[MPlayer-translations] r20458 - in trunk/DOCS/xml/de: cd-dvd.xml encoding-guide.xml install.xml ports.xml usage.xml
kraymer
subversion at mplayerhq.hu
Thu Oct 26 13:02:33 CEST 2006
Author: kraymer
Date: Thu Oct 26 13:02:33 2006
New Revision: 20458
Modified:
trunk/DOCS/xml/de/cd-dvd.xml
trunk/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml
trunk/DOCS/xml/de/install.xml
trunk/DOCS/xml/de/ports.xml
trunk/DOCS/xml/de/usage.xml
Log:
r20412: Fix some inconsistencies pointed out by Torinthiel.
r20417: s/DarwinPorts/MacPorts/
r20419: Yet some more CVS->CVS
r20442: Remove confusing and probably wrong paragraph about libdvdcss.
r20449: Typo fix
Modified: trunk/DOCS/xml/de/cd-dvd.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/de/cd-dvd.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/de/cd-dvd.xml Thu Oct 26 13:02:33 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with r20401 -->
+<!-- synced with r20442 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>CD/DVD Nutzung</title>
@@ -203,93 +203,11 @@
<para>
DVD-Entschlüsselung geschieht durch <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Die dafür
verwendete Methode kann durch Umgebungsvariable <envar>DVDCSS_METHOD</envar> festgelegt werden,
- indem sie auf key, disk oder title gesetzt wird.
+ siehe Manpage für Details.
</para>
</formalpara>
<para>
- Wenn nichts angegeben wird, werden zuerst folgende Methoden probiert
- (Standard: key, title request):
- </para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Dieser Schlüssel
- ist ausgehandelt zwichen der Authentifizierung (ein langer Mix aus ioctls und
- verschiedenen Schlüsselaustauschen, Crypto-Zeug) und wird benutzt,
- um den Titel-Schlüssel und den Datenträger-Schlüssel
- vor dem Senden über den ungeschützten Bus
- (um Abhören zu verhinden) zu entschlüsseln.
- Der Busschlüssel wird benötigt, um den verschlüsselten
- Datenträger-Schlüssel zu erhalten und vorzuentschlüsseln.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application>
- sucht nach bereits geknackten Titel-Schüsseln, welche im
- <filename class="directory">~/.dvdcss</filename> Verzeichnis
- gespeichert werden (schnell).
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">key</emphasis>: Wenn kein zwichengespeicherter
- Schlüssel verfügbar ist, versucht <application>MPlayer</application>
- den Datenträgerschlüssel mittels einer Reihe enthaltener
- Player-Schlüssel zu entschlüsseln.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">disk</emphasis>: Wenn die Schlüsselmethode fehlschlägt
- (z.B. keine Player-Schlüssel enthalten sind), wird <application>MPlayer</application>
- den Datenträgerschlüssel mittels eines Brute-Force-Algorithmus knacken.
- Dieser Prozess ist sehr CPU-lastig und benötigt 64 MB
- Arbeitsspeicher (16M 32Bit Hash-Tabelle), um die temporären
- Daten zu speichern. Diese Methode sollte immer funktionieren (langsam).
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">title request</emphasis>: Mit dem
- Datenträgerschlüssel fordert <application>MPlayer</application>
- die verschlüsselten Titelschlüssel an, welche in
- <emphasis>versteckten Sektoren</emphasis> mittels <systemitem>ioctl()</systemitem>
- ausgelesen werden.
- Der Regionschutz von RPC-2-Laufwerken erfolgt an dieser Stelle und kann auf solchen
- Laufwerken fehlschlagen. Bei Erfolg werden die Titelschlüssel mit dem Bus- und
- dem Datenträgerschlüssel entschlüsselt.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">title</emphasis>: Diese Methode wird genutzt, wenn die
- Titelanforderung fehlgeschlagen ist und keinen Schlüsselaustausch mit dem
- DVD-Laufwerk nötig ist.
- Die Methode nutzt Crypto-Attacken, um den Titelschlüssel direkt zu erraten
- (durch das Finden von wiederholenden Mustern im entschlüsselten VOB-Inhalt
- und dem Erraten, dass der zu den ersten entschlüsselten Bytes gehörende
- Klartext eine Fortsetzung dieses Musters ist).
- Die Methode ist bekannt als "known plaintext attack"
- oder "DeCSSPlus". In einigen wenigen Fällen kann dies
- fehlschlagen, da sich nicht genug verschlüsselte Daten auf dem
- Datenträger befinden, um eine statistische Attacke durchzufüren, oder
- weil der Schlüssel sich mitten im Titel ändert. Diese Methode ist der
- einzige Weg, eine DVD zu entschlüsseln, die auf einer Festplatte gespeichert
- ist oder auf einer DVD mit einer falschen Region auf einem
- RPC2-Laufwerk (langsam).
