo w
-   <emphasis role="bold">karcie</emphasis> jest załadowana.
+   To ładuje tylko rozszerzenie XFree86. W dobrej instalacji
+   jest to zawsze włączone i nie oznacza to że obsługa XVideo w
+   <emphasis role="bold">karcie</emphasis> jest załadowana.
   </para></note>
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Twoja karta obsługuje Xv pod Linuksem. Aby sprawdzić, spróbuj
-  <command>xvinfo</command>, wchodzÄ
ce w skład dystrybucji XFree86.
-  Powinno wyświetlić długi tekst podobny do tego:
+  Twoja karta obsługuje Xv pod Linuksem. Aby sprawdzić, spróbuj
+  <command>xvinfo</command>, wchodzące w skład dystrybucji XFree86.
+  Powinno wyświetlić długi tekst podobny do tego:
   <screen>
 X-Video Extension version 2.2
 screen #0
@@ -148,14 +148,14 @@
         type: YUV (planar)
 (...etc...)<!--
 --></screen>
-  Karta musi obsługiwać formaty "YUY2 packed" i "YV12 planar",
-  aby mogła być uşywana z <application>MPlayerem</application>.
+  Karta musi obsługiwać formaty "YUY2 packed" i "YV12 planar",
+  aby mogła być używana z <application>MPlayerem</application>.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  I na koniec sprawdĹş, czy <application>MPlayer</application>
-  zostaĹ‚ skompilowany z obsĹ‚ugÄ
 Xv.
+  I na koniec sprawdź, czy <application>MPlayer</application>
+  został skompilowany z obsługą Xv.
   Wykonaj <command>mplayer -vo help | grep xv </command>.
-  Jeşeli została wbudowana obsługa Xv to powinien się pojawić podobny wiersz:
+  Jeżeli została wbudowana obsługa Xv to powinien się pojawić podobny wiersz:
   <screen>
   xv      X11/Xv<!--
   --></screen>
@@ -167,17 +167,17 @@
 <title>Karty 3dfx</title>
 
 <para>
-Starsze sterowniki 3dfx znane byĹ‚y z tego, Ĺźe miaĹ‚y problemy z akceleracjÄ

-XVideo. Nie obsługiwały ani YUY2, ani YV12. Sprawdź czy masz XFree86 w wersji
-4.2.0 lub nowszej. DziaĹ‚ajÄ
 one dobrze z YV12 i YUY2. Poprzednie wersje z 4.1.0
-wĹ‚Ä
cznie <emphasis role="bold">wywalały się na YV12</emphasis>.
-JeĹźeli napotkasz na dziwne dziaĹ‚anie uĹźywajÄ
c <option>-vo xv</option>,
-sprĂłbuj SDL (takĹźe ma XVideo) i zobacz, czy to pomaga.
-DokĹ‚adniejsze instrukcje sÄ
 w sekcji <link linkend="sdl">SDL</link>.
+Starsze sterowniki 3dfx znane były z tego, że miały problemy z akceleracją
+XVideo. Nie obsługiwały ani YUY2, ani YV12. Sprawdź czy masz XFree86 w wersji
+4.2.0 lub nowszej. Działają one dobrze z YV12 i YUY2. Poprzednie wersje z 4.1.0
+włącznie <emphasis role="bold">wywalały się na YV12</emphasis>.
+Jeżeli napotkasz na dziwne działanie używając <option>-vo xv</option>,
+spróbuj SDL (także ma XVideo) i zobacz, czy to pomaga.
+Dokładniejsze instrukcje są w sekcji <link linkend="sdl">SDL</link>.
 </para>
 
 <para>
-<emphasis role="bold">LUB</emphasis>, sprĂłbuj NOWEGO sterownika
+<emphasis role="bold">LUB</emphasis>, spróbuj NOWEGO sterownika
 <option>-vo tdfxfb</option>!
 Zajrzyj do sekcji <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>
 </para>
@@ -187,26 +187,26 @@
 <title>Karty S3</title>
 
 <para>
-S3 Savage3D powinny działać. Jeşeli masz Savage4 uşywaj XFree86 4.0.3 lub
-nowszego (gdyby występowały problemy z obrazem, spróbuj ustawić głębię kolorów
+S3 Savage3D powinny działać. Jeżeli masz Savage4 używaj XFree86 4.0.3 lub
+nowszego (gdyby występowały problemy z obrazem, spróbuj ustawić głębię kolorów
 na 16bpp).
-Jeşeli chodzi o S3 Virge: obsługuje ona Xv, ale jest bardzo wolna,
-wiÄ™c najlepiej jÄ
 sprzedaj.
+Jeżeli chodzi o S3 Virge: obsługuje ona Xv, ale jest bardzo wolna,
+więc najlepiej ją sprzedaj.
 </para>
 <para>
-	Teraz dostępny jest natywny sterownik bufora ramek (framebuffer) dla
-	kart S3 Virge, podobny do tdfxfb. Ustaw swĂłj bufor ramek (np. dodaj
+	Teraz dostępny jest natywny sterownik bufora ramek (framebuffer) dla
+	kart S3 Virge, podobny do tdfxfb. Ustaw swój bufor ramek (np. dodaj
 	"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" do swojego kernela)
-	i uĹźywaj <option>-vo s3fb</option> (<option>-vf yuy2</option>
-	i <option>-dr</option> takĹźe mogÄ
 okazać się przydatne).
+	i używaj <option>-vo s3fb</option> (<option>-vf yuy2</option>
+	i <option>-dr</option> także mogą okazać się przydatne).
 </para>
 
 <note>
 <para>
-Obecnie niejasne jest, ktĂłre modele kart Savage nie majÄ
 sprzętowej obsługi
-YV12 i robiÄ
 to programowo (co jest wolne). JeĹźeli podejrzewasz o to swojÄ

-kartÄ™, zdobÄ
dĹş nowsze sterowniki, lub grzecznie poproĹ› o sterownik z obsĹ‚ugÄ

-MMX/3DNow! na liście dyskusyjnej MPlayer-users.
+Obecnie niejasne jest, które modele kart Savage nie mają sprzętowej obsługi
+YV12 i robią to programowo (co jest wolne). Jeżeli podejrzewasz o to swoją
+kartę, zdobądź nowsze sterowniki, lub grzecznie poproś o sterownik z obsługą
+MMX/3DNow! na liście dyskusyjnej MPlayer-users.
 </para>
 </note>
 </sect3>
@@ -217,24 +217,24 @@
 
 <para>
 nVidia nie zawsze jest dobrym wyborem dla Linuksa ...
-Sterownik XFree86 o otwartych źródłach obsługuje większość tych kart, lecz
-w niektórych wypadkach będziesz zmuszony uşywać binarnych sterowników
-o zamkniętych źródłach (do pobrania ze
+Sterownik XFree86 o otwartych źródłach obsługuje większość tych kart, lecz
+w niektórych wypadkach będziesz zmuszony używać binarnych sterowników
+o zamkniętych źródłach (do pobrania ze
 <ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">strony nVidii</ulink>).
-Jeşeli chcesz uzyskać przyspieszenie 3D to zawsze będziesz potrzebować tych
-sterownikĂłw.
+Jeżeli chcesz uzyskać przyspieszenie 3D to zawsze będziesz potrzebować tych
+sterowników.
 </para>
 
 <para>
-karty Riva 128 nie obsĹ‚ugujÄ
 XVideo nawet ze sterownikami nVidii :(
-Zaşalenia składaj do nVidii.
+karty Riva 128 nie obsługują XVideo nawet ze sterownikami nVidii :(
+Zażalenia składaj do nVidii.
 </para>
 
 <para>
-JednakĹźe <application>MPlayer</application> zawiera sterownik
-<link linkend="vidix">VIDIX</link> obsĹ‚ugujÄ
cy większość kart nVidia.
-Obecnie znajduje siÄ™ w stadium beta i ma pewne ograniczenia.
-Więcej informacji znajdziesz w sekcji <link linkend="vidix-nvidia">nVidia</link>.
+Jednakże <application>MPlayer</application> zawiera sterownik
+<link linkend="vidix">VIDIX</link> obsługujący większość kart nVidia.
+Obecnie znajduje się w stadium beta i ma pewne ograniczenia.
+Więcej informacji znajdziesz w sekcji <link linkend="vidix-nvidia">nVidia</link>.
 </para>
 </sect3>
 
@@ -244,22 +244,22 @@
 
 <para>
 <ulink url="http://gatos.sf.net">Sterowniki GATOS</ulink>
-(których powinieneś uşywać, chyba şe masz Rage128 lub Radeon)
-majÄ
 standardowo wĹ‚Ä
czone VSYNC. Znaczy to, şe szybkość dekodowania (!)
-jest zsynchronizowana z (pionowÄ
) czÄ™stotliwoĹ›ciÄ
 odświeşania obrazu.
-JeĹźeli odtwarzanie wydaje Ci siÄ™ powolne,
-sprĂłbuj w jakiĹ› sposĂłb wyĹ‚Ä
czyć VSYNC,
-lub ustaw częstotliwość odświeşania na n*(fps filmu) Hz.
+(których powinieneś używać, chyba że masz Rage128 lub Radeon)
+mają standardowo włączone VSYNC. Znaczy to, że szybkość dekodowania (!)
+jest zsynchronizowana z (pionową) częstotliwością odświeżania obrazu.
+Jeżeli odtwarzanie wydaje Ci się powolne,
+spróbuj w jakiś sposób wyłączyć VSYNC,
+lub ustaw częstotliwość odświeżania na n*(fps filmu) Hz.
 </para>
 
 <para>
-Radeon VE - jeĹźeli potrzebujesz X, uĹźywaj XFree86 4.2.0 lub nowszego.
-Brak obsługi wyjścia TV.
-Oczywiście w <application>MPlayerze</application> moşesz uzyskać
-<emphasis role="bold">przyśpieszane</emphasis> wyświetlanie,
-z lub bez <emphasis role="bold">wyjścia TV</emphasis>.
-Ĺťadne biblioteki czy X nie sÄ
 do tego potrzebne.
-Poczytaj sekcjÄ™ o <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
+Radeon VE - jeżeli potrzebujesz X, używaj XFree86 4.2.0 lub nowszego.
+Brak obsługi wyjścia TV.
+Oczywiście w <application>MPlayerze</application> możesz uzyskać
+<emphasis role="bold">przyśpieszane</emphasis> wyświetlanie,
+z lub bez <emphasis role="bold">wyjścia TV</emphasis>.
+Żadne biblioteki czy X nie są do tego potrzebne.
+Poczytaj sekcję o <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
 </para>
 </sect3>
 
@@ -268,24 +268,24 @@
 <title>Karty NeoMagic</title>
 
 <para>
-Te karty moşna znaleźć w wielu laptopach.
-Musisz uşywać XFree86 4.3.0 lub nowszych, lub sterowników Stefana Seyfried'a
+Te karty można znaleźć w wielu laptopach.
+Musisz używać XFree86 4.3.0 lub nowszych, lub sterowników Stefana Seyfried'a
 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">
-obsĹ‚ugujÄ
cych Xv</ulink>.
-Po prostu wybierz ten, ktĂłry pasuje do Twojej wersji XFree86.
+obsługujących Xv</ulink>.
+Po prostu wybierz ten, który pasuje do Twojej wersji XFree86.
 </para>
 
 <para>
-XFree86 4.3.0 zawierajÄ
 obsĹ‚ugÄ™ Xv, lecz Bohdan Horst wysĹ‚aĹ‚ maĹ‚Ä

-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">Ĺ‚atkÄ™</ulink>
-na źródła XFree86, która przyśpiesza operacje na buforze ramki (framebuffer)
-nawet czterokrotnie. Ta łatka została uwzględniona w XFree86 CVS
-i powinna znaleźć się w następnej wersji po 4.3.0
+XFree86 4.3.0 zawierają obsługę Xv, lecz Bohdan Horst wysłał małą
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">łatkę</ulink>
+na źródła XFree86, która przyśpiesza operacje na buforze ramki (framebuffer)
+nawet czterokrotnie. Ta łatka została uwzględniona w XFree86 CVS
+i powinna znaleźć się w następnej wersji po 4.3.0
 </para>
 
 <para>
-Aby umoşliwić odtwarzanie zawartości o rozmiarach DVD zmodyfikuj
-swĂłj XF86Config w nastÄ™pujÄ
cy sposĂłb:
+Aby umożliwić odtwarzanie zawartości o rozmiarach DVD zmodyfikuj
+swój XF86Config w następujący sposób:
 <programlisting>
 Section "Device"
     [...]
@@ -301,13 +301,13 @@
 <sect3 id="trident">
 <title>Karty Trident</title>
 <para>
-JeĹźeli chcesz uĹźywać Xv z kartÄ
 Trident (zakĹ‚adajÄ
c, şe nie działa z 4.1.0),
-zainstaluj XFree 4.2.0. 4.2.0 obsługuje pełnoekranowe Xv
+Jeżeli chcesz używać Xv z kartą Trident (zakładając, że nie działa z 4.1.0),
+zainstaluj XFree 4.2.0. 4.2.0 obsługuje pełnoekranowe Xv
 w karcie Cyberblade XP.
 </para>
 
 <para>
-AlternatywÄ
 jest sterownik <link linkend="vidix">VIDIX</link> dla
+Alternatywą jest sterownik <link linkend="vidix">VIDIX</link> dla
 karty Cyberblade/i1.
 </para>
 
@@ -318,8 +318,8 @@
 <sect3 id="kyro">
 <title>Karty Kyro/PowerVR</title>
 <para>
-JeĹźeli chcesz uĹźywać Xv z kartÄ
 opartÄ
 na Kyro
-(na przykĹ‚ad Hercules Prophet 4000XT), powinieneĹ› Ĺ›ciÄ
gnÄ
ć sterowniki ze
+Jeżeli chcesz używać Xv z kartą opartą na Kyro
+(na przykład Hercules Prophet 4000XT), powinieneś ściągnąć sterowniki ze
 <ulink url="http://www.powervr.com/">strony PowerVR</ulink>
 </para>
 </sect3>
@@ -331,81 +331,81 @@
 <title>DGA</title>
 
 <formalpara>
-<title>WSTĘP</title>
+<title>WSTĘP</title>
 <para>
-Celem tego dokumentu jest wyjaśnienie w kilku słowach, czym ogólnie jest DGA
-i co moşe zrobić sterownik do <application>MPlayera</application>
-(i czego nie moĹźe).
+Celem tego dokumentu jest wyjaśnienie w kilku słowach, czym ogólnie jest DGA
+i co może zrobić sterownik do <application>MPlayera</application>
+(i czego nie może).
 </para>
 </formalpara>
 
 <formalpara>
 <title>CO TO JEST DGA</title>
 <para>
-<acronym>DGA</acronym> to skrĂłt od <emphasis>Direct Graphics Access
-(Bezpośredni Dostęp do Grafiki)</emphasis> i jest dla programu sposobem
-ominiÄ™cia X serwera i bezpoĹ›redniÄ
 modyfikację pamięci bufora ramki
-(framebuffer). Technicznie mĂłwiÄ
c, działa to w ten sposób,
-şe pamięć bufora ramki mapowana jest na zakres pamięci Twojego procesu.
-Jest to dozwolone tylko i wyĹ‚Ä
cznie gdy masz prawa administratora (superuser).
-MoĹźesz je uzyskać logujÄ
c siÄ™ jako
-<systemitem class="username">root</systemitem> lub ustawiajÄ
c bit SUID
+<acronym>DGA</acronym> to skrót od <emphasis>Direct Graphics Access
+(Bezpośredni Dostęp do Grafiki)</emphasis> i jest dla programu sposobem
+ominięcia X serwera i bezpośrednią modyfikację pamięci bufora ramki
+(framebuffer). Technicznie mówiąc, działa to w ten sposób,
+że pamięć bufora ramki mapowana jest na zakres pamięci Twojego procesu.
+Jest to dozwolone tylko i wyłącznie gdy masz prawa administratora (superuser).
+Możesz je uzyskać logując się jako
+<systemitem class="username">root</systemitem> lub ustawiając bit SUID
 na pliku wykonywalnym <application>MPlayera</application>
 (<emphasis role="bold">nie zalecane</emphasis>).
 </para>
 </formalpara>
 <para>
-IstniejÄ
 dwie wersje DGA: DGA1 uĹźywane przez XFree 3.x.x i DGA2,
-które pojawiło się w XFree 4.0.1.
+Istnieją dwie wersje DGA: DGA1 używane przez XFree 3.x.x i DGA2,
+które pojawiło się w XFree 4.0.1.
 </para>
 
 <para>
-DGA1 zapewnia jedynie bezpośredni dostęp do bufora ramki,
-w sposĂłb opisany powyĹźej.
-Aby zmienić rozdzielczość sygnału video będziesz musiał polegać na
+DGA1 zapewnia jedynie bezpośredni dostęp do bufora ramki,
+w sposób opisany powyżej.
+Aby zmienić rozdzielczość sygnału video będziesz musiał polegać na
 rozszerzeniu XVidMode.
 </para>
 
 <para>
-DGA2 Ĺ‚Ä
czy cechy rozszerzenia XVidMode z moĹźliwoĹ›ciÄ
 zmiany głębi wyświetlania,
-wiÄ™c moĹźesz majÄ
c uruchomiony X serwer w 32 bitowej gĹ‚Ä™bi przeĹ‚Ä
czać się na
-15 bitĂłw i vice versa.
+DGA2 łączy cechy rozszerzenia XVidMode z możliwością zmiany głębi wyświetlania,
+więc możesz mając uruchomiony X serwer w 32 bitowej głębi przełączać się na
+15 bitów i vice versa.
 </para>
 
 <para>
-JednakĹźe DGA ma pewne wady. Jest poniekÄ
d zaleşne od układu graficznego
-jakiego uĹźywasz, a takĹźe od implementacji sterownika video (w X serwerze)
-sterujÄ
cego układem. Nie działa to więc na kaşdym systemie...
+Jednakże DGA ma pewne wady. Jest poniekąd zależne od układu graficznego
+jakiego używasz, a także od implementacji sterownika video (w X serwerze)
+sterującego układem. Nie działa to więc na każdym systemie...
 </para>
 
 <formalpara>
-<title>INSTALOWANIE OBSŁUGI DGA W MPLAYERZE</title>
+<title>INSTALOWANIE OBSŁUGI DGA W MPLAYERZE</title>
 
 <para>
-Przede wszystkim upewnij siÄ™, Ĺźe X Ĺ‚aduje rozszerzenie DGA. SpĂłjrz na
+Przede wszystkim upewnij się, że X ładuje rozszerzenie DGA. Spójrz na
 <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>:
 
 <programlisting>(II) Loading extension XFree86-DGA</programlisting>
 
 XFree86 4.0.x lub nowsze jest <emphasis role="bold">wysoce wskazane</emphasis>!
 Sterownik DGA <application>MPlayera</application> jest wykrywany automatycznie
-przez <filename>./configure</filename>. Moşesz takşe wymusić jego obsługę
+przez <filename>./configure</filename>. Możesz także wymusić jego obsługę
 poprzez <option>--enable-dga</option>.
 </para>
 </formalpara>
 
 <para>
-JeĹźeli sterownik nie mĂłgĹ‚ przeĹ‚Ä
czyć siÄ™ na niĹźszÄ
 rozdzielczość,
+Jeżeli sterownik nie mógł przełączyć się na niższą rozdzielczość,
 poeksperymentuj z opcjami <option>-vm</option> (tylko w X 3.3.x),
 <option>-fs</option>, <option>-bpp</option>, <option>-zoom</option>
-aby znaleźć tryb wyświetlania, który odpowiada filmowi.
-Na razie nie ma Ĺźadnego konwertera :(
+aby znaleźć tryb wyświetlania, który odpowiada filmowi.
+Na razie nie ma żadnego konwertera :(
 </para>
 
 <para>
-Stań się uşytkownikiem <systemitem class="username">root</systemitem>.
-DGA wymaga praw roota, aby móc zapisywać bezpośrednio do pamięci video.
-Jeşeli chcesz posługiwać się DGA jako zwykły uşytkownik, zainstaluj
+Stań się użytkownikiem <systemitem class="username">root</systemitem>.
+DGA wymaga praw roota, aby móc zapisywać bezpośrednio do pamięci video.
+Jeżeli chcesz posługiwać się DGA jako zwykły użytkownik, zainstaluj
 <application>MPlayera</application> w trybie SUID root:
 
 <screen>
@@ -413,51 +413,51 @@
 chmod 750 <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
 chmod +s <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
 </screen>
-Teraz DGA działa takşe dla zwykłego uşytkownika.
+Teraz DGA działa także dla zwykłego użytkownika.
 </para>
 
 <caution>
-<title>Zagroşenie bezpieczeństwa</title>
+<title>Zagrożenie bezpieczeństwa</title>
 <para>
-To jest <emphasis role="bold">powaşne</emphasis> zagroşenie bezpieczeństwa!
+To jest <emphasis role="bold">poważne</emphasis> zagrożenie bezpieczeństwa!
 <emphasis role="bold">Nigdy</emphasis>
-nie rób tego na serwerze, ani na komputerze dostępnym dla innych osób,
-poniewaĹź mogÄ
 one zdobyć prawa roota poprzez
+nie rób tego na serwerze, ani na komputerze dostępnym dla innych osób,
+ponieważ mogą one zdobyć prawa roota poprzez
 <application>MPlayera</application> z ustawionym SUID root.
 </para>
 </caution>
 
 <para>
-Teraz uĹźyj opcji <option>-vo dga</option> i juĹź! (mam nadziejÄ™:)
-Powinieneś takşe spróbować czy działa u Ciebie opcja
+Teraz użyj opcji <option>-vo dga</option> i już! (mam nadzieję:)
+Powinieneś także spróbować czy działa u Ciebie opcja
 <option>-vo sdl:driver=dga</option>! Jest wiele szybsza!
 </para>
 
 
 <formalpara id="dga-modelines">
-<title>ZMIANA ROZDZIELCZOĹšCI</title>
+<title>ZMIANA ROZDZIELCZOŚCI</title>
 
 <para>
-Sterownik DGA zezwala na zmianę rozdzielczości sygnału wyjściowego.
-Eliminuje to potrzebÄ™ (wolnego) programowego skalowania i
-równocześnie zapewnia wyświetlanie pełnoekranowe.
-W warunkach idealnych rozdzielczość zostaĹ‚aby zmieniona na dokĹ‚adnie takÄ
 samÄ

+Sterownik DGA zezwala na zmianę rozdzielczości sygnału wyjściowego.
+Eliminuje to potrzebę (wolnego) programowego skalowania i
+równocześnie zapewnia wyświetlanie pełnoekranowe.
+W warunkach idealnych rozdzielczość zostałaby zmieniona na dokładnie taką samą
 (z zachowaniem formatu obrazu) jak dane video,
-ale X serwer pozwala stosować tylko tryby predefiniowane w
+ale X serwer pozwala stosować tylko tryby predefiniowane w
 <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>
 (<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> dla XFree 4.X.X).
-SÄ
 one definiowane przez tak zwane "modelines" (wiersze trybĂłw) i zaleĹźÄ
 od
-moşliwości Twojego sprzętu.
+Są one definiowane przez tak zwane "modelines" (wiersze trybów) i zależą od
+możliwości Twojego sprzętu.
 X serwer skanuje przy starcie ten plik konfiguracyjny
-i wyĹ‚Ä
cza tryby nie pasujÄ
ce do Twojego sprzętu. Aby się dowiedzieć,
-które tryby przetrwały ten proces sprawdź plik
+i wyłącza tryby nie pasujące do Twojego sprzętu. Aby się dowiedzieć,
+które tryby przetrwały ten proces sprawdź plik
 <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>.
 </para>
 </formalpara>
 
