[MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/it mplayer.1,1.54,1.55
Paolo Tresoldi PaulTT
syncmail at mplayerhq.hu
Mon Jan 30 12:42:52 CET 2006
CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT)
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv8031/DOCS/man/it
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
sync up to 1.202
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it/mplayer.1,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -r1.54 -r1.55
--- mplayer.1 9 Jan 2006 07:46:17 -0000 1.54
+++ mplayer.1 30 Jan 2006 11:42:50 -0000 1.55
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1198
+.\" synced with 1.1202
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
.\" Questa pagina di manuale fu/è stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun,
.\" Jonas Jermann
@@ -36,7 +36,7 @@
.\" Titolo
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2005-05-15" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
+.TH MPlayer 1 "2006-01-04" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
.
.SH NOME
mplayer \- visualizzatore di film
@@ -482,6 +482,12 @@
.br
mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NOME"`%"$NOME" test.avi
.PP
+.
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.\" File di configurazione
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.
+.SH "FILE DI CONFIGURAZIONE"
Puoi mettere tutte le opzioni in file di configurazione che verranno letti
ogni volta che MPlayer o MEncoder vengono lanciati.
Il file di configurazione globale 'mplayer.conf' è nella tua directory di
@@ -498,7 +504,7 @@
a 'yes', '1' oppure 'true' e disabilitate impostandole a 'no', '0' oppure 'false'.
Anche le sotto-opzioni possono essere specificate in questo modo.
.PP
-.I ESEMPIO:
+.I ESEMPIO DI UN FILE DI CONFIGURAZIONE PER MPLAYER:
.nf
# Usa il driver Matrox per default.
vo=xmga
@@ -509,8 +515,31 @@
mf=type=png:fps=25
# Le immagini vacue in negativo sono forti.
vf=eq2=1.0:-0.8
+.fi
+.PP
+.I ESEMPIO DI UN FILE DI CONFIGURAZIONE PER MENCODER:
+.sp 1
+.nf
# Voglio che MEncoder scriva questo file di output per default.
o=encoded.avi
+# Le 4 righe seguenti fanno sì che mencoder tv:// inizi subito a registrare.
+oac=pcm=yes
+ovc=lavc=yes
+lavcopts=vcodec=mjpeg
+tv=driver=v4l2:input=1:width=768:height=576:device=/dev/video0:audiorate=48000
+# un gruppo più complesso di opzioni di default per la codifica
+lavcopts=vcodec=mpeg4:autoaspect=1
+lameopts=aq=2:vbr=4
+ovc=lavc=1
+oac=lavc=1
+passlogfile=pass1stats.log
+noautoexpand=1
+subfont-autoscale=3
+subfont-osd-scale=6
+subfont-text-scale=4
+subalign=2
+subpos=96
+spuaa=20
.fi
.PP
Puoi anche scrivere configurazioni specifiche per i singoli file.
@@ -9619,10 +9648,8 @@
.
.TP
.B DVDREAD_NOKEYS
-DVDREAD_NOKEYS is MPlayer specific, but currently unused.
-In the file libmpdvdkit2/dvd_reader.c DVDREAD_NOKEYS is used
-in the funcion initAllCSSKeys, but the only place where this
-function is called is commented.
+Evita il recupero delle chiavi alla partenza.
+Attualmente disabilitata.
.
.TP
.B HOME
@@ -9815,113 +9842,155 @@
.
.SH ESEMPI DELL'UTILIZZO DI MPLAYER
.
