[MPlayer-translations] r21439 - in trunk/DOCS: man/hu/mplayer.1 xml/hu/codecs.xml xml/hu/documentation.xml xml/hu/encoding-guide.xml xml/hu/faq.xml xml/hu/install.xml xml/hu/mencoder.xml
Gabrov
subversion at mplayerhq.hu
Sat Dec 2 15:00:42 CET 2006
Author: Gabrov
Date: Sat Dec 2 15:00:41 2006
New Revision: 21439
Modified:
trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml
trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
Log:
synced with r21438
Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 (original)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1 Sat Dec 2 15:00:41 2006
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r21026
+.\" Synced with r21430
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
.\" Karbantartó: Gabrov
@@ -241,7 +241,7 @@
Hangerõ csökkentése/\:növelése.
.IPs "m\ \ \ \ "
Hang elnémítása.
-.IPs "_ (csak MPEG-TS)"
+.IPs "_ (csak MPEG-TS és libavformat mellett)"
Váltás az elérhetõ videó sávok között.
.IPs "# (csak MPEG és Matroska)"
Váltás az elérhetõ audió sávok között.
@@ -282,7 +282,7 @@
Fájlnév megjelenítése az OSD-n.
.IPs "! és @"
Ugrás az elõzõ/következõ fejezet elejére.
-.IPs "D (csak \-vo xvmc mellett)"
+.IPs "D (csak \-vo xvmc, \-vf yadif mellett)"
Deinterlacer aktiválása/deaktiválása.
.RE
.PD 1
@@ -1926,7 +1926,7 @@
rendereléséhez (-ass kapcsoló).
.
.TP
-.B \-ffactor <szám> (csak OSD)
+.B \-ffactor <szám>
Font alphamap-jának megadása.
Lehetséges értékek:
.PD 0
@@ -1953,7 +1953,7 @@
és nem a végén.
.
.TP
-.B \-font <útvonal a font.desc fájlhoz> (csak OSD)
+.B \-font <útvonal a font.desc fájlhoz>
Az OSD/\:SUB betûtipusok megadott könyvtárban történõ keresése
(normál fontoknál alapértelmezett:
~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, FreeType fontokhoz: ~/.mplayer/\:subfont.ttf).
@@ -2049,7 +2049,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-spuaa <mód> (csak OSD)
+.B \-spuaa <mód>
Antialiasing/\:méretezés módja DVD/\:VOBsub esetén.
Ha a <mód> értékhez 16-ot hozzáadsz, akkor a méretezés akkor is megtörténik,
ha az eredeti és az átméretezett képméret azonos.
@@ -2071,7 +2071,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-spualign <-1\-2> (csak OSD)
+.B \-spualign <-1\-2>
Megadja, hogy az SPU (DVD/\:VOBsub) feliratok hogyan legyenek helyezve.
.PD 0
.RSs
@@ -2087,7 +2087,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-spugauss <0.0\-3.0> (csak OSD)
+.B \-spugauss <0.0\-3.0>
A \-spuaa 4 által használt gaussian variancia paramétere.
A magasabb érték több blur-t jelent (alapértelmezett: 1.0).
.
@@ -2136,7 +2136,7 @@
Hibakeresési célra használatos.
.
.TP
-.B \-subalign <0\-2> (OSD only)
+.B \-subalign <0\-2>
Megadja, hogy a felirat melyik sarkát kell a \-subpos által megadott
magassághoz igazítani.
.PD 0
@@ -2256,13 +2256,13 @@
Csak a képkocka alapú feliratoknál használható, pl.\& MicroDVD formátum.
.
.TP
-.B \-subpos <0\-100> (hasznos a \-vf expand opcióval) (csak OSD)
+.B \-subpos <0\-100> (hasznos a \-vf expand opcióval)
A feliratok képernyõn elfoglalt helye.
Az érték a képernyõ magasságának megadott százaléka, ahol a felirat
legyen.
.