 <para>
-Te wpisy dziaĹ‚ajÄ
 z układem Riva128, przy uşyciu modułu sterownika nv.o
-(moduł X serwera):
+Te wpisy działają z układem Riva128, przy użyciu modułu sterownika nv.o
+(moduł X serwera):
 </para>
 
 
@@ -478,155 +478,155 @@
 <formalpara>
 <title>DGA i MPLAYER</title>
 <para>
-DGA jest uĹźywane w dwĂłch miejscach w <application>MPlayerze</application>:
-moşna go uşywać przez sterownik SDL (<option>-vo sdl:driver=dga</option>)
-oraz bezpośrednio przez sterownik DGA (<option>-vo dga</option>).
-To, co zostało napisane powyşej, jest prawdziwe dla obu;
-w następnych sekcjach wyjaśnię, jak działa sterownik DGA dla
+DGA jest używane w dwóch miejscach w <application>MPlayerze</application>:
+można go używać przez sterownik SDL (<option>-vo sdl:driver=dga</option>)
+oraz bezpośrednio przez sterownik DGA (<option>-vo dga</option>).
+To, co zostało napisane powyżej, jest prawdziwe dla obu;
+w następnych sekcjach wyjaśnię, jak działa sterownik DGA dla
 <application>MPlayera</application>.
 </para>
 </formalpara>
 
 
 <formalpara>
-<title>WŁASNOŚCI</title>
+<title>WŁASNOŚCI</title>
 
 <para>
-Sterownik DGA wywoływany jest poprzez podanie <option>-vo dga</option>
-w wierszu poleceń.
-Standardowym zachowaniem jest zmiana rozdzielczości na jak najbardziej
-pasujÄ
cÄ
 do obrazu.
-Ignorowane sÄ
 opcje <option>-vm</option> i <option>-fs</option>
-(zmiana trybu wyświetlania oraz wyświetlanie pełnoekranowe).
-Sterownik zawsze prĂłbuje pokryć jak najwiÄ™kszÄ
 powierzchniÄ™ ekranu poprzez
-zmianę trybu wyświetlania, dzięki temu nie marnuje mocy procesora
+Sterownik DGA wywoływany jest poprzez podanie <option>-vo dga</option>
+w wierszu poleceń.
+Standardowym zachowaniem jest zmiana rozdzielczości na jak najbardziej
+pasującą do obrazu.
+Ignorowane są opcje <option>-vm</option> i <option>-fs</option>
+(zmiana trybu wyświetlania oraz wyświetlanie pełnoekranowe).
+Sterownik zawsze próbuje pokryć jak największą powierzchnię ekranu poprzez
+zmianę trybu wyświetlania, dzięki temu nie marnuje mocy procesora
 na skalowanie obrazu.
-Jeşeli nie podoba Ci się dobrany tryb, moşesz sam go określić,
-korzystajÄ
c z opcji <option>-x</option> oraz <option>-y</option>.
-JeĹźeli podasz opcjÄ™ <option>-v</option>,
-sterownik DGA wyświetli między innymi listę wszystkich obsługiwanych
-w tej chwili trybów, dostępnych w Twoim pliku konfiguracyjnym
+Jeżeli nie podoba Ci się dobrany tryb, możesz sam go określić,
+korzystając z opcji <option>-x</option> oraz <option>-y</option>.
+Jeżeli podasz opcję <option>-v</option>,
+sterownik DGA wyświetli między innymi listę wszystkich obsługiwanych
+w tej chwili trybów, dostępnych w Twoim pliku konfiguracyjnym
 <filename>XF86Config</filename>.
-MajÄ
c DGA2 moşesz zmusić je takşe do wyświetlania obrazu w określonej głębi,
-uĹźywajÄ
c opcji <option>-bpp</option>.
-PrawidĹ‚owymi gĹ‚Ä™biami sÄ
 15, 16, 34 i 32.
-Od Twojego sprzÄ™tu zaleĹźy, czy sÄ
 one obsługiwane natywnie, czy teş dokonywana
-jest konwersja (moĹźliwe, Ĺźe powolna).
+Mając DGA2 możesz zmusić je także do wyświetlania obrazu w określonej głębi,
+używając opcji <option>-bpp</option>.
+Prawidłowymi głębiami są 15, 16, 34 i 32.
+Od Twojego sprzętu zależy, czy są one obsługiwane natywnie, czy też dokonywana
+jest konwersja (możliwe, że powolna).
 
 </para>
 </formalpara>
 <para>
-JeĹźeli jesteĹ› takim szczęśliwcem, Ĺźe masz wystarczajÄ
co duşo pamięci
-pozaekranowej (offscreen memory) aby zmieścił się tam cały obraz,
-sterownik DGA uĹźyje podwĂłjnego buforowania.
-Efektem będzie płynniejsze odtwarzanie filmu.
-Sterownik poinformuje CiÄ™ czy podwĂłjne buforowanie jest wĹ‚Ä
czone czy nie.
+Jeżeli jesteś takim szczęśliwcem, że masz wystarczająco dużo pamięci
+pozaekranowej (offscreen memory) aby zmieścił się tam cały obraz,
+sterownik DGA użyje podwójnego buforowania.
+Efektem będzie płynniejsze odtwarzanie filmu.
+Sterownik poinformuje Cię czy podwójne buforowanie jest włączone czy nie.
 </para>
 
 <para>
-Podwójne buforowanie oznacza, şe następna ramka Twojego filmu jest rysowana
-w pamięci pozaekranowej w czasie gdy obecna ramka jest wyświetlana.
-Gdy następna ramka będzie gotowa, układ graficzny zostanie poinformowany
-o lokalizacji nowej ramki w pamięci i po prostu sięgnie tam po dane
-aby je wyświetlić.
-W międzyczasie poprzedni bufor w pamięci zostanie ponownie wypełniony
+Podwójne buforowanie oznacza, że następna ramka Twojego filmu jest rysowana
+w pamięci pozaekranowej w czasie gdy obecna ramka jest wyświetlana.
+Gdy następna ramka będzie gotowa, układ graficzny zostanie poinformowany
+o lokalizacji nowej ramki w pamięci i po prostu sięgnie tam po dane
+aby je wyświetlić.
+W międzyczasie poprzedni bufor w pamięci zostanie ponownie wypełniony
 kolejnymi danymi video.
 </para>
 
 <para>
-PodwĂłjne buforowanie moĹźe być wĹ‚Ä
czane opcjÄ

-<option>-double</option> oraz moĹźe być wyĹ‚Ä
czane opcjÄ

+Podwójne buforowanie może być włączane opcją
+<option>-double</option> oraz może być wyłączane opcją
 <option>-nodouble</option>.
-Obecnie standardowym zachowaniem jest wyĹ‚Ä
czone podwĂłjne buforowanie.
-Jeśli uşywasz sterownika DGA wyświetlanie OSD
-(On Screen Display - wyświetlanie na ekranie)
-dziaĹ‚a wyĹ‚Ä
cznie z wĹ‚Ä
czonym podwĂłjnym buforowaniem.
-JednakĹźe wĹ‚Ä
czenie podwójnego buforowania moşe zaowocować duşym spadkiem
-szybkości (na moim K6-II+ 525 uşywało dodatkowe 20% czasu procesora!)
-w zaleşności od implementacji DGA dla Twojego sprzętu.
+Obecnie standardowym zachowaniem jest wyłączone podwójne buforowanie.
+Jeśli używasz sterownika DGA wyświetlanie OSD
+(On Screen Display - wyświetlanie na ekranie)
+działa wyłącznie z włączonym podwójnym buforowaniem.
+Jednakże włączenie podwójnego buforowania może zaowocować dużym spadkiem
+szybkości (na moim K6-II+ 525 używało dodatkowe 20% czasu procesora!)
+w zależności od implementacji DGA dla Twojego sprzętu.
 </para>
 
 
 <formalpara>
-<title>KWESTIA SZYBKOĹšCI</title>
+<title>KWESTIA SZYBKOŚCI</title>
 
 <para>
-OgĂłlnie rzecz biorÄ
c, dostęp do bufora ramki poprzez DGA powinien być
-przynajmniej tak szybki, jak podczas uĹźywania sterownika X11,
-z dodatkowÄ
 korzyĹ›ciÄ
 uzyskania pełnoekranowego obrazu.
-Procentowe wartości szybkości wyświetlane przez
-<application>MPlayera</application> naleşy interpretować ostroşnie.
-Na przykład przy korzystaniu ze sterownika X11 nie jest uwzględniany czas
+Ogólnie rzecz biorąc, dostęp do bufora ramki poprzez DGA powinien być
+przynajmniej tak szybki, jak podczas używania sterownika X11,
+z dodatkową korzyścią uzyskania pełnoekranowego obrazu.
+Procentowe wartości szybkości wyświetlane przez
+<application>MPlayera</application> należy interpretować ostrożnie.
+Na przykład przy korzystaniu ze sterownika X11 nie jest uwzględniany czas
 potrzebny dla X serwera na rysowanie.
-PodĹ‚Ä
cz terminal do portu szeregowego swojego komputera i uruchom
-<command>top</command> aby zobaczyć co się na prawdę dzieje w Twoim komputerze.
+Podłącz terminal do portu szeregowego swojego komputera i uruchom
+<command>top</command> aby zobaczyć co się na prawdę dzieje w Twoim komputerze.
 </para>
 </formalpara>
 
 <para>
-Generalnie przyśpieszenie przy uşywaniu DGA w stosunku do
+Generalnie przyśpieszenie przy używaniu DGA w stosunku do
 &quot;normalnego&quot;
-uĹźywania X11 bardzo zaleĹźy od Twojej karty graficznej i od tego, jak dobrze
-zoptymalizowany jest moduł do X serwera.
+używania X11 bardzo zależy od Twojej karty graficznej i od tego, jak dobrze
+zoptymalizowany jest moduł do X serwera.
 </para>
 
 <para>
-JeĹźeli masz wolny system, lepiej uĹźywaj 15 lub 16 bitowej
-głębi kolorówi, poniewaş wymaga ona tylko połowy przepustowości pamięci
-w porównaniu do głębi 32 bitowej.
+Jeżeli masz wolny system, lepiej używaj 15 lub 16 bitowej
+głębi kolorówi, ponieważ wymaga ona tylko połowy przepustowości pamięci
+w porównaniu do głębi 32 bitowej.
 </para>
 
 <para>
-Uşywanie 24 bitowej głębi jest dobrym pomysłem, jeşeli
-Twoja karta natywnie obsĹ‚uguje tylko 32 bitowÄ
 głębię, poniewaş 24 bitowa
-głębia przesyła 25% mniej danych w porównaniu do w pełni 32 bitowego trybu.
+Używanie 24 bitowej głębi jest dobrym pomysłem, jeżeli
+Twoja karta natywnie obsługuje tylko 32 bitową głębię, ponieważ 24 bitowa
+głębia przesyła 25% mniej danych w porównaniu do w pełni 32 bitowego trybu.
 </para>
 
 <para>
-Widziałem pewne pliki AVI odtwarzane na Pentium MMX 266.
-Na AMD K6-2 powinno działać od 400MHz.
+Widziałem pewne pliki AVI odtwarzane na Pentium MMX 266.
+Na AMD K6-2 powinno działać od 400MHz.
 </para>
 
 
 <formalpara>
-<title>ZNANE BĹÄ˜DY</title>
+<title>ZNANE BŁĘDY</title>
 
 <para>
-WedĹ‚ug niektĂłrych deweloperĂłw XFree DGA jest niezĹ‚Ä
 bestiÄ
.
-MĂłwiÄ
 oni, şe lepiej go nie uşywać, poniewaş jego implementacja nie zawsze
-jest bezbłędna dla kaşdego sterownika XFree.
+Według niektórych deweloperów XFree DGA jest niezłą bestią.
+Mówią oni, że lepiej go nie używać, ponieważ jego implementacja nie zawsze
+jest bezbłędna dla każdego sterownika XFree.
 </para>
 </formalpara>
 
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
-  Istnieje bĹ‚Ä
d zwiÄ
zany z XFree 4.0.3 i sterownikiem <filename>nv.o</filename>
-  objawiajÄ
cy siÄ™ dziwnymi kolorami
+  Istnieje błąd związany z XFree 4.0.3 i sterownikiem <filename>nv.o</filename>
+  objawiający się dziwnymi kolorami
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Sterowniki ATI wymagajÄ
 wielokrotnego przeĹ‚Ä
czania trybu po uĹźyciu DGA.
+  Sterowniki ATI wymagają wielokrotnego przełączania trybu po użyciu DGA.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  NiektĂłre sterowniki po prostu nie wracajÄ
 do normalnej rozdzielczości(uşyj
+  Niektóre sterowniki po prostu nie wracają do normalnej rozdzielczości(użyj
   <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad +</keycap> oraz
   <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad -</keycap>
-  aby przeĹ‚Ä
czać się ręcznie).
+  aby przełączać się ręcznie).
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  NiektĂłre sterowniki wyĹ›wietlajÄ
 dziwne kolory.
+  Niektóre sterowniki wyświetlają dziwne kolory.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  NiektĂłre sterowniki kĹ‚amiÄ
 na temat rozmiaru pamięci,
-  ktĂłrÄ
 mapujÄ
 na przestrzeĹ„ adresowÄ
 procesu.
-  Poprzez to vo_dga nie będzie uşywać podwójnego buforowania (SIS?).
+  Niektóre sterowniki kłamią na temat rozmiaru pamięci,
+  którą mapują na przestrzeń adresową procesu.
+  Poprzez to vo_dga nie będzie używać podwójnego buforowania (SIS?).
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  NiektĂłre sterowniki nie zwracajÄ
 Ĺźadnego poprawnego trybu.
-  W tym wypadku sterownik DGA siÄ™ wywali mĂłwiÄ
c Ci o bezsensownym
+  Niektóre sterowniki nie zwracają żadnego poprawnego trybu.
+  W tym wypadku sterownik DGA się wywali mówiąc Ci o bezsensownym
   trybie 100000x100000 (lub podobnym).
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  OSD dziaĹ‚a tylko z wĹ‚Ä
czonym podwĂłjnym buforowaniem (w przeciwnym razie
+  OSD działa tylko z włączonym podwójnym buforowaniem (w przeciwnym razie
   migocze).
 </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
@@ -642,60 +642,60 @@
 <para>
 <acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) jest w gruncie rzeczy
 zunifikowanym interfejsem video/audio.
-Programy, ktĂłre go uĹźywajÄ
, wiedzÄ
 tylko o SDL,
-a nie o sterownikach audio lub video, ktĂłrych uĹźywa SDL.
-Na przykĹ‚ad port Dooma uĹźywajÄ
cy SDL moĹźe dziaĹ‚ać korzystajÄ
c z
-svgalib, aalib, X, fbdev i innych, musisz tylko określić (na przykład)
-sterownik video, którego chcesz uşyć.
-WybĂłr nastÄ™puje poprzez zmiennÄ
 Ĺ›rodowiskowÄ
 <envar>SDL_VIDEODRIVER</envar>.
+Programy, które go używają, wiedzą tylko o SDL,
+a nie o sterownikach audio lub video, których używa SDL.
+Na przykład port Dooma używający SDL może działać korzystając z
+svgalib, aalib, X, fbdev i innych, musisz tylko określić (na przykład)
+sterownik video, którego chcesz użyć.
+Wybór następuje poprzez zmienną środowiskową <envar>SDL_VIDEODRIVER</envar>.
 No, teoretycznie.
 </para>
 
 <para>
-W <application>MPlayerze</application> uşywaliśmy programowego skalowania
-sterownika SDL dla X11, dla kart/sterownikĂłw, ktĂłre nie obsĹ‚ugujÄ
 XVideo,
-dopóki nie zrobiliśmy własnego (szybszego, lepszego) programowego skalowania.
-Uşywaliśmy takşe jego wyjścia aalib, ale teraz mamy własny sterownik,
-który jest wygodniejszy. Jego tryb DGA był lepszy od naszego... aş do niedawna.
-Rozumiesz juĹź? :)
+W <application>MPlayerze</application> używaliśmy programowego skalowania
+sterownika SDL dla X11, dla kart/sterowników, które nie obsługują XVideo,
+dopóki nie zrobiliśmy własnego (szybszego, lepszego) programowego skalowania.
+Używaliśmy także jego wyjścia aalib, ale teraz mamy własny sterownik,
+który jest wygodniejszy. Jego tryb DGA był lepszy od naszego... aż do niedawna.
+Rozumiesz już? :)
 </para>
 
 <para>
-Pomaga takĹźe z niektĂłrymi wadliwymi sterownikami/kartami w przypadku, gdy
-odtwarzanie kuleje (nie z powodu wolnego systemu) lub gdy dźwięk jest opóźniony.
+Pomaga także z niektórymi wadliwymi sterownikami/kartami w przypadku, gdy
+odtwarzanie kuleje (nie z powodu wolnego systemu) lub gdy dźwięk jest opóźniony.
 </para>
 
 <para>
-Wyjście video SDL obsługuje wyświetlanie napisów pod filmem, na czarnym pasku
-(jeĹźeli obecny).
+Wyjście video SDL obsługuje wyświetlanie napisów pod filmem, na czarnym pasku
+(jeżeli obecny).
 </para>
 
 <variablelist>
-<title>Istnieje wiele opcji wiersza poleceń dla SDL</title>
+<title>Istnieje wiele opcji wiersza poleceń dla SDL</title>
 <varlistentry>
   <term><option>-vo sdl:driver=<replaceable>nazwa</replaceable></option></term>
   <listitem><simpara>
-    określa sterownik video, którego ma uşyć SDL (np. <literal>aalib</literal>,
+    określa sterownik video, którego ma użyć SDL (np. <literal>aalib</literal>,
     <literal>dga</literal>, <literal>x11</literal>)
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
   <term><option>-ao sdl:driver=<replaceable>nazwa</replaceable></option></term>
   <listitem><simpara>
-    określa sterownik audio, którego ma uşyć SDL (np. <literal>dsp</literal>,
+    określa sterownik audio, którego ma użyć SDL (np. <literal>dsp</literal>,
     <literal>esd</literal>, <literal>artsc</literal>)
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
   <term><option>-noxv</option></term>
   <listitem><simpara>
-    wyĹ‚Ä
cza sprzętowe przyśpieszanie XVideo
+    wyłącza sprzętowe przyśpieszanie XVideo
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
   <term><option>-forcexv</option></term>
   <listitem><simpara>
-    próbuje wymusić przyśpieszanie XVideo
+    próbuje wymusić przyśpieszanie XVideo
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
@@ -708,7 +708,7 @@
 </thead>
 <tbody>
 <row><entry><keycap>c</keycap></entry><entry>
-  poruszanie się pomiędzy dostępnymi trybami pełnoekranowymi
+  poruszanie się pomiędzy dostępnymi trybami pełnoekranowymi
 </entry></row>
 <row><entry><keycap>n</keycap></entry><entry>
   powraca do normalnego trybu
@@ -718,15 +718,15 @@
 </table>
 
 <itemizedlist>
-<title>Znane błędy:</title>
+<title>Znane błędy:</title>
 <listitem><simpara>
-  Klawisze wciĹ›niÄ™te pod konsolowym sterownikiem sdl:driver=aalib sÄ
 powtarzane
-  w nieskończoność. (uşyj <option>-vo aa</option>!).
-  To jest bĹ‚Ä
d w SDL. Nie mam na to wpływu (testowane z SDL 1.2.1).
+  Klawisze wciśnięte pod konsolowym sterownikiem sdl:driver=aalib są powtarzane
+  w nieskończoność. (użyj <option>-vo aa</option>!).
+  To jest błąd w SDL. Nie mam na to wpływu (testowane z SDL 1.2.1).
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  NIE UĹťYWAJ SDL z GUI (Graficznym Interfejsem UĹźytkownika)!
-  Nie będzie działało tak, jak powinno.
+  NIE UŻYWAJ SDL z GUI (Graficznym Interfejsem Użytkownika)!
+  Nie będzie działało tak, jak powinno.
 </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 </sect2>
@@ -738,28 +738,28 @@
 <formalpara>
 <title>INSTALACJA</title>
 <para>
-Będziesz musiał zainstalować pakiety svgalib i svgalib-devel, aby
-<application>MPlayer</application> zbudował swój własny sterownik
-SVGAlib (automatycznie wykrywane, lecz moşna wymusić).
-Nie zapomnij przerobić <filename>/etc/vga/libvga.config</filename>, tak aby
-svgalib współdziaĹ‚aĹ‚o z TwojÄ
 kartÄ
 i monitorem.
+Będziesz musiał zainstalować pakiety svgalib i svgalib-devel, aby
+<application>MPlayer</application> zbudował swój własny sterownik
+SVGAlib (automatycznie wykrywane, lecz można wymusić).
+Nie zapomnij przerobić <filename>/etc/vga/libvga.config</filename>, tak aby
+svgalib współdziałało z Twoją kartą i monitorem.
 </para>
 </formalpara>
 
 <note>
 <para>
-Nie uĹźywaj opcji <option>-fs</option> poniewaĹź wĹ‚Ä
cza ona
-skalowanie programowe, ktĂłre jest powolne. JeĹźeli naprawdÄ™ tego potrzebujesz,
-uĹźywaj opcji <option>-sws 4</option>,
-która produkuje obraz złej jakości, ale jest nieco szybsza.
+Nie używaj opcji <option>-fs</option> ponieważ włącza ona
+skalowanie programowe, które jest powolne. Jeżeli naprawdę tego potrzebujesz,
+używaj opcji <option>-sws 4</option>,
+która produkuje obraz złej jakości, ale jest nieco szybsza.
 </para>
 </note>
 
-<formalpara><title>OBSŁUGA EGA (4BPP)</title>
+<formalpara><title>OBSŁUGA EGA (4BPP)</title>
 <para>
 SVGAlib zawiera EGAlib i <application>MPlayer</application>
-moşe wyświetlać kaşdy film w 16 kolorach.
-UĹźywalne jest to w nastÄ™pujÄ
cych zestawieniach:
+może wyświetlać każdy film w 16 kolorach.
+Używalne jest to w następujących zestawieniach:
 </para>
 </formalpara>
 
@@ -773,79 +773,79 @@
 </itemizedlist>
 
 <para>
-bpp (bity na piksel) musi być ustawione ręcznie na 4: <option>-bpp 4</option>
+bpp (bity na piksel) musi być ustawione ręcznie na 4: <option>-bpp 4</option>
 </para>
 
 <para>
-Film prawdopodobnie musi być przeskalowany tak, aby pasował do trybu EGA:
+Film prawdopodobnie musi być przeskalowany tak, aby pasował do trybu EGA:
 <screen>-vf scale=640:350</screen>
 lub
 <screen>-vf scale=320:200</screen>
 </para>
 
 <para>
-Aby to osiÄ
gnÄ
ć, musimy siÄ™gnÄ
ć po szybkÄ
, lecz złej jakości metodę skalowania:
+Aby to osiągnąć, musimy sięgnąć po szybką, lecz złej jakości metodę skalowania:
 <screen>-sws 4</screen>
 </para>
 
