[MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/cs encoding-guide.xml, 1.7, 1.8

Jiri Heryan CVS syncmail at mplayerhq.hu
Fri Jan 13 14:08:48 CET 2006


CVS change done by Jiri Heryan CVS

Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/cs
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv5122/DOCS/xml/cs

Modified Files:
	encoding-guide.xml 
Log Message:
Synced with 1.38

Index: encoding-guide.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- encoding-guide.xml	2 Dec 2005 14:34:04 -0000	1.7
+++ encoding-guide.xml	13 Jan 2006 13:08:46 -0000	1.8
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- Synced with: 1.34 -->
+<!-- Synced with: 1.38 -->
 <chapter id="encoding-guide">
 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title>
 
@@ -986,8 +986,8 @@
 <title>Výpoèet rozli¹ení</title>
 <para>
   Následující kroky vás provedou výpoèty rozli¹ení výsledného filmu tak,
-  abyste pøíli¹ nesní¾ili kvalitu videa s pøihlédnutím nìkolika informacím
-  o zdrojovém videu.
+  abyste pøíli¹ nesní¾ili kvalitu videa s pøihlédnutím k nìkolika typùm
+  informací o zdrojovém videu.
   Nejdøív byste si mìli spoèítat enkódovaný pomìr stran:
   <systemitem>PSo = (©o x (PSa / PRdvd )) / Vo</systemitem>
 <itemizedlist>
@@ -1033,13 +1033,13 @@
   jiných kodekù seskupuje pixely do blokù pøi komprimaci obrázku; pokud není
   dostatek bitù, jsou viditelné hranice tìchto blokù.)
   Proto je rozumné volit CQ v rozmezí 0.20 a¾ 0.22 pro rip na 1 CD a
-  0.26 a¾ 0.28 pro 2 CD pøi standardních enkódovacích volbách.
+  0.26 a¾ 0.28 pro rip na 2 CD pøi standardních enkódovacích volbách.
   Pokroèilej¹í volby podobné tìm zmiòovaným zde pro
   <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
   a
   <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">XviD</systemitem></link>
   by mìly umo¾nit dosa¾ení stejné kvality pøi CQ v rozsahu od
-  0.18 do 0.20 prorip na 1 CD a 0.24 a¾ 0.26 pro 2 CD.
+  0.18 do 0.20 pro rip na 1 CD a 0.24 a¾ 0.26 pro rip na 2 CD.
   S MPEG-4 ASP kodeky jako je <systemitem class="library">x264</systemitem>,
   mù¾ete pou¾ít CQ v rozmezí 0.14 a¾ 0.16 pøi standardních enkódovacích volbách
   a mìli byste být schopni jít a¾ na nízký od 0.10 do 0.12 s pokroèilými
@@ -1281,17 +1281,119 @@
 </para>
 </sect2>
 
