[MPlayer-translations] r21559 - in trunk/DOCS: man/hu/mplayer.1 xml/hu/encoding-guide.xml xml/hu/mencoder.xml
Gabrov
subversion at mplayerhq.hu
Sat Dec 9 22:28:38 CET 2006
Author: Gabrov
Date: Sat Dec 9 22:28:38 2006
New Revision: 21559
Modified:
trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
Log:
synced with r21558
Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 Sat Dec 9 22:28:38 2006
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r21446
+.\" Synced with r21531
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
.\" Karbantartó: Gabrov
@@ -3236,10 +3236,8 @@
kompatibilis kártyán.
.PD 0
.RSs
-.IPs "dga\ \ "
-Bekapcsolja a DGA módot.
-.IPs nodga
-Kikapcsolja a DGA módot.
+.IPs (no)dga
+Ki vagy bekapcsolja a DGA módot (alapértelmezett: be).
.IPs neotv_pal
Aktiválja a NeoMagic TV kimenetet és beállítja PAL normára.
.IPs neotv_ntsc
@@ -3576,6 +3574,20 @@
a monitor függõleges visszatéréséhez.
.
.TP
+.B s3fb (csak Linux) (lásd még \-vf yuv2 és \-dr)
+S3 Virge specifikus videó kimeneti vezérlõ.
+Ez a vezérlõ támogatja a kártya YUV konverzióját és méretezését, a dupla
+bufferelést és a direkt renderelést.
+Használd a \-vf yuy2 kapcsolót a hardveres gyorsítású YUY2 rendereléshez,
+ami sokkal gyorsabb mint az YV12 ezen a kártyán.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs <eszköz>
+Explicit kiválasztja a használandó fbdev eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:fb0).
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
.B 3dfx (csak Linux)
3dfx specifikus kimeneti videó vezérlõ.
Ez a vezérlõ direkt használja a 3dfx hardvert az X11 felett.
@@ -5498,6 +5510,30 @@
.RE
.
.TP
+.B geq=egyenlet
+általános egyenlet választó szûrõ
+.RSs
+.IPs <egyenlet>
+Néhány egyenlet, pl.\& 'p(W-X\,Y)' vízszintesen tükrözik a képet.
+Használhatsz elválasztó karaktereket, hogy olvashatóbb legyen az egynelet.
+Van pár konstans, ami használható az egyenletben:
+.RSss
+PI: a pi szám
+.br
+E: az e szám
+.br
+X / Y: az aktuális minta koordinátái
+.br
+W / H: a kép szélessége és magassága
+.br
+SW / SH: szélesség/magasság méret a jelenleg szûrt síktól függõen, pl.\&
+1,1 és 0.5,0.5 a YUV 4:2:0-hoz.
+.br
+p(x,y): a jelenlegi síkon az x/y helyen lévõ pixel értékét adja vissza.
+REss
+.RE
+.
+.TP
.B "test\ \ \ "
Különbözõ teszt minták generálása.
.
@@ -5929,11 +5965,16 @@
kötõdik a minták követéséhez, ehelyett a következõ mezõket vizsgálja
az összeillesztések azonosításához és a progresszív képkockák
felépítéséhez. Még feljesztés alatt áll, de nagyon használhatónak
-tûnik. A jl, jr, jt és jb opciók a "szemét" mértékét, amit figyelmen
+tûnik.
+.RSs
+.IPs "jl, jr, jt, and jb"
+Ezek az értékek a "szemét" mértékét, amit figyelmen
kívül kell hagyni a kép bal, jobb, felsõ és alsó részén.
A bal/\:jobb egység 8 pixel-es, a felsõ/\:alsó egység 2 soros.
Az alapértelmezett 8 pixel minden oldalon.
-Az sb (strict breaks) opció 1-re állítása csökkenti annak az esélyét,
+.br
+.IPs "sb (strict breaks)"
+Ezen opció 1-re állítása csökkenti annak az esélyét,
hogy a pullup véletlenül hibás párosítású képkockát generáljon, de a
gyors mozgású jeleneteknél túlzott mértékû képkocka eldobást is
eredményezhet.
@@ -5942,7 +5983,9 @@
Ez segíti a videó utófeldolgozását azokon a helyeken, ahol kicsi
elmosódás van a mezõk között, de átlapolt képkockák kimenetbe kerülését
is okozhatja.
