[MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/cs encoding-guide.xml, 1.10, 1.11

Jiri Heryan CVS syncmail at mplayerhq.hu
Tue Apr 25 15:24:27 CEST 2006


CVS change done by Jiri Heryan CVS

Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/cs
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv14512/DOCS/xml/cs

Modified Files:
	encoding-guide.xml 
Log Message:
Synced with 1.47

Index: encoding-guide.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- encoding-guide.xml	1 Mar 2006 10:07:42 -0000	1.10
+++ encoding-guide.xml	25 Apr 2006 13:24:25 -0000	1.11
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- Synced with: 1.38 -->
+<!-- Synced with: 1.47 -->
 <chapter id="encoding-guide">
 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title>
 
@@ -345,8 +345,9 @@
   Pøi dvouprùchodovém enkódování se v prvním prùchodu projde film jakoby mìl být
   CBR, ale vlastnosti ka¾dého snímku se zaznamenají do logu. Tato data jsou pak
   pou¾ita pøi druhém prùchodu pro inteligentní stanovení pou¾itého kvantizeru.
-  V rychlých scénách nebo scénách s malým poètem detailù budou èastìji pou¾ívány
-  vy¹¹í kvantizery a v pomalých nebo detailních scénách zase ni¾¹í kvantizery.
+  V rychlých scénách nebo scénách s velkým poètem detailù budou èastìji pou¾ívány
+  vy¹¹í kvantizery a v pomalých nebo ménì detailních scénách zase ni¾¹í kvantizery.
+  Obvykle je dùle¾itìj¹í mno¾ství pohybu ne¾ detailù.
 </para>
 
 <para>
@@ -1285,16 +1286,18 @@
 <title>Výbìr video kodeku</title>
 
 <para>
-  Výbìr vhodného video kodeku k pou¾ití závisí na nìkolika faktorech.
-  Nìkteré z nich jsou èistì vìcí osobního vkusu, nìkteré závisí na technických
+  Výbìr vhodného video kodeku k pou¾ití závisí na nìkolika faktorech,
+  jako je velikost, kvalita, schopnost pøehrávání po síti, pou¾itelnost nebo
+  obliba, z nich¾ nìkteré èistì vìcí osobního vkusu, nìkteré závisí na technických
   omezeních.
 </para>
 <itemizedlist>
   <listitem><para>
   <emphasis role="bold">Úèinost komprimace</emphasis>:
-  Jednodu¹e mù¾eme øíct, ¾e novìj¹í generace kodekù jsou vytvoøeny
-  tak, aby dosahovaly vy¹¹í kvality obrazu ne¾ ty pøedchozí.
-  Proto neudìláte chybu,
+  Jednodu¹e mù¾eme øíct, ¾e vìt¹ina kodekù novìj¹í generace je vytvoøena
+  tak, aby dosahovala vy¹¹í kvality a komrimace ne¾ pøedchozí generace.
+  Proto se autoøi této pøíruèky a mnoho jiných lidí, domnívají ¾e
+  neudìláte chybu,
   <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
   <para>Buïte v¹ak opartní: Dekódování MPEG-4 AVC videa v DVD
   rozli¹ení vy¾aduje rychlý stroj (napø.Pentium 4 nad 1.5Ghz, nebo
@@ -1304,11 +1307,9 @@
   <systemitem class="library">x264</systemitem> místo MPEG-4 ASP kodekù
   jako jsou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4, nebo
   <systemitem class="library">XviD</systemitem>.
-  (Pro lep¹í pøedstavu o fundamentálních rozdílech mezi
-  MPEG-4 ASP a MPEG-4 AVC si mù¾ete pøeèíst èlánek
-  "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">15 dùvodù proè mì ¹tve MPEG4</ulink>"
-  z blogu Michaela Niedermayera.)
-  Podobnì dosáhnete lep¹í kvality pou¾itím MPEG-4 ASP místo
+  (Pokroèilé vývojáøe kodekù by mohl zajímat názor Michaela Niedermayera na
+  "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">proè mì ¹tve MPEG4-ASP</ulink>".)
+  Podobnì byste mìli dosáhnout lep¹í kvality pou¾itím MPEG-4 ASP místo
   MPEG-2 kodekù.
   </para>
   <para>
@@ -1326,7 +1327,10 @@
   <emphasis role="bold">Hardwarová kompatibilita</emphasis>:
   Obvykle trvá dlouhou dobu, ne¾ zaènou stolní video pøehrávaèe podporovat
   nejnovìj¹í videokodeky. Výsledkem toho je, ¾e vìt¹ina z nich podporuje
-  pouze kodeky MPEG-2 a MPEG-4 ASP
+  pouze kodeky MPEG-1 (jako VCD, XVCD a KVCD), MPEG-2 (jako DVD, SVCD a KVCD)
+  a MPEG-4 ASP (jako DivX,
+  LMP4 z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a
+  <systemitem class="library">XviD</systemitem>)
   (Pozor: obvykle nejsou podporovány v¹echny vlastnosti (features) MPEG-4 ASP).
   Nahlédnìte prosím do technických specifikací va¹eho pøehrávaèe (pokud jsou),
   nebo si vygooglete více informací.
@@ -1344,19 +1348,21 @@
   </para>
   <para>
   Pokud vám jde o rychlost, mìli byste se dr¾et výchozího nastavení
-  video kodeku (co¾ neznamená, ¾e byste nemìli experimentovat s nìkterými
-  volbami zmínìnými v ostatních èástech této pøíruèky).
+  video kodeku (aèkoli byste stejnì mìli zkusit ostatní volby
+  zmínìné v dal¹ích èástech této pøíruèky).
   </para>
   <para>
-  Rovnì¾ mù¾ete zvá¾it pou¾ití kodeku, který umí vícevláknové zpracování.
-  <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 to umo¾òuje.
-  Získáte tím malý nárùst rychlosti za cenu ni¾¹í kvality obrazu.
-  <systemitem class="library">XviD</systemitem> má k dispozici nìkteré
-  experimentální záplaty pro zrychlení rychlosti enkódování, obvykle
-  o 40&ndash;60%, s nízkým zhor¹ením obrazu.
+  Rovnì¾ mù¾ete zvá¾it pou¾ití kodeku, který umí vícevláknové zpracování,
+  co¾ je ov¹em k nìèemu jen u¾ivatelùm víceprocesorových strojù.
+  <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 to umo¾òuje,
+  ale nárùst rychlosti je omezený a dostanete nepatrnì ménì kvalitní obraz.
+  Vícevláknový re¾im <systemitem class="library">XviD</systemitem>, aktivovaný
+  volbou <option>threads</option>, mù¾ete vyu¾ít ke zvý¹ení rychlosti
+  enkódování &mdash; obvykle o 40&ndash;60% &mdash; s velmi malým nebo ¾ádným
+  zhor¹ením obrazu.
   <systemitem class="library">x264</systemitem> rovnì¾ umo¾òuje vícevláknové
   enkódování, které v souèasnosti zrychluje enkódování asi o 15&ndash;30%
-  ale sní¾í PSNR o 0.05dB.
+  (v závislosti na pou¾itých volbách), ale sní¾uje PSNR o 0.05dB.
   </para></listitem>
 
