[MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/it mplayer.1,1.43,1.44
Daniele Forghieri CVS
syncmail at mplayerhq.hu
Mon Sep 5 13:18:11 CEST 2005
CVS change done by Daniele Forghieri CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv9222
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
Synced with 1.1076 - patch by Paul TT <paultt - at - hackerjournal - dot - it> with some improvement ;)
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it/mplayer.1,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- mplayer.1 23 Aug 2005 09:17:06 -0000 1.43
+++ mplayer.1 5 Sep 2005 11:18:09 -0000 1.44
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1063
+.\" synced with 1.1076
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" Questa pagina di manuale fu/è stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun,
.\" Jonas Jermann
@@ -828,8 +828,9 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-audio-demuxer <nome> (solo \-audiofile)
+.B \-audio-demuxer <[+]nome> (solo \-audiofile)
Forza il nome del demuxer audio, come indicato da \-audio-demuxer help.
+Usa un '+' prima del nome per forzarlo, il che eviterà alcuni controlli!
Per retrocompatibilità accetta anche l'ID del demuxer come definito in
libmpdemux/\:demuxer.h.
\-audio-demuxer audio o \-audio-demuxer 17 forza il formato MP3.
@@ -1912,7 +1913,7 @@
.B \-ao <driver1[:sottoopzione1[=valore]:...],driver2,...[,]>
Specifica una lista di priorità dei driver di uscita audio da usare.
.PP
-Se la lista ha una ',' finale, MPlayer proverà ad usare anche i driver
+Se la lista termina con una ',', MPlayer proverà ad usare anche i driver
non presenti nella lista stessa.
Le sotto opzioni sono facoltative e possono generalmente essere omesse.
.br
@@ -1977,7 +1978,7 @@
.
.TP
.B arts\ \ \
-uscita audio attraverso il demone Arts
+uscita audio attraverso il demone aRts
.
.TP
.B esd\ \ \ \
@@ -1996,6 +1997,9 @@
.RSs
.IPs port=<nome>
Si connette alla porta con il nome specificato (default: porta fisica).
+.IPs name=<nome client>
+Il nome del client che viene passato a JACK (default: MPlayer [<PID>]).
+Utile se vuoi che certe connessioni vengano stabilite automaticamente.
.IPs (no)estimate
Stima il ritardo audio, dovrebbe rendere la riproduzione video più dolce
ed uniforme (default: abilitato).
@@ -2520,7 +2524,7 @@
.B \-vo <driver1[:sottoopzione1[=valore]:...],driver2,...[,]>
Specifica una lista di priorità dei driver di uscita video da usare.
.PP
-Se la lista ha una ',' finale, MPlayer proverà ad usare anche i driver non
+Se la lista termina con una ',', MPlayer proverà ad usare anche i driver non
presenti nella lista stessa.
Le sotto opzioni sono facoltative e possono generalmente essere omesse.
.br
@@ -2809,10 +2813,16 @@
che per alte risoluzioni porta a un
.B grande
aumento di velocità.
+Questa parte di codice implementa pochi controlli percio' se una
+caratteristica non funziona potrebbe non essere supportata dalla
+tua scheda o dalla tua implementazione OpenGL anche se non viene
+visualizzato nemmeno un messaggio di errore.
+Utilizza glxinfo oppure uno strumento simile per visualizzare le estensioni
+supportate dalla vostra implementazione OpenGL.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)manyfmts
-Abilita il supporto per più formati colore (RGB e BGR).
+Abilita il supporto per più formati colore (RGB e BGR) (default: abilitato).
Necessita di OpenGL con versione >= 1.2.
.IPs slice-height=<0\-...>
Numero di linee copiate sulla texture in un blocco unico (default: 4).
@@ -2834,14 +2844,27 @@
pan-and-scan (default: abilitato).
Disabilitarlo può incrementare la velocità.
.IPs rectangle=<0,1,2>
-Abilita l'utilizzo di texture rettangolari (risparmia RAM video, ma spesso
-più lento).
+Abilita l'utilizzo di texture rettangolari, fatto che risparmia RAM video
+ma e' spesso più lento (default: 0).
.RSss
0: Usa textures alla potenza di 2 (power-of-two) (default).
.br
1: Usa rettangolo texture (texture_rectangle).
.br
2: Usa texture non alla potenza di 2 (texture_non_power_of_two).
+.IPs (no)glfinish
+Invoca glFinish() prima di invertire i buffer.
+Più lento ma in alcuni casi l'uscita è più corretta (default: disabilitato).
+.IPs swapinterval=<n>
+Intervallo minimo nei fotogrammi visualizzati tra due scambi di buffer
+(default: 1).
+1 equivale ad abilitare VSYNC, 0 a disabilitarlo.
+Valori < 0 saranno ignorati e verrà usato il default del sistema.
+Questo limiterà la frequenza di aggiornamento a (frequenza rinfresco
+orizzontale / n).
