[MPlayer-translations] r21559 - in trunk/DOCS: man/hu/mplayer.1 xml/hu/encoding-guide.xml xml/hu/mencoder.xml

Gabrov subversion at mplayerhq.hu
Sat Dec 9 22:28:38 CET 2006


Author: Gabrov
Date: Sat Dec  9 22:28:38 2006
New Revision: 21559

Modified:
   trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
   trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml

Log:
synced with r21558

Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1	(original)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1	Sat Dec  9 22:28:38 2006
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r21446
+.\" Synced with r21531
 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
 .\" Karbantartó: Gabrov
@@ -3236,10 +3236,8 @@
 kompatibilis kártyán.
 .PD 0
 .RSs
-.IPs "dga\ \ "
-Bekapcsolja a DGA módot.
-.IPs nodga
-Kikapcsolja a DGA módot.
+.IPs (no)dga
+Ki vagy bekapcsolja a DGA módot (alapértelmezett: be).
 .IPs neotv_pal
 Aktiválja a NeoMagic TV kimenetet és beállítja PAL normára.
 .IPs neotv_ntsc
@@ -3576,6 +3574,20 @@
 a monitor függõleges visszatéréséhez.
 .
 .TP
+.B s3fb (csak Linux) (lásd még \-vf yuv2 és \-dr)
+S3 Virge specifikus videó kimeneti vezérlõ.
+Ez a vezérlõ támogatja a kártya YUV konverzióját és méretezését, a dupla
+bufferelést és a direkt renderelést.
+Használd a \-vf yuy2 kapcsolót a hardveres gyorsítású YUY2 rendereléshez,
+ami sokkal gyorsabb mint az YV12 ezen a kártyán.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs <eszköz>
+Explicit kiválasztja a használandó fbdev eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:fb0).
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
 .B 3dfx (csak Linux)
 3dfx specifikus kimeneti videó vezérlõ.
 Ez a vezérlõ direkt használja a 3dfx hardvert az X11 felett.
@@ -5498,6 +5510,30 @@
 .RE
 .
 .TP
+.B geq=egyenlet
+általános egyenlet választó szûrõ
+.RSs
+.IPs <egyenlet>
+Néhány egyenlet, pl.\&  'p(W-X\,Y)' vízszintesen tükrözik a képet.
+Használhatsz elválasztó karaktereket, hogy olvashatóbb legyen az egynelet.
+Van pár konstans, ami használható az egyenletben:
+.RSss
+PI: a pi szám
+.br
+E: az e szám
+.br
+X / Y: az aktuális minta koordinátái
+.br
+W / H: a kép szélessége és magassága
+.br
+SW / SH: szélesség/magasság méret a jelenleg szûrt síktól függõen, pl.\&
+1,1 és 0.5,0.5 a YUV 4:2:0-hoz.
+.br
+p(x,y): a jelenlegi síkon az x/y helyen lévõ pixel értékét adja vissza.
+REss
+.RE
+.
+.TP
 .B "test\ \ \ "
 Különbözõ teszt minták generálása.
 .
@@ -5929,11 +5965,16 @@
 kötõdik a minták követéséhez, ehelyett a következõ mezõket vizsgálja
 az összeillesztések azonosításához és a progresszív képkockák
 felépítéséhez. Még feljesztés alatt áll, de nagyon használhatónak
-tûnik. A jl, jr, jt és jb opciók a "szemét" mértékét, amit figyelmen
+tûnik.
+.RSs
+.IPs "jl, jr, jt, and jb"
+Ezek az értékek a "szemét" mértékét, amit figyelmen
 kívül kell hagyni a kép bal, jobb, felsõ és alsó részén.
 A bal/\:jobb egység 8 pixel-es, a felsõ/\:alsó egység 2 soros.
 Az alapértelmezett 8 pixel minden oldalon.
-Az sb (strict breaks) opció 1-re állítása csökkenti annak az esélyét,
+.br
+.IPs "sb (strict breaks)"
+Ezen opció 1-re állítása csökkenti annak az esélyét,
 hogy a pullup véletlenül hibás párosítású képkockát generáljon, de a
