[MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-hu.h, 1.124, 1.125 help_mp-it.h, 1.79, 1.80 help_mp-ja.h, 1.18, 1.19 help_mp-ko.h, 1.36, 1.37 help_mp-mk.h, 1.13, 1.14 help_mp-nl.h, 1.55, 1.56 help_mp-pl.h, 1.108, 1.109 help_mp-pt_BR.h, 1.32, 1.33

Reynaldo H. Verdejo CVS syncmail at mplayerhq.hu
Wed May 17 09:19:00 CEST 2006


CVS change done by Reynaldo H. Verdejo CVS

Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv16383/help

Modified Files:
	help_mp-hu.h help_mp-it.h help_mp-ja.h help_mp-ko.h 
	help_mp-mk.h help_mp-nl.h help_mp-pl.h help_mp-pt_BR.h 
Log Message:
fix extras and malformed translation messages, check done with uau's brand new TOOLS/ script, PART 2 of 3

Index: help_mp-hu.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-hu.h,v
retrieving revision 1.124
retrieving revision 1.125
diff -u -r1.124 -r1.125
--- help_mp-hu.h	14 May 2006 09:03:22 -0000	1.124
+++ help_mp-hu.h	17 May 2006 07:18:57 -0000	1.125
@@ -228,7 +228,7 @@
 
 // property state
 #define MSGTR_MuteStatus "Némít: %s"
-#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V késés: %d ms"
+#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V késés: %s ms"
 #define MSGTR_OnTopStatus "Mindig felül: %s"
 #define MSGTR_RootwinStatus "Fõablak: %s"
 #define MSGTR_BorderStatus "Keret: %s"
@@ -270,7 +270,7 @@
 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/mp  (%d B/s)  méret: %"PRIu64" byte  %5.3f mp\n"
 #define MSGTR_OpenedStream "kész: formátum: %d  adat: 0x%X - 0x%x\n"
 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formátum=%x csati=%d ráta=%d bit=%d B/s=%d sample-%ld)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formátum=%x csati=%d ráta=%d bit=%d B/s=%d sample-%d)\n"
 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audió kiválasztva.\n"
 #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audió kiválasztva.\n"
 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "%d byte nem foglalható le.\n"
@@ -722,8 +722,8 @@
 
 // --- skin loader error messages
 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs elõtte \"section\""
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs elõtte \"subsection\""
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%s) megvan, de nincs elõtte \"section\""
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%s) megvan, de nincs elõtte \"subsection\""
 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] a fájl ( %s ) nem található.\n"
 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] fájl ( %s ) nem olvasható.\n"
@@ -1240,7 +1240,7 @@
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Elérési típus nem használható.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Minta formátum nem elérhetõ.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Csatorna számláló nem elérhetõ - visszatérés az alapértelmezetthez: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Sikertelen a hardver paraméterek beállítása:"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Sikertelen a hardver paraméterek beállítása: %s"
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nem használható a buffer mérettel egyezõ periódus (%u == %lu)\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Sikertelen a szoftver paraméterek beállítása:\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Hiba az audió megnyitásakor: %s\n"
@@ -1466,7 +1466,7 @@
 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] A menü konfigurációs fájl nem nyitható meg: %s\n"
 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] A konfigurációs fájl túl nagy (> %d KB)\n"
 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] A konfigurációs fájl üres.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] A(z) % menü nem található.\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] A(z) %s menü nem található.\n"
 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] '%s' menü: init sikertelen.\n"
 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nem támogatott kimeneti formátum!!!!\n"
 

Index: help_mp-it.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -r1.79 -r1.80
--- help_mp-it.h	28 Apr 2006 23:06:38 -0000	1.79
+++ help_mp-it.h	17 May 2006 07:18:57 -0000	1.80
@@ -73,10 +73,10 @@
 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossibile aprire il file di dump!!!\n"
 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell'intestazione! Usa l'opzione -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec audio %d...\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec audio %s...\n"
 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossibile trovare il codec per il formato audio 0x%X!\n"
 #define MSGTR_RTFMCodecs "Leggi DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec video %d...\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec video %s...\n"
 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossibile trovare il codec per il formato video 0x%X!\n"
 #define MSGTR_CannotInitVO "FATALE: Impossibile inizializzare il driver video!\n"
 #define MSGTR_CannotInitAO "Impossibile aprire/inizializzare il dispositivo audio -> NESSUN SUONO\n"
@@ -1242,7 +1242,7 @@
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Calcolo canali non disponibile - reimposto al default: %d\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Impossibile impostare i parametri hardware: %s\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Non posso usare il periodo uguale al buffer (%u == %lu)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Impossibile impostare i parametri software: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Impossibile impostare i parametri software:\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Non posso aprire l'audio: %s\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA Errore di stato: %s"
 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (almeno di %.3f ms)\n"