 <para>
-MoĹźliwe, Ĺźe trzeba wyĹ‚Ä
czyć automatycznÄ
 korekcjÄ™ proporcji obrazu:
+Możliwe, że trzeba wyłączyć automatyczną korekcję proporcji obrazu:
 <screen>-noaspect</screen>
 </para>
 
 <note><para>
-Z praktyki wiem, Ĺźe najlepszÄ
 jakość obrazu na ekranach EGA moşna
-osiÄ
gnÄ
ć poprzez lekkie zmniejszenie jasności:
-<option>-vf eq=-20:0</option>. Musiałem takşe zmniejszyć częstotliwość
-próbkowania, poniewaş dźwięk 44kHz był popsuty: <option>-srate 22050</option>.
+Z praktyki wiem, że najlepszą jakość obrazu na ekranach EGA można
+osiągnąć poprzez lekkie zmniejszenie jasności:
+<option>-vf eq=-20:0</option>. Musiałem także zmniejszyć częstotliwość
+próbkowania, ponieważ dźwięk 44kHz był popsuty: <option>-srate 22050</option>.
 </para></note>
 
 <para>
-OSD i napisy moĹźesz wyĹ‚Ä
czyć tylko przy pomocy filtru
-<option>expand</option>. Dokładne parametry znajdziesz na stronie man.
+OSD i napisy możesz wyłączyć tylko przy pomocy filtru
+<option>expand</option>. Dokładne parametry znajdziesz na stronie man.
 </para>
 </sect2>
 
 
 <sect2 id="fbdev">
-<title>Wyjście bufora ramki (FBdev)</title>
+<title>Wyjście bufora ramki (FBdev)</title>
 
 <para>
-<filename>./configure</filename> automatycznie wykrywa, czy zbudować
-wyjście FBdev. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji bufora
-ramki w ĹşrĂłdĹ‚ach jÄ
dra (<filename>Documentation/fb/*</filename>).
+<filename>./configure</filename> automatycznie wykrywa, czy zbudować
+wyjście FBdev. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji bufora
+ramki w źródłach jądra (<filename>Documentation/fb/*</filename>).
 </para>
 
 <para>
-Jeşeli Twoja karta nie obsługuje standardu VBE 2.0 (starsze karty ISA/PCI,
-takie jak S3 Trio64), lecz VBE 1.2 (lub starsze?): cóş, pozostaje VESAfb,
-ale będziesz musiał załadować SciTech Display Doctor
+Jeżeli Twoja karta nie obsługuje standardu VBE 2.0 (starsze karty ISA/PCI,
+takie jak S3 Trio64), lecz VBE 1.2 (lub starsze?): cóż, pozostaje VESAfb,
+ale będziesz musiał załadować SciTech Display Doctor
 (dawniej UniVBE) przed zabootowaniem Linuksa.
-UĹźyj dyskietki startowej DOS lub czegoĹ› innego.
-Nie zapomnij zarejestrować swojej kopii UniVBE ;))
+Użyj dyskietki startowej DOS lub czegoś innego.
+Nie zapomnij zarejestrować swojej kopii UniVBE ;))
 </para>
 
 <para>
-Wyjście FBdev przyjmuje kilka dodatkowych parametrów:
+Wyjście FBdev przyjmuje kilka dodatkowych parametrów:
 </para>
 
 <variablelist>
 <varlistentry>
   <term><option>-fb</option></term>
   <listitem><simpara>
-    OkreĹ›la urzÄ
dzanie bufora ramki, którego uşyć (domyślnie: <filename>/dev/fb0</filename>)
+    Określa urządzanie bufora ramki, którego użyć (domyślnie: <filename>/dev/fb0</filename>)
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
   <term><option>-fbmode</option></term>
   <listitem><simpara>
-    Nazwa trybu do uĹźycia (zgodnie z <filename>/etc/fb.modes</filename>)
+    Nazwa trybu do użycia (zgodnie z <filename>/etc/fb.modes</filename>)
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
   <term><option>-fbmodeconfig</option></term>
   <listitem><simpara>
-    Plik konfiguracyjny trybów (domyślnie: <filename>/etc/fb.modes</filename>)
+    Plik konfiguracyjny trybów (domyślnie: <filename>/etc/fb.modes</filename>)
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
@@ -853,14 +853,14 @@
   <term><option>-monitor-vfreq</option></term>
   <term><option>-monitor-dotclock</option></term>
   <listitem><simpara>
-    <emphasis role="bold">waşne</emphasis> wartości, patrz
+    <emphasis role="bold">ważne</emphasis> wartości, patrz
     <filename>example.conf</filename>
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
 
 <para>
-JeĹźeli chcesz siÄ™ przeĹ‚Ä
czyć na określony tryb, uşyj
+Jeżeli chcesz się przełączyć na określony tryb, użyj
 <screen>
 mplayer -vm -fbmode <replaceable>nazwa_trybu</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>
 </screen>
@@ -869,25 +869,25 @@
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
   Samo <option>-vm</option> wybierze najbardziej odpowiedni tryb z
-  <filename>/etc/fb.modes</filename>. Moşna uşyć takşe wraz z opcjami
+  <filename>/etc/fb.modes</filename>. Można użyć także wraz z opcjami
   <option>-x</option> oraz <option>-y</option>. Opcja
-  <option>-flip</option> jest obsĹ‚ugiwana wyĹ‚Ä
cznie gdy format
+  <option>-flip</option> jest obsługiwana wyłącznie gdy format
   (pixel format) filmu pasuje do formatu (pixel format) obrazu.
-  Zwróć uwagÄ™ na wartość bpp. Sterownik fbdev prĂłbuje uĹźyć bieĹźÄ
cej wartości,
-  chyba Ĺźe uĹźyjesz opcji <option>-bpp</option>.
+  Zwróć uwagę na wartość bpp. Sterownik fbdev próbuje użyć bieżącej wartości,
+  chyba że użyjesz opcji <option>-bpp</option>.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Opcja <option>-zoom</option> nie jest obsługiwana
-  (uşyj <option>-vf scale</option>). Nie moşesz uşywać trybów 8bpp (lub mniej).
+  Opcja <option>-zoom</option> nie jest obsługiwana
+  (użyj <option>-vf scale</option>). Nie możesz używać trybów 8bpp (lub mniej).
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  MoĹźesz chcieć wyĹ‚Ä
czyć kursor:
+  Możesz chcieć wyłączyć kursor:
   <screen>echo -e '\033[?25l'</screen>
   lub
   <screen>setterm -cursor off</screen>
   oraz wygaszacz ekranu:
   <screen>setterm -blank 0</screen>
-  Aby z powrotem wĹ‚Ä
czyć kursor:
+  Aby z powrotem włączyć kursor:
   <screen>echo -e '\033[?25h'</screen>
   lub
   <screen>setterm -cursor on</screen>
@@ -896,8 +896,8 @@
 
 <note>
 <para>
-Zmiana trybów FBdev <emphasis>nie działa</emphasis> z buforem ramki VESA,
-i nie proĹ› o to, poniewaĹź nie jest to ograniczenie
+Zmiana trybów FBdev <emphasis>nie działa</emphasis> z buforem ramki VESA,
+i nie proś o to, ponieważ nie jest to ograniczenie
 <application>MPlayera</application>.
 </para>
 </note>
@@ -908,16 +908,16 @@
 <title>Bufor ramki Matrox (mga_vid)</title>
 
 <para>
-Ta sekcja traktuje o obsłudze układu BES (Back-End Scaler) na kartach
+Ta sekcja traktuje o obsłudze układu BES (Back-End Scaler) na kartach
 Matrox G200/G400/G450/G550 przez sterownik
-<systemitem>mga_vid</systemitem> z jÄ
dra.
-Ma on sprzętowy VSYNC z potrójnym buforowaniem.
-Działa na konsoli framebuffer oraz w X.
+<systemitem>mga_vid</systemitem> z jądra.
+Ma on sprzętowy VSYNC z potrójnym buforowaniem.
+Działa na konsoli framebuffer oraz w X.
 </para>
 
 <warning>
 <para>
-Tylko dla Linuksa! Na systemach nie-Linuksowych (testowane na FreeBSD) uĹźywaj
+Tylko dla Linuksa! Na systemach nie-Linuksowych (testowane na FreeBSD) używaj
 <link linkend="vidix">VIDIX</link> zamiast tego!
 </para>
 </warning>
@@ -925,103 +925,103 @@
 <procedure>
 <title>Instalacja</title>
 <step><para>
-  Przed uşyciem musisz skompilować <filename>mga_vid.o</filename>:
+  Przed użyciem musisz skompilować <filename>mga_vid.o</filename>:
   <screen>
 cd drivers
 make<!--
 --></screen>
 </para></step>
 <step><para>
-  NastÄ™pnie stwĂłrz urzÄ
dzenie (device) <filename>/dev/mga_vid</filename>:
+  Następnie stwórz urządzenie (device) <filename>/dev/mga_vid</filename>:
   <screen>mknod /dev/mga_vid c 178 0</screen>
-  oraz załaduj sterownik poprzez:
+  oraz załaduj sterownik poprzez:
   <screen>insmod mga_vid.o</screen>
 </para></step>
 <step><para>
-  PowinieneĹ› sprawdzić rozmiar wykrywanej pamiÄ™ci uĹźywajÄ
c polecenia
+  Powinieneś sprawdzić rozmiar wykrywanej pamięci używając polecenia
   <command>dmesg</command>.
-  Jeşeli zwracana wartość jest zła uşyj opcji:
+  Jeżeli zwracana wartość jest zła użyj opcji:
   <option>mga_ram_size</option>
   (najpierw <command>rmmod mga_vid</command>),
-  określ rozmiar pamięci na karcie (w MB):
+  określ rozmiar pamięci na karcie (w MB):
   <screen>insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</screen>
 </para></step>
 <step><para>
-  Aby moduł był ładowany/usuwany automatycznie w razie potrzeby:
-  najpierw wstaw nastÄ™pujÄ
cy wiersz na końcu
+  Aby moduł był ładowany/usuwany automatycznie w razie potrzeby:
+  najpierw wstaw następujący wiersz na końcu
   <filename>/etc/modules.conf</filename>:
 
   <programlisting>alias char-major-178 mga_vid</programlisting>
 
-  Następnie skopiuj moduł <filename>mga_vid.o</filename>
-  we wĹ‚aĹ›ciwe miejsce w <filename>/lib/modules/<replaceable>wersja jÄ
dra</replaceable>/<replaceable>gdzieĹ›</replaceable></filename>.
+  Następnie skopiuj moduł <filename>mga_vid.o</filename>
+  we właściwe miejsce w <filename>/lib/modules/<replaceable>wersja jądra</replaceable>/<replaceable>gdzieś</replaceable></filename>.
   </para><para>
   Po czym uruchom
   <screen>depmod -a</screen>
 </para></step>
 <step><para>
-  Teraz musisz (ponownie) skompilować <application>MPlayera</application>,
+  Teraz musisz (ponownie) skompilować <application>MPlayera</application>,
   <filename>./configure</filename> wykryje
   <filename>/dev/mga_vid</filename> i zbuduje sterownik "mga".
-  UĹźywanie go w <application>MPlayerze</application> uzyskuje siÄ™ poprzez
-  <option>-vo mga</option> jeĹźeli masz konsolÄ™ matroxfb, lub
+  Używanie go w <application>MPlayerze</application> uzyskuje się poprzez
+  <option>-vo mga</option> jeżeli masz konsolę matroxfb, lub
   <option>-vo xmga</option> pod XFree86 3.x.x lub 4.x.x.
 </para></step>
 </procedure>
 
 <para>
-Sterownik mga_vid współpracuje z Xv.
+Sterownik mga_vid współpracuje z Xv.
 </para>
 
 <para>
-Plik urzÄ
dzenia (device file) <filename>/dev/mga_vid</filename>
-moşe być odczytywany aby uzyskać pewne informacje,
-na przykład poprzez <screen>cat /dev/mga_vid</screen>
-i moşe być modyfikowany w celu zmiany jasności:
+Plik urządzenia (device file) <filename>/dev/mga_vid</filename>
+może być odczytywany aby uzyskać pewne informacje,
+na przykład poprzez <screen>cat /dev/mga_vid</screen>
+i może być modyfikowany w celu zmiany jasności:
 <screen>echo "brightness=120" &gt; /dev/mga_vid</screen>
 </para>
 </sect2>
 
 
 <sect2 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
-<title>Obsługa 3dfx YUV</title>
+<title>Obsługa 3dfx YUV</title>
 <para>
-Ten sterownik uĹźywa bufora ramki tdfx w jÄ
drze aby odtwarzać filmy
-z przyĹ›pieszeniem YUV. BÄ™dziesz potrzebowaĹ‚ jÄ
dra z obsĹ‚ugÄ
 tdfxfb. Będziesz
-takşe musiał odpowiednio skompilować <application>MPlayera</application>.
+Ten sterownik używa bufora ramki tdfx w jądrze aby odtwarzać filmy
+z przyśpieszeniem YUV. Będziesz potrzebował jądra z obsługą tdfxfb. Będziesz
+także musiał odpowiednio skompilować <application>MPlayera</application>.
 <screen>./configure --enable-tdfxfb</screen>
 </para>
 </sect2>
 
 
 <sect2 id="opengl">
-<title>Wyjście OpenGL</title>
+<title>Wyjście OpenGL</title>
 
 <para>
-<application>MPlayer</application> obsĹ‚uguje wyĹ›wietlanie filmĂłw uĹźywajÄ
c
-OpenGL, lecz jeśli Twoja platforma/sterownik obsługuje Xv,
-jak powinno być w przypadku PeCetów z Linuksem, uşywaj Xv.
-Wydajność OpenGL jest znaczÄ
co mniejsza.
-JeĹźeli masz implementacjÄ™ X11 bez obsĹ‚ugi Xv, OpenGL jest sensownÄ
 alternatywÄ
.
+<application>MPlayer</application> obsługuje wyświetlanie filmów używając
+OpenGL, lecz jeśli Twoja platforma/sterownik obsługuje Xv,
+jak powinno być w przypadku PeCetów z Linuksem, używaj Xv.
+Wydajność OpenGL jest znacząco mniejsza.
+Jeżeli masz implementację X11 bez obsługi Xv, OpenGL jest sensowną alternatywą.
 </para>
 
 <para>
-Niestety nie wszystkie sterowniki to obsĹ‚ugujÄ
.
-Sterowniki Utah-GLX (dla XFree86 3.3.6) obsĹ‚ugujÄ
 to w kaĹźdej karcie.
-Szczegóły odnoĹ›nie instalacji dostÄ™pne sÄ
 na stronie
+Niestety nie wszystkie sterowniki to obsługują.
+Sterowniki Utah-GLX (dla XFree86 3.3.6) obsługują to w każdej karcie.
+Szczegóły odnośnie instalacji dostępne są na stronie
 <ulink url="http://utah-glx.sf.net"/>.
 </para>
 
 <para>
-XFree86(DRI) 4.0.3 i nowsze obsĹ‚ugujÄ
 OpenGL w kartach Matrox i Radeon,
-4.2.0 i nowsze obsĹ‚ugujÄ
 Rage128. Na <ulink url="http://dri.sf.net"/>
-znajdziesz instrukcjÄ™ Ĺ›ciÄ
gania (download) i instalacji.
+XFree86(DRI) 4.0.3 i nowsze obsługują OpenGL w kartach Matrox i Radeon,
+4.2.0 i nowsze obsługują Rage128. Na <ulink url="http://dri.sf.net"/>
+znajdziesz instrukcję ściągania (download) i instalacji.
 </para>
 
 <para>
-Podpowiedź od jednego z naszych uşytkowników: wyjście video GL moşe
-być uşyte aby uzyskać wyjście TV z vsync. Będziesz musiał ustawić
-zmiennÄ
 Ĺ›rodowiskowÄ
 (przynajmniej dla nVidia):
+Podpowiedź od jednego z naszych użytkowników: wyjście video GL może
+być użyte aby uzyskać wyjście TV z vsync. Będziesz musiał ustawić
+zmienną środowiskową (przynajmniej dla nVidia):
 </para>
 
 <para>
@@ -1032,19 +1032,19 @@
 
 
 <sect2 id="aalib">
-<title>AAlib - wyświetlanie w trybie tekstowym</title>
+<title>AAlib - wyświetlanie w trybie tekstowym</title>
 
 <para>
-AAlib jest bibliotekÄ
 do wyświetlania grafiki w trybie tekstowym,
-uĹźywajÄ
c potęşnego silnika renderujÄ
cego ASCII. Istnieje
-<emphasis>wiele</emphasis> programĂłw juĹź jÄ
 obsĹ‚ugujÄ
cych, takich jak Doom,
-Quake, etc. <application>MPlayer</application> zawiera Ĺ›wietnie dziaĹ‚ajÄ
cy
-sterownik. JeĹźeli <filename>./configure</filename> wykryje zainstalowane
+AAlib jest biblioteką do wyświetlania grafiki w trybie tekstowym,
+używając potężnego silnika renderującego ASCII. Istnieje
+<emphasis>wiele</emphasis> programów już ją obsługujących, takich jak Doom,
+Quake, etc. <application>MPlayer</application> zawiera świetnie działający
+sterownik. Jeżeli <filename>./configure</filename> wykryje zainstalowane
 aalib, zostanie zbudowany sterownik aalib libvo.
 </para>
 
 <para>
-MoĹźesz uĹźywać nastÄ™pujÄ
cych klawiszy w oknie AA, aby zmienić opcje renderowania:
+Możesz używać następujących klawiszy w oknie AA, aby zmienić opcje renderowania:
 </para>
 
 <informaltable>
@@ -1057,32 +1057,32 @@
   zmniejsz kontrast
 </entry></row>
 <row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry>
-  zwiększ kontrast
+  zwiększ kontrast
 </entry></row>
 <row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry>
-  zmniejsz jasność
+  zmniejsz jasność
 </entry></row>
 <row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry>
-  zwiększ jasność
+  zwiększ jasność
 </entry></row>
 <row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry>
-  wĹ‚Ä
cz/wyĹ‚Ä
cz szybkie renderowanie
+  włącz/wyłącz szybkie renderowanie
 </entry></row>
 <row><entry><keycap>6</keycap></entry><entry>
   ustaw tryb ditheringu (brak, error distribution, Floyd Steinberg)
 </entry></row>
 <row><entry><keycap>7</keycap></entry><entry>
-  odwróć obraz
+  odwróć obraz
 </entry></row>
 <row><entry><keycap>8</keycap></entry><entry>
-  przeĹ‚Ä
czanie kontroli między aa i <application>MPlayerem</application>
+  przełączanie kontroli między aa i <application>MPlayerem</application>
 </entry></row>
 </tbody>
 </tgroup>
 </informaltable>
 
 <variablelist>
-<title>NastÄ™pujÄ
ce opcje mogÄ
 być uşyte w wierszu poleceń:</title>
+<title>Następujące opcje mogą być użyte w wierszu poleceń:</title>
 <varlistentry>
   <term><option>-aaosdcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
   <listitem><para>
@@ -1092,22 +1092,22 @@
 <varlistentry>
   <term><option>-aasubcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
   <listitem><para>
-    Zmiana koloru napisĂłw
+    Zmiana koloru napisów
     </para><para>
     gdzie <replaceable>V</replaceable> jest jednym z:
     <literal>0</literal> (normalny),
     <literal>1</literal> (ciemny),
     <literal>2</literal> (pogrubiony),
     <literal>3</literal> (pogrubiona czcionka),
-    <literal>4</literal> (odwrĂłcony),
+    <literal>4</literal> (odwrócony),
     <literal>5</literal> (specjalny).
   </para></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
 
 <variablelist>
-<title>AAlib samo w sobie ma wiele opcji. PoniĹźej znajduje siÄ™
-kilka waĹźniejszych:</title>
+<title>AAlib samo w sobie ma wiele opcji. Poniżej znajduje się
+kilka ważniejszych:</title>
 <varlistentry>
   <term><option>-aadriver</option></term>
   <listitem><simpara>
@@ -1117,48 +1117,48 @@
 <varlistentry>
   <term><option>-aaextended</option></term>
   <listitem><simpara>
-    UĹźywa wszystkich 256 znakĂłw.
+    Używa wszystkich 256 znaków.
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
   <term><option>-aaeight</option></term>
   <listitem><simpara>
-    UĹźywa 8-bitowego ASCII
+    Używa 8-bitowego ASCII
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
   <term><option>-aahelp</option></term>
   <listitem><simpara>
-    Wyświetla wszystkie opcje aalib
+    Wyświetla wszystkie opcje aalib
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
 
 <note>
 <para>
-Renderowanie bardzo obciÄ
şa CPU, zwłaszcza przy uşyciu AA-on-X (aalib w X),
+Renderowanie bardzo obciąża CPU, zwłaszcza przy użyciu AA-on-X (aalib w X),
 a zajmuje mniej CPU na standardowej, nie-framebufferowej konsoli.
-Uşyj SVGATextMode, aby ustawić duşy tryb tekstowy i baw się dobrze!
-(drugi monitor z kartÄ
 Hercules wymiata:))
-(ale moim skromnym zdaniem moşesz uşyć opcji
-<option>-vf 1bpp</option> aby uzyskać grafikę na hgafb:)
+Użyj SVGATextMode, aby ustawić duży tryb tekstowy i baw się dobrze!
+(drugi monitor z kartą Hercules wymiata:))
+(ale moim skromnym zdaniem możesz użyć opcji
+<option>-vf 1bpp</option> aby uzyskać grafikę na hgafb:)
 </para>
 </note>
 
 <para>
-UĹźyj opcji <option>-framedrop</option>, jeĹźeli TwĂłj komputer nie jest na tyle
-szybki, aby wyrenderować wszystkie ramki!
+Użyj opcji <option>-framedrop</option>, jeżeli Twój komputer nie jest na tyle
+szybki, aby wyrenderować wszystkie ramki!
 </para>
 
 <para>
-OdtwarzajÄ
c w terminalu osiÄ
gniesz lepszÄ
 szybkość i jakość uĹźywajÄ
c sterownika
+Odtwarzając w terminalu osiągniesz lepszą szybkość i jakość używając sterownika
 Linux, a nie curses (<option>-aadriver linux</option>).
-Jednakşe będziesz potrzebował praw zapisu na
+Jednakże będziesz potrzebował praw zapisu na
 <filename>/dev/vcsa<replaceable>&lt;terminal&gt;</replaceable></filename>!
-Nie jest to wykrywane automatycznie przez aalib, ale vo_aa prĂłbuje
-znaleźć najlepszy tryb. Spójrz na
+Nie jest to wykrywane automatycznie przez aalib, ale vo_aa próbuje
+znaleźć najlepszy tryb. Spójrz na
 <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/>,
-jest tam więcej informacji o dostrajaniu.
+jest tam więcej informacji o dostrajaniu.
 </para>
 </sect2>
 
