[MPlayer-translations] r21439 - in trunk/DOCS: man/hu/mplayer.1 xml/hu/codecs.xml xml/hu/documentation.xml xml/hu/encoding-guide.xml xml/hu/faq.xml xml/hu/install.xml xml/hu/mencoder.xml

Gabrov subversion at mplayerhq.hu
Sat Dec 2 15:00:42 CET 2006


Author: Gabrov
Date: Sat Dec  2 15:00:41 2006
New Revision: 21439

Modified:
   trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
   trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
   trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml

Log:
synced with r21438

Modified: trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1
==============================================================================
--- trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1	(original)
+++ trunk/DOCS/man/hu/mplayer.1	Sat Dec  2 15:00:41 2006
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r21026
+.\" Synced with r21430
 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
 .\" Karbantartó: Gabrov
@@ -241,7 +241,7 @@
 Hangerõ csökkentése/\:növelése.
 .IPs "m\ \ \ \ "
 Hang elnémítása.
-.IPs "_ (csak MPEG-TS)"
+.IPs "_ (csak MPEG-TS és libavformat mellett)"
 Váltás az elérhetõ videó sávok között.
 .IPs "# (csak MPEG és Matroska)"
 Váltás az elérhetõ audió sávok között.
@@ -282,7 +282,7 @@
 Fájlnév megjelenítése az OSD-n.
 .IPs "! és @"
 Ugrás az elõzõ/következõ fejezet elejére.
-.IPs "D (csak \-vo xvmc mellett)"
+.IPs "D (csak \-vo xvmc, \-vf yadif mellett)"
 Deinterlacer aktiválása/deaktiválása.
 .RE
 .PD 1
@@ -1926,7 +1926,7 @@
 rendereléséhez (-ass kapcsoló).
 .
 .TP
-.B \-ffactor <szám> (csak OSD)
+.B \-ffactor <szám>
 Font alphamap-jának megadása.
 Lehetséges értékek:
 .PD 0
@@ -1953,7 +1953,7 @@
 és nem a végén.
 .
 .TP
-.B \-font <útvonal a font.desc fájlhoz> (csak OSD)
+.B \-font <útvonal a font.desc fájlhoz>
 Az OSD/\:SUB betûtipusok megadott könyvtárban történõ keresése
 (normál fontoknál alapértelmezett:
 ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, FreeType fontokhoz: ~/.mplayer/\:subfont.ttf).
@@ -2049,7 +2049,7 @@
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-spuaa <mód> (csak OSD)
+.B \-spuaa <mód>
 Antialiasing/\:méretezés módja DVD/\:VOBsub esetén.
 Ha a <mód> értékhez 16-ot hozzáadsz, akkor a méretezés akkor is megtörténik,
 ha az eredeti és az átméretezett képméret azonos.
@@ -2071,7 +2071,7 @@
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-spualign <-1\-2> (csak OSD)
+.B \-spualign <-1\-2>
 Megadja, hogy az SPU (DVD/\:VOBsub) feliratok hogyan legyenek helyezve.
 .PD 0
 .RSs
@@ -2087,7 +2087,7 @@
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-spugauss <0.0\-3.0> (csak OSD)
+.B \-spugauss <0.0\-3.0>
 A \-spuaa 4 által használt gaussian variancia paramétere.
 A magasabb érték több blur-t jelent (alapértelmezett: 1.0).
 .
@@ -2136,7 +2136,7 @@
 Hibakeresési célra használatos.
 .
 .TP
-.B \-subalign <0\-2> (OSD only)
+.B \-subalign <0\-2>
 Megadja, hogy a felirat melyik sarkát kell a \-subpos által megadott
 magassághoz igazítani.
 .PD 0
@@ -2256,13 +2256,13 @@
 Csak a képkocka alapú feliratoknál használható, pl.\& MicroDVD formátum.
 .
 .TP
-.B \-subpos <0\-100> (hasznos a \-vf expand opcióval) (csak OSD)
+.B \-subpos <0\-100> (hasznos a \-vf expand opcióval)
 A feliratok képernyõn elfoglalt helye.
 Az érték a képernyõ magasságának megadott százaléka, ahol a felirat
 legyen.
 .
 .TP