-Az mp (metric plane) opciót javasolt 1-re vagy 2-re állítani a
+.br
+.IPs "mp (metric plane)"
+Ezt az opciót javasolt 1-re vagy 2-re állítani a
luma sík helyett a chroma sík használatához a pullup számításokban.
Ez növeli a hatékonyságot a nagyon tiszta anyagokon, de sokkal inkább
csökkenti, különösen ha chroma zaj van (szívárvány effektus) vagy
@@ -5950,12 +5993,15 @@
A fõ oka az mp chroma síkra történõ állításának a CPU terhelés
csökkentése és a pullup realtime valamint lassú gépeken történõ
használata lehet.
-.br
+.REss
+.RS
+.sp 1
.I MEGJEGYZÉS:
A pullup-ot mindig kövesse egy softskip szûrõ kódolásnál, hogy biztos
legyen, hogy a pullup minden képkockát lát.
Ha ez elmarad, akkor a kimenet hibás lehet és általában össze is
omlik, a codec/\:szûrõ réteg tervezésbeli korlátai miatt.
+.REss
.
.TP
.B filmdint[=opciók]
@@ -9707,20 +9753,31 @@
.TP
.B telecine
Engedélyezi a 3:2-es pulldown soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a
-videó folyammal, hogy 30000/1001 vagy 30 fps-en kódoltnak tûnik; csak MPEG-2
-videóval mûködik, ha a kimeneti frameráta, melyet a \-ofps állít be, vagy
-24000/1001 vagy 24 fps.
+videó folyammal, hogy 30000/1001-en kódoltnak tûnik.
+Csak akkor mûködik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított
+kimeneti frameráta 24000/1001 fps.
Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
.
.TP
.B film2pal
Engedélyezi a FILM-PAL és NTSC-PAL soft telecine módot: a muxer úgy trükköz
-a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tûnni; csak MPEG-2 videóval
-mûködik, ha a kimeneti frameráta, melyet a \-ofps állít be, vagy 24000/1001
-vagy 24 fps.
+a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tûnni.
+Csak akkor mûködik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított
+kimeneti frameráta 24000/1001 fps.
Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
.
.TP
+.B tele_src és tele_dest
+Bekapcsolja az önkéntes telecine-lést Donand Graft's DGPulldown kódjának
+felhasználásával.
+Meg kell adnod az eredeti és a kívánt framerátát; a muxer a videó
+folyamot olyan kódolásúnak láttatja, mintha <tele_dest> kocka per másodperccel
+lett volna elkódolva, lecserélve a névleges kimeneti framerátát.
+Csak akkor mûködik az MPEG-2-vel, ha a bementi frameráta kisebb, mint a kimeneti
+és a frameráta növekedése <= 1.5.
+Példa PAL-ból NTSC-be történõ telecine-re: tele_src=25:tele_dest=30000/1001.
+.
+.TP
.B vbuf_size=<40\-1024>
Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott
@@ -10215,6 +10272,13 @@
Egy kicsit játszadoznod kell a pan értékekkel (pl. felszorozni az értékeket) a
hangerõ növeléséhez vagy a kattogás elkerüléséhez.
.
+.PP
+.B checkerboard invertálás geq szûrõvel:
+.nf
+mplayer \-vf geq='128+(p(X\,Y)-128)*(0.5-gt(mod(X/SW\,128)\,64))*(0.5-gt(mod(Y/SH\,128)\,64))*4'
+.fi
+.
+.
.SH PÉLDÁK A MENCODER HASZNÁLATÁRA
.
.PP
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml Sat Dec 9 22:28:38 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21376 -->
+<!-- synced with r21508 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
@@ -427,8 +427,8 @@
</para>
<para>
- A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket
- békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minÅséget.
+ A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket békén hagyod,
+ akkor több módon is <emphasis role="bold">nagyon</emphasis> rontják a minÅséget.
</para>
<orderedlist>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml Sat Dec 9 22:28:38 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21425 -->
+<!-- synced with r21466 -->
<chapter id="mencoder">
<title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
@@ -16,21 +16,25 @@
kapcsolatban.
</para>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
<title>Codec és konténer formátum kiválasztása</title>
<para>
- A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és
- <option>-ovc</option> opciókkal adható meg.
- Gépeld be ezt a példát:
- <screen>mencoder -ovc help</screen>
- a gépeden lévŠ<application>MEncoder</application> által támogatott
- videó codec-ek kilistázásához.