@@ -1167,28 +1167,28 @@
 
 <para>
 Biblioteka <ulink url="http://sam.zoy.org/projects/libcaca/"><systemitem class="library">libcaca</systemitem></ulink>
-jest bibilotekÄ
 produkujÄ
cÄ
 tekst zamiast pikseli, moşe więc pracować na
+jest bibiloteką produkującą tekst zamiast pikseli, może więc pracować na
 starszych kartach graficznych oraz terminalach tekstowych. Jest podobna do
-słynnej biblioteki <systemitem class="library">AAlib</systemitem>.
+słynnej biblioteki <systemitem class="library">AAlib</systemitem>.
 <systemitem class="library">libcaca</systemitem> potrzebuje do pracy terminalu,
-powinna wiÄ™c dziaĹ‚ać na wszystkich systemach Uniksowych (wĹ‚Ä
cznie z Mac OS X),
-uĹźywajÄ
c biblioteki
+powinna więc działać na wszystkich systemach Uniksowych (włącznie z Mac OS X),
+używając biblioteki
 <systemitem class="library">slang</systemitem> lub biblioteki
-<systemitem class="library">ncurses</systemitem>, w DOSie uĹźywajÄ
c biblioteki
+<systemitem class="library">ncurses</systemitem>, w DOSie używając biblioteki
 <systemitem class="library">conio.h</systemitem> i w systemach Windowsowych
-uĹźywajÄ
c <systemitem class="library">slang</systemitem> lub
-<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (poprzez emulacjÄ™ Cygwin) bÄ
dĹş
-<systemitem class="library">conio.h</systemitem>. JeĹźeli
+używając <systemitem class="library">slang</systemitem> lub
+<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (poprzez emulację Cygwin) bądź
+<systemitem class="library">conio.h</systemitem>. Jeżeli
 <filename>./configure</filename>
 wykryje <systemitem class="library">libcaca</systemitem>, to zostanie zbudowany
 sterownik caca libvo.
 </para>
 
 <itemizedlist>
-<title>Róşnice miÄ™dzy <systemitem class="library">AAlib</systemitem> sÄ

-  nastÄ™pujÄ
ce:</title>
+<title>Różnice między <systemitem class="library">AAlib</systemitem> są
+  następujące:</title>
 <listitem><simpara>
-  16 dostępnych kolorów na wyjściu znakowym (256 par kolorów)
+  16 dostępnych kolorów na wyjściu znakowym (256 par kolorów)
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   dirthering obrazu kolorowego
@@ -1196,15 +1196,15 @@
 </itemizedlist>
 
 <itemizedlist>
-<title>Lecz <systemitem class="library">libcaca</systemitem> ma takĹźe
-  nastÄ™pujÄ
ce ograniczenia:</title>
+<title>Lecz <systemitem class="library">libcaca</systemitem> ma także
+  następujące ograniczenia:</title>
 <listitem><simpara>
-  brak obsługi jasności, kontrastu, gammy
+  brak obsługi jasności, kontrastu, gammy
 </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 
 <para>
-Aby zmienić opcje renderowania, moĹźesz uĹźyć nastÄ™pujÄ
cych klawiszy w oknie caca:
+Aby zmienić opcje renderowania, możesz użyć następujących klawiszy w oknie caca:
 </para>
 
 <informaltable>
@@ -1214,22 +1214,22 @@
 </thead>
 <tbody>
 <row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry>
-  PrzeĹ‚Ä
czanie metod ditheringu <systemitem class="library">libcaca</systemitem>.
+  Przełączanie metod ditheringu <systemitem class="library">libcaca</systemitem>.
 </entry></row>
 <row><entry><keycap>a</keycap></entry><entry>
-  PrzeĹ‚Ä
czanie anyaliasingu (wygładzania)
+  Przełączanie anyaliasingu (wygładzania)
   <systemitem class="library">libcaca</systemitem>.
 </entry></row>
 <row><entry><keycap>b</keycap></entry><entry>
-  PrzeĹ‚Ä
czanie tła <systemitem class="library">libcaca</systemitem>.
+  Przełączanie tła <systemitem class="library">libcaca</systemitem>.
 </entry></row>
 </tbody>
 </tgroup>
 </informaltable>
 
 <variablelist>
-<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> będzie takşe szukać
-  nastÄ™pujÄ
cych zmiennych środowiskowych:</title>
+<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> będzie także szukać
+  następujących zmiennych środowiskowych:</title>
 <varlistentry>
   <term><option>CACA_DRIVER</option></term>
   <listitem><simpara>
@@ -1239,94 +1239,94 @@
 <varlistentry>
   <term><option>CACA_GEOMETRY (tylko X11)</option></term>
   <listitem><simpara>
-    Określa liczbę wierszy i kolumn, np. 128x50.
+    Określa liczbę wierszy i kolumn, np. 128x50.
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
   <term><option>CACA_FONT (tylko X11)</option></term>
   <listitem><simpara>
-    Określa jakiej uşyć czcionki, np. fixed, nexus.
+    Określa jakiej użyć czcionki, np. fixed, nexus.
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
 
 <para>
-JeĹźeli TwĂłj komputer nie jest wystarczajÄ
co szybki, aby renderować
-wszystkie ramki, uĹźyj opcji <option>-framedrop</option>.
+Jeżeli Twój komputer nie jest wystarczająco szybki, aby renderować
+wszystkie ramki, użyj opcji <option>-framedrop</option>.
 </para>
 
 </sect2>
 
 <sect2 id="vesa">
-<title>VESA - wyjście na VESA BIOS</title>
+<title>VESA - wyjście na VESA BIOS</title>
 
 <para>
-Ten sterownik został zaprojektowany i napisany jako
-<emphasis role="bold">ogĂłlny sterownik</emphasis> dla dowolnej karty,
-ktĂłra ma BIOS zgodny z VESA VBE 2.0. InnÄ
 zaletÄ
 tego sterownika jest to,
-Ĺźe prĂłbuje on wymusić wĹ‚Ä
czenie wyjścia TV.
-<citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0, z dnia 16 września 1998</citetitle>
-(Strona 70) mĂłwi:
+Ten sterownik został zaprojektowany i napisany jako
+<emphasis role="bold">ogólny sterownik</emphasis> dla dowolnej karty,
+która ma BIOS zgodny z VESA VBE 2.0. Inną zaletą tego sterownika jest to,
+że próbuje on wymusić włączenie wyjścia TV.
+<citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0, z dnia 16 września 1998</citetitle>
+(Strona 70) mówi:
 </para>
 
 <blockquote>
-<formalpara><title>PodwĂłjne kontrolery (Dual-Controller Designs)</title>
+<formalpara><title>Podwójne kontrolery (Dual-Controller Designs)</title>
 <para>
-VBE 3.0 obsĹ‚uguje podwĂłjne kontrolery zakĹ‚adajÄ
c, Ĺźe zwykle obydwa kontrolery
-sÄ
 dostarczane przez tego samego OEM, pod kontrolÄ
 pojedynczego BIOS ROMu
-na karcie graficznej. Jest moĹźliwe ukrycie przed aplikacjÄ
,
-Ĺźe obecne sÄ
 dwa kontrolery. Ograniczeniem tego jest brak moşliwości
-rĂłwnoczesnego uĹźywania niezaleĹźnych kontrolerĂłw, ale umoĹźliwia aplikacjom
-wypuszczonym przed VBE 3.0 na normalne działanie.
-Funkcja VBE 00h (zwróć informacjÄ™ o kontrolerze) zwraca poĹ‚Ä
czone
-informacje o obydwĂłch kontrolerach, wĹ‚Ä
cznie z poĹ‚Ä
czonÄ
 listÄ

-dostępnych trybów.
-Gdy aplikacja wybiera tryb, wĹ‚Ä
czany jest odpowiedni kontroler.
-Kaşda z pozostałych funkcji VBE operuje później na aktywnym kontrolerze.
+VBE 3.0 obsługuje podwójne kontrolery zakładając, że zwykle obydwa kontrolery
+są dostarczane przez tego samego OEM, pod kontrolą pojedynczego BIOS ROMu
+na karcie graficznej. Jest możliwe ukrycie przed aplikacją,
+że obecne są dwa kontrolery. Ograniczeniem tego jest brak możliwości
+równoczesnego używania niezależnych kontrolerów, ale umożliwia aplikacjom
+wypuszczonym przed VBE 3.0 na normalne działanie.
+Funkcja VBE 00h (zwróć informację o kontrolerze) zwraca połączone
+informacje o obydwóch kontrolerach, włącznie z połączoną listą
+dostępnych trybów.
+Gdy aplikacja wybiera tryb, włączany jest odpowiedni kontroler.
+Każda z pozostałych funkcji VBE operuje później na aktywnym kontrolerze.
 </para>
 </formalpara>
 </blockquote>
 
 <para>
-SÄ
 wiÄ™c szanse, Ĺźe uĹźywajÄ
c tego sterownika uzyskasz dziaĹ‚ajÄ
ce wyjście TV.
-(Zgaduję, şe często wyjście TV jest samodzielnym układem (standalone head),
-lub przynajmniej samodzielnym wyjściem.)
+Są więc szanse, że używając tego sterownika uzyskasz działające wyjście TV.
+(Zgaduję, że często wyjście TV jest samodzielnym układem (standalone head),
+lub przynajmniej samodzielnym wyjściem.)
 </para>
 
 <itemizedlist spacing="compact">
 <title>ZALETY</title>
 <listitem><simpara>
-  Jest szansa, Ĺźe bÄ™dziesz mĂłgĹ‚ oglÄ
dać filmy
-  <emphasis role="bold">nawet, gdy Linux nie wie</emphasis>, jakiego sprzętu uşywasz.
+  Jest szansa, że będziesz mógł oglądać filmy
+  <emphasis role="bold">nawet, gdy Linux nie wie</emphasis>, jakiego sprzętu używasz.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Nie ma potrzeby instalowania jakichkolwiek rzeczy zwiÄ
zanych z grafikÄ

+  Nie ma potrzeby instalowania jakichkolwiek rzeczy związanych z grafiką
   (takich jak X11 (AKA XFree86), fbdev i tak dalej) na Twoim Linuksie.
-  Ten sterownik moşna uruchamiać z <emphasis role="bold">trybu tekstowego</emphasis>.
+  Ten sterownik można uruchamiać z <emphasis role="bold">trybu tekstowego</emphasis>.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Jest szansa Ĺźe uzyskasz <emphasis role="bold">dziaĹ‚ajÄ
ce wyjście TV</emphasis>.
+  Jest szansa że uzyskasz <emphasis role="bold">działające wyjście TV</emphasis>.
   (Jest tak przynajmniej w przypadku kart ATI).
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Ten sterownik wywołuje procedurę obsługi przerwania 10h
-  (<function>int 10h</function> handler), nie jest więc emulatorem -
-  odwołuje się do <emphasis role="bold">rzeczywistych</emphasis> rzeczy
+  Ten sterownik wywołuje procedurę obsługi przerwania 10h
+  (<function>int 10h</function> handler), nie jest więc emulatorem -
+  odwołuje się do <emphasis role="bold">rzeczywistych</emphasis> rzeczy
   <emphasis>rzeczywistego</emphasis> BIOSu w
-  <emphasis>trybie rzeczywistym (real-mode)</emphasis>. (tak naprawdÄ™,
-  to w trybie vm86, ale działa równie szybko).
+  <emphasis>trybie rzeczywistym (real-mode)</emphasis>. (tak naprawdę,
+  to w trybie vm86, ale działa równie szybko).
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  MoĹźesz uĹźywać VIDIX, uzyskujÄ
c przez to przyśpieszone wyświetlanie video
-  <emphasis role="bold">oraz</emphasis> wyjście TV w tym samym czasie!
+  Możesz używać VIDIX, uzyskując przez to przyśpieszone wyświetlanie video
+  <emphasis role="bold">oraz</emphasis> wyjście TV w tym samym czasie!
   (Zalecane dla kart ATI.)
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Jeşeli masz VESA VBE 3.0+ i określiłeś gdzieś
+  Jeżeli masz VESA VBE 3.0+ i określiłeś gdzieś
   <option>monitor-hfreq, monitor-vfreq, monitor-dotclock</option>
-  (w pliku konfiguracyjnym lub w wierszu poleceĹ„), uzyskasz najwyĹźszÄ
 moĹźliwÄ

-  czÄ™stotliwość odĹ›wieĹźania (UĹźywajÄ
c General Timing Formula
-  (OgĂłlnej FormuĹ‚y Taktowania)). Aby to wĹ‚Ä
czyć, musisz określić
+  (w pliku konfiguracyjnym lub w wierszu poleceń), uzyskasz najwyższą możliwą
+  częstotliwość odświeżania (Używając General Timing Formula
+  (Ogólnej Formuły Taktowania)). Aby to włączyć, musisz określić
   <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> opcje monitora.
 </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
@@ -1334,71 +1334,71 @@
 <itemizedlist spacing="compact">
 <title>WADY</title>
 <listitem><simpara>
-  Działa tylko na <emphasis role="bold">systemach x86</emphasis>.
+  Działa tylko na <emphasis role="bold">systemach x86</emphasis>.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Moşe być uşywane tylko przez uşytkownika
+  Może być używane tylko przez użytkownika
   <systemitem class="username">root</systemitem>.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Obecnie jest dostępne tylko dla <emphasis role="bold">Linuksa</emphasis>.
+  Obecnie jest dostępne tylko dla <emphasis role="bold">Linuksa</emphasis>.
 </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 
 <important>
 <para>
-Nie uĹźywaj tego sterownika wraz z <emphasis role="bold">GCC 2.96</emphasis>!
-Nie będzie działać!
+Nie używaj tego sterownika wraz z <emphasis role="bold">GCC 2.96</emphasis>!
+Nie będzie działać!
 </para>
 </important>
 
 <variablelist>
-<title>OPCJE WIERSZA POLECEĹƒ DLA VESA</title>
+<title>OPCJE WIERSZA POLECEŃ DLA VESA</title>
 <varlistentry>
   <term><option>-vo vesa:<replaceable>opts</replaceable></option></term>
   <listitem><simpara>
-    obecnie rozpoznawane: <literal>dga</literal>, aby wymusić tryb dga oraz
-    <literal>nodga</literal>, aby wyĹ‚Ä
czyć tryb dga. W trybie dga moşesz
-    wĹ‚Ä
czyć podwójne buforowanie
-    opcjÄ
 <option>-double</option>. Informacja: moĹźesz pominÄ
ć
-    te parametry, aby wĹ‚Ä
czyć <emphasis role="bold">automatyczne wykrywanie
+    obecnie rozpoznawane: <literal>dga</literal>, aby wymusić tryb dga oraz
+    <literal>nodga</literal>, aby wyłączyć tryb dga. W trybie dga możesz
+    włączyć podwójne buforowanie
+    opcją <option>-double</option>. Informacja: możesz pominąć
+    te parametry, aby włączyć <emphasis role="bold">automatyczne wykrywanie
     </emphasis> trybu dga.
   </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
 
 <itemizedlist spacing="compact">
-<title>ZNANE PROBLEMY I ICH OBEJĹšCIA</title>
+<title>ZNANE PROBLEMY I ICH OBEJŚCIA</title>
 <listitem><simpara>
-  Jeşeli zainstalowałeś czcionkę <emphasis role="bold">NLS
-  (Native Language Support - Obsługa Języka Rodzimego)</emphasis>
-  w swoim Linuksie i uĹźywasz sterownika VESA z trybu tekstowego to po
-  zakoĹ„czeniu <application>MPlayera</application> bÄ™dziesz miaĹ‚ zaĹ‚adowanÄ

-  <emphasis role="bold">czcionkÄ™ ROM</emphasis> zamiast narodowej.
-  MoĹźesz z powrotem zaĹ‚adować czcionkÄ™ narodowÄ
 uĹźywajÄ
c na przykład narzędzia
+  Jeżeli zainstalowałeś czcionkę <emphasis role="bold">NLS
+  (Native Language Support - Obsługa Języka Rodzimego)</emphasis>
+  w swoim Linuksie i używasz sterownika VESA z trybu tekstowego to po
+  zakończeniu <application>MPlayera</application> będziesz miał załadowaną
+  <emphasis role="bold">czcionkę ROM</emphasis> zamiast narodowej.
+  Możesz z powrotem załadować czcionkę narodową używając na przykład narzędzia
   <command>setsysfont</command> z dystrybucji Mandrake/Mandriva.
-  (<emphasis role="bold">PodpowiedĹş</emphasis>:
-  To samo narzędzie jest uşywane do lokalizacji fbdev).
+  (<emphasis role="bold">Podpowiedź</emphasis>:
+  To samo narzędzie jest używane do lokalizacji fbdev).
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  NiektĂłre <emphasis role="bold">Linuksowe sterowniki grafiki</emphasis>
-  nie aktualizujÄ
 aktywnego <emphasis role="bold">trybu BIOS</emphasis>
-  w pamięci DOS.  Więc jeşeli masz taki problem - zawsze uşywaj trybu VESA
+  Niektóre <emphasis role="bold">Linuksowe sterowniki grafiki</emphasis>
+  nie aktualizują aktywnego <emphasis role="bold">trybu BIOS</emphasis>
+  w pamięci DOS.  Więc jeżeli masz taki problem - zawsze używaj trybu VESA
   tylko z <emphasis role="bold">trybu tekstowego</emphasis>.
-  W przeciwnym wypadku tryb tekstowy (#03) i tak bÄ™dzie wĹ‚Ä
czany
-  i będziesz musiał restartować komputer.
+  W przeciwnym wypadku tryb tekstowy (#03) i tak będzie włączany
+  i będziesz musiał restartować komputer.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Często po zakończeniu pracy sterownika VESA dostajesz
+  Często po zakończeniu pracy sterownika VESA dostajesz
   <emphasis role="bold">czarny</emphasis> ekran.
-  Aby przywrĂłcić ekran do stanu oryginalnego po prostu przeĹ‚Ä
cz siÄ™ na
-  innÄ
 konsolÄ™ (wciskajÄ
c <keycap>Alt</keycap>+<keycap>F&lt;x&gt;</keycap>)
-  po czym przeĹ‚Ä
cz siÄ™ z powrotem na poprzedniÄ
 konsolÄ™ w ten sam sposĂłb.
+  Aby przywrócić ekran do stanu oryginalnego po prostu przełącz się na
+  inną konsolę (wciskając <keycap>Alt</keycap>+<keycap>F&lt;x&gt;</keycap>)
+  po czym przełącz się z powrotem na poprzednią konsolę w ten sam sposób.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Aby uzyskać <emphasis role="bold">dziaĹ‚ajÄ
ce wyjście TV</emphasis>
-  musisz mieć podĹ‚Ä
czony odbiornik TV przed wĹ‚Ä
czeniem swojego PC,
-  poniewaĹź video BIOS inicjalizuje siÄ™ tylko podczas procedury POST
+  Aby uzyskać <emphasis role="bold">działające wyjście TV</emphasis>
+  musisz mieć podłączony odbiornik TV przed włączeniem swojego PC,
+  ponieważ video BIOS inicjalizuje się tylko podczas procedury POST
 </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 </sect2>
@@ -1408,37 +1408,37 @@
 <title>X11</title>
 
 <para>
-Unikaj, jeśli to moşliwe. Wyjście na X11 (uşywa rozszerzenia współdzielonej
-pamięci) nie uşywa şadnego przyśpieszania sprzętowego.
-ObsĹ‚uguje (przyĹ›pieszane przez MMX/3DNow/SSE, lecz ciÄ
gle wolne) skalowanie
-programowe. UĹźyj opcji <option>-fs -zoom</option>.
-Większość kart ma obsługę sprzętowego skalowania, warto więc uşyć dla nich
+Unikaj, jeśli to możliwe. Wyjście na X11 (używa rozszerzenia współdzielonej
+pamięci) nie używa żadnego przyśpieszania sprzętowego.
+Obsługuje (przyśpieszane przez MMX/3DNow/SSE, lecz ciągle wolne) skalowanie
+programowe. Użyj opcji <option>-fs -zoom</option>.
+Większość kart ma obsługę sprzętowego skalowania, warto więc użyć dla nich
 opcji <option>-vo xv</option> lub
 <option>-vo xmga</option> dla kart Matrox.
 </para>
 
 <para>
-Problemem jest to, Ĺźe sterowniki do wiÄ™kszoĹ›ci kart nie obsĹ‚ugujÄ
 sprzętowego
-przyśpieszenia na wyjściu na drugi monitor (second head)/TV.
-W takim przypadku widać zielone/niebieskie okno zamiast filmu.
-To tutaj przydaje się ten sterownik, lecz potrzebujesz potęşnego
-CPU aby uşywać programowego skalowania. Nie uşywaj programowego
-wyjścia SDL + skalowania, jakość obrazu jest o wiele gorsza!
+Problemem jest to, że sterowniki do większości kart nie obsługują sprzętowego
+przyśpieszenia na wyjściu na drugi monitor (second head)/TV.
+W takim przypadku widać zielone/niebieskie okno zamiast filmu.
+To tutaj przydaje się ten sterownik, lecz potrzebujesz potężnego
+CPU aby używać programowego skalowania. Nie używaj programowego
+wyjścia SDL + skalowania, jakość obrazu jest o wiele gorsza!
 </para>
 
 <para>
-Skalowanie programowe jest bardzo wolne, lepiej spróbuj zmienić tryb video.
-Jest to bardzo proste. SpĂłjrz na
-<link linkend="dga-modelines">wiersze trybĂłw sekcji DGA</link>
+Skalowanie programowe jest bardzo wolne, lepiej spróbuj zmienić tryb video.
+Jest to bardzo proste. Spójrz na
+<link linkend="dga-modelines">wiersze trybów sekcji DGA</link>
 i wstaw je do swojego <filename>XF86Config</filename>.
 