-.B \-subwidth <10\-100> (csak OSD)
+.B \-subwidth <10\-100>
 Megadja a feliratok maximális szélességét a képernyõn.
 Hasznos a TV kimenethez.
 Az érték a felirat szélessége százalékban, a képernyõ szélességéhez
@@ -8162,7 +8162,7 @@
 .IPs -2
 Formához illeszkedõ (gyors) rombusz 2-es mérettel
 .IPs -1
-kissé különleges: lassabb lehet és/vagy jobb, mint a dia=-2.
+egyenlõtlen multi-hexagon keresés (lassú)
 .IPs  1
 átlagos, méret=1 rombusz (alapértelmezett) =EPZS típusú rombusz
 .nf
@@ -9431,11 +9431,20 @@
 .B deadzone_inter=<0\-32>
 Beállítja az inter luma kvantálás holtterét a nem-rácsos kvantáláshoz
 (alapértelmezett: 21).
+A kisebb értékek segítenek az apró részletek megõrzéséban és a film javításában
+(általában nagy bitrátájú/jó minõségû kódolás mellett hasznos), míg a nagyobb
+értékek kiszûrik ezeket a részleteket, így biteket spórolnak meg, melyek más
+makroblokkokban és képkockákon felhasználhatóak (a bitrátával spóroló kódolásoknál
+jó).
+Inkább a deadzone_intra paraméteren változtass, mielõtt ehhez hozzányúlnál.
 .
 .TP
 .B deadzone_intra=<0\-32>
 Beállítja az intra luma kvantálás holtterét a nem-rácsos kvantáláshoz
 (alapértelmezett: 11).
+Ennek az opciónak ugyan az a hatása, mint a deadzone_inter-nek, kivéve, hogy az
+intra kockákat érinti.
+Inkább ezzen a paraméteren változtass, mielõtt a deadzone_inter-hez hozzányúlnál.
 .
 .TP
 .B (no)fast_pskip
@@ -9637,8 +9646,12 @@
 .PD 1
 .
 .TP
-.B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd>
-folyam formátum (alapértelmezett: mpeg2)
+.B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd | pes1 | pes2>
+folyam formátum (alapértelmezett: mpeg2).
+A pes1 és pes2 nagyon rossz formátumok (nincs pack fejléc és igazítás),
+de a VDR használja õket; ne válaszd ezeket, hacsak nem tudod pontosan,
+hogy mit csinálsz.
+
 .
 .TP
 .B size=<egészen 65535-ig>
@@ -9713,6 +9726,19 @@
 vagy 24 fps.
 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
 .
+.TP
+.B vbuf_size=<40\-1024>
+Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
+Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott
+formátumhoz és pontosan tudod, hogy mit csinálsz.
+A túl nagy érték lejátszhatatlan filmet eredményezhet, a lejátszó képességeitõl
+függõen.
+.
+.TP
+.B abuf_size=<4\-64>
+Beállítja az audió dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
+Ugyan az érvényes rá, mint a vbuf_size kapcsolóra.
+.
 .
 .SS FFmpeg libavformat demuxer-ek (\-lavfdopts)
 .
@@ -9770,6 +9796,9 @@
 .B i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames
 A MEncoder nem tud megfelelõ idõbélyegeket elõállítani, ha
 B-kockák vannak a videó folyamban, hibás kódolást eredményezve.
+Ha a lavf muxer-t szeretnéd használni, nem szabad hagyni a videó codec-nek,
+hogy B-kockákat használjon (lásd az egyes codec-ek megfelelõ dokumentációját)
+és neked is meg kell adnod ezt az opciót.
 .
 .TP
 .B muxrate=<ráta>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/codecs.xml	Sat Dec  2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20876 -->
+<!-- synced with r21168 -->
 <chapter id="codecs">
 <title>Codec-ek</title>
 
@@ -213,6 +213,7 @@
   <listitem><para>Veszteségmentes mód</para></listitem>
   <listitem><para>Egyedi kvantálási matricák</para></listitem>
   <listitem><para>Több szelet párhuzamos kódolása</para></listitem>
+  <listitem><para>Interlacing</para></listitem>
 </itemizedlist>
 