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>
<!-- Idee: (am Regioncode) hinzufuegen? -->
<!-- Comment: Ich mag das Wort upgrade nicht. Oder besser
gesagt sollte der Text besser auf die Risiken und Fakten eingehen. -->
Modified: trunk/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/de/encoding-guide.xml Thu Oct 26 13:02:33 2006
@@ -4368,7 +4368,7 @@
<entry>avimszh.dll</entry>
<entry>AVImszh (MSZH)</entry>
<entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry>
- <entry>needs <option>-vf format</option></entry>
+ <entry>benötigt <option>-vf format</option></entry>
</row>
<row>
<entry>avizlib.dll</entry>
Modified: trunk/DOCS/xml/de/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/de/install.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/de/install.xml Thu Oct 26 13:02:33 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- in sync with r20399 -->
+<!-- in sync with r20412 -->
<chapter id="install">
<title>Installation</title>
@@ -552,12 +552,16 @@
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Unterstützung compiliert wurde,
werden die oben genannten Methoden nicht funktionieren; statt dessen erwartet
<option>-font</option> einen <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Schriftnamen,
- und der Standard ist die Schriftart Sans-serif. Um eine Liste der
- <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> bekannten Dateien zu erhalten,
- benutze <command>fc-list</command>. Beispiel:
+ der Standard ist die Schriftart Sans-serif. Beispiel:
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
</para>
+ <para>
+ Um eine Liste der
+ <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> bekannten Dateien zu erhalten,
+ benutze <command>fc-list</command>.
+ </para>
+
</sect2>
@@ -587,8 +591,8 @@
Schriftarten sollten eine entsprechende <filename>font.desc</filename>-Datei haben,
die Positionen von Unicode-Schriften auf die aktuelle Codeseite des Untertiteltexts abbildet.
Eine andere Möglichkeit besteht darin, in UTF-8 codierte Untertitel zu verwenden und die Option
- <option>-utf8</option> zu verwenden. Noch eine Möglichkeit besteht darin, die Untertiteldatei
- umzubenennen zu <filename><video_name>.utf</filename> und sie im selben Verzeichnis wie
+ <option>-utf8</option> zu verwenden. Noch eine Möglichkeit besteht darin, der Untertiteldatei
+ den gleichen Namen zu geben wie die Videodatei mit der Dateiendung <filename><video_name>.utf</filename> und sie im selben Verzeichnis wie
die Videodatei abzulegen.
</para>
Modified: trunk/DOCS/xml/de/ports.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/de/ports.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/de/ports.xml Thu Oct 26 13:02:33 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- in sync with r19820 -->
+<!-- in sync with r20419 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Portierungen</title>
@@ -83,8 +83,8 @@
und im
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>-Verzeichnis
der OpenZaurus Distribution Buildroot nachsehen. Diese haben stets die neueste
- Makefile und Patches, die zum Erstellen eines CVS-<application>MPlayer</application> mit
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> verwendet werden.
+ Makefile und Patches, die zum Erstellen eines SVN-<application>MPlayer</application>
+ verwendet werden.
Brauchst du ein GUI-Frontend, kannst du xmms-embedded nutzen.
</para>
</sect2>
@@ -743,15 +743,15 @@
<para>
Es stehen mindestens zwei zur Wahl:
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> und
- <ulink url="http://www.macports.org/">DarwinPorts</ulink>.
+ <ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
Beide bieten in etwa denselben Funktionsumfang (z.B. eine Menge Pakete, von denen
gewählt werden kann, Auflösung von Abhängigkeiten, die Möglichkeit, einfach
Pakete hinzuzufügen/zu aktualisieren/zu entfernen, etc...).
Fink bietet sowohl vorcompilierte Binärpakete als auch das Erstellen aus den
- Quelldateien, wohingegen DarwinPorts nur das Erstellen aus den Quellen anbietet.
- Der Autor dieser Anleitung hat DarwinPorts gewählt aus dem Grund, dass das
+ Quelldateien, wohingegen MacPorts nur das Erstellen aus den Quellen anbietet.
+ Der Autor dieser Anleitung hat MacPorts gewählt aus dem Grund, dass das
grundlegende Setup etwas leichtgewichtiger war.
- Folgende Beispiele werden sich auf DarwinPorts beziehen.
+ Folgende Beispiele werden sich auf MacPorts beziehen.
</para>
<para>
@@ -766,7 +766,7 @@
Dann kannst du fortfahren mit der Ausführung von <application>MPlayer</application>s
<systemitem>configure</systemitem>-Skript (beachte die Umgebungsvariablen
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> und <systemitem>PATH</systemitem>,
- so dass <systemitem>configure</systemitem> die mit DarwinPorts installierten
+ so dass <systemitem>configure</systemitem> die mit MacPorts installierten
Bibliotheken findet):
<screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen>
</para>
@@ -792,7 +792,7 @@
Um <application>MPlayerOSX</application> selbst von den Quellen
zu bauen, brauchst du <systemitem>mplayerosx</systemitem>, das
<systemitem>main</systemitem> und eine Kopie des
- <systemitem>main</systemitem> CVS-Moduls genannt
+ <systemitem>main</systemitem> SVN-Moduls genannt
<systemitem>main_noaltivec</systemitem>.
<systemitem>mplayerosx</systemitem> ist das GUI-Frontend,
<systemitem>main</systemitem> ist MPlayer und
Modified: trunk/DOCS/xml/de/usage.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/de/usage.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/de/usage.xml Thu Oct 26 13:02:33 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- in sync with r20041 -->
+<!-- in sync with r20449 -->
<chapter id="usage">
<title>Gebrauch</title>
@@ -164,7 +164,7 @@
Die Option <option>-vobsubid</option> verhält sich wie
die Option <option>-sid</option> für DVDs, du kannst damit Tracks (Sprachen) wählen.
Im Falle, dass <option>-vobsubid</option> nicht angegeben wird, wird
- <application>MPLayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurückzugreifen,
+ <application>MPlayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurückzugreifen,
die mit der Option <option>-slang</option> angegeben werden, und sonst auf
<systemitem>langidx</systemitem> zurückzugreifen, um die Untertitelsprache zu wählen.
Schlägt dies fehl, wird es keine Untertitel geben.
More information about the MPlayer-translations
mailing list