 <itemizedlist spacing="compact">
 <listitem><simpara>
-  JeĹźeli masz 4.x.x: uĹźyj opcji <option>-vm</option>.
-  Zmieni ona rozdzielczość na takÄ
 jakÄ
 ma twĂłj film. JeĹźeli nie:
+  Jeżeli masz 4.x.x: użyj opcji <option>-vm</option>.
+  Zmieni ona rozdzielczość na taką jaką ma twój film. Jeżeli nie:
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  W XFree86 3.x.x: musisz poruszać się po dostępnych rozdzielczościach
+  W XFree86 3.x.x: musisz poruszać się po dostępnych rozdzielczościach
   poprzez kombinacje klawiszy
   <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>plus</keycap>
   oraz
@@ -1448,10 +1448,10 @@
 </para>
 
 <para>
-Jeşeli nie moşesz znaleźć trybów, które wstawiłeś, przeszukaj komunikaty
-XFree86. NiektĂłre sterowniki nie mogÄ
 uşywać niskich pixelclock
-(czÄ™stotliwoĹ›ci taktowania ukĹ‚adu RAMDAC), ktĂłre sÄ
 wymagane dla trybĂłw
-o niskiej rozdzielczości.
+Jeżeli nie możesz znaleźć trybów, które wstawiłeś, przeszukaj komunikaty
+XFree86. Niektóre sterowniki nie mogą używać niskich pixelclock
+(częstotliwości taktowania układu RAMDAC), które są wymagane dla trybów
+o niskiej rozdzielczości.
 </para>
 </sect2>
 
@@ -1460,59 +1460,59 @@
 <title>VIDIX</title>
 
 <formalpara>
-<title>WSTĘP</title>
+<title>WSTĘP</title>
 <para>
-<acronym>VIDIX</acronym> jest skrĂłtem od
+<acronym>VIDIX</acronym> jest skrótem od
 <emphasis role="bold">VID</emphasis>eo
 <emphasis role="bold">I</emphasis>nterface
 for *ni<emphasis role="bold">X</emphasis>
-(Interfejs VIDeo dla *niXĂłw).
-VIDIX został zaprojektowany i napisany jako interfejs dla szybkich
-sterownikĂłw dziaĹ‚ajÄ
cych w przestrzeni
-uĹźytkownika (user-space), zapewniajÄ
cych takÄ
 samÄ
 wydajność, jak mga_vid
-dla kart Matrox. Jest takşe wysoce przenośny (portable).
+(Interfejs VIDeo dla *niXów).
+VIDIX został zaprojektowany i napisany jako interfejs dla szybkich
+sterowników działających w przestrzeni
+użytkownika (user-space), zapewniających taką samą wydajność, jak mga_vid
+dla kart Matrox. Jest także wysoce przenośny (portable).
 </para>
 </formalpara>
 <para>
-Ten interfejs zostaĹ‚ zaprojektowany jako prĂłba dopasowania istniejÄ
cych
-interfejsów przyśpieszanego video
+Ten interfejs został zaprojektowany jako próba dopasowania istniejących
+interfejsów przyśpieszanego video
 (znanych jako mga_vid, rage128_vidm radeon_vid, pm3_vid) do ustalonego
-schematu. Zapewnia wysokopoziomowy interfejs dla układów znanych jako BES
+schematu. Zapewnia wysokopoziomowy interfejs dla układów znanych jako BES
 (BackEnd Scalers)
-lub OV (Video Overlay - nakładka video).
-Nie zapewnia on niskopoziomowego interfejsu do tworĂłw znanych jako serwery
-grafiki. (nie chcÄ™ współzawodniczyć z zespoĹ‚em X11 w przeĹ‚Ä
czaniu trybĂłw
-graficznych). Innymi słowy,
-głównym celem tego interfejsu jest maksymalizacja szybkości odtwarzania video.
+lub OV (Video Overlay - nakładka video).
+Nie zapewnia on niskopoziomowego interfejsu do tworów znanych jako serwery
+grafiki. (nie chcę współzawodniczyć z zespołem X11 w przełączaniu trybów
+graficznych). Innymi słowy,
+głównym celem tego interfejsu jest maksymalizacja szybkości odtwarzania video.
 </para>
 
 <itemizedlist spacing="compact">
 <title>ZASTOSOWANIE</title>
 <listitem><simpara>
-  Moşesz uşywać samodzielnego sterownika wyjścia video:
-  <option>-vo xvidix</option>. Ten sterownik został stworzony jako
+  Możesz używać samodzielnego sterownika wyjścia video:
+  <option>-vo xvidix</option>. Ten sterownik został stworzony jako
   interfejs X11
-  dla technologii VIDIX. Wymaga X serwera i moşe pracować tylko pod nim.
-  Zwróć uwagę na to, şe stosowany jest bezpośredni dostęp do sprzętu
-  i omijany jest sterownik X, pixmapy przechowywane (cached) w pamięci karty
-  mogÄ
 zostać uszkodzone. MoĹźesz temu zapobiec ograniczajÄ
c ilość uşywanej przez
-  X pamięci poprzez opcję "VideoRam" w sekcji "device".
-  Powinieneś ustawić to na rozmiar pamięci na karcie minus 4MB.
-  Jeşeli masz mniej niş 8MB pamięci video (video RAM),
-  moşesz uşyć zamiast tego opcji "XaaNoPixmapCache" w sekcji "screen".
+  dla technologii VIDIX. Wymaga X serwera i może pracować tylko pod nim.
+  Zwróć uwagę na to, że stosowany jest bezpośredni dostęp do sprzętu
+  i omijany jest sterownik X, pixmapy przechowywane (cached) w pamięci karty
+  mogą zostać uszkodzone. Możesz temu zapobiec ograniczając ilość używanej przez
+  X pamięci poprzez opcję "VideoRam" w sekcji "device".
+  Powinieneś ustawić to na rozmiar pamięci na karcie minus 4MB.
+  Jeżeli masz mniej niż 8MB pamięci video (video RAM),
+  możesz użyć zamiast tego opcji "XaaNoPixmapCache" w sekcji "screen".
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   Istnieje konsolowy sterownik VIDIX: <option>-vo cvidix</option>.
-  Wymaga on dla wiÄ™kszoĹ›ci kart dziaĹ‚ajÄ
cego i zainicjalizowanego bufora ramki
+  Wymaga on dla większości kart działającego i zainicjalizowanego bufora ramki
   (albo po prostu zapaskudzisz sobie ekran). Otrzymasz podobny efekt jak przy
-  <option>-vo mga</option> lub <option>-vo fbdev</option>. JednakĹźe karty nVidia
-  sÄ
 zdolne do wyświetlania w pełni graficznego obrazu w konsoli całkowicie
-  tekstowej. Więcej informacji znajdziesz w sekcji
+  <option>-vo mga</option> lub <option>-vo fbdev</option>. Jednakże karty nVidia
+  są zdolne do wyświetlania w pełni graficznego obrazu w konsoli całkowicie
+  tekstowej. Więcej informacji znajdziesz w sekcji
   <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link>.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  MoĹźesz uĹźyć podurzÄ
dzenia (subdevice) VIDIX, które zostało dodane
-  do rozmaitych sterowników wyjścia video, takich jak:
+  Możesz użyć podurządzenia (subdevice) VIDIX, które zostało dodane
+  do rozmaitych sterowników wyjścia video, takich jak:
   <option>-vo vesa:vidix</option>
   (<emphasis role="bold">tylko Linux</emphasis>)
   oraz <option>-vo fbdev:vidix</option>.
@@ -1520,41 +1520,41 @@
 </itemizedlist>
 
 <para>
-W rzeczywistości nie ma znaczenia, który sterownik wyjścia video jest uşywany z
+W rzeczywistości nie ma znaczenia, który sterownik wyjścia video jest używany z
 <emphasis role="bold">VIDIX</emphasis>.
 </para>
 
 <itemizedlist spacing="compact">
 <title>WYMAGANIA</title>
 <listitem><simpara>
-  Karta graficzna powinna pracować w trybie graficznym (z wyjÄ
tkiem kart nVidia
-  z w/w sterownikiem wyjścia <option>-vo cvidix</option>).
+  Karta graficzna powinna pracować w trybie graficznym (z wyjątkiem kart nVidia
+  z w/w sterownikiem wyjścia <option>-vo cvidix</option>).
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Sterownik wyjścia video <application>MPlayera</application> powinien znać
-  aktywny tryb video, a takĹźe powinien być w stanie przekazać podurzÄ
dzeniu
-  VIDIX niektĂłre cechy serwera.
+  Sterownik wyjścia video <application>MPlayera</application> powinien znać
+  aktywny tryb video, a także powinien być w stanie przekazać podurządzeniu
+  VIDIX niektóre cechy serwera.
 </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 
 <formalpara>
-<title>METODY UĹťYWANIA</title>
+<title>METODY UŻYWANIA</title>
 <para>
-Gdy VIDIX uĹźywany jest jako <emphasis role="bold">podurzÄ
dzenie</emphasis>
+Gdy VIDIX używany jest jako <emphasis role="bold">podurządzenie</emphasis>
 (<option>-vo vesa:vidix</option>) konfiguracja trybu video jest dokonywana
-przez urzÄ
dzenie wyjścia video (w skrócie
+przez urządzenie wyjścia video (w skrócie
 <emphasis role="bold">vo_server</emphasis>).
-Moşesz więc przekazać <application>MPlayerowi</application>
+Możesz więc przekazać <application>MPlayerowi</application>
 takie same ustawienia jak dla vo_server.
 Dodatkowo rozumie on ustawienie <option>-double</option>
 jako globalnie widoczny parametr.
-(Zalecam uĹźywanie tego ustawienia z VIDIX przynajmniej dla kart ATI).
-JeĹźeli chodzi o <option>-vo xvidix</option>, to obecnie rozpoznaje nastÄ™pujÄ
ce
+(Zalecam używanie tego ustawienia z VIDIX przynajmniej dla kart ATI).
+Jeżeli chodzi o <option>-vo xvidix</option>, to obecnie rozpoznaje następujące
 opcje <option>-fs -zoom -x -y -double</option>.
 </para>
 </formalpara>
 <para>
-Moşesz takşe określić sterownik VIDIX jako trzeci podargument w wierszu poleceń:
+Możesz także określić sterownik VIDIX jako trzeci podargument w wierszu poleceń:
 
 <screen>
 mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>plik.avi</replaceable>
@@ -1565,47 +1565,47 @@
 </replaceable>
 </screen>
 
-Ale jest to niebezpieczne i nie powinieneś tego robić.
-W tym przypadku podany sterownik zostanie wymuszony i rezultat moşe być
-nieprzewidywalny (moşe <emphasis role="bold">zawiesić</emphasis> Twój komputer).
-Powinieneś to robić TYLKO, jeśli jesteś całkowicie pewien, şe zadziała,
+Ale jest to niebezpieczne i nie powinieneś tego robić.
+W tym przypadku podany sterownik zostanie wymuszony i rezultat może być
+nieprzewidywalny (może <emphasis role="bold">zawiesić</emphasis> Twój komputer).
+Powinieneś to robić TYLKO, jeśli jesteś całkowicie pewien, że zadziała,
 a <application>MPlayer</application> nie robi tego automatycznie.
-Proszę, powiadom o tym deweloperów. Prawidłowym sposobem jest uşywanie VIDIX
-bez şadnych argumentów, aby umoşliwić automatyczne wykrywanie sterownika.
+Proszę, powiadom o tym deweloperów. Prawidłowym sposobem jest używanie VIDIX
+bez żadnych argumentów, aby umożliwić automatyczne wykrywanie sterownika.
 </para>
 
 <para>
-Poniewaş VIDIX wymaga bezpośredniego dostępu do sprzętu, musisz uruchamiać
-<application>MPlayera</application> jako root lub ustawić bit SUID na binarce
+Ponieważ VIDIX wymaga bezpośredniego dostępu do sprzętu, musisz uruchamiać
+<application>MPlayera</application> jako root lub ustawić bit SUID na binarce
 <application>MPlayera</application>
-(<emphasis role="bold">Ostrzeşenie: Jest to zagroşenie bezpieczeństwa!</emphasis>).
-Alternatywnie moĹźesz uĹźywać specjalnego moduĹ‚u jÄ
dra, takiego jak ten:
+(<emphasis role="bold">Ostrzeżenie: Jest to zagrożenie bezpieczeństwa!</emphasis>).
+Alternatywnie możesz używać specjalnego modułu jądra, takiego jak ten:
 </para>
 
 <procedure>
 <step><para>
-  ĹšciÄ
gnij <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">rozwojowÄ
 wersjÄ™</ulink>
-  svgalib (na przykĹ‚ad 1.9.17) <emphasis role="bold">LUB</emphasis> Ĺ›ciÄ
gnij
-  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">stÄ
d</ulink>
-  wersjÄ™ stworzonÄ
 przez Alexa specjalnie do uĹźytku z <application>MPlayerem</application>
-  (nie potrzebuje ona do kompilacji źródeł svgalib)
+  Ściągnij <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">rozwojową wersję</ulink>
+  svgalib (na przykład 1.9.17) <emphasis role="bold">LUB</emphasis> ściągnij
+  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">stąd</ulink>
+  wersję stworzoną przez Alexa specjalnie do użytku z <application>MPlayerem</application>
+  (nie potrzebuje ona do kompilacji źródeł svgalib)
 </para></step>
 <step><para>
-  Skompiluj moduł w katalogu <filename class="directory">svgalib_helper</filename>
-  (jeĹźeli Ĺ›ciÄ
gnÄ
Ĺ‚eĹ› ĹşrĂłdĹ‚a ze strony svgalib to moĹźna go znaleźć wewnÄ
trz katalogu
-  <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename>) i załaduj go (insmod).
+  Skompiluj moduł w katalogu <filename class="directory">svgalib_helper</filename>
+  (jeżeli ściągnąłeś źródła ze strony svgalib to można go znaleźć wewnątrz katalogu
+  <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename>) i załaduj go (insmod).
 </para></step>
 <step><para>
-  Aby utworzyć odpowiednie urzÄ
dzenia (devices) w katalogu <filename class="directory">/dev</filename>,
+  Aby utworzyć odpowiednie urządzenia (devices) w katalogu <filename class="directory">/dev</filename>,
   wykonaj jako root <screen>make device</screen> w katalogu <filename class="directory">svgalib_helper</filename>.
 </para></step>
 <step><para>
-  PrzenieĹ› katalog <filename class="directory">svgalib_helper</filename> do
+  Przenieś katalog <filename class="directory">svgalib_helper</filename> do
   <filename class="directory">mplayer/main/libdha/svgalib_helper</filename>.
 </para></step>
 <step><para>
-  Wymagane jeĹźeli Ĺ›ciÄ
gnÄ
łeś źródła ze strony svgalib: usuń komentarz przed
-  wierszem CFLAGS zawierajÄ
cy ciÄ
g "svgalib_helper" z
+  Wymagane jeżeli ściągnąłeś źródła ze strony svgalib: usuń komentarz przed
+  wierszem CFLAGS zawierający ciąg "svgalib_helper" z
   <filename class="directory">libdha/Makefile</filename>.
 </para></step>
 <step><para>
@@ -1616,26 +1616,26 @@
 <sect3 id="vidix-ati">
 <title>Karty ATI</title>
 <para>
-Obecnie większość kart ATI jest obsługiwana natywnie,
-od Mach64 do najnowszych RadeonĂłw.
+Obecnie większość kart ATI jest obsługiwana natywnie,
+od Mach64 do najnowszych Radeonów.
 </para>
 
 <para>
-SÄ
 dwie skompilowanie binarki: <filename>radeon_vid</filename> dla RadeonĂłw
+Są dwie skompilowanie binarki: <filename>radeon_vid</filename> dla Radeonów
 oraz <filename>rage128_vid</filename> dla kart Rage 128.
-MoĹźesz wymusić jednÄ
 z nich lub pozwolić systemowi VIDIX na autodetekcję
-dostępnych sterowników.
+Możesz wymusić jedną z nich lub pozwolić systemowi VIDIX na autodetekcję
+dostępnych sterowników.
 </para>
 </sect3>
 
 <sect3 id="vidix-mga">
 <title>Karty Matrox</title>
 <para>
-Matrox G200, G400, G450 i G550 zgĹ‚oszono jako dziaĹ‚ajÄ
ce.
+Matrox G200, G400, G450 i G550 zgłoszono jako działające.
 </para>
 
 <para>
-Sterownik obsługuje korektory (equalizery) video i powinien być prawie tak
+Sterownik obsługuje korektory (equalizery) video i powinien być prawie tak
 szybki jak <link linkend="mga_vid">bufor ramki Matrox</link>
 </para>
 </sect3>
@@ -1643,12 +1643,12 @@
 <sect3 id="vidix-trident">
 <title>Karty Trident</title>
 <para>
-Jest dostępny sterownik dla układu Trident Cyberblade/i1, który moşna znaleźć
-na płytach głównych VIA Epia.
+Jest dostępny sterownik dla układu Trident Cyberblade/i1, który można znaleźć
+na płytach głównych VIA Epia.
 </para>
 
 <para>
-Sterownik ten zostaĹ‚ napisany przez (i jest pod opiekÄ
)
+Sterownik ten został napisany przez (i jest pod opieką)
 <ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastaira M. Robinsona</ulink>
 </para>
 </sect3>
@@ -1656,8 +1656,8 @@
 <sect3 id="vidix-3dlabs">
 <title>Karty 3DLabs</title>
 <para>
-Chociaş istnieje sterownik dla układów 3DLabs GLINT R3 oraz Permedia3,
-to nikt go nie testowaĹ‚ (sprawozdania sÄ
 mile widziane)
+Chociaż istnieje sterownik dla układów 3DLabs GLINT R3 oraz Permedia3,
+to nikt go nie testował (sprawozdania są mile widziane)
 </para>
 </sect3>
 
@@ -1665,11 +1665,11 @@
 <title>Karty nVidia</title>
 
 <para>
-UnikalnÄ
 cechÄ
 sterownika nvidia_vid jest jego zdolność do wyświetlania obrazu
-na <emphasis role="bold">zwykłej, czysto tekstowej konsoli</emphasis> - bez
+Unikalną cechą sterownika nvidia_vid jest jego zdolność do wyświetlania obrazu
+na <emphasis role="bold">zwykłej, czysto tekstowej konsoli</emphasis> - bez
 magicznych X, bufora ramki, czy czegokolwiek.
-W tym celu będziemy musieli uşyć wyjścia video <option>cvidix</option>, jak
-w pokazuje ponişszy przykład:
+W tym celu będziemy musieli użyć wyjścia video <option>cvidix</option>, jak
+w pokazuje poniższy przykład:
   <screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>przyklad.avi</replaceable></screen>
 </para>
 
@@ -1682,8 +1682,8 @@
 </para>
 
 <para>
-Przetestowano go na SiS 650/651/740 (najczęściej uşywane układy w
-minimalistycznych pecetach-kostkach &quot;Shuttle XPC&quot; z płytami
+Przetestowano go na SiS 650/651/740 (najczęściej używane układy w
+minimalistycznych pecetach-kostkach &quot;Shuttle XPC&quot; z płytami
 SiS).
 </para>
 
@@ -1698,43 +1698,43 @@
 <sect2 id="directfb">
 <title>DirectFB</title>
 <blockquote><para>
-&quot;DirectFB jest bibliotekÄ
 graficznÄ
, ktĂłra byĹ‚a tworzona z myĹ›lÄ
 o
+&quot;DirectFB jest biblioteką graficzną, która była tworzona z myślą o
 systemach typu embedded.
-Oferuje ona maksymalnÄ
 przyĹ›pieszanÄ
 sprzętowo wydajność przy minimalnym
-zuĹźyciu zasobĂłw i minimalnym narzucie biblioteki.
+Oferuje ona maksymalną przyśpieszaną sprzętowo wydajność przy minimalnym
+zużyciu zasobów i minimalnym narzucie biblioteki.
 &quot; - cytat z <ulink url="http://www.directfb.org"/>
 </para></blockquote>
 
-<para>Nie będę tu podawał cech DirectFB.</para>
+<para>Nie będę tu podawał cech DirectFB.</para>
 
 <para>
-Chociaş <application>MPlayer</application> nie jest obsługiwany jako
+Chociaż <application>MPlayer</application> nie jest obsługiwany jako
 &quot;dostawca video&quot; dla DirectFB,
-ten sterownik wyjścia umoşliwi odtwarzanie video poprzez DirectFB.
-Będzie ono - oczywiście - przyśpieszane.
-Na moim Matroksie G400 szybkość DirectFB była taka sama jak XVideo.
+ten sterownik wyjścia umożliwi odtwarzanie video poprzez DirectFB.
+Będzie ono - oczywiście - przyśpieszane.
+Na moim Matroksie G400 szybkość DirectFB była taka sama jak XVideo.
 </para>
 
 <para>
-Zawsze próbuj uşywać najnowszej wersji DirectFB.
-MoĹźesz uĹźywać opcji DirectFB w wierszu poleceĹ„, uĹźywajÄ
c opcji
-<option>-dfbopts</option>. Wyboru warstwy moĹźna dokonać metodÄ
 podurzÄ
dzenia.
-PrzykĹ‚ad: <option>-vo directfb:2</option> (standardowÄ
 jest warstwa -1 : autodetekcja)
+Zawsze próbuj używać najnowszej wersji DirectFB.
+Możesz używać opcji DirectFB w wierszu poleceń, używając opcji
+<option>-dfbopts</option>. Wyboru warstwy można dokonać metodą podurządzenia.
+Przykład: <option>-vo directfb:2</option> (standardową jest warstwa -1 : autodetekcja)
 </para>
 </sect2>
 
 <sect2 id="dfbmga">
 <title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
 <para>
-Przeczytaj proszÄ™ gĹ‚ĂłwnÄ
 sekcjÄ™ <link linkend="directfb">DirectFB</link>,
-znajdziesz tam ogĂłlne informacje.
+Przeczytaj proszę główną sekcję <link linkend="directfb">DirectFB</link>,
+znajdziesz tam ogólne informacje.
 </para>
 
 <para>
-Ten sterownik wyjĹ›cia video wĹ‚Ä
czy CRTC2
-(na drugim wyjściu z karty) w kartach Matrox G400/G450/G550,
-wyĹ›wietlajÄ
c obraz <emphasis role="bold">niezaleĹźnie</emphasis>
-od pierwszego wyjścia z karty.
+Ten sterownik wyjścia video włączy CRTC2
+(na drugim wyjściu z karty) w kartach Matrox G400/G450/G550,
+wyświetlając obraz <emphasis role="bold">niezależnie</emphasis>
+od pierwszego wyjścia z karty.
 </para>
 
 <para>
@@ -1742,17 +1742,17 @@
 <ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">README</ulink>
 oraz
 <ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/matrox-tv-out-howto">HOWTO</ulink>
-wyjaĹ›niajÄ
ce, jak uruchomić wyjście TV DirectFB w kartach Matrox.
+wyjaśniające, jak uruchomić wyjście TV DirectFB w kartach Matrox.
 </para>
 
 <note><para>
-PierwszÄ
 wersjÄ
 DirectFB, jakÄ
 udało nam się uruchomić była 0.9.17
-(wadliwa, potrzebuje Ĺ‚atki <systemitem>surfacemanager</systemitem>
-z powyĹźszego URL).
+Pierwszą wersją DirectFB, jaką udało nam się uruchomić była 0.9.17
+(wadliwa, potrzebuje łatki <systemitem>surfacemanager</systemitem>
+z powyższego URL).
 Port kodu CRTC2 do
 <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> jest od lat w planach.
-Mile widziane sÄ

-<ulink url="../../tech/patches.txt">Ĺ‚atki</ulink>.
+Mile widziane są
+<ulink url="../../tech/patches.txt">łatki</ulink>.
 </para></note>
 </sect2>
 </sect1>
@@ -1761,104 +1761,104 @@
 <title>Dekodery MPEG</title>
 
 <sect2 id="dvb">
-<title>Wejście i wyjście DVB</title>
+<title>Wejście i wyjście DVB</title>
 <para>
-<application>MPlayer</application> obsługuje karty z układem Siemens DVB,
-od producentĂłw takich, jak: Siemens, Technotrend, Galaxis czy Hauppauge.
-Najnowsze sterowniki DVB sÄ
 dostępne na
+<application>MPlayer</application> obsługuje karty z układem Siemens DVB,
+od producentów takich, jak: Siemens, Technotrend, Galaxis czy Hauppauge.
+Najnowsze sterowniki DVB są dostępne na
 <ulink url="http://www.linuxtv.org">stronie Linux TV</ulink>.
-Jeşeli chcesz programowego transkodowania, powinieneś dysponować procesorem
+Jeżeli chcesz programowego transkodowania, powinieneś dysponować procesorem
 o zegarem co najmniej 1GHz.
 </para>
 
 <para>
-Configure powinien wykryć TwojÄ
 kartę DVB. Jeşeli tak się nie stało,
-moĹźesz wymusić obsĹ‚ugÄ™ DVB uĹźywajÄ
c
+Configure powinien wykryć Twoją kartę DVB. Jeżeli tak się nie stało,
+możesz wymusić obsługę DVB używając
 </para>
 
 <para><screen>./configure --enable-dvb</screen></para>
 
-<para>JeĹźeli Twoje nagĹ‚Ăłwki 'ost' znajdujÄ
 siÄ™ w niestandardowym miejscu,
-ustaw ścieşkę przy pomocy</para>
+<para>Jeżeli Twoje nagłówki 'ost' znajdują się w niestandardowym miejscu,
+ustaw ścieżkę przy pomocy</para>
 
-<para><screen>./configure --with-extraincdir=<replaceable>katalog ze źródłami DVB</replaceable>/ost/include</screen></para>
+<para><screen>./configure --with-extraincdir=<replaceable>katalog ze źródłami DVB</replaceable>/ost/include</screen></para>
 