.TP
-.B \-subwidth <10\-100> (csak OSD)
+.B \-subwidth <10\-100>
Megadja a feliratok maximális szélességét a képernyõn.
Hasznos a TV kimenethez.
Az érték a felirat szélessége százalékban, a képernyõ szélességéhez
@@ -8162,7 +8162,7 @@
.IPs -2
Formához illeszkedõ (gyors) rombusz 2-es mérettel
.IPs -1
-kissé különleges: lassabb lehet és/vagy jobb, mint a dia=-2.
+egyenlõtlen multi-hexagon keresés (lassú)
.IPs 1
átlagos, méret=1 rombusz (alapértelmezett) =EPZS típusú rombusz
.nf
@@ -9431,11 +9431,20 @@
.B deadzone_inter=<0\-32>
Beállítja az inter luma kvantálás holtterét a nem-rácsos kvantáláshoz
(alapértelmezett: 21).
+A kisebb értékek segítenek az apró részletek megõrzéséban és a film javításában
+(általában nagy bitrátájú/jó minõségû kódolás mellett hasznos), míg a nagyobb
+értékek kiszûrik ezeket a részleteket, így biteket spórolnak meg, melyek más
+makroblokkokban és képkockákon felhasználhatóak (a bitrátával spóroló kódolásoknál
+jó).
+Inkább a deadzone_intra paraméteren változtass, mielõtt ehhez hozzányúlnál.
.
.TP
.B deadzone_intra=<0\-32>
Beállítja az intra luma kvantálás holtterét a nem-rácsos kvantáláshoz
(alapértelmezett: 11).
+Ennek az opciónak ugyan az a hatása, mint a deadzone_inter-nek, kivéve, hogy az
+intra kockákat érinti.
+Inkább ezzen a paraméteren változtass, mielõtt a deadzone_inter-hez hozzányúlnál.
.
.TP
.B (no)fast_pskip
@@ -9637,8 +9646,12 @@
.PD 1
.
.TP
-.B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd>
-folyam formátum (alapértelmezett: mpeg2)
+.B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd | pes1 | pes2>
+folyam formátum (alapértelmezett: mpeg2).
+A pes1 és pes2 nagyon rossz formátumok (nincs pack fejléc és igazítás),
+de a VDR használja õket; ne válaszd ezeket, hacsak nem tudod pontosan,
+hogy mit csinálsz.
+
.
.TP
.B size=<egészen 65535-ig>
@@ -9713,6 +9726,19 @@
vagy 24 fps.
Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
.
+.TP
+.B vbuf_size=<40\-1024>
+Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
+Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott
+formátumhoz és pontosan tudod, hogy mit csinálsz.
+A túl nagy érték lejátszhatatlan filmet eredményezhet, a lejátszó képességeitõl
+függõen.
+.
+.TP
+.B abuf_size=<4\-64>
+Beállítja az audió dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
+Ugyan az érvényes rá, mint a vbuf_size kapcsolóra.
+.
.
.SS FFmpeg libavformat demuxer-ek (\-lavfdopts)
.
@@ -9770,6 +9796,9 @@
.B i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames
A MEncoder nem tud megfelelõ idõbélyegeket elõállítani, ha
B-kockák vannak a videó folyamban, hibás kódolást eredményezve.
+Ha a lavf muxer-t szeretnéd használni, nem szabad hagyni a videó codec-nek,
+hogy B-kockákat használjon (lásd az egyes codec-ek megfelelõ dokumentációját)
+és neked is meg kell adnod ezt az opciót.
.
.TP
.B muxrate=<ráta>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml Sat Dec 2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20876 -->
+<!-- synced with r21168 -->
<chapter id="codecs">
<title>Codec-ek</title>
@@ -213,6 +213,7 @@
<listitem><para>Veszteségmentes mód</para></listitem>
<listitem><para>Egyedi kvantálási matricák</para></listitem>
<listitem><para>Több szelet párhuzamos kódolása</para></listitem>
+ <listitem><para>Interlacing</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml Sat Dec 2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20551 -->
+<!-- synced with r21374 -->
<bookinfo id="toc">
<title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
@@ -47,7 +47,7 @@
olvasd el a <xref linkend="faq"/>-t, vagy greppelj a file-okban. A legtöbb
kérdésre fogsz választ találni, amire pedig nem, az nagy valószÃnűséggel már
megválaszolásra került valamelyik
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">levelezési listán</ulink>.
