[MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.398,1.399
Guillaume Poirier CVS
syncmail at mplayerhq.hu
Wed Mar 29 13:33:17 CEST 2006
- Previous message: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-ko.h, 1.33, 1.34 help_mp-mk.h, 1.10, 1.11 help_mp-ja.h, 1.15, 1.16 help_mp-ru.h, 1.58, 1.59 help_mp-uk.h, 1.22, 1.23 help_mp-zh_CN.h, 1.55, 1.56 help_mp-zh_TW.h, 1.20, 1.21
- Next message: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/hu install.xml,1.16,1.17
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv13517/DOCS/man/fr
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
French proofreading, by Bounec
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v
retrieving revision 1.398
retrieving revision 1.399
diff -u -r1.398 -r1.399
--- mplayer.1 27 Mar 2006 19:43:46 -0000 1.398
+++ mplayer.1 29 Mar 2006 11:33:13 -0000 1.399
@@ -14,16 +14,16 @@
.de IPs
.IP "\\$1" \n(SS
..
-.\" début du premier niveau de sous-options, se termine par .RE
+.\" début du premier niveau des sous-options, se termine par .RE
.de RSs
.RS 10
..
-.\" début du 2nd niveau de sous-options
+.\" début du 2nd niveau des sous-options
.de RSss
.PD 0
.RS \n(SS+3
..
-.\" fin du 2nd niveau de sous-options
+.\" fin du 2nd niveau des sous-options
.de REss
.RE
.PD 1
@@ -174,7 +174,7 @@
'in +\n[.k]u
[options globales]
.I file1
-[options spécifique] [fichier2] [options spécifique]
+[options spécifiques] [fichier2] [options spécifiques]
.ad
.hy
.
@@ -274,7 +274,7 @@
.IPs "INSER et SUPPR (liste de lecture ASX uniquement)"
Va à la prochaine/\:précédente source de rechange.
.IPs "p / ESPACE"
-Met en pause (un autre appuis reprend la lecture).
+Met en pause (un autre appui reprend la lecture).
.IPs .\ \ \ \
Avance d'une trame.
Le premier appui mettra le film en pause, et chaque appui suivant jouera
@@ -291,7 +291,7 @@
.IPs m\ \ \ \
Coupe le son (mute).
.IPs "# (MPEG et Matroska uniquement)"
-Alterne entre les pistes audio disponible.
+Alterne entre les pistes audio disponibles.
.IPs f\ \ \ \
Bascule en plein-écran.
.IPs T\ \ \ \
@@ -374,7 +374,7 @@
.IPs PAUSE
Pause.
.IPs STOP\
-Stope la lecture et quitte.
+Stoppe la lecture et quitte.
.IPs "AVANT et SUIVANT"
Navigue en arrière/\:avant d'une minute.
.RE
@@ -489,7 +489,7 @@
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
Vous pouvez placer toutes les options dans des fichiers de configuration
-qui seront lu à chaque exécution de MPlayer/MEncoder.
+qui seront lues à chaque exécution de MPlayer/MEncoder.
Le fichier de configuration général 'mplayer.conf' se trouve dans le répertoire
habituel des fichiers de configuration (par ex.\& /etc/\:mplayer ou
/usr/\:local/\:etc/\:mplayer), et le fichier de configuration spécifique à
@@ -673,7 +673,7 @@
Affiche encore moins de messages d'état que \-quiet.
.
.B \-show-profile <profile>
-Affiche la description et le contenu du profil donnée..
+Affiche la description et le contenu du profil donné..
.
.TP
.B \-v\ \ \ \ \
@@ -794,7 +794,7 @@
.B \-idle (voir aussi \-slave)
Fait que MPlayer se met en attente au lieu de quitter lorsqu'il n'y a pas
de fichier à jouer.
-Sutout utile en "slave mode" où MPlayer peut être controllé par l'envoi de
+Surtout utile en "slave mode" où MPlayer peut être controlé par l'envoi de
commandes.
.
.TP
@@ -841,7 +841,7 @@
.
.TP
.B \-key-fifo-size <2\-65000>
-Définit la taille de la FIFO qui tamponne les évènements clavier
+Défini la taille de la FIFO qui tamponne les évènements clavier
(par défaut\ :10).
Une FIFO de taille n peut tamponner (n - 1) évènements.