 </sect3>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/documentation.xml	Sat Dec  2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20551 -->
+<!-- synced with r21374 -->
 
 <bookinfo id="toc">
 <title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
@@ -47,7 +47,7 @@
 olvasd el a <xref linkend="faq"/>-t, vagy greppelj a file-okban. A legtöbb
 kérdésre fogsz választ találni, amire pedig nem, az nagy valószínűséggel már
 megválaszolásra került valamelyik
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">levelezési listán</ulink>.
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">levelezési listán</ulink>.
 <!-- FIXME: This refers to nonexistent links
 Nézd meg az
 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivumot</ulink>,

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml	Sat Dec  2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21034 -->
+<!-- synced with r21376 -->
 <chapter id="encoding-guide">
 <title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
 
@@ -2052,15 +2052,18 @@
 <listitem><para>
   Használj deinterlacing szűrőt a kódolás előtt. Számos közül választhatsz,
   mindegyiknek megvan a maga előnye és hátránya. Lásd az <option>mplayer -pphelp</option>
-  kimenetét, hogy megtudd, mit használhatsz (grep-pelj a &quot;deint&quot;-re),
-  és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
+  és az <option>mplayer -vf help</option> kimenetét, hogy megtudd, mit
+  használhatsz (grep-pelj a &quot;deint&quot;-re), olvasd el Michael's Niedermayer
+  <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">Deinterlacing szűrő összehasonlítását</ulink>,
+  és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
   MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a különböző
-  szűrőkről szól. A frameráta itt sem változik, így nem kell
+  szűrőkről szól.
+  A frameráta itt sem változik, így nem kell a
   <option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után
   <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés
   előtt kell elvégezni.
 
-  <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
+  <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen>
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben;

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/faq.xml	Sat Dec  2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20876 -->
+<!-- synced with r21152 -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
 <title>Gyakran ismételt kérdések</title>
 
@@ -1092,7 +1092,7 @@
 </varlistentry>
 <varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
 <listitem>
-<para>átlagos videó bitráta (Mb/s-ben) és átlagos audió bitráta (Mb/s-ben)</para></listitem>
+<para>átlagos videó bitráta (kb/s-ben) és átlagos audió bitráta (kb/s-ben)</para></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
 </para></answer>

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/install.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/install.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/install.xml	Sat Dec  2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20933 -->
+<!-- synced with r21395 -->
 <chapter id="install">
 <title>Telepítés</title>
 
@@ -10,12 +10,10 @@
 </para>
 
 <para>
-Ebben a fejezetben megpróbállak végigvezetni az <application>MPlayer</application>
+Ebben a fejezetben végigvezetünk az <application>MPlayer</application>
 fordításának és beállításának menetén. Nem egyszerű, de nem is észveszejtően
-nehéz. Ha nálad máshogy viselkednek a dolgok, mint ahogy itt le van írva,
-nézd végig ezt a dokumentációt és (remélhetőleg) megtalálod a választ. Ha
-linkeket látsz, kövesd őket és olvasd el figyelmesen a tartalmukat. Időbe
-fog kerülni, de MEGÉRI.
+nehéz. Ha ezen leírástól eltérő működést tapasztalsz, kérlek nézd végig ezt
+a dokumentációt és megtalálod a válaszokat.
 </para>
 