 <para>Po czym skompiluj i zainstaluj jak zwykle.</para>
 
 <formalpara>
 <title>ZASTOSOWANIE</title>
 <para>
-Sprzętowego dekodowania (odtwarzanie standardowych plików MPEG-1/2)
-moĹźna dokonać tÄ
 komendÄ
:
+Sprzętowego dekodowania (odtwarzanie standardowych plików MPEG-1/2)
+można dokonać tą komendą:
 </para>
 </formalpara>
 
 <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>plik.mpg|vob</replaceable></screen></para>
 
 <para>
-Programowe dekodowanie oraz transkodowanie róşnych formatów do MPEG-1
-moĹźna uzyskać uĹźywajÄ
c polecenia podobnego do:
+Programowe dekodowanie oraz transkodowanie różnych formatów do MPEG-1
+można uzyskać używając polecenia podobnego do:
 </para>
 <para><screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>twĂłjplik.roz</replaceable>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand <replaceable>twĂłjplik.roz</replaceable>
+mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>twójplik.roz</replaceable>
+mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand <replaceable>twójplik.roz</replaceable>
 </screen></para>
 
 <para>
-ZauwaĹź, Ĺźe karty DVB obsĹ‚ugujÄ
 tylko rozdzielczość pionowÄ
 rĂłwnÄ
 288 i 576 dla
+Zauważ, że karty DVB obsługują tylko rozdzielczość pionową równą 288 i 576 dla
 PAL oraz 240 i 480 dla NTSC.
-<emphasis role="bold">Musisz</emphasis> przeskalować obraz, dodajÄ
c opcjÄ™
-<option>scale=szerokość:wysokość</option>,
-gdzie szerokość i wysokość sÄ
 takie jak dla opcji <option>-vf</option>.
-Karty DVB akceptujÄ
 róşne szerokości, takie jak 720, 704, 640, 512, 480, 352
-itp i dokonujÄ
 sprzętowego skalowania w kierunku horyzontalnym,
-więc w większości przypadków nie musisz skalować horyzontalnie.
-Dla MPEG-4 (DivX) 512x384 (format 4:3) wyprĂłbuj:
+<emphasis role="bold">Musisz</emphasis> przeskalować obraz, dodając opcję
+<option>scale=szerokość:wysokość</option>,
+gdzie szerokość i wysokość są takie jak dla opcji <option>-vf</option>.
+Karty DVB akceptują różne szerokości, takie jak 720, 704, 640, 512, 480, 352
+itp i dokonują sprzętowego skalowania w kierunku horyzontalnym,
+więc w większości przypadków nie musisz skalować horyzontalnie.
+Dla MPEG-4 (DivX) 512x384 (format 4:3) wypróbuj:
 </para>
 
 <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen></para>
 
-<para>Jeşeli masz film w formacie panoramicznym i nie chcesz go skalować
-do pełnej wysokości, moşesz uşyć filtru <option>expand=szer:wys</option>
-aby dodać czarne paski. Aby wyświetlić MPEG-4 (DivX) 640x384, wypróbuj:
+<para>Jeżeli masz film w formacie panoramicznym i nie chcesz go skalować
+do pełnej wysokości, możesz użyć filtru <option>expand=szer:wys</option>
+aby dodać czarne paski. Aby wyświetlić MPEG-4 (DivX) 640x384, wypróbuj:
 </para>
 
 <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>plik.avi</replaceable>
 </screen></para>
 
-<para>Jeşeli twój CPU jest za wolny na pełnowymiarowy MPEG-4 (DivX) 720x576,
-spróbuj przeskalować w dół:</para>
+<para>Jeżeli twój CPU jest za wolny na pełnowymiarowy MPEG-4 (DivX) 720x576,
+spróbuj przeskalować w dół:</para>
 
 <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>plik.avi</replaceable>
 </screen></para>
 
-<para>Jeşeli to nie poprawiło szybkości, spróbuj takşe pionowego
-skalowania w dół:</para>
+<para>Jeżeli to nie poprawiło szybkości, spróbuj także pionowego
+skalowania w dół:</para>
 
 <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 <replaceable>plik.avi</replaceable>
 </screen></para>
 
 <para>
-Dla OSD i napisĂłw uĹźyj cechy OSD filtru expand. Zamiast
+Dla OSD i napisów użyj cechy OSD filtru expand. Zamiast
 <option>expand=wys:szer</option> lub
-<option>expand=wys:szer:x:y</option>, uşyj więc
-<option>expand=wys:szer:x:y:1</option> (piÄ
ty parametr <option>:1</option>
-na końcu umoşliwi renderowanie (wyświetlanie) OSD).
-MoĹźesz chcieć przesunÄ
ć obraz trochę w górę, aby zyskać więcej miejsca na
-napisy. MoĹźesz takĹźe chcieć przesunÄ
ć napisy w gĂłrÄ™, jeĹźeli znajdujÄ
 siÄ™ poza
-ekranem TV, uşyj opcji <option>-subpos &lt;0-100&gt;</option>, aby to dopasować
+<option>expand=wys:szer:x:y</option>, użyj więc
+<option>expand=wys:szer:x:y:1</option> (piąty parametr <option>:1</option>
+na końcu umożliwi renderowanie (wyświetlanie) OSD).
+Możesz chcieć przesunąć obraz trochę w górę, aby zyskać więcej miejsca na
+napisy. Możesz także chcieć przesunąć napisy w górę, jeżeli znajdują się poza
+ekranem TV, użyj opcji <option>-subpos &lt;0-100&gt;</option>, aby to dopasować
 (<option>-subpos 80</option> jest dobrym wyborem).
 </para>
 
 <para>
-Aby odtwarzać filmy z liczbÄ
 klatek na sekundÄ™ innÄ
 niĹź 25 na telewizorze PAL
-lub na wolnym CPU, dodaj opcjÄ™ <option>-framedrop</option>.
+Aby odtwarzać filmy z liczbą klatek na sekundę inną niż 25 na telewizorze PAL
+lub na wolnym CPU, dodaj opcję <option>-framedrop</option>.
 </para>
 
 <para>
-Zachowanie proporcji plikĂłw MPEG-4 (DivX) oraz optymalne parametry skalowania
-(sprzętowe poziome i programowe pionowe z zachowaniem odpowiednich proporcji),
-moşna uzyskać przy uşyciu nowego filtru dvbscale:
+Zachowanie proporcji plików MPEG-4 (DivX) oraz optymalne parametry skalowania
+(sprzętowe poziome i programowe pionowe z zachowaniem odpowiednich proporcji),
+można uzyskać przy użyciu nowego filtru dvbscale:
 </para>
 
 <para><screen>
@@ -1867,59 +1867,59 @@
 </screen></para>
 
 <formalpara>
-<title>Cyfrowa telewizja (moduł wejścia DVB)</title>
-<para>MoĹźesz uĹźyć swojej karty DVB do oglÄ
dania cyfrowej telewizji.</para>
+<title>Cyfrowa telewizja (moduł wejścia DVB)</title>
+<para>Możesz użyć swojej karty DVB do oglądania cyfrowej telewizji.</para>
 </formalpara>
 
 <para>
-  Powinieneś mieć zainstalowane programy <command>scan</command> oraz
-  <command>szap/tzap/czap/azap</command>; wszystkie sÄ
 w paczce ze sterownikami.
+  Powinieneś mieć zainstalowane programy <command>scan</command> oraz
+  <command>szap/tzap/czap/azap</command>; wszystkie są w paczce ze sterownikami.
 </para>
 
 <para>
-  SprawdĹş czy Twoje sterowniki dziaĹ‚ajÄ
 prawidĹ‚owo uĹźywajÄ
c programu takiego jak
+  Sprawdź czy Twoje sterowniki działają prawidłowo używając programu takiego jak
   <ulink url="http://sf.net/projects/dvbtools/"><command>dvbstream</command></ulink>
-  (jest on podstawÄ
 modułu wejścia DVB).
+  (jest on podstawą modułu wejścia DVB).
 </para>
 
 <para>
-  Teraz powinieneś skompilować plik <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>
-  zgodnie ze skĹ‚adniÄ
 akceptowanÄ
 przez <command>szap/tzap/czap/azap</command>
-  lub kazać <command>scan</command> zrobić to za Ciebie.
+  Teraz powinieneś skompilować plik <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>
+  zgodnie ze składnią akceptowaną przez <command>szap/tzap/czap/azap</command>
+  lub kazać <command>scan</command> zrobić to za Ciebie.
 </para>
 
 <para>
-  Jeşeli masz kartę więcej niş jednego typu (np. ATSC, satelita, kablówka,
-  z nadajnika naziemnego), to moşesz zapisać swoje pliki kanałów jako:
+  Jeżeli masz kartę więcej niż jednego typu (np. ATSC, satelita, kablówka,
+  z nadajnika naziemnego), to możesz zapisać swoje pliki kanałów jako:
   <filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename> (satelita),
   <filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename> (naziemna),
-  <filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename> (kablĂłwka),
+  <filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename> (kablówka),
   oraz <filename>~/.mplayer/channels.conf.atsc</filename>
-  dajÄ
c w ten sposĂłb <application>MPlayerowi</application> wskazĂłwkÄ™ aby
-  uşywał tych plików zamiast <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>,
-  a Ty musisz tylko określić, której karty uşyć.
+  dając w ten sposób <application>MPlayerowi</application> wskazówkę aby
+  używał tych plików zamiast <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>,
+  a Ty musisz tylko określić, której karty użyć.
 </para>
 
 <para>
-  Upewnij siÄ™, Ĺźe w <filename>channels.conf</filename> masz
-  <emphasis>tylko</emphasis> kanały niekodowane (Free to Air). W przeciwnym
-  razie <application>MPlayer</application> będzie próbował przeskoczyć do
-  nastÄ™pnego widzialnego kanaĹ‚u, lecz moĹźe to zajÄ
ć trochę czasu jeşeli
-  wystÄ
puje po sobie wiele kanałów kodowanych.
+  Upewnij się, że w <filename>channels.conf</filename> masz
+  <emphasis>tylko</emphasis> kanały niekodowane (Free to Air). W przeciwnym
+  razie <application>MPlayer</application> będzie próbował przeskoczyć do
+  następnego widzialnego kanału, lecz może to zająć trochę czasu jeżeli
+  wystąpuje po sobie wiele kanałów kodowanych.
 </para>
 
 <para>
-  W polach audio i video moşesz uşyć rozszerzonej składni:
-  <option>...:pid[+pid]:...</option> (kaĹźdy maksymalnie dla 6 pidĂłw);
-  W tym przypadku <application>MPlayer</application> uwzględni w strumieniu
-  wszystkie podane pidy, plus pid 0 (zawierajÄ
cy PAT). Zachęcamy do
-  uwzględnienia w kaşdym wierszu pidu PMT (jeşeli go znasz) dla określanego
-  kanału. Inne moşliwe zastosowania: pid televideo, druga ścieşka dźwiękowa,
+  W polach audio i video możesz użyć rozszerzonej składni:
+  <option>...:pid[+pid]:...</option> (każdy maksymalnie dla 6 pidów);
+  W tym przypadku <application>MPlayer</application> uwzględni w strumieniu
+  wszystkie podane pidy, plus pid 0 (zawierający PAT). Zachęcamy do
+  uwzględnienia w każdym wierszu pidu PMT (jeżeli go znasz) dla określanego
+  kanału. Inne możliwe zastosowania: pid televideo, druga ścieżka dźwiękowa,
   itp.
 </para>
 
 <para>
-  Aby wyświetlić pierwszy z kanałów obecnych na Twojej liście, uruchom
+  Aby wyświetlić pierwszy z kanałów obecnych na Twojej liście, uruchom
 </para>
 
 <screen>
@@ -1927,7 +1927,7 @@
 </screen>
 
 <para>
-  JeĹźeli chcesz oglÄ
dać określony kanał, na przykład R1, uruchom
+  Jeżeli chcesz oglądać określony kanał, na przykład R1, uruchom
 </para>
 
 <screen>
@@ -1935,9 +1935,9 @@
 </screen>
 
 <para>
-  JeĹźeli masz wiÄ™cej niĹź jednÄ
 kartę, będziesz musiał określić numer
-  karty, na ktĂłrej jest widoczny kanaĹ‚ (np. 2), koĹźystajÄ
c z nastÄ™pujÄ
cej
-  składni:
+  Jeżeli masz więcej niż jedną kartę, będziesz musiał określić numer
+  karty, na której jest widoczny kanał (np. 2), kożystając z następującej
+  składni:
 </para>
 
 <screen>
@@ -1945,24 +1945,24 @@
 </screen>
 
 <para>
-  Aby przeĹ‚Ä
czać kanały uşywaj klawiszy <keycap>h</keycap> (następny) oraz
-  <keycap>k</keycap> (poprzedni) lub skorzystaj z menu OSD (wymaga dziaĹ‚ajÄ
cego
+  Aby przełączać kanały używaj klawiszy <keycap>h</keycap> (następny) oraz
+  <keycap>k</keycap> (poprzedni) lub skorzystaj z menu OSD (wymaga działającego
   <link linkend="subosd">podsystemu OSD</link>).
 </para>
 
 <para>
-  JeĹźeli TwĂłj <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> zawiera wpis
-  <literal>&lt;dvbsel&gt;</literal>, taki jak ten w przykładowym pliku
-  <filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (którego moşesz uşyć do nadpisania
-  <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename>), w menu głównym pokaşe się
-  podmenu, które zezwoli Ci na wybór jednego kanału z obecnych w Twoim
-  <filename>channels.conf</filename>, moĹźliwe, Ĺźe poprzedzone menu z listÄ

-  dostępnych kart, jeşeli więcej niş jedna jest uşywalna z
+  Jeżeli Twój <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> zawiera wpis
+  <literal>&lt;dvbsel&gt;</literal>, taki jak ten w przykładowym pliku
+  <filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (którego możesz użyć do nadpisania
+  <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename>), w menu głównym pokaże się
+  podmenu, które zezwoli Ci na wybór jednego kanału z obecnych w Twoim
+  <filename>channels.conf</filename>, możliwe, że poprzedzone menu z listą
+  dostępnych kart, jeżeli więcej niż jedna jest używalna z
   <application>MPlayerem</application>.
 </para>
 
 <para>
-  Jeşeli chcesz zapisać program (audycję) na dysku, uşyj
+  Jeżeli chcesz zapisać program (audycję) na dysku, użyj
 </para>
 
 <screen>
@@ -1970,8 +1970,8 @@
 </screen>
 
 <para>
-  JeĹźeli chcesz nagrać go w innym formacie (przekodowujÄ
c go), moĹźesz zamiast
-  tego uşyć polecenia podobnego do
+  Jeżeli chcesz nagrać go w innym formacie (przekodowując go), możesz zamiast
+  tego użyć polecenia podobnego do
 </para>
 
 <screen>
@@ -1979,87 +1979,87 @@
 </screen>
 
 <para>
-  Na stronie man znajdziesz listę opcji, które moşesz przekazać modułowi wejścia
+  Na stronie man znajdziesz listę opcji, które możesz przekazać modułowi wejścia
   DVB.
 </para>
 
 
 <formalpara>
-<title>PRZYSZŁOŚĆ</title>
+<title>PRZYSZŁOŚĆ</title>
 <para>
-Jeşeli masz pytania lub chcesz otrzymywać przyszłe ogłoszenia,
-a takĹźe wziÄ
ć udziaĹ‚ w dyskusjach na ten temat, przyĹ‚Ä
cz siÄ™ do naszej
+Jeżeli masz pytania lub chcesz otrzymywać przyszłe ogłoszenia,
+a także wziąć udział w dyskusjach na ten temat, przyłącz się do naszej
 listy dyskusyjnej
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</ulink>.
-Proszę pamiętaj, şe językiem listy jest angielski.
+Proszę pamiętaj, że językiem listy jest angielski.
 </para>
 </formalpara>
 
 <para>
-W przyszłości moşesz się spodziewać zdolności wyświetlania OSD i napisów
-przy uşyciu natywnej cechy OSD kart DVB, a takşe bardziej płynnego
-odtwarzania filmĂłw innych niĹź 25fps oraz transkodowania w czasie
+W przyszłości możesz się spodziewać zdolności wyświetlania OSD i napisów
+przy użyciu natywnej cechy OSD kart DVB, a także bardziej płynnego
+odtwarzania filmów innych niż 25fps oraz transkodowania w czasie
 rzeczywistym MPEG-2 i MPEG-4
-(częściowa dekompresja).
+(częściowa dekompresja).
 </para>
 </sect2>
 
 <sect2 id="dxr2">
 <title>DXR2</title>
-<para><application>MPlayer</application> obsługuje sprzętowo przyśpieszane
-odtwarzanie przy uĹźyciu karty DXR2.</para>
+<para><application>MPlayer</application> obsługuje sprzętowo przyśpieszane
+odtwarzanie przy użyciu karty DXR2.</para>
 <para>
-Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterowników
-DXR2. Sterowniki i instrukcję instalacji moşesz znaleźć na stronie
-<ulink url="http://dxr2.sf.net/">Centrum zasobĂłw DXR2 (DXR2 Resource Center)</ulink>.
+Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterowników
+DXR2. Sterowniki i instrukcję instalacji możesz znaleźć na stronie
+<ulink url="http://dxr2.sf.net/">Centrum zasobów DXR2 (DXR2 Resource Center)</ulink>.
 </para>
 
 <variablelist>
 <title>ZASTOSOWANIE</title>
 <varlistentry>
 <term><option>-vo dxr2</option></term>
-<listitem><para>WĹ‚Ä
cz wyjście TV.</para></listitem>
+<listitem><para>Włącz wyjście TV.</para></listitem>
 </varlistentry>
 
 <varlistentry>
 <term><option>-vo dxr2:x11</option> lub <option>-vo dxr2:xv</option></term>
-<listitem><para>WĹ‚Ä
cz wyjście nakładki w X11.</para></listitem>
+<listitem><para>Włącz wyjście nakładki w X11.</para></listitem>
 </varlistentry>
 
 <varlistentry>
 <term><option>-dxr2 &lt;opcja1:opcja2:...&gt;</option></term>
-<listitem><para>Ta opcja uĹźywana jest do sterowania sterownikiem DXR2.</para></listitem>
+<listitem><para>Ta opcja używana jest do sterowania sterownikiem DXR2.</para></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
 
 <para>
-Układ nakładki (overlay chipset) uşywany w DXR2 jest dość kiepskiej jakości,
-ale standardowe ustawienia powinny działać u wszystkich.
-OSD moĹźe być uĹźyte z nakĹ‚adkÄ
 (nie na TV) poprzez rysowanie go kolorem
+Układ nakładki (overlay chipset) używany w DXR2 jest dość kiepskiej jakości,
+ale standardowe ustawienia powinny działać u wszystkich.
+OSD może być użyte z nakładką (nie na TV) poprzez rysowanie go kolorem
 kluczowym (colorkey).
-Ze standardowymi ustawieniami koloru kluczowego moşesz uzyskać róşne rezultaty,
-zwykle będziesz widział kolor kluczowy dookoła znaków lub inny śmieszny efekt.
-Jeşeli dobrze dostosujesz ustawienia koloru kluczowego, powinieneś uzyskać
+Ze standardowymi ustawieniami koloru kluczowego możesz uzyskać różne rezultaty,
+zwykle będziesz widział kolor kluczowy dookoła znaków lub inny śmieszny efekt.
+Jeżeli dobrze dostosujesz ustawienia koloru kluczowego, powinieneś uzyskać
 akceptowalne wyniki.
 </para>
 
-<para>Listę dostępnych opcji znajdziesz na stronie man.</para>
+<para>Listę dostępnych opcji znajdziesz na stronie man.</para>
 </sect2>
 
 <sect2 id="dxr3">
 <title>DXR3/Hollywood+</title>
 <para>
-<application>MPlayer</application> obsługuje sprzętowo przyśpieszane
+<application>MPlayer</application> obsługuje sprzętowo przyśpieszane
 odtwarzanie na kartach Creative DXR3 oraz Sigma Designs Hollywood Plus.
-Obie te karty uĹźywajÄ
 ukĹ‚adu dekodujÄ
cego em8300 firmy Sigma Designs.
+Obie te karty używają układu dekodującego em8300 firmy Sigma Designs.
 </para>
 
 <para>
-Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterowników
+Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterowników
 DXR3/H+ w wersji 0.12.0 lub nowszej.
-Sterowniki i instrukcję ich instalacji moşesz znaleźć na stronie
+Sterowniki i instrukcję ich instalacji możesz znaleźć na stronie
 <ulink url="http://dxr3.sf.net/">DXR3 &amp; Hollywood Plus dla Linuksa</ulink>.
-<filename>configure</filename> powinno wykryć TwojÄ
 kartÄ™ automatycznie,
+<filename>configure</filename> powinno wykryć Twoją kartę automatycznie,
 kompilacja powinna przebiec bez problemu.
 </para>
 