 gyors mozgású jeleneteknél túlzott mértékû képkocka eldobást is
 eredményezhet.
@@ -5942,7 +5983,9 @@
 Ez segíti a videó utófeldolgozását azokon a helyeken, ahol kicsi
 elmosódás van a mezõk között, de átlapolt képkockák kimenetbe kerülését
 is okozhatja.
-Az mp (metric plane) opciót javasolt 1-re vagy 2-re állítani a
+.br
+.IPs "mp (metric plane)"
+Ezt az opciót javasolt 1-re vagy 2-re állítani a
 luma sík helyett a chroma sík használatához a pullup számításokban.
 Ez növeli a hatékonyságot a nagyon tiszta anyagokon, de sokkal inkább
 csökkenti, különösen ha chroma zaj van (szívárvány effektus) vagy
@@ -5950,12 +5993,15 @@
 A fõ oka az mp chroma síkra történõ állításának a CPU terhelés
 csökkentése és a pullup realtime valamint lassú gépeken történõ
 használata lehet.
-.br
+.REss
+.RS
+.sp 1
 .I MEGJEGYZÉS:
 A pullup-ot mindig kövesse egy softskip szûrõ kódolásnál, hogy biztos
 legyen, hogy a pullup minden képkockát lát.
 Ha ez elmarad, akkor a kimenet hibás lehet és általában össze is
 omlik, a codec/\:szûrõ réteg tervezésbeli korlátai miatt.
+.REss
 .
 .TP
 .B filmdint[=opciók]
@@ -9707,20 +9753,31 @@
 .TP
 .B telecine
 Engedélyezi a 3:2-es pulldown soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a
-videó folyammal, hogy 30000/1001 vagy 30 fps-en kódoltnak tûnik; csak MPEG-2
-videóval mûködik, ha a kimeneti frameráta, melyet a \-ofps állít be, vagy
-24000/1001 vagy 24 fps.
+videó folyammal, hogy 30000/1001-en kódoltnak tûnik.
+Csak akkor mûködik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított
+kimeneti frameráta 24000/1001 fps.
 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
 .
 .TP
 .B film2pal
 Engedélyezi a FILM-PAL és NTSC-PAL soft telecine módot: a muxer úgy trükköz
-a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tûnni; csak MPEG-2 videóval
-mûködik, ha a kimeneti frameráta, melyet a \-ofps állít be, vagy 24000/1001
-vagy 24 fps.
+a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tûnni.
+Csak akkor mûködik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított
+kimeneti frameráta 24000/1001 fps.
 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
 .
 .TP
+.B tele_src és tele_dest
+Bekapcsolja az önkéntes telecine-lést Donand Graft's DGPulldown kódjának
+felhasználásával.
+Meg kell adnod az eredeti és a kívánt framerátát; a muxer a videó
+folyamot olyan kódolásúnak láttatja, mintha <tele_dest> kocka per másodperccel
+lett volna elkódolva, lecserélve a névleges kimeneti framerátát.
+Csak akkor mûködik az MPEG-2-vel, ha a bementi frameráta kisebb, mint a kimeneti
+és a frameráta növekedése <= 1.5.
+Példa PAL-ból NTSC-be történõ telecine-re: tele_src=25:tele_dest=30000/1001.
+.
+.TP
 .B vbuf_size=<40\-1024>
 Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
 Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott
@@ -10215,6 +10272,13 @@
 Egy kicsit játszadoznod kell a pan értékekkel (pl. felszorozni az értékeket) a
 hangerõ növeléséhez vagy a kattogás elkerüléséhez.
 .
+.PP
+.B checkerboard invertálás geq szûrõvel:
+.nf
+mplayer \-vf geq='128+(p(X\,Y)-128)*(0.5-gt(mod(X/SW\,128)\,64))*(0.5-gt(mod(Y/SH\,128)\,64))*4'
+.fi
+.
+.
 .SH PÉLDÁK A MENCODER HASZNÁLATÁRA
 .
 .PP