 <para>
@@ -28,67 +26,52 @@
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - A javasolt verzió a <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
-  Ez a program felelős az MMX/ 3DNow!/stb utasítások generálásáért,
-  így nagyon fontos!
+  <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - a javasolt verzió a
+  <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - A javasolt verziók a 2.95
+  <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - a javasolt verziók a 2.95
   és 3.4+. A 2.96 és 3.0.x tudvalevőleg hibás kódot generálnak, a 3.1-nek és a 3.2-nek is
   vannak problémái, a 3.3-nak kisebb hibái. PowerPC-n használj 4.x+ verziót.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - A javasolt verzió <emphasis role="bold">mindig a
-  legújabb</emphasis> (4.3). Mindenki ezt akarja, mivel a 4.0.2-es XFree86-tól benne van az
-  <link linkend="xv">XVideo</link> kiterjesztés (néhol <emphasis role="bold">Xv</emphasis>-ként
-  hivatkoznak rá), ami szükséges a hardveres YUV gyorsítás engedélyezéséhez (gyors képmegjelenítés)
-  azokon a kártyákon, amik támogatják.
-  Győződj meg róla, hogy a <emphasis role="bold">fejlesztői csomagja</emphasis> is telepítve van,
+  <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - a javasolt verzió a
+  4.3 vagy későbbi. Győződj meg róla, hogy a
+  <emphasis role="bold">fejlesztői csomagok</emphasis> is telepítve vannak,
   különben nem fog működni.
-  Néhány videó kártyához nem kell XFree86. A listát lásd lejjebb.
+  Nem feltétlenül van szükséged az X-re, néhány videó kimeneti vezérlő működik nélküle is.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">make</emphasis> - A javasolt verzió
-  <emphasis role="bold">mindig a legújabb</emphasis> (legalább 3.79.x-es). Ez
-  legtöbbször nem olyan fontos.
+  <emphasis role="bold">make</emphasis> - a javasolt verzió
+  3.79.x vagy régebbi. Az XML dokumentáció elkészítéséhez 3.80-as kell.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 vagy későbbi szükséges,
-  hogy legyen betűtípus az OSD-nek és a feliratoknak.
+  valamint egy betűtípus is az OSD-hez és a feliratokhoz.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nem feltétlenül szükséges, de segíthet
-  pár esetben (hibás audió, videó kártya, ami késik az xv vezérlővel).
-  Mindig használd a legújabbat (1.2.x-től kezdve).
+  <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG kódoló/dekódoló,
+  a JPEG videó kimeneti vezérlőhöz és az MJPEG videó dekódolóhoz szükséges.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG dekódoló, az <option>-mf</option>
-  kapcsoló használja és néhány QT MOV fájl. Hasznos mind az <application>MPlayer</application>,
-  mind a <application>MEncoder</application> szempontjából, ha jpeg fájlokkal akarsz dolgozni.
+  <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - választható (M)PNG dekóder,
+  a GUI-hoz és a PNG videó kimeneti vezérlőhöz szükséges.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - szükséges és az alapértelmezett (M)PNG dekóder. Kell a
-  GUI-hoz is. Használja az <application>MPlayer</application> és a <application>MEncoder</application>
-  is.
+  <emphasis role="bold">lame</emphasis> - 3.90 vagy későbbi javasolt,
+  szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel
+  történő kódolásához.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">lame</emphasis> - javasolt, szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel
-  történő kódolásához, az ajánlott verzió <emphasis>mindig a legújabb</emphasis> (de legalább 3.90).
-  </para></listitem>
-<listitem><para>
-  <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörített MOV fejlécekhez és a
-  PNG támogatáshoz.
-  </para></listitem>
-<listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - választható, szükséges az OGG formátumú fájlok lejátszásához.
+  <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörített
+  MOV fejlécekhez és a PNG támogatáshoz
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
-  - választható, szükséges az RTSP/RTP folyamok lejátszásához.
+  - választható, szükséges néhány RTSP/RTP folyamokhoz
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, elérhető itt:
-  <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Legalább 0.9.13-as szükséges.
+  <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, 0.9.13 vagy későbbi kell.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz
@@ -108,182 +91,6 @@
 </sect1>
 