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">levelezési listán</ulink>.
<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
Nézd meg az
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivumot</ulink>,
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml Sat Dec 2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21034 -->
+<!-- synced with r21376 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
@@ -2052,15 +2052,18 @@
<listitem><para>
Használj deinterlacing szűrÅt a kódolás elÅtt. Számos közül választhatsz,
mindegyiknek megvan a maga elÅnye és hátránya. Lásd az <option>mplayer -pphelp</option>
- kimenetét, hogy megtudd, mit használhatsz (grep-pelj a "deint"-re),
- és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
+ és az <option>mplayer -vf help</option> kimenetét, hogy megtudd, mit
+ használhatsz (grep-pelj a "deint"-re), olvasd el Michael's Niedermayer
+ <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">Deinterlacing szűrŠösszehasonlÃtását</ulink>,
+ és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a különbözÅ
- szűrÅkrÅl szól. A frameráta itt sem változik, Ãgy nem kell
+ szűrÅkrÅl szól.
+ A frameráta itt sem változik, Ãgy nem kell a
<option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés
elÅtt kell elvégezni.
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
+ <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben;
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml Sat Dec 2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20876 -->
+<!-- synced with r21152 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Gyakran ismételt kérdések</title>
@@ -1092,7 +1092,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
<listitem>
-<para>átlagos videó bitráta (Mb/s-ben) és átlagos audió bitráta (Mb/s-ben)</para></listitem>
+<para>átlagos videó bitráta (kb/s-ben) és átlagos audió bitráta (kb/s-ben)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para></answer>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/install.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/install.xml Sat Dec 2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20933 -->
+<!-- synced with r21395 -->
<chapter id="install">
<title>TelepÃtés</title>
@@ -10,12 +10,10 @@
</para>
<para>
-Ebben a fejezetben megpróbállak végigvezetni az <application>MPlayer</application>
+Ebben a fejezetben végigvezetünk az <application>MPlayer</application>
fordÃtásának és beállÃtásának menetén. Nem egyszerű, de nem is észveszejtÅen
-nehéz. Ha nálad máshogy viselkednek a dolgok, mint ahogy itt le van Ãrva,
-nézd végig ezt a dokumentációt és (remélhetÅleg) megtalálod a választ. Ha
-linkeket látsz, kövesd Åket és olvasd el figyelmesen a tartalmukat. IdÅbe
-fog kerülni, de MEGÃRI.
+nehéz. Ha ezen leÃrástól eltérÅ működést tapasztalsz, kérlek nézd végig ezt
+a dokumentációt és megtalálod a válaszokat.
</para>
<para>
@@ -28,67 +26,52 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - A javasolt verzió a <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
- Ez a program felelÅs az MMX/ 3DNow!/stb utasÃtások generálásáért,
- Ãgy nagyon fontos!
+ <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - a javasolt verzió a
+ <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - A javasolt verziók a 2.95
+ <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - a javasolt verziók a 2.95
és 3.4+. A 2.96 és 3.0.x tudvalevÅleg hibás kódot generálnak, a 3.1-nek és a 3.2-nek is
vannak problémái, a 3.3-nak kisebb hibái. PowerPC-n használj 4.x+ verziót.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - A javasolt verzió <emphasis role="bold">mindig a
- legújabb</emphasis> (4.3). Mindenki ezt akarja, mivel a 4.0.2-es XFree86-tól benne van az
- <link linkend="xv">XVideo</link> kiterjesztés (néhol <emphasis role="bold">Xv</emphasis>-ként
- hivatkoznak rá), ami szükséges a hardveres YUV gyorsÃtás engedélyezéséhez (gyors képmegjelenÃtés)
- azokon a kártyákon, amik támogatják.