Si elle est trop petite, quelques évènements risquent d'être perdus
@@ -965,7 +965,7 @@
Ceci est prévu pour l'utilisation de MPlayer en tant que base (backend)
pour d'autres programmes.
Au lieu d'intercepter les évènements clavier, MPlayer va lire ses
-commandes séparés par un retour chariot (\\n) via l'entrée stdin.
+commandes séparées par un retour chariot (\\n) via l'entrée stdin.
.br
.I NOTE\ :
Voir \-input cmdlist pour une liste des commandes esclaves, et
@@ -1029,7 +1029,7 @@
.B \-audio-demuxer <[+]nom> (\-audiofile uniquement)
Force le type de démultiplexeur audio pour \-audiofile.
Ajoutez un '+' avant son nom pour le forcer, ce qui va sauter
-certain contrôles.
+certains contrôles.
Indiquez le nom du demultiplexeur parmi la liste donnée par \-audio-demuxer
help.
Pour assurer la compatibilité ascendante, il est aussi possible de donner
@@ -1184,14 +1184,14 @@
Pendant l'encodage, cette option évite à MEncoder de transférer au
nouveau fichier le moment original de démarrage du flux\ ;
l'option \-audio-delay n'est pas affectée.
-Notez que MEncoder ajuste parfois automatique les moment de démarrage
-du flux pour compenser les délais de décodage anticipés, donc n'utilisez pas cette option avant de l'avoir testée avant.
+Notez que MEncoder ajuste parfois automatique les moments de démarrage
+du flux pour compenser les délais de décodage anticipés, donc n'utilisez pas cette option avant de l'avoir testée.
.
.TP
.B \-demuxer <[+]nom>
Forcer le type de démultiplexeur.
Ajoutez un '+' avant son nom pour le forcer, ce qui va sauter
-certain contrôles.
+certains contrôles.
Indiquez le nom du démultiplexeur comme listé par \-demuxer help.
Pour assurer la compatibilité ascendante, il est aussi possible de donner
l'ID du démultiplexeur comme définit dans libmpdemux/\:demuxer.h.
@@ -1202,7 +1202,7 @@
.B \-dumpaudio (MPlayer uniquement)
Décharge le flux audio brut dans ./stream.dump (utile avec
mpeg/\:ac3).
-Si vous spécifier plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
+Si vous spécifiez plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
\-dumpstream, seule la dernière de la ligne de commande sera prise en
compte.
.
@@ -1215,14 +1215,14 @@
.B \-dumpstream (MPlayer uniquement)
Décharge le flux brut dans ./stream.dump.
Utile en rippant depuis un DVD ou depuis le réseau.
-Si vous spécifier plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
+Si vous spécifiez plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
\-dumpstream, seule la dernière de la ligne de commande sera prise en
compte.
.
.TP
.B \-dumpvideo (MPlayer uniquement)
Décharge le flux vidéo brut dans ./stream.dump (pas très utilisable).
-Si vous spécifier plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
+Si vous spécifiez plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
\-dumpstream, seule la dernière de la ligne de commande sera prise en
compte.
.
@@ -1252,7 +1252,7 @@
.
.TP
.B \-dvdangle <ID angle> (DVD uniquement)
-Certains DVD contiennent des scènes qui peuvent être vues sous différents
+Certains DVDS contiennent des scènes qui peuvent être vues sous différents
angles.
Vous pouvez ainsi dire à MPlayer quels angles utiliser (par défaut\ : 1).
.
@@ -1416,13 +1416,13 @@
.IPs fps=<valeur>
débit en trames par seconde (par défaut\ : 25.0)
.IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc
-définit la taille d'image standard
+défini la taille d'image standard
.IPs w=<valeur>
largeur de l'image en pixels
.IPs h=<valeur>
hauteur de l'image en pixels
.IPs i420|yv12|yuy2|y8
-définie l'espace de couleurs
+défini l'espace de couleurs
.IPs format=<valeur>
espace de couleur (fourcc) en hexa
.IPs size=<valeur>
@@ -1430,7 +1430,7 @@
.REss
.sp 1
.RS
-.I EXAMPLE:
+.I EXEMPLE:
.RE
.PD 0
.RSs
@@ -1523,7 +1523,7 @@
Pour regarder la TV avec MPlayer, utilisez 'tv://' ou 'tv://<numéro_canal>'
ou même 'tv://<nom_canal>' (voir l'option channels pour numéro_canal
plus bas) comme URL de film.
