[MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/cs encoding-guide.xml, 1.10, 1.11
Jiri Heryan CVS
syncmail at mplayerhq.hu
Tue Apr 25 15:24:27 CEST 2006
CVS change done by Jiri Heryan CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/cs
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv14512/DOCS/xml/cs
Modified Files:
encoding-guide.xml
Log Message:
Synced with 1.47
Index: encoding-guide.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- encoding-guide.xml 1 Mar 2006 10:07:42 -0000 1.10
+++ encoding-guide.xml 25 Apr 2006 13:24:25 -0000 1.11
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- Synced with: 1.38 -->
+<!-- Synced with: 1.47 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title>
@@ -345,8 +345,9 @@
Pøi dvouprùchodovém enkódování se v prvním prùchodu projde film jakoby mìl být
CBR, ale vlastnosti ka¾dého snímku se zaznamenají do logu. Tato data jsou pak
pou¾ita pøi druhém prùchodu pro inteligentní stanovení pou¾itého kvantizeru.
- V rychlých scénách nebo scénách s malým poètem detailù budou èastìji pou¾ívány
- vy¹¹í kvantizery a v pomalých nebo detailních scénách zase ni¾¹í kvantizery.
+ V rychlých scénách nebo scénách s velkým poètem detailù budou èastìji pou¾ívány
+ vy¹¹í kvantizery a v pomalých nebo ménì detailních scénách zase ni¾¹í kvantizery.
+ Obvykle je dùle¾itìj¹í mno¾ství pohybu ne¾ detailù.
</para>
<para>
@@ -1285,16 +1286,18 @@
<title>Výbìr video kodeku</title>
<para>
- Výbìr vhodného video kodeku k pou¾ití závisí na nìkolika faktorech.
- Nìkteré z nich jsou èistì vìcí osobního vkusu, nìkteré závisí na technických
+ Výbìr vhodného video kodeku k pou¾ití závisí na nìkolika faktorech,
+ jako je velikost, kvalita, schopnost pøehrávání po síti, pou¾itelnost nebo
+ obliba, z nich¾ nìkteré èistì vìcí osobního vkusu, nìkteré závisí na technických
omezeních.
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Úèinost komprimace</emphasis>:
- Jednodu¹e mù¾eme øíct, ¾e novìj¹í generace kodekù jsou vytvoøeny
- tak, aby dosahovaly vy¹¹í kvality obrazu ne¾ ty pøedchozí.
- Proto neudìláte chybu,
+ Jednodu¹e mù¾eme øíct, ¾e vìt¹ina kodekù novìj¹í generace je vytvoøena
+ tak, aby dosahovala vy¹¹í kvality a komrimace ne¾ pøedchozí generace.
+ Proto se autoøi této pøíruèky a mnoho jiných lidí, domnívají ¾e
+ neudìláte chybu,
<footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
<para>Buïte v¹ak opartní: Dekódování MPEG-4 AVC videa v DVD
rozli¹ení vy¾aduje rychlý stroj (napø.Pentium 4 nad 1.5Ghz, nebo
@@ -1304,11 +1307,9 @@
<systemitem class="library">x264</systemitem> místo MPEG-4 ASP kodekù
jako jsou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4, nebo
<systemitem class="library">XviD</systemitem>.
- (Pro lep¹í pøedstavu o fundamentálních rozdílech mezi
- MPEG-4 ASP a MPEG-4 AVC si mù¾ete pøeèíst èlánek
- "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">15 dùvodù proè mì ¹tve MPEG4</ulink>"
- z blogu Michaela Niedermayera.)
- Podobnì dosáhnete lep¹í kvality pou¾itím MPEG-4 ASP místo
+ (Pokroèilé vývojáøe kodekù by mohl zajímat názor Michaela Niedermayera na
+ "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">proè mì ¹tve MPEG4-ASP</ulink>".)
+ Podobnì byste mìli dosáhnout lep¹í kvality pou¾itím MPEG-4 ASP místo
MPEG-2 kodekù.
</para>
<para>
@@ -1326,7 +1327,10 @@
<emphasis role="bold">Hardwarová kompatibilita</emphasis>:
Obvykle trvá dlouhou dobu, ne¾ zaènou stolní video pøehrávaèe podporovat
nejnovìj¹í videokodeky. Výsledkem toho je, ¾e vìt¹ina z nich podporuje
- pouze kodeky MPEG-2 a MPEG-4 ASP
+ pouze kodeky MPEG-1 (jako VCD, XVCD a KVCD), MPEG-2 (jako DVD, SVCD a KVCD)
+ a MPEG-4 ASP (jako DivX,
+ LMP4 z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a
+ <systemitem class="library">XviD</systemitem>)
(Pozor: obvykle nejsou podporovány v¹echny vlastnosti (features) MPEG-4 ASP).