- GyÅzÅdj meg róla, hogy a <emphasis role="bold">fejlesztÅi csomagja</emphasis> is telepÃtve van,
+ <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - a javasolt verzió a
+ 4.3 vagy késÅbbi. GyÅzÅdj meg róla, hogy a
+ <emphasis role="bold">fejlesztÅi csomagok</emphasis> is telepÃtve vannak,
különben nem fog működni.
- Néhány videó kártyához nem kell XFree86. A listát lásd lejjebb.
+ Nem feltétlenül van szükséged az X-re, néhány videó kimeneti vezérlŠműködik nélküle is.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">make</emphasis> - A javasolt verzió
- <emphasis role="bold">mindig a legújabb</emphasis> (legalább 3.79.x-es). Ez
- legtöbbször nem olyan fontos.
+ <emphasis role="bold">make</emphasis> - a javasolt verzió
+ 3.79.x vagy régebbi. Az XML dokumentáció elkészÃtéséhez 3.80-as kell.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 vagy késÅbbi szükséges,
- hogy legyen betűtÃpus az OSD-nek és a feliratoknak.
+ valamint egy betűtÃpus is az OSD-hez és a feliratokhoz.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nem feltétlenül szükséges, de segÃthet
- pár esetben (hibás audió, videó kártya, ami késik az xv vezérlÅvel).
- Mindig használd a legújabbat (1.2.x-tÅl kezdve).
+ <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG kódoló/dekódoló,
+ a JPEG videó kimeneti vezérlÅhöz és az MJPEG videó dekódolóhoz szükséges.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG dekódoló, az <option>-mf</option>
- kapcsoló használja és néhány QT MOV fájl. Hasznos mind az <application>MPlayer</application>,
- mind a <application>MEncoder</application> szempontjából, ha jpeg fájlokkal akarsz dolgozni.
+ <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - választható (M)PNG dekóder,
+ a GUI-hoz és a PNG videó kimeneti vezérlÅhöz szükséges.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - szükséges és az alapértelmezett (M)PNG dekóder. Kell a
- GUI-hoz is. Használja az <application>MPlayer</application> és a <application>MEncoder</application>
- is.
+ <emphasis role="bold">lame</emphasis> - 3.90 vagy késÅbbi javasolt,
+ szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel
+ történŠkódolásához.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lame</emphasis> - javasolt, szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel
- történŠkódolásához, az ajánlott verzió <emphasis>mindig a legújabb</emphasis> (de legalább 3.90).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörÃtett MOV fejlécekhez és a
- PNG támogatáshoz.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - választható, szükséges az OGG formátumú fájlok lejátszásához.
+ <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörÃtett
+ MOV fejlécekhez és a PNG támogatáshoz
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
- - választható, szükséges az RTSP/RTP folyamok lejátszásához.
+ - választható, szükséges néhány RTSP/RTP folyamokhoz
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, elérhetŠitt:
- <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Legalább 0.9.13-as szükséges.
+ <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, 0.9.13 vagy késÅbbi kell.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz
@@ -108,182 +91,6 @@
</sect1>
-<sect1 id="video-cards">
-<title>Videó kártyák</title>
-
-<para>
-Két nagy tÃpusa van a videó kártyáknak. Az egyik (az újabbak) tudják a
-<emphasis role="bold">hardveres méretezést és YUV gyorsÃtást</emphasis>,
-a másik nem.
-</para>
-
-
-<sect2 id="yuv-cards">
-<title>YUV kártyák</title>
-
-<para>
-A képet bármilyen méretben meg tudják jelenÃteni és átméretezni (nagyÃtani),
-ami belefér a memóriájukba, <emphasis role="bold">kevés CPU használattal</emphasis>
-(még nagyÃtásnál is), Ãgy a teljes képernyÅs vetÃtés szép és nagyon gyors.