-.TP
+.PP
.B Riproduzione veloce di DVD:
+.nf
mplayer dvd://1
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Riproduci in giapponese con i sottotitoli in inglese:
+.nf
mplayer dvd://1 \-alang ja \-slang en
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Riproduci solo i capitoli 5, 6, 7:
+.nf
mplayer dvd://1 \-chapter 5-7
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Riproduce solo i titoli 5, 6, 7:
+.nf
mplayer dvd://5-7
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Riproduci un DVD multi angolo:
+.nf
mplayer dvd://1 \-dvdangle 2
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Riproduci utilizzando un diverso dispositivo DVD:
+.nf
mplayer dvd://1 \-dvd-device /dev/\:dvd2
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Riproduci un DVD da una directory con i file VOB:
+.nf
mplayer dvd://1 \-dvd-device /percorso/\:della/\:directory/
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Copia un titolo DVD sul disco fisso, salvando sul file "titolo1.vob":
+.nf
mplayer dvd://1 \-dumpstream \-dumpfile titolo1.vob
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Stream da HTTP:
+.nf
mplayer http://mplayer.hq/\:example.avi
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Stream utilizzando RTSP:
+.nf
mplayer rtsp://server.di.esempio.com/\:nomeFlusso
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Converte i sottotitoli in formato MPsub:
+.nf
mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub
+.fi
.
-.TP
-.B Converte i sottotitoli in MPsub senza guardare il film:
-mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx -demuxer rawvideo \-vc null \-vo null
-\-noframedrop \-benchmark \-sub source.sub \-dumpmpsub
+.PP
+.B Converte i sottotitoli in MPsub senza guardare il filmato:
+.nf
+mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx -demuxer rawvideo \-vc null \-vo null \-noframedrop \-benchmark \-sub source.sub \-dumpmpsub
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Ingresso da V4L standard:
-mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420
-\-vo xv
+.nf
+mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Riproduzione su una scheda Zoran (vecchio stile, deprecato):
+.nf
mplayer \-vo zr \-vf scale=352:288 file.avi
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Riproduzione su una scheda Zoran (nuovo stile):
+.nf
mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Riproduce un file AAC con 6 canali utilizzando solo due altoparlanti:
+.nf
mplayer \-rawaudio format=0xff \-demuxer rawaudio \-af pan=2:.32:.32:.39:.06:.06:.39:.17:-.17:-.17:.17:.33:.33 adts_he-aac160_51.aac
+.fi
.br
Puoi voler giocare un poco con il valore di pan (p.e. moltiplica con un valore) per
incrementare il volume o per evitare il clipping.
.
.SH ESEMPI DELL'UTILIZZO DI MENCODER
.
-.TP
+.PP
.B Codifica il titolo DVD #2, solo i capitoli selezionati:
+.nf
mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o titolo2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
+.fi
.
-.TP
-.B Codifica il titolo DVD #2, riscalando a 640x480:
+.PP
+.B Codifica il titolo DVD #2, ridimensionando a 640x480:
+.nf
mencoder dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o titolo2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
+.fi
.
-.TP
-.B Codifica il titolo DVD #2, riscalando a 512xHHH (mantiene il rapporto di \
-aspetto):
-mencoder dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o titolo2.avi \-oac copy
-\-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
+.PP
+.B Codifica il titolo DVD #2, ridimensionando a 512xHHH (mantiene il rapporto
+di aspetto):
+.nf
+mencoder dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o titolo2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
+.fi
.
-.TP
-.B Stessa cosa, con un bitrate di 1800 kbit e l'ottimizzazione \
-dei macroblocchi:
-mencoder dvd://2 \-o titolo2.avi \-oac copy \-ovc lavc
-\-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=1:vbitrate=1800
+.PP
+.B Stessa cosa, con un bitrate di 1800 kbit e l'ottimizzazione dei macroblocchi:
+.nf
+mencoder dvd://2 \-o titolo2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=1:vbitrate=1800
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Stessa cosa, con la compressione MJPEG:
-mencoder dvd://2 \-o titolo2.avi \-oac copy \-ovc lavc
-\-lavcopts vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800
+.nf
+mencoder dvd://2 \-o titolo2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Codifica tutti i file *.jpg nella directory corrente:
+.nf
mencoder "mf://*.jpg" \-mf fps=25 \-o output.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Codifica dal sintonizzatore (specifica un formato con \-vf format):
+.nf
mencoder \-tv driver=v4l:width=640:height=480 tv:// \-o tv.avi \-ovc raw
+.fi
.
-.TP
+.PP
.B Codifica da una pipe:
+.nf
rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \-
+.fi
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
More information about the MPlayer-translations
mailing list