@@ -2069,113 +2069,113 @@
 <varlistentry>
 <term><option>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<replaceable>device</replaceable></option></term>
 <listitem><para>
-<option>overlay</option> wĹ‚Ä
cza nakładkę zamiast wyjścia TV.
-Do działania wymaga poprawnie skonfigurowanych ustawień nakładki.
-Najłatwiejszym sposobem konfiguracji nakładki jest odpalenie autocal.
-Następnie uruchom <application>MPlayera</application> z wyjściem dxr3 oraz z
-wyĹ‚Ä
czonÄ
 nakĹ‚adkÄ
; uruchom dxr3view.
-W dxr3view moĹźesz dostrajać ustawienia nakĹ‚adki i oglÄ
dać efekty na bieĹźÄ
co,
-być moşe będzie to w przyszłości obsługiwane przez GUI <application>MPlayera</application>.
-Po poprawnym ustawieniu nakładki nie będziesz juş musiał uşywać dxr3view.
-<option>prebuf</option> wĹ‚Ä
cza buforowanie z wyprzedzeniem (prebuffering).
-Prebuffering jest moĹźliwoĹ›ciÄ
 układu em8300, która umoşliwia przetrzymywanie
-w pamięci więcej niş jednej ramki video na raz. Oznacza to, şe
+<option>overlay</option> włącza nakładkę zamiast wyjścia TV.
+Do działania wymaga poprawnie skonfigurowanych ustawień nakładki.
+Najłatwiejszym sposobem konfiguracji nakładki jest odpalenie autocal.
+Następnie uruchom <application>MPlayera</application> z wyjściem dxr3 oraz z
+wyłączoną nakładką; uruchom dxr3view.
+W dxr3view możesz dostrajać ustawienia nakładki i oglądać efekty na bieżąco,
+być może będzie to w przyszłości obsługiwane przez GUI <application>MPlayera</application>.
+Po poprawnym ustawieniu nakładki nie będziesz już musiał używać dxr3view.
+<option>prebuf</option> włącza buforowanie z wyprzedzeniem (prebuffering).
+Prebuffering jest możliwością układu em8300, która umożliwia przetrzymywanie
+w pamięci więcej niż jednej ramki video na raz. Oznacza to, że
 <application>MPlayer</application>
-uruchomiony z wĹ‚Ä
czonym prebufferingiem będzie próbował cały czas utrzymywać
-wypeĹ‚niony bufor. JeĹźeli masz wolnÄ
 maszynÄ™, <application>MPlayer</application>
-będzie uşywał prawie lub dokładnie 100% CPU. Jest to szczególnie powszechne
+uruchomiony z włączonym prebufferingiem będzie próbował cały czas utrzymywać
+wypełniony bufor. Jeżeli masz wolną maszynę, <application>MPlayer</application>
+będzie używał prawie lub dokładnie 100% CPU. Jest to szczególnie powszechne
 przy odtwarzaniu czystych strumieni MPEG (takich jak DVD, SVCD itd.).
-<application>MPlayer</application> wypełni bufor bardzo szybko, poniewaş nie
-będzie musiał przekodowywać strumienia do MPEG.
-Z prebufferingiem odtwarzanie video jest <emphasis role="bold">duĹźo</emphasis>
-mniej wraĹźliwe na inne programy wykorzystujÄ
ce CPU. Nie będzie gubił ramek,
-chyba Ĺźe inne aplikacje bÄ™dÄ
 wykorzystywały CPU przez dłuşszy czas.
-Uruchamiany bez prebufferingu, em8300 jest o wiele bardziej wraĹźliwy na
-obciÄ
Ĺźenie CPU, wĹ‚Ä
czenie opcji <option>-framedrop</option> jest więc wysoce
-wskazane aby uniknÄ
ć dalszej utraty synchronizacji.
-<option>sync</option> wĹ‚Ä
czy nowy mechanizm synchronizacji (sync-engine). Jest
-to na razie funkcja eksperymentalna. Z wĹ‚Ä
czonym sync wewnętrzny zegar em8300
-będzie cały czas monitorowany. Gdy zacznie się róşnić od zegara
-<application>MPlayera</application> zostanie zresetowany, czego skutkiem będzie
-opuszczenie przez em8300 wszystkich opóźnionych
+<application>MPlayer</application> wypełni bufor bardzo szybko, ponieważ nie
+będzie musiał przekodowywać strumienia do MPEG.
+Z prebufferingiem odtwarzanie video jest <emphasis role="bold">dużo</emphasis>
+mniej wrażliwe na inne programy wykorzystujące CPU. Nie będzie gubił ramek,
+chyba że inne aplikacje będą wykorzystywały CPU przez dłuższy czas.
+Uruchamiany bez prebufferingu, em8300 jest o wiele bardziej wrażliwy na
+obciążenie CPU, włączenie opcji <option>-framedrop</option> jest więc wysoce
+wskazane aby uniknąć dalszej utraty synchronizacji.
+<option>sync</option> włączy nowy mechanizm synchronizacji (sync-engine). Jest
+to na razie funkcja eksperymentalna. Z włączonym sync wewnętrzny zegar em8300
+będzie cały czas monitorowany. Gdy zacznie się różnić od zegara
+<application>MPlayera</application> zostanie zresetowany, czego skutkiem będzie
+opuszczenie przez em8300 wszystkich opóźnionych
 ramek. <option>norm=x</option> ustawi standard TV dla DXR3 bez potrzeby
-uşywania zewnętrznych narzędzi, takich jak em8300setup. Poprawnymi
-standardami sÄ
: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Specjalne standardy to
+używania zewnętrznych narzędzi, takich jak em8300setup. Poprawnymi
+standardami są: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Specjalne standardy to
 2 (automatyczne dostrojenie
-uĹźywajÄ
ce PAL/PAL-60) oraz 1 (automatyczne dostrojenie uĹźywajÄ
ce PAL/NTSC);
-decydujÄ
 one, ktĂłrego standardu uĹźyć patrzÄ
c na ilość klatek na sekundę filmu.
-norm = 0 (standardowe) nie zmienia bieĹźÄ
cego standardu.
-<option><replaceable>device</replaceable></option> = numer urzÄ
dzenia, ktĂłrego
-moĹźesz uĹźyć, jeĹźeli masz wiÄ™cej niĹź jednÄ
 kartÄ™ em8300.
-Kaşda z tych opcji moşe być pominięta.
-<option>:prebuf:sync</option> spisuje siÄ™ doskonale przy odtwarzaniu filmĂłw
-MPEG-4 (DivX). NiektĂłrzy miewajÄ
 problemy podczas odtwarzania plikĂłw
-MPEG-1/2 korzystajÄ
c
-z opcji prebuf. Spróbuj najpierw bez şadnych opcji. Jeşeli będziesz miał
-problemy z synchronizacjÄ
 lub z napisami DVD, wyprĂłbuj <option>:sync</option>.
+używające PAL/PAL-60) oraz 1 (automatyczne dostrojenie używające PAL/NTSC);
+decydują one, którego standardu użyć patrząc na ilość klatek na sekundę filmu.
+norm = 0 (standardowe) nie zmienia bieżącego standardu.
+<option><replaceable>device</replaceable></option> = numer urządzenia, którego
+możesz użyć, jeżeli masz więcej niż jedną kartę em8300.
+Każda z tych opcji może być pominięta.
+<option>:prebuf:sync</option> spisuje się doskonale przy odtwarzaniu filmów
+MPEG-4 (DivX). Niektórzy miewają problemy podczas odtwarzania plików
+MPEG-1/2 korzystając
+z opcji prebuf. Spróbuj najpierw bez żadnych opcji. Jeżeli będziesz miał
+problemy z synchronizacją lub z napisami DVD, wypróbuj <option>:sync</option>.
 </para></listitem>
 </varlistentry>
 
 <varlistentry>
 <term><option>-ao oss:/dev/em8300_ma-<replaceable>X</replaceable></option></term>
 <listitem><para>
-Ustawia wyjście audio, gdzie <replaceable>X</replaceable> jest numerem
-urzÄ
dzenia (0 jeĹźeli pojedyncza karta).
+Ustawia wyjście audio, gdzie <replaceable>X</replaceable> jest numerem
+urządzenia (0 jeżeli pojedyncza karta).
 </para></listitem>
 </varlistentry>
 
 <varlistentry>
 <term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term>
 <listitem><para>
-em8300 nie potrafi odgrywać dźwięku o częstotliwości próbkowania nişszej niş
-44100Hz. Jeşeli częstotliwość próbkowania jest nişsza niş 44100Hz wybierz
-44100HZ lub 48000Hz w zaleşności, która bardziej pasuje. Na przykład jeşeli film
-uĹźywa 22050Hz - wybierz 44100Hz (44100 / 2 = 22050), jeĹźeli uĹźywa 24000Hz -
-wybierz 48000Hz (48000 / 2 = 24000) i tak dalej. Nie działa to z cyfrowym
-wyjściem audio (<option>-ac hwac3</option>).
+em8300 nie potrafi odgrywać dźwięku o częstotliwości próbkowania niższej niż
+44100Hz. Jeżeli częstotliwość próbkowania jest niższa niż 44100Hz wybierz
+44100HZ lub 48000Hz w zależności, która bardziej pasuje. Na przykład jeżeli film
+używa 22050Hz - wybierz 44100Hz (44100 / 2 = 22050), jeżeli używa 24000Hz -
+wybierz 48000Hz (48000 / 2 = 24000) i tak dalej. Nie działa to z cyfrowym
+wyjściem audio (<option>-ac hwac3</option>).
 </para></listitem>
 </varlistentry>
 
 <varlistentry>
 <term><option>-vf lavc/fame</option></term>
 <listitem><para>
-Aby oglÄ
dać zawartość nie-MPEG na em8300 (np. MPEG-4 (DivX) lub RealVideo)
-będziesz musiał określić filtr video MPEG-1 taki jak
+Aby oglądać zawartość nie-MPEG na em8300 (np. MPEG-4 (DivX) lub RealVideo)
+będziesz musiał określić filtr video MPEG-1 taki jak
 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc) lub
 <systemitem class="library">libfame</systemitem> (fame).
-W tej chwili lavc jest szybszy i daje lepszÄ
 jakość obrazu. Sugerowane jest
-uşycie właśnie jego, chyba şe masz z nim problemy. Spójrz na stronę man, aby
-uzyskać więcej informacji o <option>-vf lavc/fame</option>. Uşywanie lavc jest
-wysoce zalecane. Obecnie nie istnieje sposób ustawienia współczynnika fps dla
-em8300, co oznacza, Ĺźe jest on zablokowany na 30000/1001fps. Z tego powodu jest
-bardzo wskazane abyś uşywał
-<option>-vf lavc=<replaceable>quality</replaceable>:25</option>. SzczegĂłlnie
-jeşeli uşywasz buforowania z wyprzedzeniem. Dlaczego 25 a nie 30000/1001? Cóş,
-przy 30000/1001 odtwarzanie staje siÄ™ nieco skokowe. PowĂłd tego nie jest nam znany.
-Jeşeli ustawisz fps pomiędzy 25 a 27 obraz stanie się stabilny. W chwili obecnej
-nie moşemy zrobić nic poza zaakceptowaniem tego faktu.
+W tej chwili lavc jest szybszy i daje lepszą jakość obrazu. Sugerowane jest
+użycie właśnie jego, chyba że masz z nim problemy. Spójrz na stronę man, aby
+uzyskać więcej informacji o <option>-vf lavc/fame</option>. Używanie lavc jest
+wysoce zalecane. Obecnie nie istnieje sposób ustawienia współczynnika fps dla
+em8300, co oznacza, że jest on zablokowany na 30000/1001fps. Z tego powodu jest
+bardzo wskazane abyś używał
+<option>-vf lavc=<replaceable>quality</replaceable>:25</option>. Szczególnie
+jeżeli używasz buforowania z wyprzedzeniem. Dlaczego 25 a nie 30000/1001? Cóż,
+przy 30000/1001 odtwarzanie staje się nieco skokowe. Powód tego nie jest nam znany.
+Jeżeli ustawisz fps pomiędzy 25 a 27 obraz stanie się stabilny. W chwili obecnej
+nie możemy zrobić nic poza zaakceptowaniem tego faktu.
 </para></listitem>
 </varlistentry>
 
 <varlistentry>
 <term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
 <listitem><para>
-Chociaş sterownik DXR3 moşe wstawić jakieś OSD w obraz MPEG-1/2/4, ma ono
-o wiele niĹźszÄ
 jakość niş tradycyjne OSD <application>MPlayera</application>,
-ma takşe liczne problemy z odświeşaniem. Powyşszy wiersz najpierw zamieni
-wejściowe video na MPEG-4 (jest to konieczne, przepraszamy),
-następnie nałoşy filtr expand (rozszerzenie), który
-nic nie rozszerzy (-1: domyślne), ale doda normalne OSD do obrazu (robi to ta
-jedynka na końcu).
+Chociaż sterownik DXR3 może wstawić jakieś OSD w obraz MPEG-1/2/4, ma ono
+o wiele niższą jakość niż tradycyjne OSD <application>MPlayera</application>,
+ma także liczne problemy z odświeżaniem. Powyższy wiersz najpierw zamieni
+wejściowe video na MPEG-4 (jest to konieczne, przepraszamy),
+następnie nałoży filtr expand (rozszerzenie), który
+nic nie rozszerzy (-1: domyślne), ale doda normalne OSD do obrazu (robi to ta
+jedynka na końcu).
 </para></listitem>
 </varlistentry>
 
 <varlistentry>
 <term><option>-ac hwac3</option></term>
 <listitem><para>
-em8300 obsługuje odtwarzanie AC3 audio (dźwięk przestrzenny) poprzez cyfrowe
-wyjście karty. Spójrz na opcję <option>-ao oss</option> powyşej. Musi ona być
-uşyta aby określić wyjście DXR3 zamiast tego z karty dźwiękowej.
+em8300 obsługuje odtwarzanie AC3 audio (dźwięk przestrzenny) poprzez cyfrowe
+wyjście karty. Spójrz na opcję <option>-ao oss</option> powyżej. Musi ona być
+użyta aby określić wyjście DXR3 zamiast tego z karty dźwiękowej.
 </para></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
@@ -2183,79 +2183,79 @@
 </sect1>
 
 <sect1 id="other">
-<title>Inny sprzęt do wizualizacji</title>
+<title>Inny sprzęt do wizualizacji</title>
 
 <sect2 id="zr">
 <title>Zr</title>
 
 <para>
-Jest to sterownik wyświetlania (<option>-vo zr</option>) dla wielu kart
-sĹ‚uĹźÄ
cych do przechwytywania/odtwarzania MJPEG (testowane z DC10+ i Buz,
-powinien takşe działać dla LML33 oraz DC10). Sterownik koduje ramkę na JPEG i
-wysyĹ‚a jÄ
 do karty. Do konwersji na JPEG uĹźywany i wymagany jest
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. KorzystajÄ
c ze specjalnego
+Jest to sterownik wyświetlania (<option>-vo zr</option>) dla wielu kart
+służących do przechwytywania/odtwarzania MJPEG (testowane z DC10+ i Buz,
+powinien także działać dla LML33 oraz DC10). Sterownik koduje ramkę na JPEG i
+wysyła ją do karty. Do konwersji na JPEG używany i wymagany jest
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. Korzystając ze specjalnego
 trybu <emphasis>cinerama</emphasis>
-moĹźesz oglÄ
dać filmy w formacie panoramicznym (wide screen), zakĹ‚adajÄ
c Ĺźe masz
-dwa ekrany i dwie karty MJPEG. W zaleşności od rozdzielczości i ustawień
-jakości, sterownik ten moşe wymagać sporo mocy CPU. Pamiętaj, aby uşyć
-<option>-framedrop</option>, jeĹźeli Twoja maszyna jest zbyt wolna. Info: MĂłj AMD
-K6-2 350MHz jest (z <option>-framedrop</option>) caĹ‚kiem wystarczajÄ
cy do
-oglÄ
dania materiałów o rozmiarach VCD, oraz przeskalowanych w dół filmów.
+możesz oglądać filmy w formacie panoramicznym (wide screen), zakładając że masz
+dwa ekrany i dwie karty MJPEG. W zależności od rozdzielczości i ustawień
+jakości, sterownik ten może wymagać sporo mocy CPU. Pamiętaj, aby użyć
+<option>-framedrop</option>, jeżeli Twoja maszyna jest zbyt wolna. Info: Mój AMD
+K6-2 350MHz jest (z <option>-framedrop</option>) całkiem wystarczający do
+oglądania materiałów o rozmiarach VCD, oraz przeskalowanych w dół filmów.
 </para>
 
 <para>
-Sterownik ten &quot;rozmawia&quot; ze sterownikiem jÄ
dra dostępnym na
-<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, musisz więc go najpierw uruchomić.
-Obecność karty MJPEG jest wykrywana automatycznie przez skrypt
-<filename>configure</filename>. JeĹźeli autodetekcja zawiedzie, wymuĹ› wykrywanie
-uĹźywajÄ
c <screen>./configure --enable-zr</screen>
+Sterownik ten &quot;rozmawia&quot; ze sterownikiem jądra dostępnym na
+<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, musisz więc go najpierw uruchomić.
+Obecność karty MJPEG jest wykrywana automatycznie przez skrypt
+<filename>configure</filename>. Jeżeli autodetekcja zawiedzie, wymuś wykrywanie
+używając <screen>./configure --enable-zr</screen>
 </para>
 <para>
-Wyjście moşna kontrolować licznymi opcjami. Obszerny opis opcji moşna znaleźć na
-stronie man, krótki poprzez wywołanie
+Wyjście można kontrolować licznymi opcjami. Obszerny opis opcji można znaleźć na
+stronie man, krótki poprzez wywołanie
 <screen>mplayer -zrhelp</screen>
 </para>
 
 <para>
-Rzeczy takie, jak skalowanie i OSD (wyĹ›wietlanie na ekranie) nie sÄ
 obsługiwane
-przez ten sterownik, ale moşna je uzyskać poprzez filtry video. Załóşmy, şe
-masz film w rozdzielczości 512x272 i chciałbyś go wyświetlić na pełnym
-ekranie, uĹźywajÄ
c swojego DC10+. IstniejÄ
 trzy główne moşliwości - moşesz
-przeskalować film do szerokości 768, 384 lub 192. Ze względu na wydajność i
-jakość, wybraĹ‚bym przeskalowanie filmu do 384x204 uĹźywajÄ
c szybkiego
-programowego skalowania w trybie bilinear. Polecenie wyglÄ
da w ten sposĂłb:
+Rzeczy takie, jak skalowanie i OSD (wyświetlanie na ekranie) nie są obsługiwane
+przez ten sterownik, ale można je uzyskać poprzez filtry video. Załóżmy, że
+masz film w rozdzielczości 512x272 i chciałbyś go wyświetlić na pełnym
+ekranie, używając swojego DC10+. Istnieją trzy główne możliwości - możesz
+przeskalować film do szerokości 768, 384 lub 192. Ze względu na wydajność i
+jakość, wybrałbym przeskalowanie filmu do 384x204 używając szybkiego
+programowego skalowania w trybie bilinear. Polecenie wygląda w ten sposób:
 <screen>
 mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 <replaceable>film.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 
 <para>
-Kadrowania moşna dokonać filtrem <option>crop</option> albo tym
-sterownikiem. Załóşmy, şe Twój film jest zbyt szeroki, aby go wyświetlić na
-Twoim Buz i chcesz uşyć <option>-zrcrop</option>, aby uczynić film mniej
+Kadrowania można dokonać filtrem <option>crop</option> albo tym
+sterownikiem. Załóżmy, że Twój film jest zbyt szeroki, aby go wyświetlić na
+Twoim Buz i chcesz użyć <option>-zrcrop</option>, aby uczynić film mniej
 szerokim.
-Powinieneś uşyć takiego polecenia:
+Powinieneś użyć takiego polecenia:
 <screen>
 mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 <replaceable>benhur.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 
 <para>
-Jeşeli chcesz uşyć filtru <option>crop</option>, wykonaj:
+Jeżeli chcesz użyć filtru <option>crop</option>, wykonaj:
 <screen>
 mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 <replaceable>benhur.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 
 <para>
-Dodatkowe wystÄ
pienia <option>-zrcrop</option> wywoĹ‚ujÄ
 tryb
-<emphasis>cinerama</emphasis>. Moşesz na przykład rozdzielić obraz na kilka TV
-lub projektorĂłw, uzyskujÄ
c w ten sposób większy ekran. Powiedzmy, şe masz dwa
-projektory, lewy podĹ‚Ä
czony do karty Buz na <filename>/dev/video1</filename>
+Dodatkowe wystąpienia <option>-zrcrop</option> wywołują tryb
+<emphasis>cinerama</emphasis>. Możesz na przykład rozdzielić obraz na kilka TV
+lub projektorów, uzyskując w ten sposób większy ekran. Powiedzmy, że masz dwa
+projektory, lewy podłączony do karty Buz na <filename>/dev/video1</filename>
 a prawy do DC10+ na <filename>/dev/video0</filename>. Film jest w
-rozdzielczości 704x288. Załóşmy takşe, şe chcesz, aby obraz z prawego projektora
-był czarno-biały oraz aby ramki jpeg wyświetlane z lewego projektora były
-jakoĹ›ci 10. Aby uzyskać taki efekt powinieneĹ› wydać nastÄ™pujÄ
ce polecenie:
+rozdzielczości 704x288. Załóżmy także, że chcesz, aby obraz z prawego projektora
+był czarno-biały oraz aby ramki jpeg wyświetlane z lewego projektora były
+jakości 10. Aby uzyskać taki efekt powinieneś wydać następujące polecenie:
 <screen>
 mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
           -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \
@@ -2264,52 +2264,52 @@
 </para>
 
 <para>
-Jak pewnie zauwaĹźyĹ‚eĹ›, opcje przed drugim <option>-zrcrop</option> odnoszÄ
 siÄ™
-tylko do DC10+, a opcje po drogim <option>-zrcrop</option> odnoszÄ
 siÄ™ do Buz.
-Ilość kart uczestniczÄ
cych w <emphasis>cinerama</emphasis> ograniczona jest do
-czterech, więc moşesz zbudować ekran (ścianę video:) 2x2.
+Jak pewnie zauważyłeś, opcje przed drugim <option>-zrcrop</option> odnoszą się
+tylko do DC10+, a opcje po drogim <option>-zrcrop</option> odnoszą się do Buz.
+Ilość kart uczestniczących w <emphasis>cinerama</emphasis> ograniczona jest do
+czterech, więc możesz zbudować ekran (ścianę video:) 2x2.
 </para>
 
 <para>
-Na koniec - waĹźna uwaga: Nie wĹ‚Ä
czaj ani nie wyĹ‚Ä
czaj XawTV na urzÄ
dzeniu
-odtwarzajÄ
cym - zawiesisz swĂłj komputer. MoĹźna natomiast
-<emphasis role="bold">NAJPIERW</emphasis> wĹ‚Ä
czyć XawTV,
-<emphasis role="bold">NASTĘPNIE</emphasis> wĹ‚Ä
czyć <application>MPlayera</application>,
-poczekać, aş <application>MPlayer</application> zakończy działanie i
-<emphasis role="bold">POTEM</emphasis> wyĹ‚Ä
czyć XawTV.
+Na koniec - ważna uwaga: Nie włączaj ani nie wyłączaj XawTV na urządzeniu
+odtwarzającym - zawiesisz swój komputer. Można natomiast
+<emphasis role="bold">NAJPIERW</emphasis> włączyć XawTV,
+<emphasis role="bold">NASTĘPNIE</emphasis> włączyć <application>MPlayera</application>,
+poczekać, aż <application>MPlayer</application> zakończy działanie i
+<emphasis role="bold">POTEM</emphasis> wyłączyć XawTV.
 </para>
 </sect2>
 
 <sect2 id="blinkenlights">
 <title>Blinkenlights</title>
 <para>
-Ten sterownik zdolny jest do odtwarzanie uĹźywajÄ
c protokołu UDP Blinkenlights
-(mrugajÄ
ce światła - przyp. tłum.). Jeşeli nie wiesz, czym jest
+Ten sterownik zdolny jest do odtwarzanie używając protokołu UDP Blinkenlights
+(mrugające światła - przyp. tłum.). Jeżeli nie wiesz, czym jest
 <ulink url="http://www.blinkenlights.de/">Blinkenlights</ulink>
-lub jego następca - <ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink>,
-dowiedz się. Pomimo, şe prawdopodobnie jest to najrzadziej uşywane wyjście
-video, z pewnoĹ›ciÄ
 jest najfajniejszym jakie <application>MPlayer</application>
-ma do zaoferowania. Po prostu pooglÄ
daj kilka
-<ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">dokumentacyjnych filmĂłw
-Blinkenlights</ulink>. Na filmie Arcade moşesz zobaczyć sterownik wyjściowy
+lub jego następca - <ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink>,
+dowiedz się. Pomimo, że prawdopodobnie jest to najrzadziej używane wyjście
+video, z pewnością jest najfajniejszym jakie <application>MPlayer</application>
+ma do zaoferowania. Po prostu pooglądaj kilka
+<ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">dokumentacyjnych filmów
+Blinkenlights</ulink>. Na filmie Arcade możesz zobaczyć sterownik wyjściowy
 Blinkenlights w akcji w 00:07:50.
 </para>
 </sect2>
 </sect1>
 
 <sect1 id="tvout">
-<title>Obsługa wyjścia TV</title>
+<title>Obsługa wyjścia TV</title>
 
 <sect2 id="tvout-mga-g400">
 <title>Karty Matrox G400</title>
 
 <para>
-Pod Linuksem istniejÄ
 dwa sposoby uruchomienia wyjścia TV na karcie Matrox G400:
+Pod Linuksem istnieją dwa sposoby uruchomienia wyjścia TV na karcie Matrox G400:
 </para>
 