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</emphasis>: bár van
- <link linkend="vidix">Vidix vezérlÅ</link> hozzájuk, inkább az mgs_vid
- modult használd, sokkal jobban működik.
- Nézd meg az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt a telepÃtéséhez
- és használatához! Fontos, hogy az ott leÃrtakat az <application>MPlayer</application>
- fordÃtása <emphasis>elÅtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz beépÃtett
- mga_vid támogatásod. Szintén nézd meg a <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-kimenet</link>
- részt! <emphasis role="bold"> Ha nem használsz Linux-ot</emphasis>, csak a
- VIDIX vezérlÅben bÃzhatsz: olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</emphasis>: nézd meg a
- <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> részt, ha nagy sebességnövekedést akarsz
- elérni! Fontos, hogy az ott leÃrtakat az <application>MPlayer</application>
- fordÃtása <emphasis role="bold">elÅtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz
- beépÃtett 3Dfx támogatásod.
- Ha X-et használsz, legalább <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>-est
- használj, mert a 3dfx Xv vezérlŠa 4.1.0 és korábbi verziókban hibás volt.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ATI kártyák</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link>
- vezérlŠelérhetŠa következŠkártyákhoz:
- <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
- Nézd meg a TV-out dokumentáció <link linkend="tvout-ati">ATI kártyákra</link>
- vonatkozó részét, hogy megtudd a kártyád TV-kimenete támogatott-e a
- Linux/<application>MPlayer</application> alatt!
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">S3 kártyák</emphasis>: a Savage és Virge/DX chip-eknek van
- hardveres gyorsÃtásuk. Használj olyan friss XFree86-ot, amilyet csak tudsz, a régebbi
- vezérlÅk hibásak. A Savage chip-eknek problémáik vannak a YV12 megjelenÃtéssel, lásd
- az <link linkend="s3">S3 Xv</link> részt a részletekért. Régebbi, Trio kártyákban nincs
- vagy lassú a hardveres támogatás.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">nVidia kártyák</emphasis>: talán jó választás a videó lejátszáshoz,
- talán nem. Ha nincs GeForce2 (vagy újabb) kártyád, valószÃnűleg nem fog menni hiba nélkül.
- <emphasis role="bold">Az XFree86 beépÃtett nVidia vezérlÅje nem minden kártyán támogatja a
- hardveres YUV gyorsÃtást.</emphasis> Le kell töltened az nVidia zárt forrású vezérlÅjét az
- <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>-ról.
- Nézd meg az <link linkend="nvidia">nVidia Xv vezérlÅ</link> fejezetet bÅvebb információkért!
- Szintén nézd meg az <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-kimenet</link> részt ha TV-t is
- akarsz használni.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 és Permedia3</emphasis>: VIDIX vezérlŠvan
- hozzá (pm3_vid). Kérlek olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> fejezetet
- bÅvebb infókért!
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Egyéb kártyák</emphasis>: nincs a fentiekben?
- <itemizedlist>
- <listitem><simpara>
- Próbáld ki, hogy az XFree86 vezérlŠ(és a kártyád) támogatja-e a hardveres
- gyorsÃtást! Lásd az <link linkend="xv">Xv</link> fejezetet a részletekért!
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- Ha nem, akkor a kártyád videós tulajdonságai nem támogatottak az operációs rendszered
- alatt. :( Ha a hardveres méretezés működik Windows alatt, az nem jelenti azt, hogy
- Linux vagy más operációs rendszer alatt is fog menni, ez a vezérlÅtÅl függ.
- A legtöbb gyártó sem Linuxos vezérlÅt nem ad ki, sem a chip-jei specifikációját -
- Ãgy hát peched van, ha az Å kártyájukat használod.