+<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec">
+<title>Výbìr video kodeku</title>
+
+<para>
+  Výbìr vhodného video kodeku k pou¾ití závisí na nìkolika faktorech.
+  Nìkteré z nich jsou èistì vìcí osobního vkusu, nìkteré závisí na technických
+  omezeních.
+</para>
+<itemizedlist>
+  <listitem><para>
+  <emphasis role="bold">Úèinost komprimace</emphasis>:
+  Jednodu¹e mù¾eme øíct, ¾e novìj¹í generace kodekù jsou vytvoøeny
+  tak, aby dosahovaly vy¹¹í kvality obrazu ne¾ ty pøedchozí.
+  Proto neudìláte chybu,
+  <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
+  <para>Buïte v¹ak opartní: Dekódování MPEG-4 AVC videa v DVD
+  rozli¹ení vy¾aduje rychlý stroj (napø.Pentium 4 nad 1.5Ghz, nebo
+  Pentium M nad 1Ghz).
+  </para></footnote>
+  kdy¾ zvolíte MPEG-4 AVC kodeky, jako
+  <systemitem class="library">x264</systemitem> místo MPEG-4 ASP kodekù
+  jako jsou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4, nebo
+  <systemitem class="library">XviD</systemitem>.
+  (Pro lep¹í pøedstavu o fundamentálních rozdílech mezi
+  MPEG-4 ASP a MPEG-4 AVC si mù¾ete pøeèíst èlánek
+  "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">15 dùvodù proè mì ¹tve MPEG4</ulink>"
+  z blogu Michaela Niedermayera.)
+  Podobnì dosáhnete lep¹í kvality pou¾itím MPEG-4 ASP místo
+  MPEG-2 kodekù.
+  </para>
+  <para>
+  Novìj¹í kodeky, které jsou v rozsáhlém vývoji, mohou obsahovat chyby,
+  kterých si dosud nikdo nev¹iml a které mohou znièit výsledek.
+  To je daò za pou¾ití nejnovìj¹í technologie.
+  </para>
+  <para>
+  Navíc, v zaèátku pou¾ívání nového kodeku se budete muset strávit nìjaký
+  èas seznámením se s jeho volbami, abyste se dovìdìli co kde nastavit pro
+  dosa¾ení po¾adované kvality obrazu.
+  </para></listitem>
+
+  <listitem><para>
+  <emphasis role="bold">Hardwarová kompatibilita</emphasis>:
+  Obvykle trvá dlouhou dobu, ne¾ zaènou stolní video pøehrávaèe podporovat
+  nejnovìj¹í videokodeky. Výsledkem toho je, ¾e vìt¹ina z nich podporuje
+  pouze kodeky MPEG-2 a MPEG-4 ASP
+  (Pozor: obvykle nejsou podporovány v¹echny vlastnosti (features) MPEG-4 ASP).
+  Nahlédnìte prosím do technických specifikací va¹eho pøehrávaèe (pokud jsou),
+  nebo si vygooglete více informací.
+  </para></listitem>
+
+  <listitem><para>
+  <emphasis role="bold">Nejlep¹í kvalita na enkódovací èas</emphasis>:
+  Kodeky, které ji¾ jsou zde nìjakou dobu (jako
+  <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 a
+  <systemitem class="library">XviD</systemitem>), jsou obvykle vysoce
+  optimalizovány v¹emi druhy chytrých algoritmù a SIMD assembly kódem.
+  Proto mají snahu dosahovat nejlep¹í pomìr kvality na enkódovací èas.
+  Mohou v¹ak mít nìkteré velmi pokroèilé volby, které, pokud jsou zapnuty,
+  velmi spomalí enkódování pøi mizivém zisku.
+  </para>
+  <para>
+  Pokud vám jde o rychlost, mìli byste se dr¾et výchozího nastavení
+  video kodeku (co¾ neznamená, ¾e byste nemìli experimentovat s nìkterými
+  volbami zmínìnými v ostatních èástech této pøíruèky).
+  </para>
+  <para>
+  Rovnì¾ mù¾ete zvá¾it pou¾ití kodeku, který umí vícevláknové zpracování.
+  <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 to umo¾òuje.
+  Získáte tím malý nárùst rychlosti za cenu ni¾¹í kvality obrazu.
+  <systemitem class="library">XviD</systemitem> má k dispozici nìkteré
+  experimentální záplaty pro zrychlení rychlosti enkódování, obvykle
+  o 40&ndash;60%, s nízkým zhor¹ením obrazu.
+  <systemitem class="library">x264</systemitem> rovnì¾ umo¾òuje vícevláknové
+  enkódování, které v souèasnosti zrychluje enkódování asi o 15&ndash;30%
+  ale sní¾í PSNR o 0.05dB.
+  </para></listitem>
+
+  <listitem><para>
+  <emphasis role="bold">Osobní vkus</emphasis>:
+  Zde jsme v rovinì témìø iracionální: Ze stejného dùvodu, pro který nìkteøí
+  setrvávali léta u DivX&nbsp;3 i kdy¾ novìj¹í kodeky ji¾ dìlaly zázraky,
+  preferují nìkteøí lidé <systemitem class="library">XviD</systemitem>
+  nebo <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 pøed
+  <systemitem class="library">x264</systemitem>.
+  </para>
+  <para>
+  Posuïte to sami a ne v¾dy poslouchejte to, co vám nìkteøí lidé budou
+  øíkat, ¾e máte dìlat nebo myslet: Nejlep¹í kodek je ten, který nejlépe
+  ovládáte a který se pro vás vypadá nejlépe na va¹í obrazovce
+  <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'>
+  <para>Stejný film nemusí vypadat stejnì na monitoru nìkoho jiného, nebo
+  kdy¾ je pøehráván jiným dekodérem, tak¾e si provìøujte své výtvory
+  pøehráváním na rùzných sestavách.</para></footnote>!
+  </para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>
+  Seznam podporovaných kodekù najdete v sekci
+  <link linkend="menc-feat-selecting-codec">výbìr kodekù a nosných formátù</link>.
+</para>
+</sect2>
+
 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
 <title>Zvuk</title>
 
 <para>
   Zvuk je mnohem jednodu¹¹í problém k øe¹ení: pokud prahnete po kvalitì, prostì
-  jej nechte tak jak je.
+  jej nechte jak je.
   Dokonce i AC3 5.1 datové proudy mají nanejvý¹ 448Kbitù/s a stojí za ka¾dý bit.
   Mo¾ná jste v poku¹ení pøevést zvuk do Ogg Vorbis pøi vysoké kvalitì, ale jen
   proto, ¾e dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC3 neznamená,
-  ¾e jej nebudete mít zítra. Pøipravte své DVD ripy zachováním AC3 datových
-  proudù.
+  ¾e jej nebudete mít zítra. Pøipravte své DVD ripy na budoucnost zachováním
+  AC3 datových proudù.
   Datový proud AC3 mù¾ete zachovat buï jeho zkopírováním pøímo do video proudu
   <link linkend="menc-feat-mpeg4">bìhem enkódování</link>.
   Také mù¾ete extrahovat AC3 proud, abyste jej pak namixovali do nosièù jako je
@@ -2451,7 +2553,7 @@
 <tbody>
 <row>
   <entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
-  <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:vme=5:naq:qns=2</option></entry>
+  <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry>
   <entry>6</entry>
   <entry>0</entry>
 </row>




More information about the MPlayer-translations mailing list