-.\" FIXME: Le texte suivante ne doit pas etre ici...
+.\" FIXME: Le texte suivant ne doit pas etre ici...
.I NOTE:
.br
MPlayer n'accepte pas les deux-points, vous devez donc taper l'ID périphérique
@@ -1544,7 +1544,7 @@
.IPs device=<valeur>
Spécifie un autre périphérique que celui par défaut /dev/\:video0.
.IPs input=<valeur>
-Définit une autre entrée que celle par défaut 0 (Télévision) (voir
+Défini une autre entrée que celle par défaut 0 (Télévision) (voir
la sortie console pour en obtenir la liste)
.IPs freq=<valeur>
Spécifie sur quelle fréquence régler le tuner (par exemple \& 511.250).
@@ -1568,7 +1568,7 @@
Pour v4l2, référez-vous à la sortie console pour avoir une liste des normes
disponibles, voir aussi l'option normid ci-dessous.
.IPs "normid=<value> (v4l2 uniquement)"
-Définit la norme TV à l'identifiant numérique donné.
+Défini la norme TV à l'identifiant numérique donné.
La norme TV dépend de la carte d'acquisition.
Voir les messages de MPlayer sur la console pour une liste des normes TV
disponibles.
@@ -1577,7 +1577,7 @@
.IPs chanlist=<valeur>
disponible: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, etc
.IPs channels=<canal>\-<nom>,<canal>\-<nom>,...
-Définit des noms pour les canaux.
+Défini des noms pour les canaux.
Utilisez _ pour les espaces dans les noms (ou jouez avec les guillemets ;-).
Les noms de canaux seront ensuite écrits en utilisant l'OSD, et les commandes
tv_step_channel, tv_set_channel et tv_last_channel seront utilisables
@@ -1697,13 +1697,13 @@
.TP
.B \-dumpmicrodvdsub (MPlayer uniquement)
Convertit les sous-titres donnés (via l'option \-sub) au format MicroDVD.
-Créé un fichier dumpsub.sub dans le répertoire courant.
+Crée un fichier dumpsub.sub dans le répertoire courant.
.
.TP
.B \-dumpmpsub (MPlayer uniquement)
Convertit les sous-titres donnés (via l'option \-sub) au format natif de
MPlayer, MPsub.
-Créé un fichier dump.mpsub dans le répertoire courant.
+Crée un fichier dump.mpsub dans le répertoire courant.
.
.TP
.B \-dumpsami (MPlayer uniquement)
@@ -1715,13 +1715,13 @@
.B \-dumpsrtsub (MPlayer uniquement)
Convertit les sous-titres donnés (via l'option \-sub) au format basé sur le
temps SubViewer (SRT).
-Créé un fichier dump.srt dans le répertoire courant.
+Crée un fichier dump.srt dans le répertoire courant.
.br
.I NOTE\ :
Certaines mauvaises platines de salons peuvent avoir du mal avec les
sous-titres SRT dont les fins de ligne sont Unix.
Si vous avez la malchance de posséder un tel matériel, transformez votre
-sous-titre avec unix2dos our un programme similaire pour remplacer les fins
+sous-titre avec unix2dos ou un programme similaire pour remplacer les fins
de lignes avec des fins de ligne DOS/Windows.
.
@@ -1791,7 +1791,7 @@
.
.TP
.B \-fribidi-charset <nom charset>
-Définit le charset à passer à FriBiDi pour le décodage de sous-titres non-UTF8
+Défini le charset à passer à FriBiDi pour le décodage de sous-titres non-UTF8
(par défaut\ : ISO8859-8).
.
.TP
@@ -1808,7 +1808,7 @@
.
.TP
.B \-osdlevel <0\-3> (MPlayer uniquement)
-Définit dans quel mode OSD démarrer.
+Défini dans quel mode OSD démarrer.
.
.PD 0
.RSs
@@ -1831,7 +1831,7 @@
.
.TP
.B \-sid <ID> (voir aussi \-slang, \-vobsubid)
-Affiche la piste de sous-titre correspondant à <ID> (0\-31).
+Affiche la piste de sous-titres correspondant à <ID> (0\-31).
MPlayer affiche la liste des IDs de sous-titres disponibles quand il est
lancé en mode bavard (\-v).
Si vous n'arrivez pas à sélectionner une des pistes de sous-titres d'un
@@ -1839,7 +1839,7 @@
.