 
-<sect1 id="video-cards">
-<title>Videó kártyák</title>
-
-<para>
-Két nagy típusa van a videó kártyáknak. Az egyik (az újabbak) tudják a
-<emphasis role="bold">hardveres méretezést és YUV gyorsítást</emphasis>,
-a másik nem.
-</para>
-
-
-<sect2 id="yuv-cards">
-<title>YUV kártyák</title>
-
-<para>
-A képet bármilyen méretben meg tudják jeleníteni és átméretezni (nagyítani),
-ami belefér a memóriájukba, <emphasis role="bold">kevés CPU használattal</emphasis>
-(még nagyításnál is), így a teljes képernyős vetítés szép és nagyon gyors.
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</emphasis>: bár van
-  <link linkend="vidix">Vidix vezérlő</link> hozzájuk, inkább az mgs_vid
-  modult használd, sokkal jobban működik.
-  Nézd meg az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt a telepítéséhez
-  és használatához! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application>
-  fordítása <emphasis>előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz beépített
-  mga_vid támogatásod. Szintén nézd meg a <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-kimenet</link>
-  részt! <emphasis role="bold"> Ha nem használsz Linux-ot</emphasis>, csak a
-  VIDIX vezérlőben bízhatsz: olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt.
-  </para></listitem>
-<listitem><para>
-  <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</emphasis>: nézd meg a
-  <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> részt, ha nagy sebességnövekedést akarsz
-  elérni! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application>
-  fordítása <emphasis role="bold">előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz
-  beépített 3Dfx támogatásod.
-  Ha X-et használsz, legalább <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>-est
-  használj, mert a 3dfx Xv vezérlő a 4.1.0 és korábbi verziókban hibás volt.
-  </para></listitem>
-<listitem><para>
-  <emphasis role="bold">ATI kártyák</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link>
-  vezérlő elérhető a következő kártyákhoz:
-  <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
-  Nézd meg a TV-out dokumentáció <link linkend="tvout-ati">ATI kártyákra</link>
-  vonatkozó részét, hogy megtudd a kártyád TV-kimenete támogatott-e a
-  Linux/<application>MPlayer</application> alatt!
-  </para></listitem>
-<listitem><para>
-  <emphasis role="bold">S3 kártyák</emphasis>: a Savage és Virge/DX chip-eknek van
-  hardveres gyorsításuk. Használj olyan friss XFree86-ot, amilyet csak tudsz, a régebbi
-  vezérlők hibásak. A Savage chip-eknek problémáik vannak a YV12 megjelenítéssel, lásd
-  az <link linkend="s3">S3 Xv</link> részt a részletekért. Régebbi, Trio kártyákban nincs
-  vagy lassú a hardveres támogatás.
-  </para></listitem>
-<listitem><para>
-  <emphasis role="bold">nVidia kártyák</emphasis>: talán jó választás a videó lejátszáshoz,
-  talán nem. Ha nincs GeForce2 (vagy újabb) kártyád, valószínűleg nem fog menni hiba nélkül.
-  <emphasis role="bold">Az XFree86 beépített nVidia vezérlője nem minden kártyán támogatja a
-  hardveres YUV gyorsítást.</emphasis> Le kell töltened az nVidia zárt forrású vezérlőjét az
-  <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>-ról.
-  Nézd meg az <link linkend="nvidia">nVidia Xv vezérlő</link> fejezetet bővebb információkért!
-  Szintén nézd meg az <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-kimenet</link> részt ha TV-t is
-  akarsz használni.
-  </para></listitem>
-<listitem><para>
-  <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 és Permedia3</emphasis>: VIDIX vezérlő van
-  hozzá (pm3_vid). Kérlek olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> fejezetet
-  bővebb infókért!
-  </para></listitem>
-<listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Egyéb kártyák</emphasis>: nincs a fentiekben?
-  <itemizedlist>
-  <listitem><simpara>
-    Próbáld ki, hogy az XFree86 vezérlő (és a kártyád) támogatja-e a hardveres
-    gyorsítást! Lásd az <link linkend="xv">Xv</link> fejezetet a részletekért!
-    </simpara></listitem>
-  <listitem><simpara>