Index: help_mp-ja.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-ja.h,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- help_mp-ja.h	28 Apr 2006 23:06:38 -0000	1.18
+++ help_mp-ja.h	17 May 2006 07:18:57 -0000	1.19
@@ -150,12 +150,9 @@
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë'%s'¤ò³«¤¯»ö¤¬½ÐÍè¤Þ¤»¤ó.\n"
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "¥¨¥ó¥³¡¼¥À¤ò³«¤¯¤³¤È¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿.\n"
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc¤ò %x [%.4s] ¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI¥Ø¥Ã¥À¤ò½ñ¤­¤À¤·Ãæ...\n"
 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d ½ÅÊ£¤·¤¿¥Õ¥ì¡¼¥à\n"
 #define MSGTR_SkipFrame "\n¥Õ¥ì¡¼¥à¤ò¥¹¥­¥Ã¥×¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: ¥Õ¥¡¥¤¥ë½ñ¤­¹þ¤ß¥¨¥é¡¼.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI index¤ò½ñ¤­¹þ¤ßÃæ...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI¥Ø¥Ã¥À¤ò½¤ÉüÃæ...\n"
 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n±ÇÁü¥¹¥È¥ê¡¼¥à: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  ¥µ¥¤¥º: %"PRIu64" bytes  %5.3f secs  %d ¥Õ¥ì¡¼¥à\n"
 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n²»À¼¥¹¥È¥ê¡¼¥à: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  ¥µ¥¤¥º: %"PRIu64" bytes  %5.3f secs\n"
 
@@ -446,9 +443,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD ¥Ç¥Ð¥¤¥¹:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Movie FPS:"
 
-#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   MPlayer ¥³¥¢¥Á¡¼¥à:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   ¥á¥¤¥ó¥Æ¥¹¥¿¡¼:\n"
-
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼!"
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "¥¨¥é¡¼"

Index: help_mp-ko.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-ko.h,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- help_mp-ko.h	28 Apr 2006 23:06:38 -0000	1.36
+++ help_mp-ko.h	17 May 2006 07:18:57 -0000	1.37
@@ -153,12 +153,9 @@
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "출력 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n"
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "인코더 열기에 실패했습니다.\n"
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc를 %x [%.4s](으)로 강제출력합니다.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI 해더를 쓰고 있습니다...\n"
 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 프레임(들)이 중복되었습니다!\n"
 #define MSGTR_SkipFrame "\n프레임을 건너 뜁니다!\n"
 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 파일 쓰기 오류가 발생했습니다.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI 인덱스를 쓰고 있습니다...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI 해더를 고치고 있습니다...\n"
 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD용으로 추천할 만한 비디오 주사율: %d\n"
 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n비디오 스트림: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  크기: %"PRIu64" 바이트  %5.3f 초  %d 프레임\n"
 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n오디오 스트림: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  크기: %"PRIu64" 바이트  %5.3f 초\n"
@@ -567,9 +564,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "정지 중일 때 비디오 창 보이기"
 
 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 개발 지원: UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "한글번역: DongCheon Park (동쪽하늘)\n          <dcpark at kaist.ac.kr>\n\n   MPlayer 코어 팀:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   그 외의 코더:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   메인 테스터:\n"
 
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "치명적 오류!"

Index: help_mp-mk.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-mk.h,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- help_mp-mk.h	28 Apr 2006 23:06:38 -0000	1.13
+++ help_mp-mk.h	17 May 2006 07:18:57 -0000	1.14
@@ -154,12 +154,9 @@
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не може да ја отвори излезната датотека '%s'.\n"
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не успеа да се отвори енкодерот.\n"
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Присилување на излезното fourcc на %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Запишување на AVI хедерот...\n"
 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d дуплирање на фрејмо(ви)т!\n"
 #define MSGTR_SkipFrame "\nПрескокнување на фрејмот!\n"
 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Грешка при запишување на датотеката.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗапишување на AVI индексот...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Поправање на AVI хедерот...\n"
 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препорачана видео битрата за %s CD: %d\n"
 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео проток: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  големина: %"PRIu64" бајти %5.3f сек %d фрејма\n"
 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио проток: %8.3f kbit/s (%d B/s) големина: %"PRIu64" бајти %5.3f сек\n"
@@ -564,9 +561,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Прикажи го видео прозорецот кога не е активен"
 
 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI развивањето спонзорирано од UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   Тимот за јадрото на MPlayer:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Други програмери:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Главни Тестери:\n"
 
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатална Грешка!"