.TP
.B \-slang <code de pays[,code de langue,...]> (voir aussi l'option \-sid)
-Définit une liste de langues de sous-titres à afficher en priorité.
+Défini une liste de langues de sous-titres à afficher en priorité.
Chaque format de conteneur utilise des codes de pays différents.
Les DVDs utilisent les codes à deux lettres ISO 639-1, Matroska
les codes à trois lettres ISO 639-2, tandis que OGM utilise des
@@ -1851,7 +1851,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs "mplayer dvd://1 \-slang hu,en"
-Sélectionne la piste de sous-titres hongroise du DVD et se rabat sur
+Sélectionne la piste de sous-titres hongroises du DVD et se rabat sur
l'anglaise si le hongrois n'est pas disponible.
.IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv"
Joue un fichier Matroska avec les sous-titres japonais.
@@ -1882,7 +1882,7 @@
.
.TP
.B \-spualign <-1\-2> (OSD uniquement)
-Définit l'alignement des sous-titres SPU (DVD/\:VobSub).
+Défini l'alignement des sous-titres SPU (DVD/\:VobSub).
.PD 0
.RSs
.IPs "-1"
@@ -1908,7 +1908,7 @@
.
.TP
.B \-sub-bg-alpha <0\-255>
-Définit la valeur du canal de transparence alpha pour le fond des sous-titres
+Défini la valeur du canal de transparence alpha pour le fond des sous-titres
et de l'OSD.
De grandes valeurs signifient plus transparent.
La valeur 0 est une exception et signifie complètement transparent.
@@ -1924,10 +1924,10 @@
.B \-sub-demuxer <[+]nom> (\-subfile uniquement) (CODE BÉTA)
Force le type de démultiplexeur de sous-titres pour \-subfile.
Ajoutez un '+' avant son nom pour le forcer, ce qui va sauter
-certain contrôles.
+certains contrôles.
Indiquez le nom du démultiplexeur comme listé par \-sub-demuxer help.
Pour assurer la compatibilité ascendante, il est aussi possible de donner
-l'ID du démultiplexeur comme définit dans libmpdemux/\:demuxer.h.
+l'ID du démultiplexeur comme défini dans libmpdemux/\:demuxer.h.
.
.TP
.B \-sub-fuzziness <mode>
@@ -1957,7 +1957,7 @@
.IPs 0
Aligne le bord du haut du sous-titre (comportement original).
.IPs 1
-Aligne aux centre du sous-titre.
+Aligne au centre du sous-titre.
.IPs 2
Aligne le bas du sous-titre (par défaut).
.RE
@@ -2065,7 +2065,7 @@
.
.TP
.B \-subfps <flottant>
-Définit le rapport trame/\:sec du sous-titre (par défaut\ : le même rapport
+Défini le rapport trame/\:sec du sous-titre (par défaut\ : le même rapport
que celui du film)
.br
.I NOTE:
@@ -2075,13 +2075,13 @@
.
.TP
.B \-subpos <0\-100> (utile avec \-vf expand) (OSD uniquement)
-Définit la position des sous-titres sur l'écran.
+Défini la position des sous-titres sur l'écran.
Cette valeur est la position verticale des sous-titres en % de la hauteur
de l'écran.
.
.TP
.B \-subwidth <10\-100> (OSD uniquement)
-Définit la largeur maximum des sous-titres sur l'écran.
+Défini la largeur maximum des sous-titres sur l'écran.
Utile pour la sortie TV.
La valeur est la largeur des sous-titres en % de la largeur de l'écran.
.
@@ -2107,13 +2107,13 @@
.
.TP
.B \-vobsub <fichier VOBsub sans extension>
-Définit le fichier VOBsub qui sera utilisé pour les sous-titres.
+Défini le fichier VOBsub qui sera utilisé pour les sous-titres.
Indiquez le chemin complet sans extensions, c'est-à-dire
sans '.idx', '.ifo' ou '.sub'.
.
.TP
.B \-vobsubid <0\-31>
-Définit le numéro de sous-titre du fichier VOBsub.
+Défini le numéro de sous-titre du fichier VOBsub.
.
.
.SH "OPTIONS DE SORTIE AUDIO (MPLAYER UNIQUEMENT)"
@@ -2188,7 +2188,7 @@
.
.TP
.B \-softvol-max <10.0\-10000.0>
-Définit le niveau maximal d'amplification en pourcents (par défaut\ : 0).