-    Ha nem, akkor a kártyád videós tulajdonságai nem támogatottak az operációs rendszered
-    alatt. :( Ha a hardveres méretezés működik Windows alatt, az nem jelenti azt, hogy
-    Linux vagy más operációs rendszer alatt is fog menni, ez a vezérlőtől függ.
-    A legtöbb gyártó sem Linuxos vezérlőt nem ad ki, sem a chip-jei specifikációját -
-    így hát peched van, ha az ő kártyájukat használod.
-    Lásd <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
-    </simpara></listitem>
-  </itemizedlist>
-  </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Nem YUV-os kártyák">
-<title>Nem YUV-os kártyák</title>
-
-<para>
-A teljes képernyős lejátszás vagy a <emphasis role="bold">szoftveres méretezés</emphasis>
-engedélyezésével (használd a <option>-zoom</option> vagy a <option>-vf</option> kapcsolót,
-de figyelmeztetlek: lassú lesz), vagy egy kisebb, pl. 352x288-as felbontásra való átváltással
-lehetséges. Ha nincs YUV gyorsításod, az utóbbi módszer javasolt.
-A videó mód váltást a <option>-vm</option> kapcsolóval engedélyezheted, mely a következő
-vezérlőkkel működik:
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">használsz</emphasis> XFree86-t: részleteket lásd a <link linkend="dga">DGA vezérlőről</link>
-  és az <link linkend="x11">X11 vezérlőről</link> szóló fejezetekben. A DGA a javasolt! Megpróbálhatod
-  a DGA-t SDL-en keresztül is, van amikor az a jobb.
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">nem használsz</emphasis> XFree86-t: próbáld ezeket a vezérlőket ebben a sorrendben
-  <link linkend="vesa">vesa</link>,
-  <link linkend="fbdev">fbdev</link>,
-  <link linkend="svgalib">svgalib</link>,
-  <link linkend="aalib">aalib</link>.
-  </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
-<sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic kártyák">
-<title>Cirrus-Logic kártyák</title>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-  GD 7548: alaplapi vezérlő, Compaq Armada 41xx notebook sorozatban tesztelve.
-  <itemizedlist>
-  <listitem><simpara>
-    XFree86 3: 8/16bpp módban működik. Bár a vezérlő borzasztóan lassú
-    és hibás 800x600 at 16bpp-ben. <emphasis role="bold">Javasolt: 640x480 at 16bpp</emphasis>
-   </simpara></listitem>
-  <listitem><simpara>
-    XFree86 4: az Xserver kifagy rögtön indítás után, ha a gyorsítás nincs kikapcsolva,
-    de akkor meg az egész cucc lassabb lesz, mint az XFree86 3. Nincs XVideo.
-   </simpara></listitem>
-  <listitem><simpara>
-    FBdev: a framebuffer-t a <systemitem>clgenfb</systemitem> kernel vezérlővel tudod
-    bekapcsolni, de nekem csak 8bpp-ben működött, így használhatatlan.
-    A clgenfb forrását ki kell egészíteni a 7548 ID-vel fordítás előtt.
-   </simpara></listitem>
-  <listitem><simpara>
-    VESA: a kártya csak a VBE 1.2-t ismeri, így a VESA kimenet nem használható. UniVBE-vel
-    sem lehet megkerülni.
-  </simpara></listitem>
-  <listitem><simpara>
-    SVGAlib: régebbi Cirrus chip-nek ismeri fel. Használható de lassú a <option>-bpp 8</option> kapcsolóval.
-  </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<sect1 id="sound-cards">
-<title>Hangkártyák</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: ezzel a kártyával 4 vagy 6
-  (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) csatornás AC3 dekódolást használhatsz a 2 helyett. Olvasd el a
-  <link linkend="swac3">szoftveres AC3 dekódolás</link>ról szóló fejezetet! Hardveres AC3
-  használathoz ALSA 0.9-et <emphasis role="bold">kell</emphasis> használnod OSS emulációval!
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">C-Media S/PDIF kimenettel</emphasis>: hardveres AC3
-  áteresztés lehetséges ezeken a kártyákon, lásd a
-  <link linkend="hwac3">hardveres AC3 dekódolás</link> fejezetet!
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">Más kártyák</emphasis> tulajdonságait nem támogatja az
-  <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Nagyon ajánlott, hogy elolvasd
-  a <link linkend="audio">hangkártyákról</link> szóló részt!</emphasis>
-  </simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-
 <sect1 id="features">
 <title>Jellemzők</title>
 