   <listitem><para>
@@ -1368,9 +1374,12 @@
   <systemitem class="library">x264</systemitem>.
   </para>
   <para>
-  Posuïte to sami a ne v¾dy poslouchejte to, co vám nìkteøí lidé budou
-  øíkat, ¾e máte dìlat nebo myslet: Nejlep¹í kodek je ten, který nejlépe
-  ovládáte a který se pro vás vypadá nejlépe na va¹í obrazovce
+  Udìlejte si vlastní úsudek a neposlouchejte lidi, kteøí pøísahají na jediný
+  kodek.
+  Udìlejte si nìkolik vzorkù ze surových zdrojù a porovnejte rùzné volby
+  enkódování a kodeky, abyste nalezli ten, který vám vyhovuje nejlépe.
+  Nejlep¹í kodek je ten, který nejlépe
+  ovládáte a který vypadá nejlépe na va¹í obrazovce
   <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'>
   <para>Stejný film nemusí vypadat stejnì na monitoru nìkoho jiného, nebo
   kdy¾ je pøehráván jiným dekodérem, tak¾e si provìøujte své výtvory
@@ -2729,13 +2738,13 @@
 <para>
   Nyní jsme pøipraveni provést dvouprùchodové enkódování. Prùchod jedna:
 
-  <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
+  <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
 
   A prùchod dva je stejný, jen nastavíme <option>vpass=2</option>:
 
-  <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
+  <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
 </para>
@@ -4056,6 +4065,21 @@
 
 </sect3>
 
+<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync">
+<title>Zachování A/V synchronizace</title>
+<para>
+  Aby byla zachována synchronizace zvuku s videem bìhem enkódování, musí
+  <application>MEncoder</application> zahazovat nebo duplikovat snímky.
+  To funguje celkem dobøe pøi muxování do AVI souboru, ale témìø s jistotou
+  neudr¾í A/V synchronizaci s jinými muxery jako MPEG.
+  To je dùvodem pro nutnost pøidání video fitru <option>harddup</option> na
+  konec øetìzu filtrù, aby jsme se tomuto problému vyhli.
+  Více technických informací o <option>harddup</option> naleznete v sekci
+  <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">Zlep¹ení muxování a
+  A/V synchronizace</link>, nebo v man tsránce.
+</para>
+</sect3>
+
 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
 <title>Pøevod vzorkovacího kmitoètu</title>
 <para>




More information about the MPlayer-translations mailing list