+Défini le niveau maximal d'amplification en pourcents (par défaut\ : 0).
Une valeur de 200 vous permet d'ajuster le volume, au maximum, jusqu'au double
du niveau courant.
Avec une valeur inférieure à 100, le niveau initial (qui est 100%) sera
@@ -2197,7 +2197,7 @@
.
.TP
.B \-volstep <0\-100>
-Définit l'importance de l'augmentation du volume, en pourcentage du volume
+Défini l'importance de l'augmentation du volume, en pourcentage du volume
maximum (par défaut\ : 3).
.
.
@@ -2208,7 +2208,7 @@
.
.TP
.B \-ao <driver1[:sous-option1[=valeur]:...],driver2,...[,]>
-Définit une liste de priorité des drivers de sortie audio à utiliser.
+Défini une liste de priorité des drivers de sortie audio à utiliser.
.PP
Si la liste finit par ',', les autres pilotes seront essayés en cas d'échec.
Les sous-options sont optionnelles et peuvent, la plupart du temps,
@@ -2239,7 +2239,7 @@
.IPs noblock
Active le mode non-bloquant.
.IPs device=<device>
-Définit le nom de périphérique.
+Défini le nom de périphérique.
Remplacez les ',' par '.' et ':' par '=' dans les noms de périphérique ALSA.
Assurez-vous bien de ne pas activer ceci lorsque vous voulez sortir
directement hwac3 via S/PDIF, à moins que vous sachiez vraiment comment bien
@@ -2256,11 +2256,11 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <périphérique-dsp>
-Définit le périphérique audio d'entrée (par défaut\ : /dev/\:dsp)
+Défini le périphérique audio d'entrée (par défaut\ : /dev/\:dsp)
.IPs <périphérique_de_mixage>
-Définit le périphérique de mixage (par défaut\ : /dev/\:mixer)
+Défini le périphérique de mixage (par défaut\ : /dev/\:mixer)
.IPs <canal_de_mixage>
-Définit le canal de mixage (par défaut\ : pcm).
+Défini le canal de mixage (par défaut\ : pcm).
.RE
.PD 1
.
@@ -2272,7 +2272,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <pilote>
-Choisit explicitement le pilote SDL à utiliser (par défaut\ : SDL choisit
+Choisi explicitement le pilote SDL à utiliser (par défaut\ : SDL choisit
tout seul).
.RE
.PD 1
@@ -2287,7 +2287,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <serveur>
-Choisit explicitement le serveur ESD à utiliser (par défaut\ : localhost).
+Choisi explicitement le serveur ESD à utiliser (par défaut\ : localhost).
.RE
.PD 1
.
@@ -2332,7 +2332,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs <pilote>
-Choisit explicitement le périphérique audio à utiliser (par défaut\ :
+Choisi explicitement le périphérique audio à utiliser (par défaut\ :
/dev/\:audio).
.RE
.PD 1
@@ -2347,7 +2347,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs device=<num_périph>
-Définit le numéro de périphérique à utiliser.
+Défini le numéro de périphérique à utiliser.
Jouer un fichier avec l'option \-v vous donnera une liste des périphériques
disponibles.
.RE
@@ -2355,7 +2355,7 @@
.
.TP
.B dxr2 (also see \-dxr2) (DXR2 uniquement)
-pilote de sortie de la Creative DXR2
+pilote de sortie de la Créative DXR2
.
.TP
.B mpegpes (DVB uniquement)
@@ -2372,7 +2372,7 @@
.PD 0
.RSs
.IPs (no)waveheader
-Inclut ou n'inclut pas l'entête wave (par défaut\ inclut).
+Inclu ou n'inclu pas l'entête wave (par défaut\ inclut).
Quand l'entête n'est pas incluse, un fichier PCM brut sera généré.
.IPs file=<nomfichier>
Écrit le son dans le <nomfichier> au lieu de ./audiodump.wav par défaut.
- Previous message: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-ko.h, 1.33, 1.34 help_mp-mk.h, 1.10, 1.11 help_mp-ja.h, 1.15, 1.16 help_mp-ru.h, 1.58, 1.59 help_mp-uk.h, 1.22, 1.23 help_mp-zh_CN.h, 1.55, 1.56 help_mp-zh_TW.h, 1.20, 1.21
- Next message: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/hu install.xml,1.16,1.17
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the MPlayer-translations
mailing list