- A következÅ választások érhetÅek el:
+A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és
+<option>-ovc</option> opciókkal adható meg.
+Gépeld be ezt a példát:
+<screen>mencoder -ovc help</screen>
+a gépeden lévŠ<application>MEncoder</application> által támogatott
+videó codec-ek kilistázásához.
+A következÅ választások érhetÅek el:
</para>
+
<para>
Audió codec-ek:
-
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
<thead>
@@ -112,15 +116,17 @@
</tgroup>
</informaltable>
</para>
+
<para>
- A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval
- választhatod ki.
- Ãrd be:
- <screen>mencoder -of help</screen>
- a gépeden lévŠ<application>MEncoder</application> által támogatott konténerek
- kilistázásához.
- A következÅ választások érhetÅek el:
+A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval
+választhatod ki.
+Ãrd be:
+<screen>mencoder -of help</screen>
+a gépeden lévŠ<application>MEncoder</application> által támogatott konténerek
+kilistázásához.
+A következÅ választások érhetÅek el:
</para>
+
<para>
Konténer formátumok:
<informaltable frame="all">
@@ -153,29 +159,31 @@
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
- Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natÃv konténer
- formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban és hogy a
- <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
- Amint fentebb megemlÃtettük, más konténer formátumok is használhatóak, de
- problémákba ütközhetsz a használatuk során.
+Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natÃv konténer
+formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban és hogy a
+<application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
+Amint fentebb megemlÃtettük, más konténer formátumok is használhatóak, de
+problémákba ütközhetsz a használatuk során.
</para>
<para>
<systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek:
</para>
+
<para>
- Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
- a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
- a megfelelŠkonténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
- megállapÃtásra.
- Egy meghatározott konténer formátumot a <option>format</option> kapcsolóval
- tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek.
+Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
+a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
+a megfelelŠkonténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
+megállapÃtásra.
+Egy meghatározott konténer formátumot a <option>format</option> kapcsolóval
+tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek.
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry><entry>LeÃrás</entry></row>
-</thead>
+<thead><row>
+<entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry>
+<entry>LeÃrás</entry>
+</row></thead>
<tbody>
<row>
<entry>mpg</entry>
@@ -228,22 +236,22 @@
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
- Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
- elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
- <application>MEncoder</application>-nek.
- Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve
- a kezdetektÅl, hogy az AVI-tól különbözÅ konténer formátumokat is támogassa,
- izgulhatsz a kimeneti fájl miatt.
- Kérjük ellenÅrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
- fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
- <application>MPlayer</application>-en kÃvül.
+Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
+elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
+<application>MEncoder</application>-nek.
+Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve
+a kezdetektÅl, hogy az AVI-tól különbözÅ konténer formátumokat is támogassa,
+izgulhatsz a kimeneti fájl miatt.
+Kérjük ellenÅrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
+fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
+<application>MPlayer</application>-en kÃvül.
</para>
<informalexample>
<para>Példa:</para>
<para>
- Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészÅben
- a Macromedia Flash plugin-nel:
+Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészÅben
+a Macromedia Flash plugin-nel:
<screen>
mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
-oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
@@ -255,48 +263,56 @@
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-selecting-input">
<title>Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</title>
<para>
- A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár
- direkt DVD vagy VCD lemezekrÅl is.
- A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban,
- vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy
- <option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a
- DVD részrÅl vagy VCD sávról történÅ kódoláshoz.
- Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a
- <application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan),
- és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a
- <option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt,
- amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ.
-
- A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option>
- kapcsolókkal felülbÃrálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök
- elérési útjái is, ha az alapértelmezett
- <filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem
- működnek a rendszereden.
-</para>
-<para>
- Ha DVD-rÅl kódolsz, gyakran kÃvánatos, hogy a kódolni kÃvánt fejezetet vagy
- fejezetek tartományát is megadd.
- Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót.
- Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
- csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-rÅl.
- Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel
- meggyÅzÅdhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem
- egy jelenet közepén.
-</para>
-<para>
- Ha van támogatott TV felvevÅ kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközrÅl is.
- Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt
- fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállÃtások
- megadásához.
- A DVB hasonlóképpen működik.
+A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár
+direkt DVD vagy VCD lemezekrÅl is.
+A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban,
+vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy
+<option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a
+DVD részrÅl vagy VCD sávról történÅ kódoláshoz.
+Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a
+<application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan),
+és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a
+<option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt,
+amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ.
+
+A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option>
+kapcsolókkal felülbÃrálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök
+elérési útjái is, ha az alapértelmezett
+<filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem
+működnek a rendszereden.
+</para>
+
+<para>
+Ha DVD-rÅl kódolsz, gyakran kÃvánatos, hogy a kódolni kÃvánt fejezetet vagy
+fejezetek tartományát is megadd.
+Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót.
+Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
+csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-rÅl.
+Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel
+meggyÅzÅdhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem
+egy jelenet közepén.
+</para>
+
+<para>
+Ha van támogatott TV felvevÅ kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközrÅl is.
+Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt
+fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállÃtások
+megadásához.
+A DVB hasonlóképpen működik.
</para>
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-mpeg4">
<title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
@@ -342,14 +358,17 @@
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
<title>Kódolás Sony PSP videó formátumba</title>
<para>
- A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
- történÅ kódolást, de a PSP szoftverének változatától függÅen különbözÅ
- korlátok vannak.
- Nyugodt lehetsz, ha a következŠkorlátokat figyelembe veszed:
+A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
+történÅ kódolást, de a PSP szoftverének változatától függÅen különbözÅ
+korlátok vannak.
+Nyugodt lehetsz, ha a következŠkorlátokat figyelembe veszed:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Bitráta</emphasis>: nem lépheti át az 1500kbps-t,
@@ -375,17 +394,20 @@
<para>
<screen>
mencoder -ofps 30000/1001 -af resample=24000 -vf harddup -of lavf \
--oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
--lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
-<replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
+ -oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
+ -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
+ <replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
</screen>
- Note that you can set the title of the video with
- <option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
+Note that you can set the title of the video with
+<option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
</para>
</example>
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-mpeg">
<title>Kódolás MPEG formátumba</title>
<para>
@@ -430,19 +452,22 @@
<note><title>Tanács:</title>
<para>
- Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minÅség a második lépésben nem
- kielégÃtÅ, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél
- bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az elÅzÅ lépés statisztikát
- tartalmazó fájlját.
- Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsÅdleges célja minden
- egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erÅteljesen
- a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
- minÅséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben.
+Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minÅség a második lépésben nem
+kielégÃtÅ, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél
+bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az elÅzÅ lépés statisztikát
+tartalmazó fájlját.
+Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsÅdleges célja minden
+egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erÅteljesen
+a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
+minÅséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben.
</para>
</note>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-rescale">
<title>Filmek átméretezése</title>
@@ -471,6 +496,9 @@
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-streamcopy">
<title>Stream másolás</title>
@@ -489,23 +517,23 @@
valószÃnűleg gyakorlati haszna nincs. Ãsszerűbben: a videó stream másolása
hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
tömörÃtetlen PCM-et MP3-ba).
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
Åszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külsÅ audió fájlt (MP3, WAV) a
kimeneti stream-be. Használd a
<option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
ehhez.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
- A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer formátumból
- másikba történŠmásoláshoz szükséges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsoló,
- hogy megmaradjon az eredeti fájl audió formátum tag-je.
- Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakÃtasz át, az
- audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum tag-ek
- listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
+A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer formátumból
+másikba történŠmásoláshoz szükséges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsoló,
+hogy megmaradjon az eredeti fájl audió formátum tag-je.
+Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakÃtasz át, az
+audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum tag-ek
+listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
</para>
<para>
@@ -515,16 +543,18 @@
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
</screen>
</para>
-
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-enc-images">
-<title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
+<title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title>
<para>
-A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG vagy TGA fájlból
-film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
+A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG, TGA vagy
+más képfájlból film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
</para>
@@ -534,11 +564,11 @@
A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a bemeneti
képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket
dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a kiválasztott
videó tömörÃtÅnek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.).
- </para></listitem>
+</para></listitem>
</orderedlist>
<formalpara>
@@ -604,7 +634,7 @@
<para>
Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaiból:
<screen>
-mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> <!--
+mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
--></screen>
</para>
</informalexample>
@@ -617,12 +647,14 @@
--></screen>
</para>
</informalexample>
-
</para>
</formalpara>
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="menc-feat-extractsub">
<title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
@@ -679,9 +711,12 @@
-vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
</screen>
</example>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="aspect">
<title>Képarány megtartása</title>
<para>
More information about the MPlayer-translations
mailing list