Index: help_mp-nl.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-nl.h,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -r1.55 -r1.56
--- help_mp-nl.h	28 Apr 2006 23:06:38 -0000	1.55
+++ help_mp-nl.h	17 May 2006 07:18:57 -0000	1.56
@@ -174,8 +174,6 @@
 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Event: Nav SPU CLUT Change\n"
 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Event: Nav Seek Done\n"
 #define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
-
-#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Kan -edl en -edlout niet tezelfdertijd gebruiken.\n"
 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan niet genoeg geheugen toewijzen voor de EDL data.\n"
 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Bezig met het lezen van %d EDL acties.\n"
 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Er zijn geen EDL acties meer te verwerken.\n"
@@ -199,18 +197,15 @@
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan het uitvoer bestand '%s' niet openen\n"
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Het openen van de encoder is mislukt\n"
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Uitvoer fourcc gedwongen naar %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Bezig met het schrijven van de AVI header...\n"
 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicate frame(s)!!!    \n"
 #define MSGTR_SkipFrame "\nframe overgeslagen!!!    \n"
 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: fout bij het schrijven van het bestand.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nBezig met het schrijven van de AVI index...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Bezig met het herstellen van de AVI header...\n"
 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Aangeraden video bitrate voor %s CD: %d\n"
 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  grootte: %"PRIu64" bytes  %5.3f secs  %d frames\n"
 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  grootte: %"PRIu64" bytes  %5.3f secs\n"
 #define MSGTR_OpenedStream "succes: formaat: %d  data: 0x%X - 0x%x\n"
 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formaat=%x chans=%d rate=%ld bits=%d B/s=%ld sample-%ld)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formaat=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio geselecteerd\n"
 #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio geselecteerd\n"
 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Kon %d bytes niet toewijzen\n"
@@ -220,7 +215,7 @@
 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Audio audio preload wordt beperkt tot 0.4s\n"
 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Audio densiteit wordt opgevoerd tot 4\n"
 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Audio preload wordt ingesteld op 0, max pts correctie is 0\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld bytes/sec, %d bytes/blok\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bytes/sec, %d bytes/blok\n"
 #define MSGTR_LameVersion "LAME versie %s (%s)\n\n"
 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fout: De ingestelde bitrate valt buiten het bereik van deze preset\n"\
 "\n"\
@@ -524,8 +519,8 @@
 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Gebruik makend van externe postprocessing filter, max q = %d\n"
 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Gebruik makend van de codec's interne postprocessing, max q = %d\n"
 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video attribuut '%s' wordt niet ondersteund door de gekozen vo & vd! \n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde video codec familie [%s] (vfm=%d) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde audio codec familie [%s] (afm=%d) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde video codec familie [%s] (vfm=%s) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde audio codec familie [%s] (afm=%s) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Bezig met het openen van de video decoder: [%s] %s\n"
 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Bezig met het openen van de audio decoder: [%s] %s\n"
 #define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisatie video: %s  \n"
@@ -796,9 +791,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Toon video venster wanneer inactief"
 
 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI ontwikkeling gesponsord door UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   MPlayer core team:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Bijkomende coders:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Belangrijkste testers:\n"
 
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatale fout!"
@@ -842,7 +834,7 @@
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input is geen RGB, de chrominantie kan niet opgesplitst worden op basis van de velden!"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "De beeldbreedte moet deelbaar zijn door twee."
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Niet genoeg geheugen om een RGB framebuffer toe te wijzen."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan geen geheugen of \"file handle\" verkrijgen om de \"stream.yuv\" te schrijven!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan geen geheugen of \"file handle\" verkrijgen om de \"%s\" te schrijven!"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fout bij het schrijven van het beeld naar de output!"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ongekende subapparaat: %s"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "De volgende interlaced output mode wordt gebruikt, top-field first."