Modified: trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/hu/mencoder.xml	Sat Dec  2 15:00:41 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20876 -->
+<!-- synced with r21425 -->
 <chapter id="mencoder">
 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
 
@@ -39,11 +39,11 @@
 <tbody>
   <row>
     <entry>mp3lame</entry>
-    <entry>Kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry>
+    <entry>kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry>
   </row>
   <row>
     <entry>lavc</entry>
-    <entry>A <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik audió codec-jét használja</link>
+    <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik audió codec-jét használja</link>
     </entry>
   </row>
   <row>
@@ -60,11 +60,11 @@
   </row>
   <row>
     <entry>pcm</entry>
-    <entry>Tömörítetlen PCM audió</entry>
+    <entry>tömörítetlen PCM audió</entry>
   </row>
   <row>
     <entry>copy</entry>
-    <entry>Nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
+    <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
   </row>
 </tbody>
 </tgroup>
@@ -81,7 +81,7 @@
 <tbody>
   <row>
     <entry>lavc</entry>
-    <entry>A <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik videó codec-jét használja</link>
+    <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik videó codec-jét használja</link>
     </entry>
   </row>
   <row>
@@ -98,15 +98,15 @@
   </row>
   <row>
     <entry>raw</entry>
-    <entry>Tömörítetlen videó képkockák</entry>
+    <entry>tömörítetlen videó képkockák</entry>
   </row>
   <row>
     <entry>copy</entry>
-    <entry>Nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
+    <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
   </row>
   <row>
     <entry>frameno</entry>
-    <entry>A 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry>
+    <entry>a 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry>
   </row>
 </tbody>
 </tgroup>
@@ -131,7 +131,7 @@
 <tbody>
   <row>
     <entry>lavf</entry>
-    <entry>A <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által
+    <entry>a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által
     támogatott valamelyik konténer</entry>
   </row>
   <row>
@@ -245,9 +245,9 @@
   Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben
   a Macromedia Flash plugin-nel:
 <screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
--lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \
--srate 22050
+mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
+	-oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
+	-lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
 </screen>
 </para>
 </informalexample>
@@ -318,7 +318,8 @@
 audió sáv másolásával.
 <screen>
 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
+	-oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 </example>
@@ -331,8 +332,10 @@
 Vigyázz ezzela  módszerrel, mivel bizonyos esetekben audió/videó
 deszinkronizációhoz vezethet.
 <screen>
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
+	-oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
+mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
+	-oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 </example>
@@ -371,9 +374,10 @@
 <title>kódolás PSP-be</title>
 <para>
 <screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
--af lavcresample=24000 -vf harddup -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
--ofps 30000/1001 input.video -o output.psp
+mencoder -ofps 30000/1001 -af resample=24000 -vf harddup -of lavf \
+-oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
+-lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
+<replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
 </screen>
   Note that you can set the title of the video with
   <option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
@@ -403,14 +407,23 @@
 <para>
 Példa:
 <screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable>
+mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
+	-oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable>
 </screen>
 Egy MPEG-1-es fájl létrehozása, mely alkalmas minimális multimédia támogatással
 rendelkező rendszereken, például alapértelmezett Windows telepítéseken történő
 lejátszásra is:
 <screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \
--lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
+mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
+	-o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcoptc acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
+	-lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
+</screen>
+Ugyan ez a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer-ének használatával:
+<screen>
+mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
+    -lavfopts format=mpg:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
+    -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
+    -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
 </screen>
 </para>
 </informalexample>
@@ -451,7 +464,8 @@
 <para>
 Használat:
 <screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
+	-vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 </sect1>
@@ -497,7 +511,8 @@
 <para>
 Példa:
 <screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
+	-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 
@@ -536,7 +551,8 @@
 Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes
 JPEG fájlból:
 <screen>
-mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \
+	-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 </informalexample>
@@ -545,7 +561,8 @@
 <para>
 Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban:
 <screen>
-mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
+	-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 </informalexample>
@@ -556,7 +573,7 @@
 lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet):
 <screen>
 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ 
--ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
+	-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 </informalexample>
@@ -646,17 +663,20 @@
 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
 <title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title>
 <screen>
-rm subtitles.idx subtitles.sub
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
+rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
+mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
+	-vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
+mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
+	-vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
 --></screen>
 </example>
 
 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
 <title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title>
 <screen>
-rm subtitles.idx subtitles.sub
-mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
+rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
+mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
+	-vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
 </screen>
 </example>
 
@@ -698,7 +718,8 @@
 
 <para>
 Használat
-<screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen>
+<screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
+	-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen>
 </para>
 </sect1>
 



More information about the MPlayer-translations mailing list