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml	Sat Dec  9 22:28:38 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21376 -->
+<!-- synced with r21508 -->
 <chapter id="encoding-guide">
 <title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
 
@@ -427,8 +427,8 @@
 </para>
 
 <para>
-  A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket
-  békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minőséget.
+  A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket békén hagyod,
+  akkor több módon is <emphasis role="bold">nagyon</emphasis> rontják a minőséget.
 </para>
 
 <orderedlist>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml	Sat Dec  9 22:28:38 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21425 -->
+<!-- synced with r21466 -->
 <chapter id="mencoder">
 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
 
@@ -16,21 +16,25 @@
 kapcsolatban.
 </para>
 
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
 <title>Codec és konténer formátum kiválasztása</title>
 
 <para>
-  A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és
-  <option>-ovc</option> opciókkal adható meg.
-  Gépeld be ezt a példát:
-  <screen>mencoder -ovc help</screen>
-  a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott
-  videó codec-ek kilistázásához.
-  A következő választások érhetőek el:
+A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és
+<option>-ovc</option> opciókkal adható meg.
+Gépeld be ezt a példát:
+<screen>mencoder -ovc help</screen>
+a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott
+videó codec-ek kilistázásához.
+A következő választások érhetőek el:
 </para>
+
 <para>
 Audió codec-ek:
-
 <informaltable frame="all">
 <tgroup cols="2">
 <thead>
@@ -112,15 +116,17 @@
 </tgroup>
 </informaltable>
 </para>
+
 <para>
-  A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval
-  választhatod ki.
-  Írd be:
-  <screen>mencoder -of help</screen>
-  a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott konténerek
-  kilistázásához.
-  A következő választások érhetőek el:
+A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval
+választhatod ki.
+Írd be:
+<screen>mencoder -of help</screen>
+a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott konténerek
+kilistázásához.
+A következő választások érhetőek el:
 </para>
+
 <para>
 Konténer formátumok:
 <informaltable frame="all">
@@ -153,29 +159,31 @@
 </tbody>
 </tgroup>
 </informaltable>
-  Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív konténer
-  formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban és hogy a
-  <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
-  Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is használhatóak, de
-  problémákba ütközhetsz a használatuk során.
+Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív konténer
+formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban és hogy a
+<application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
+Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is használhatóak, de
+problémákba ütközhetsz a használatuk során.
 </para>
 
 <para>
 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek:
 </para>
+
 <para>
-  Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
-  a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
-  a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
-  megállapításra.
-  Egy meghatározott konténer formátumot a <option>format</option> kapcsolóval
-  tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek.
+Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
+a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
+a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
+megállapításra.
+Egy meghatározott konténer formátumot a <option>format</option> kapcsolóval
+tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek.
 
 <informaltable frame="all">
 <tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
-</thead>
+<thead><row>
+<entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry>
+<entry>Leírás</entry>
+</row></thead>
 <tbody>
   <row>
     <entry>mpg</entry>
@@ -228,22 +236,22 @@
 </tbody>
 </tgroup>
 </informaltable>
-  Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
-  elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
-  <application>MEncoder</application>-nek.
-  Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve
-  a kezdetektől, hogy az AVI-tól különböző konténer formátumokat is támogassa,
-  izgulhatsz a kimeneti fájl miatt.
-  Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
-  fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
-  <application>MPlayer</application>-en kívül.
+Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
+elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
+<application>MEncoder</application>-nek.
+Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve
+a kezdetektől, hogy az AVI-tól különböző konténer formátumokat is támogassa,
+izgulhatsz a kimeneti fájl miatt.
+Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
+fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
+<application>MPlayer</application>-en kívül.
 </para>
 
 <informalexample>
 <para>Példa:</para>
 <para>
-  Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben
-  a Macromedia Flash plugin-nel:
+Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben
+a Macromedia Flash plugin-nel:
 <screen>
 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
 	-oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
@@ -255,48 +263,56 @@
 </sect1>
 
 
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="menc-feat-selecting-input">
 <title>Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</title>
 
 <para>
-  A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár
-  direkt DVD vagy VCD lemezekről is.
-  A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban,
-  vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy
-  <option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a
-  DVD részről vagy VCD sávról történő kódoláshoz.
-  Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a
-  <application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan),
-  és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a
-  <option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt,
-  amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ.
-
-  A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option>
-  kapcsolókkal felülbírálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök
-  elérési útjái is, ha az alapértelmezett
-  <filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem
-  működnek a rendszereden.
-</para>
-<para>
-  Ha DVD-ről kódolsz, gyakran kívánatos, hogy a kódolni kívánt fejezetet vagy
-  fejezetek tartományát is megadd.
-  Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót.
-  Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
-  csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-ről.
-  Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel
-  meggyőződhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem
-  egy jelenet közepén.
-</para>
-<para>
-  Ha van támogatott TV felvevő kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközről is.
-  Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt
-  fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállítások
-  megadásához.
-  A DVB hasonlóképpen működik.
+A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár
+direkt DVD vagy VCD lemezekről is.
+A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban,
+vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy
+<option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a
+DVD részről vagy VCD sávról történő kódoláshoz.
+Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a
+<application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan),
+és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a
+<option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt,
+amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ.
+
+A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option>
+kapcsolókkal felülbírálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök
+elérési útjái is, ha az alapértelmezett
+<filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem
+működnek a rendszereden.
+</para>
+
+<para>
+Ha DVD-ről kódolsz, gyakran kívánatos, hogy a kódolni kívánt fejezetet vagy
+fejezetek tartományát is megadd.
+Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót.
+Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
+csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-ről.
+Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel
+meggyőződhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem
+egy jelenet közepén.
+</para>
+
+<para>
+Ha van támogatott TV felvevő kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközről is.
+Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt
+fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállítások
+megadásához.
+A DVB hasonlóképpen működik.
 </para>
 </sect1>
 
