[MPlayer-translations] Is partially translated man page acceptable?
diego at biurrun.de
Sun Nov 5 18:19:59 CET 2006
On Sun, Nov 05, 2006 at 06:02:29PM +0100, Guillaume POIRIER wrote:
> On 11/5/06, voroshil at gmail.com <voroshil at gmail.com> wrote:
> >I have translated for about 30% of mplayer man page (large sections "VIDEO
> >OUTPUT DRIVERS",
> >"DECODING/FILTERING OPTIONS", "AUDIO FILTERS", "VIDEO FILTERS", "GENERAL
> >ENCODING OPTIONS" "CODEC SPECIFIC ENCODING OPTIONS" still untranslated).
> >There is no russian translation at this time.
> >Can i commit partially translated file (currently in koi8-r) ?
> I haven't followed the UTF8 discussion too closely, but if you could
> convert it to utf-8, it would be better. If for some reason, it's too
> complicated, just forget about it: it's better to have a translated
> file than nitpicking about a charset.
Leave it in koi8-r for the moment until we find a way to reliably
convert from UTF-8 man pages to HTML and text.
Would UTF-8 be a problem for you?
> >Have anybody objections against this?
> I'd say yes. Commit your partially translated file, and state what's
> done and what's left to do in the commit message (IMHO, it's not a
> good idea to put it in the header of the file, but it's just me).
Yes, if you are going to finish the translation then it's no problem for
More information about the MPlayer-translations