+Richiede il supporto GLX_SGI_swap_control per funzionare.
+Con alcune (la maggior parte/tutte?) implementazioni funziona sono in modalità
+a schermo intero.
.REss
.RE
.PD 1
@@ -3271,11 +3294,13 @@
.SH "OPZIONI DI DECODIFICA/\:FILTRAGGIO"
.
.TP
-.B \-ac <[-]codec1,[-]codec2,...[,]>
+.B \-ac <[-|+]codec1,[-|+]codec2,...[,]>
Specifica una lista di priorità dei codec audio da usare, in accordo con il
loro nome in codecs.conf.
Usa un '-' prima del nome del codec per ometterlo.
-Se la lista ha una ',' finale, MPlayer proverà ad usare anche i codec non
+Usa un '+' prima del nome per forzarlo, anche se questo probabilmente lo
+farà bloccare!
+Se la lista termina con una ',', MPlayer proverà ad usare anche i codec non
presenti nella lista stessa.
.br
.I NOTA:
@@ -3689,7 +3714,9 @@
Specifica una lista di priorità dei codec video da usare, in accordo con il
loro nome in codecs.conf.
Utilizza un '-' prima del nome del codec per ometterlo.
-Se la lista ha una ',' finale, MPlayer proverà ad usare anche i codec non
+Usa un '+' prima del nome per forzarlo, anche se questo probabilmente lo
+farà bloccare!
+Se la lista termina con una ',', MPlayer proverà ad usare anche i codec non
presenti nella lista stessa.
.br
.I NOTA:
@@ -6537,7 +6564,7 @@
AC3
.IPs adpcm_ima_wav
IMA Adaptive PCM (4bits per campione, compressione 4:1)
-.IPS sonic\
+.IPs sonic\
Codec sperimentale con/senza perdita
.RE
.PD 1
@@ -8053,14 +8080,11 @@
.
.TP
.B bf_threshold=<-255\-255>
-A volte i fotogrammi B non appaiono belli ed introducono artefatti quando la
-maggior parte del fotogramma è statica e piccole zone hanno ampi movimenti
-(in una scena statica dove un uomo sta parlando, la sua bocca probabilmente
-apparirà brutta se quello che circonda l'uomo e la sua bocca è completamente
-fermo e statico).
Questa opzione ti permette o meno di favorire l'utilizzo di fotogrammi B.
Maggiore il valore, maggiore la probabilità che vengano usati fotogrammi B.
(default: 0)
+Non dimenticare che spesso i fotogrammi B hanno un quantizzatore più alto, e
+quindi un massiccio utilizzo può portare ad una peggior qualità.
.
.TP
.B (no)closed_gop
@@ -8876,6 +8900,34 @@
Per tutto il resto, utilizza perfavore sia il PSNR 'Global' oppure il valore per
ogni fotogramma, ottenuto con log=3.
.
+.TP
+.B (no)visualize
+Abilita la visualizzazione x264 durante la codifica.
+Se l'x264 sul tuo sistema lo supporta, durante il processo di codifica verrà
+aperta una nuova finestra, nella quale x264 tenterà di presentare una indicazione
+di come viene codificato ogni fotogramma.
+Ogni tipo di blocco sul filmato visualizzato sarà colorato come segue:
+.PD 0
+.RSs
+.IPs rosso/rosa
+blocco intra
+.IPs blu\
+blocco inter
+.IPs verde
+blocco skip
+.IPs giallo
+blocco B
+.RE
+.PD 1
+.RS
+Questa funzione può essere considerata sperimentale e soggetta a modifiche.
+In particolare, dipende dal fatto che x264 sia stato compilato con la
+visualizzazione abilitata o meno.
+Nota che al momento di scrivere ciò, x264 va in pausa dopo la codifica e la
+visualizzazione di ogni fotogramma, in attesa che l'utente prema un tasto,
+prima di continuare con il fotogramma successivo.
+.RE
+.
.
.SS MPEG muxer (\-mpegopts)
.
@@ -8960,7 +9012,7 @@
Qualsiasi altro valore di velocità è incompatibile con questa opzione.
.
.
-.SS FFmpeg libavformat muxers (\-lavfopts) (vedi anche \-of lavf)
+.SS FFmpeg libavformat muxer (\-lavfopts) (vedi anche \-of lavf)
.
.TP
.B format=<formato_contenitore>
@@ -8981,13 +9033,13 @@
.IPs flv\ \
File Macromedia Flash Video
.IPs rm\ \ \
-Real Audio e Video
+RealAudio e RealVideo
.IPs au\ \ \
Formato SUN AU
.IPs nut\ \
Formato contenitore aperto NUT (sperimentale)
.IPs mov\ \
-Quicktime
+QuickTime
.IPs mp4\ \
Formato MPEG-4
.IPs dv\ \
More information about the MPlayer-translations
mailing list