 
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
 <title>Két menetes MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) kódolás</title>
 
@@ -342,14 +358,17 @@
 </sect1>
 
 
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
 <title>Kódolás Sony PSP videó formátumba</title>
 
 <para>
-  A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
-  történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző 
-  korlátok vannak.
-  Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed:
+A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
+történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző 
+korlátok vannak.
+Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed:
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">Bitráta</emphasis>: nem lépheti át az 1500kbps-t,
@@ -375,17 +394,20 @@
 <para>
 <screen>
 mencoder -ofps 30000/1001 -af resample=24000 -vf harddup -of lavf \
--oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
--lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
-<replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
+	-oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
+	-lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
+	<replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
 </screen>
-  Note that you can set the title of the video with
-  <option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
+Note that you can set the title of the video with
+<option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
 </para>
 </example>
 </sect1>
 
 
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
 <title>Kódolás MPEG formátumba</title>
 <para>
@@ -430,19 +452,22 @@
 
 <note><title>Tanács:</title>
 <para>
-  Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minőség a második lépésben nem
-  kielégítő, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél
-  bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az előző lépés statisztikát
-  tartalmazó fájlját.
-  Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsődleges célja minden
-  egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erőteljesen
-  a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
-  minőséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben.
+Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minőség a második lépésben nem
+kielégítő, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél
+bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az előző lépés statisztikát
+tartalmazó fájlját.
+Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsődleges célja minden
+egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erőteljesen
+a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
+minőséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben.
 </para>
 </note>
-
 </sect1>
 
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="menc-feat-rescale">
 <title>Filmek átméretezése</title>
 
@@ -471,6 +496,9 @@
 </sect1>
 
 
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
 <title>Stream másolás</title>
 
@@ -489,23 +517,23 @@
   valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása
   hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
   tömörítetlen PCM-et MP3-ba).
-  </para></listitem>
+</para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
   őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a
   kimeneti stream-be. Használd a
   <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
   ehhez.
-  </para></listitem>
+</para></listitem>
 </itemizedlist>
 
 <para>
-  A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer formátumból
-  másikba történő másoláshoz szükséges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsoló,
-  hogy megmaradjon az eredeti fájl audió formátum tag-je.
-  Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az
-  audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum tag-ek
-  listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
+A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer formátumból
+másikba történő másoláshoz szükséges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsoló,
+hogy megmaradjon az eredeti fájl audió formátum tag-je.
+Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az
+audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum tag-ek
+listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
 </para>
 
 <para>
@@ -515,16 +543,18 @@
 	-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
-
 </sect1>
 
 
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
-<title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
+<title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title>
 
 <para>
-A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG vagy TGA fájlból
-film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
+A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG, TGA vagy
+más képfájlból film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
 MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
 </para>
 
@@ -534,11 +564,11 @@
   A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a bemeneti
   képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket
   dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
-  </para></listitem>
+</para></listitem>
 <listitem><para>
   Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a kiválasztott
   videó tömörítőnek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.).
-  </para></listitem>
+</para></listitem>
 </orderedlist>
 
 <formalpara>
@@ -604,7 +634,7 @@
 <para>
 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaiból:
 <screen>
-mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> <!--
+mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
 --></screen>
 </para>
 </informalexample>
@@ -617,12 +647,14 @@
 --></screen>
 </para>
 </informalexample>
-
 </para>
 </formalpara>
 </sect1>
 
 
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
 <title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
 
@@ -679,9 +711,12 @@
 	-vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
 </screen>
 </example>
-
 </sect1>
 
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="aspect">
 <title>Képarány megtartása</title>
 <para>



More information about the MPlayer-translations mailing list