- Lásd <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
- </simpara></listitem>
- </itemizedlist>
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Nem YUV-os kártyák">
-<title>Nem YUV-os kártyák</title>
-
-<para>
-A teljes képernyÅs lejátszás vagy a <emphasis role="bold">szoftveres méretezés</emphasis>
-engedélyezésével (használd a <option>-zoom</option> vagy a <option>-vf</option> kapcsolót,
-de figyelmeztetlek: lassú lesz), vagy egy kisebb, pl. 352x288-as felbontásra való átváltással
-lehetséges. Ha nincs YUV gyorsÃtásod, az utóbbi módszer javasolt.
-A videó mód váltást a <option>-vm</option> kapcsolóval engedélyezheted, mely a következÅ
-vezérlÅkkel működik:
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
- <emphasis role="bold">használsz</emphasis> XFree86-t: részleteket lásd a <link linkend="dga">DGA vezérlÅrÅl</link>
- és az <link linkend="x11">X11 vezérlÅrÅl</link> szóló fejezetekben. A DGA a javasolt! Megpróbálhatod
- a DGA-t SDL-en keresztül is, van amikor az a jobb.
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- <emphasis role="bold">nem használsz</emphasis> XFree86-t: próbáld ezeket a vezérlÅket ebben a sorrendben
- <link linkend="vesa">vesa</link>,
- <link linkend="fbdev">fbdev</link>,
- <link linkend="svgalib">svgalib</link>,
- <link linkend="aalib">aalib</link>.
- </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
-<sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic kártyák">
-<title>Cirrus-Logic kártyák</title>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- GD 7548: alaplapi vezérlÅ, Compaq Armada 41xx notebook sorozatban tesztelve.
- <itemizedlist>
- <listitem><simpara>
- XFree86 3: 8/16bpp módban működik. Bár a vezérlŠborzasztóan lassú
- és hibás 800x600 at 16bpp-ben. <emphasis role="bold">Javasolt: 640x480 at 16bpp</emphasis>
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- XFree86 4: az Xserver kifagy rögtön indÃtás után, ha a gyorsÃtás nincs kikapcsolva,
- de akkor meg az egész cucc lassabb lesz, mint az XFree86 3. Nincs XVideo.
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- FBdev: a framebuffer-t a <systemitem>clgenfb</systemitem> kernel vezérlÅvel tudod
- bekapcsolni, de nekem csak 8bpp-ben működött, Ãgy használhatatlan.
- A clgenfb forrását ki kell egészÃteni a 7548 ID-vel fordÃtás elÅtt.
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- VESA: a kártya csak a VBE 1.2-t ismeri, Ãgy a VESA kimenet nem használható. UniVBE-vel
- sem lehet megkerülni.
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- SVGAlib: régebbi Cirrus chip-nek ismeri fel. Használható de lassú a <option>-bpp 8</option> kapcsolóval.
- </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<sect1 id="sound-cards">
-<title>Hangkártyák</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
- <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: ezzel a kártyával 4 vagy 6
- (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) csatornás AC3 dekódolást használhatsz a 2 helyett. Olvasd el a
- <link linkend="swac3">szoftveres AC3 dekódolás</link>ról szóló fejezetet! Hardveres AC3
- használathoz ALSA 0.9-et <emphasis role="bold">kell</emphasis> használnod OSS emulációval!
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- <emphasis role="bold">C-Media S/PDIF kimenettel</emphasis>: hardveres AC3
- áteresztés lehetséges ezeken a kártyákon, lásd a
- <link linkend="hwac3">hardveres AC3 dekódolás</link> fejezetet!