Index: help_mp-pl.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-pl.h,v
retrieving revision 1.108
retrieving revision 1.109
diff -u -r1.108 -r1.109
--- help_mp-pl.h	28 Apr 2006 23:06:38 -0000	1.108
+++ help_mp-pl.h	17 May 2006 07:18:57 -0000	1.109
@@ -179,8 +179,6 @@
 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav SPU CLUT\n"
 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Zdarzenie DVDNAV: Przeszukiwanie Nav Zrobione\n"
 #define MSGTR_MenuCall "Wywo³anie menu\n"
-
-#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nie mo¿na uzywaæ -edl i -edlout w tym samym czasie.\n"
 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Nie mogê zaalokowaæ wystarczaj±co du¿o pamiêci dla danych EDL.\n"
 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Odczyta³em %d akcji EDL.\n"
 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nie ma ¿adnych akcji EDL do wykonania.\n"
@@ -205,7 +203,6 @@
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogê otworzyæ kodera.\n"
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam wyj¶ciowe fourcc na %x [%.4s]\n"
 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Wymuszam znacznik wyj¶ciowego formatu audio na 0x%x\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujê nag³ówek AVI...\n"
 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d powtórzona(e) ramka(i)!\n"
 #define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramkê!\n"
 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNowy film ma inn± rozdzielczo¶æ lub przestrzeñ kolorów ni¿ poprzedni.\n"
@@ -214,15 +211,13 @@
 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UWAGA: Nie ma gwarancji ¿e -speed dzia³a prawid³owo przy -oac copy"\
 "Kodowanie mo¿e byæ popsute!\n"
 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s B³±d przy zapisie pliku.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisujê indeks AVI...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Naprawiam nag³ówek AVI...\n"
 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecany video bitrate dla tego %s CD: %d\n"
 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumieñ video: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtów %5.3f s %d ramek\n"
 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumieñ audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtów %5.3f s\n"
 
 #define MSGTR_OpenedStream "sukces: format: %d  dane: 0x%X - 0x%x\n"
 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d B/s=%ld sample-%ld)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Wybrano d¼wiêk CBR PCM\n"
 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Wybrano d¼wiêk MP3\n"
 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie mo¿na by³o zaalokowaæ %d bajtów\n"
@@ -232,7 +227,7 @@
 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie d¼wiêku do 0.4s\n"
 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwiêkszam gêsto¶æ d¼wiêku do 4\n"
 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie d¼wiêku na 0, maksymaln± korekcjê pts na 0\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld bajtów/sek, %d bajtów/blok\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bajtów/sek, %d bajtów/blok\n"
 #define MSGTR_LameVersion "Wersja LAME %s (%s)\n\n"
 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "B³±d: Wybrany bitrate jest poza prawid³owym zasiegiem tego ustawienia\n"\
 "\n"\
@@ -832,9 +827,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokazuj okno video gdy nieaktywne"
 
 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwój GUI sponsorowany przez UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   G³ówni cz³onkowie zespo³u MPlayera:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Dodatkowi koderzy (programi¶ci):\n"
-#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   G³owni testerzy:\n"
 
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "B³±d krytyczny!"

Index: help_mp-pt_BR.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-pt_BR.h,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- help_mp-pt_BR.h	28 Apr 2006 23:06:38 -0000	1.32
+++ help_mp-pt_BR.h	17 May 2006 07:18:57 -0000	1.33
@@ -159,12 +159,9 @@
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossível abrir arquivo de saída '%s'\n"
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Falha ao abrir o codificador\n"
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forçando saída fourcc para %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Gravando cabeçalho do AVI...\n"
 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d quadro(s) duplicado(s)!\n"
 #define MSGTR_SkipFrame "\npulando frame!!!    \n"
 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: erro gravando arquivo.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nGravando índice do AVI...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Corrigindo cabeçalho do AVI...\n"
 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate do vídeo recomendado para CD de %s: %d\n"
 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nTrilha de vídeo: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  tamanho: %"PRIu64" bytes  %5.3f segundos  %d quadros\n"
 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nTrilha de audio: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  tamanho: %"PRIu64" bytes  %5.3f segundos\n"
@@ -382,7 +379,7 @@
 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Desculpe, você não pode reproduzir arquivos não-MPEG com o seu dispositivo DXR3/H+ sem recodificar.\nPor favor habilite lavc ou fame na configuração do DXR3/H+."
 
 // --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] erro no arquivo de configuração do skin na linha: %s"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] erro no arquivo de configuração do skin na linha %d: %s"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] aviso no arquivo de configuração do skin na linha %d: widget encontrado mas antes de \"section\" não encontrado (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] aviso no arquivo de configuração do skin na linha %d: widget encontrado mas antes de \"subsection\" não encontrtado (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] aviso no arquivo de configuração do skin na linha %d: esta sub-seção não é suportada por este widget (%s)"
@@ -563,11 +560,7 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Quadros por segundo do filme:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar janela do vídeo quando inativo"
-
 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Desenvolvimento do GUI patrocinado por UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   Núcleo do time do MPlayer:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Programadores adicionais:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Testadores principais:\n"
 
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erro fatal!"




More information about the MPlayer-translations mailing list