 <important>
 <para>
-instrukcje dla Matrox G450/G550 znajdujÄ
 się w następnej sekcji!
+instrukcje dla Matrox G450/G550 znajdują się w następnej sekcji!
 </para>
 </important>
 
@@ -2317,69 +2317,69 @@
 <varlistentry>
   <term>XFree86</term>
   <listitem><para>
-    UĹźywajÄ
c sterownika oraz modułu HAL, dostępnego na
-    <ulink url="http://www.matrox.com">stronie Matroksa</ulink>. Będziesz miał X
+    Używając sterownika oraz modułu HAL, dostępnego na
+    <ulink url="http://www.matrox.com">stronie Matroksa</ulink>. Będziesz miał X
     na TV.
     </para><para>
-    <emphasis role="bold">Ten sposób nie daje Ci przyśpieszanego
-    odtwarzania</emphasis> jak pod Windowsami! Drugie wyjście ma tylko bufor
-    ramki YUV, <emphasis>BES</emphasis> (Back End Scaler, ukĹ‚ad skalujÄ
cy YUV na
-    kartach G200/G400/G450/G550) tam nie działa. Windowsowy sterownik jakoś to
-    obchodzi, prawdopodobnie uĹźywajÄ
c silnika (engine) 3D do powiększania, a
-    bufora ramki YUV do wyświetlania obrazu. Jeşeli na prawdę musisz uşywać X,
-    uşyj opcji <option>-vo x11 -fs -zoom</option>. Ostrzegam, şe będzie to
-    <emphasis role="bold">WOLNE</emphasis> i bÄ™dzie miaĹ‚o wĹ‚Ä
czone
+    <emphasis role="bold">Ten sposób nie daje Ci przyśpieszanego
+    odtwarzania</emphasis> jak pod Windowsami! Drugie wyjście ma tylko bufor
+    ramki YUV, <emphasis>BES</emphasis> (Back End Scaler, układ skalujący YUV na
+    kartach G200/G400/G450/G550) tam nie działa. Windowsowy sterownik jakoś to
+    obchodzi, prawdopodobnie używając silnika (engine) 3D do powiększania, a
+    bufora ramki YUV do wyświetlania obrazu. Jeżeli na prawdę musisz używać X,
+    użyj opcji <option>-vo x11 -fs -zoom</option>. Ostrzegam, że będzie to
+    <emphasis role="bold">WOLNE</emphasis> i będzie miało włączone
     zabezpieczenie przed kopiowaniem <emphasis
     role="bold">Macrovision</emphasis> (Macrovision copy protection).
-    (moĹźesz &quot;obejść&quot; Macrovision uĹźywajÄ
c tego
+    (możesz &quot;obejść&quot; Macrovision używając tego
     <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">skryptu perla</ulink>).
   </para></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
   <term>Bufor ramki (framebuffer)</term>
   <listitem><para>
-    UĹźywajÄ
c <emphasis role="bold">moduĹ‚Ăłw matroxfb</emphasis> w jÄ
drach 2.4.
-    2.2 nie obsĹ‚ugujÄ
 wyjĹ›cia TV, wiÄ™c sÄ
 do tego celu bezuĹźyteczne. Musisz
-    wĹ‚Ä
czyć WSZYSTKIE specyficzne dla matroxfb podczas kompilacji (poza
-    MultiHead) i skompilować je w <emphasis role="bold">moduły</emphasis>!
-    BÄ™dziesz takĹźe potrzebowaĹ‚ wĹ‚Ä
czonego I2C.
+    Używając <emphasis role="bold">modułów matroxfb</emphasis> w jądrach 2.4.
+    2.2 nie obsługują wyjścia TV, więc są do tego celu bezużyteczne. Musisz
+    włączyć WSZYSTKIE specyficzne dla matroxfb podczas kompilacji (poza
+    MultiHead) i skompilować je w <emphasis role="bold">moduły</emphasis>!
+    Będziesz także potrzebował włączonego I2C.
     </para>
 
     <procedure>
     <step><para>
-      WejdĹş do <filename class="directory">TVout</filename> i wpisz
+      Wejdź do <filename class="directory">TVout</filename> i wpisz
       <command>./compile.sh</command>. Zainstaluj
-      <filename>TVout/matroxset/matroxset</filename> w jakimĹ› katalogu
-      znajdujÄ
cym siÄ™ w zmiennej <envar>PATH</envar>.
+      <filename>TVout/matroxset/matroxset</filename> w jakimś katalogu
+      znajdującym się w zmiennej <envar>PATH</envar>.
     </para></step>
     <step><para>
-      Jeşeli nie masz zainstalowanego <command>fbset</command>, umieść
-      <filename>TVout/fbset/fbset</filename> gdzieĹ› w
+      Jeżeli nie masz zainstalowanego <command>fbset</command>, umieść
+      <filename>TVout/fbset/fbset</filename> gdzieś w
       swojej zmiennej <envar>PATH</envar>.
     </para></step>
     <step><para>
-      Jeşeli nie masz zainstalowanego <command>con2fb</command>, umieść
-      <filename>TVout/con2fb/con2fb</filename>gdzieĹ› w
+      Jeżeli nie masz zainstalowanego <command>con2fb</command>, umieść
+      <filename>TVout/con2fb/con2fb</filename>gdzieś w
       swojej zmiennej <envar>PATH</envar>.
     </para></step>
     <step><para>
-      Następnie wejdź do katalogu <filename class="directory">TVout/</filename>
-      w źródłach <application>MPlayera</application> i uruchom
+      Następnie wejdź do katalogu <filename class="directory">TVout/</filename>
+      w źródłach <application>MPlayera</application> i uruchom
       <filename>./modules</filename> jako root. Twoja konsola tekstowa wejdzie w
       tryb framebuffer (nie ma odwrotu!).
     </para></step>
     <step><para>
-      Następnie, WYEDYTUJ i uruchom skrypt <filename>./matroxtv</filename>.
-      Ukaşe Ci się bardzo proste menu. Naciśnij <keycap>2</keycap> i
-      <keycap>Enter</keycap>. Teraz powinieneś mieć ten sam obraz na monitorze i
-      TV. JeĹźeli na obrazie TV (standardowo PAL) sÄ
 jakieĹ› paski, znaczy to, Ĺźe
-      skrypt nie był w stanie poprawnie ustawić rozdzielczości (standardowo na
-      640x512). Wypróbuj inne rozdzielczości z menu i/lub poeksperymentuj z
+      Następnie, WYEDYTUJ i uruchom skrypt <filename>./matroxtv</filename>.
+      Ukaże Ci się bardzo proste menu. Naciśnij <keycap>2</keycap> i
+      <keycap>Enter</keycap>. Teraz powinieneś mieć ten sam obraz na monitorze i
+      TV. Jeżeli na obrazie TV (standardowo PAL) są jakieś paski, znaczy to, że
+      skrypt nie był w stanie poprawnie ustawić rozdzielczości (standardowo na
+      640x512). Wypróbuj inne rozdzielczości z menu i/lub poeksperymentuj z
       fbset.
     </para></step>
     <step><para>
-      Tiaa. Następnym zadaniem będzie sprawienie aby kursor na tty1 (lub innym)
-      zniknÄ
Ĺ‚ oraz aby wyĹ‚Ä
czyć wygaszanie ekranu. Wykonaj nastÄ™pujÄ
ce
+      Tiaa. Następnym zadaniem będzie sprawienie aby kursor na tty1 (lub innym)
+      zniknął oraz aby wyłączyć wygaszanie ekranu. Wykonaj następujące
       polecenia:
 
       <screen>
@@ -2392,8 +2392,8 @@
 setterm -blank 0<!--
    --></screen>
 
-      Moşliwe, şe chcesz umieścić to w skrypcie, a takşe wyczyścić ekran. Aby
-      z powrotem wĹ‚Ä
czyć kursor:
+      Możliwe, że chcesz umieścić to w skrypcie, a także wyczyścić ekran. Aby
+      z powrotem włączyć kursor:
       <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> lub
       <screen>setterm -cursor on</screen>
     </para></step>
@@ -2403,14 +2403,14 @@
 mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>nazwa_pliku</replaceable><!--
    --></screen>
 
-      (JeĹźeli uĹźywasz X, przeĹ‚Ä
cz siÄ™ teraz na matroxfb uĹźywajÄ
c np.
+      (Jeżeli używasz X, przełącz się teraz na matroxfb używając np.
       <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>F1</keycap>.)
-      Zmień <literal>640</literal> oraz <literal>512</literal>, jeşeli chcesz
-      ustawić innÄ
 rozdzielczość...
+      Zmień <literal>640</literal> oraz <literal>512</literal>, jeżeli chcesz
+      ustawić inną rozdzielczość...
     </para></step>
     <step><para>
-      <emphasis role="bold">Ciesz się ultra-szybkim ultra-bajernym wyjściem TV
-      Matroksa (lepsze niĹź Xv)!</emphasis>
+      <emphasis role="bold">Ciesz się ultra-szybkim ultra-bajernym wyjściem TV
+      Matroksa (lepsze niż Xv)!</emphasis>
       <!-- ultra-fast ultra-featured -->
     </para></step>
     </procedure>
@@ -2419,28 +2419,28 @@
 </variablelist>
 
 <formalpara>
-<title>Konstruowanie kabla TV-out do MatroksĂłw</title>
+<title>Konstruowanie kabla TV-out do Matroksów</title>
 <para>
-Nikt nie bierze na siebie ĹťADNEJ odpowiedzialnoĹ›ci za zniszczenia spowodowane tÄ

-dokumentacjÄ
.
+Nikt nie bierze na siebie ŻADNEJ odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane tą
+dokumentacją.
 </para>
 </formalpara>
 
 <formalpara>
 <title>Kabel dla G400</title>
 <para>
-W zĹ‚Ä
czu CRTC2 na czwartej nóşce (pin) jest sygnał composite video. Ziemia
-(uziemienie) jest na szóstej, siódmej i ósmej nóşce. (info dostarczone przez
-BalĂĄzs RĂĄcz)
+W złączu CRTC2 na czwartej nóżce (pin) jest sygnał composite video. Ziemia
+(uziemienie) jest na szóstej, siódmej i ósmej nóżce. (info dostarczone przez
+Balázs Rácz)
 </para>
 </formalpara>
 
 <formalpara>
 <title>Kabel dla G450</title>
 <para>
-W zĹ‚Ä
czu CTRC2 na pierwszej nóşce jest sygnał composite video. Ziemia jest na
-piÄ
tej, szóstej, siódmej i pietnastej (5, 6, 7, 15) nóşce. (info dostarczone
-przez BalĂĄzs Kerekes)
+W złączu CTRC2 na pierwszej nóżce jest sygnał composite video. Ziemia jest na
+piątej, szóstej, siódmej i pietnastej (5, 6, 7, 15) nóżce. (info dostarczone
+przez Balázs Kerekes)
 </para>
 </formalpara>
 </sect2>
@@ -2448,25 +2448,25 @@
 <sect2 id="tv-out_matrox_g450">
 <title>Karty Matrox G450/G550</title>
 <para>
-Obsługa wyjścia TV dla tych kart została dodana dopiero niedawno i nie
-naleĹźy jeszcze do gĹ‚Ăłwnego drzewa jÄ
dra. <!--mainstream kernel-->. Z tego, co
-wiem, moduł <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> nie moşe być obecnie uşyty
-poniewaş sterownik G450/G550 pracuje tylko w jednej konfiguracji: pierwszy układ
-CRTC (z wieloma moşliwościami) na pierwszym ekranie (monitor) i drugi CRTC (bez
-<emphasis role="bold">BES</emphasis> - po objaśnienia do BES sięgnij do sekcji
-wyşej) na TV. W chwili obecnej moşesz więc uşywać tylko sterownika wyjścia
+Obsługa wyjścia TV dla tych kart została dodana dopiero niedawno i nie
+należy jeszcze do głównego drzewa jądra. <!--mainstream kernel-->. Z tego, co
+wiem, moduł <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> nie może być obecnie użyty
+ponieważ sterownik G450/G550 pracuje tylko w jednej konfiguracji: pierwszy układ
+CRTC (z wieloma możliwościami) na pierwszym ekranie (monitor) i drugi CRTC (bez
+<emphasis role="bold">BES</emphasis> - po objaśnienia do BES sięgnij do sekcji
+wyżej) na TV. W chwili obecnej możesz więc używać tylko sterownika wyjścia
 <emphasis>fbdev</emphasis> <application>MPlayera</application>.
 </para>
 
 <para>
-Obecnie pierwszy CRTC nie moşe być przekierowany na drugie wyjście. Autor
-sterownika jÄ
dra matroxfb - Petr Vandrovec - być moşe zrobi obsługę tego poprzez
-wyĹ›wietlanie wyjĹ›cia z pierwszego CRTC na obydwa zĹ‚Ä
cza jednocześnie, jak to
-jest w tej chwili zalecane dla G400 (-> sekcja wyĹźej).
+Obecnie pierwszy CRTC nie może być przekierowany na drugie wyjście. Autor
+sterownika jądra matroxfb - Petr Vandrovec - być może zrobi obsługę tego poprzez
+wyświetlanie wyjścia z pierwszego CRTC na obydwa złącza jednocześnie, jak to
+jest w tej chwili zalecane dla G400 (-> sekcja wyżej).
 </para>
 
 <para>
-PotrzebnÄ
 Ĺ‚atkÄ™ na jÄ
dro i dokĹ‚adne HOWTO moĹźna Ĺ›ciÄ
gnÄ
ć z
+Potrzebną łatkę na jądro i dokładne HOWTO można ściągnąć z
 <ulink url="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/"/>
 </para>
 </sect2>
@@ -2476,9 +2476,9 @@
 <title>karty ATI</title>
 
 <formalpara>
-<title>WSTĘP</title>
+<title>WSTĘP</title>
 <para>
-Obecnie ATI nie chce obsługiwać pod Linuksem şadnego z układów TV-out, z powodu
+Obecnie ATI nie chce obsługiwać pod Linuksem żadnego z układów TV-out, z powodu
 ich licencjonowanej technologii Macrovision.
 </para>
 </formalpara>
@@ -2487,33 +2487,33 @@
 <title>STATUS KART ATI Z TV-OUT POD LINUKSEM</title>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">ATI Mach64</emphasis>:
-  obsługiwane przez <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
+  obsługiwane przez <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">ASIC Radeon VIVO</emphasis>:
-  obsługiwane przez <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
+  obsługiwane przez <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">Radeon</emphasis> oraz <emphasis role="bold">Rage128</emphasis>:
-  obsługiwane przez <application>MPlayera</application>!
-  SprawdĹş sekcje <link linkend="vesa">sterownik VESA</link> oraz
+  obsługiwane przez <application>MPlayera</application>!
+  Sprawdź sekcje <link linkend="vesa">sterownik VESA</link> oraz
   <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
 </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</emphasis>:
-  obsługiwane przez <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>.
+  obsługiwane przez <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>.
 </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 
 <para>
-Na innych kartach uĹźywaj sterownika <link linkend="vesa">VESA</link>, bez VIDIX.
-Potrzebny jest jednak potęşny CPU.
+Na innych kartach używaj sterownika <link linkend="vesa">VESA</link>, bez VIDIX.
+Potrzebny jest jednak potężny CPU.
 </para>
 
 <para>
-Jedyna rzecz, ktĂłrÄ
 musisz zrobić to:
-<emphasis role="bold">Mieć podĹ‚Ä
czony odbiornik TV przez uruchomieniem swojego
-PC</emphasis>, poniewaĹź video BIOS inicjalizuje siÄ™ tylko podczas procedury
+Jedyna rzecz, którą musisz zrobić to:
+<emphasis role="bold">Mieć podłączony odbiornik TV przez uruchomieniem swojego
+PC</emphasis>, ponieważ video BIOS inicjalizuje się tylko podczas procedury
 POST.
 </para>
 </sect2>
@@ -2522,22 +2522,22 @@
 <sect2 id="tvout-voodoo">
 <title>Voodoo 3</title>
 <para>
-SprawdĹş <ulink url="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ten URL</ulink>.
+Sprawdź <ulink url="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ten URL</ulink>.
 </para>
 </sect2>
 
 <sect2 id="tvout-nvidia">
 <title>nVidia</title>
 <para>
-Najpierw MUSISZ Ĺ›ciÄ
gnÄ
ć sterowniki o zamkniętych źródłach z
-<ulink url="http://nvidia.com"/>. Nie będę tutaj opisywał procesu instalacji i
-konfiguracji poniewaĹź nie jest to celem tej dokumentacji.
+Najpierw MUSISZ ściągnąć sterowniki o zamkniętych źródłach z
+<ulink url="http://nvidia.com"/>. Nie będę tutaj opisywał procesu instalacji i
+konfiguracji ponieważ nie jest to celem tej dokumentacji.
 </para>
 
 <para>
-Jeşeli XFree86, XVideo i przyśpieszanie 3D juş działa prawidłowo, przerób
-sekcjÄ™ Device swojej karty w pliku <filename>XF86Config</filename> zgodnie z
-poniĹźszym wzorcem (dostosuj do swojej karty/TV):
+Jeżeli XFree86, XVideo i przyśpieszanie 3D już działa prawidłowo, przerób
+sekcję Device swojej karty w pliku <filename>XF86Config</filename> zgodnie z
+poniższym wzorcem (dostosuj do swojej karty/TV):
 <programlisting>
 Section "Device"
         Identifier      "GeForce"
@@ -2559,62 +2559,62 @@
 </para>
 
 <para>
-Oczywiście najwaşniejsza jest część TwinView.
+Oczywiście najważniejsza jest część TwinView.
 </para>
 </sect2>
 
 <sect2 id="tvout-neomagic">
 <title>NeoMagic</title>
 <para>
-UkĹ‚ad NeoMagic moĹźna znaleźć w roĹźnych laptopach, niektĂłre wyposaĹźone sÄ
 w
-prosty analogowy koder TV, inne majÄ
 bardziej zaawansowanÄ
 wersjÄ™.
+Układ NeoMagic można znaleźć w rożnych laptopach, niektóre wyposażone są w
+prosty analogowy koder TV, inne mają bardziej zaawansowaną wersję.
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Układ analogowy</emphasis>:
-  Doniesiono nam, Ĺźe dobre wyjĹ›cie TV moĹźna uzyskać uĹźywajÄ
c 
+  <emphasis role="bold">Układ analogowy</emphasis>:
+  Doniesiono nam, że dobre wyjście TV można uzyskać używając 
   <option>-vo fbdev</option> lub <option>-vo fbdev2</option>. Potrzebujesz
-  wkompilowanego w jÄ
dro vesafb i przekazane do poleceĹ„ jÄ
dra:
+  wkompilowanego w jądro vesafb i przekazane do poleceń jądra:
   <option>append="video=vesafb:ywrap,mtrr" vga=791</option>.
-  PowinieneĹ› uruchomić <application>X</application>, nastÄ™pnie przeĹ‚Ä
czyć się do
-  konsoli uĹźywajÄ
c np.
+  Powinieneś uruchomić <application>X</application>, następnie przełączyć się do
+  konsoli używając np.
   <keycap>CTRL</keycap>+<keycap>ALT</keycap>+<keycap>F1</keycap>.
-  JeĹźeli nie wystartujesz <application>X</application> przed uruchomieniem
-  <application>MPlayera</application> z konsoli obraz będzie powolny i będzie
-  siÄ™ ciÄ
ł (mile widziane wytłumaczenie).
-  Zaloguj siÄ™ na konsoli, a nastÄ™pnie wykonaj nastÄ™pujÄ
ce polecenie:
+  Jeżeli nie wystartujesz <application>X</application> przed uruchomieniem
+  <application>MPlayera</application> z konsoli obraz będzie powolny i będzie
+  się ciął (mile widziane wytłumaczenie).
+  Zaloguj się na konsoli, a następnie wykonaj następujące polecenie:
 
   <screen>clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd://</screen>
 
-  PowinieneĹ› ujrzeć odtwarzany w konsoli film zajmujÄ
cy około połowę ekranu
+  Powinieneś ujrzeć odtwarzany w konsoli film zajmujący około połowę ekranu
   LCD Twojego laptopa.
-  Aby przeĹ‚Ä
czyć się na TV naciśnij <keycap>Fn</keycap>+<keycap>F5</keycap>
+  Aby przełączyć się na TV naciśnij <keycap>Fn</keycap>+<keycap>F5</keycap>
   trzy razy.
-  Przetestowane na Tecra 800, jÄ
dro 2.6.15 z vesafb, ALSA v1.0.10.
+  Przetestowane na Tecra 800, jądro 2.6.15 z vesafb, ALSA v1.0.10.
 </para></listitem>
   
   <listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">UkĹ‚ad kodujÄ
cy Chrontel 70xx</emphasis>:
-  Obecny w IBM thinkpad 390E, a moĹźliwe, Ĺźe takĹźe w innych Thinkpadach lub notebookach.
+  <emphasis role="bold">Układ kodujący Chrontel 70xx</emphasis>:
+  Obecny w IBM thinkpad 390E, a możliwe, że także w innych Thinkpadach lub notebookach.
   </simpara><simpara>
-  Dla trybu PAL musisz uşyć <option>-vo vesa:neotv_pal</option>.
+  Dla trybu PAL musisz użyć <option>-vo vesa:neotv_pal</option>.
   Dla truby NTSC - <option>-vo vesa:neotv_ntsc</option>.
-  Zapewni to funkcjÄ™ wyjĹ›cia TV w nastÄ™pujÄ
cych trybach 16 bpp i 8 bpp:
+  Zapewni to funkcję wyjścia TV w następujących trybach 16 bpp i 8 bpp:
   </simpara>
   <itemizedlist>
-    <listitem><simpara>NTSC 320x240, 640x480, być moşe takşe 800x600.</simpara></listitem>
+    <listitem><simpara>NTSC 320x240, 640x480, być może także 800x600.</simpara></listitem>
     <listitem><simpara>PAL  320x240, 400x300, 640x480, 800x600.</simpara></listitem>
   </itemizedlist>
-  <simpara>Tryb 512x384 nie jest obsługiwany przez BIOS. Musisz przeskalować
-  obraz do innej rozdzielczości aby aktywować wyjście TV. Jeşeli widzisz obraz
-  na ekranie w rozdzielczości 640x480 lub 800x600, lecz nie w 320x240, lub
-  w innych mniejszych rozdzielczościach, to musisz zamienić dwie tabele
+  <simpara>Tryb 512x384 nie jest obsługiwany przez BIOS. Musisz przeskalować
+  obraz do innej rozdzielczości aby aktywować wyjście TV. Jeżeli widzisz obraz
+  na ekranie w rozdzielczości 640x480 lub 800x600, lecz nie w 320x240, lub
+  w innych mniejszych rozdzielczościach, to musisz zamienić dwie tabele
   w <filename>vbelib.c</filename>.
-  Więcej sczegółów znajdziesz w kodzie funkcji vbeSetTV. W tym przypadku
-  skontaktuj siÄ™ z autorem.
+  Więcej sczegółów znajdziesz w kodzie funkcji vbeSetTV. W tym przypadku
+  skontaktuj się z autorem.
   </simpara>
   <simpara>
   Znane problemy: Tylko VESA, nie zaimplementowane ustawienia obrazu poza
-  jasnoĹ›ciÄ
, kontrastem, poziomem czerni (blacklevel) i filtrem migotania
+  jasnością, kontrastem, poziomem czerni (blacklevel) i filtrem migotania
   (flickfilter).
   </simpara>
 </listitem>



More information about the MPlayer-translations mailing list