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- <emphasis role="bold">Más kártyák</emphasis> tulajdonságait nem támogatja az
- <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Nagyon ajánlott, hogy elolvasd
- a <link linkend="audio">hangkártyákról</link> szóló részt!</emphasis>
- </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-
<sect1 id="features">
<title>JellemzÅk</title>
Modified: trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml (original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml Sat Dec 2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20876 -->
+<!-- synced with r21425 -->
<chapter id="mencoder">
<title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
@@ -39,11 +39,11 @@
<tbody>
<row>
<entry>mp3lame</entry>
- <entry>Kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry>
+ <entry>kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry>
</row>
<row>
<entry>lavc</entry>
- <entry>A <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik audió codec-jét használja</link>
+ <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik audió codec-jét használja</link>
</entry>
</row>
<row>
@@ -60,11 +60,11 @@
</row>
<row>
<entry>pcm</entry>
- <entry>TömörÃtetlen PCM audió</entry>
+ <entry>tömörÃtetlen PCM audió</entry>
</row>
<row>
<entry>copy</entry>
- <entry>Nem kódol újra, csak másolja a tömörÃtett kockákat</entry>
+ <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörÃtett kockákat</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -81,7 +81,7 @@
<tbody>
<row>
<entry>lavc</entry>
- <entry>A <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik videó codec-jét használja</link>
+ <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik videó codec-jét használja</link>
</entry>
</row>
<row>
@@ -98,15 +98,15 @@
</row>
<row>
<entry>raw</entry>
- <entry>TömörÃtetlen videó képkockák</entry>
+ <entry>tömörÃtetlen videó képkockák</entry>
</row>
<row>
<entry>copy</entry>
- <entry>Nem kódol újra, csak másolja a tömörÃtett kockákat</entry>
+ <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörÃtett kockákat</entry>
</row>
<row>
<entry>frameno</entry>
- <entry>A 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry>
+ <entry>a 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -131,7 +131,7 @@
<tbody>
<row>
<entry>lavf</entry>
- <entry>A <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által
+ <entry>a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által
támogatott valamelyik konténer</entry>
</row>
<row>
@@ -245,9 +245,9 @@
Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészÅben
a Macromedia Flash plugin-nel:
<screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
--lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \
--srate 22050
+mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
+ -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
+ -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -318,7 +318,8 @@
audió sáv másolásával.
<screen>
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
+ -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</example>
@@ -331,8 +332,10 @@
Vigyázz ezzela módszerrel, mivel bizonyos esetekben audió/videó
deszinkronizációhoz vezethet.
<screen>
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
+ -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
+mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
+ -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</example>
@@ -371,9 +374,10 @@
<title>kódolás PSP-be</title>
<para>
<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
--af lavcresample=24000 -vf harddup -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
--ofps 30000/1001 input.video -o output.psp
+mencoder -ofps 30000/1001 -af resample=24000 -vf harddup -of lavf \
+-oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
+-lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
+<replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
</screen>
Note that you can set the title of the video with
<option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
@@ -403,14 +407,23 @@
<para>
Példa:
<screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable>
+mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
+ -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable>
</screen>
Egy MPEG-1-es fájl létrehozása, mely alkalmas minimális multimédia támogatással
rendelkezÅ rendszereken, például alapértelmezett Windows telepÃtéseken történÅ
lejátszásra is:
<screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \
--lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
+mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
+ -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcoptc acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
+ -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
+</screen>
+Ugyan ez a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer-ének használatával:
+<screen>
+mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
+ -lavfopts format=mpg:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
+ -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
+ -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -451,7 +464,8 @@
<para>
Használat:
<screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
+ -vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</sect1>
@@ -497,7 +511,8 @@
<para>
Példa:
<screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
+ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -536,7 +551,8 @@
Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes
JPEG fájlból:
<screen>
-mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \
+ -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -545,7 +561,8 @@
<para>
Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban:
<screen>
-mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
+ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -556,7 +573,7 @@
lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet):
<screen>
mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
--ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -646,17 +663,20 @@
<example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
<title>Két felirat másolása egy DVD-rÅl két menetes kódolás közben</title>
<screen>
-rm subtitles.idx subtitles.sub
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
+rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
+mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
+ -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
+mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
+ -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
--></screen>
</example>
<example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
<title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title>
<screen>
-rm subtitles.idx subtitles.sub
-mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
+rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
+mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
+ -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
</screen>
</example>
@@ -698,7 +718,8 @@
<para>
Használat
-<screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen>
+<screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
+ -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen>
</para>
</sect1>
More information about the MPlayer-translations
mailing list