Nahlédnìte prosím do technických specifikací va¹eho pøehrávaèe (pokud jsou),
nebo si vygooglete více informací.
@@ -1344,19 +1348,21 @@
</para>
<para>
Pokud vám jde o rychlost, mìli byste se dr¾et výchozího nastavení
- video kodeku (co¾ neznamená, ¾e byste nemìli experimentovat s nìkterými
- volbami zmínìnými v ostatních èástech této pøíruèky).
+ video kodeku (aèkoli byste stejnì mìli zkusit ostatní volby
+ zmínìné v dal¹ích èástech této pøíruèky).
</para>
<para>
- Rovnì¾ mù¾ete zvá¾it pou¾ití kodeku, který umí vícevláknové zpracování.
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 to umo¾òuje.
- Získáte tím malý nárùst rychlosti za cenu ni¾¹í kvality obrazu.
- <systemitem class="library">XviD</systemitem> má k dispozici nìkteré
- experimentální záplaty pro zrychlení rychlosti enkódování, obvykle
- o 40–60%, s nízkým zhor¹ením obrazu.
+ Rovnì¾ mù¾ete zvá¾it pou¾ití kodeku, který umí vícevláknové zpracování,
+ co¾ je ov¹em k nìèemu jen u¾ivatelùm víceprocesorových strojù.
+ <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 to umo¾òuje,
+ ale nárùst rychlosti je omezený a dostanete nepatrnì ménì kvalitní obraz.
+ Vícevláknový re¾im <systemitem class="library">XviD</systemitem>, aktivovaný
+ volbou <option>threads</option>, mù¾ete vyu¾ít ke zvý¹ení rychlosti
+ enkódování — obvykle o 40–60% — s velmi malým nebo ¾ádným
+ zhor¹ením obrazu.
<systemitem class="library">x264</systemitem> rovnì¾ umo¾òuje vícevláknové
enkódování, které v souèasnosti zrychluje enkódování asi o 15–30%
- ale sní¾í PSNR o 0.05dB.
+ (v závislosti na pou¾itých volbách), ale sní¾uje PSNR o 0.05dB.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -1368,9 +1374,12 @@
<systemitem class="library">x264</systemitem>.
</para>
<para>
- Posuïte to sami a ne v¾dy poslouchejte to, co vám nìkteøí lidé budou
- øíkat, ¾e máte dìlat nebo myslet: Nejlep¹í kodek je ten, který nejlépe
- ovládáte a který se pro vás vypadá nejlépe na va¹í obrazovce
+ Udìlejte si vlastní úsudek a neposlouchejte lidi, kteøí pøísahají na jediný
+ kodek.
+ Udìlejte si nìkolik vzorkù ze surových zdrojù a porovnejte rùzné volby
+ enkódování a kodeky, abyste nalezli ten, který vám vyhovuje nejlépe.
+ Nejlep¹í kodek je ten, který nejlépe
+ ovládáte a který vypadá nejlépe na va¹í obrazovce
<footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'>
<para>Stejný film nemusí vypadat stejnì na monitoru nìkoho jiného, nebo
kdy¾ je pøehráván jiným dekodérem, tak¾e si provìøujte své výtvory
@@ -2729,13 +2738,13 @@
<para>
Nyní jsme pøipraveni provést dvouprùchodové enkódování. Prùchod jedna:
- <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
+ <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
-o Harry_Potter_2.avi</screen>
A prùchod dva je stejný, jen nastavíme <option>vpass=2</option>:
- <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
+ <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
-o Harry_Potter_2.avi</screen>
</para>
@@ -4056,6 +4065,21 @@
</sect3>
+<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync">
+<title>Zachování A/V synchronizace</title>
+<para>
+ Aby byla zachována synchronizace zvuku s videem bìhem enkódování, musí
+ <application>MEncoder</application> zahazovat nebo duplikovat snímky.
+ To funguje celkem dobøe pøi muxování do AVI souboru, ale témìø s jistotou
+ neudr¾í A/V synchronizaci s jinými muxery jako MPEG.
+ To je dùvodem pro nutnost pøidání video fitru <option>harddup</option> na
+ konec øetìzu filtrù, aby jsme se tomuto problému vyhli.
+ Více technických informací o <option>harddup</option> naleznete v sekci
+ <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">Zlep¹ení muxování a
+ A/V synchronizace</link>, nebo v man tsránce.
+</para>
+</sect3>
+
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
<title>Pøevod vzorkovacího kmitoètu</title>
<para>
More information about the MPlayer-translations
mailing list