@@ -525,6 +531,8 @@
m?s oper?ci?s rendszerekre. Bet?t?pust ?s k?dr?szleteket vett az MPlayerb?l.
transcode
Vide? feldolgoz? eszk?z, mely p?r sz?r?t ?s bet?t?pust haszn?l az MPlayerb?l.
+
avidemux
+ Vide? feldolgoz? eszk?z, ami felhaszn?l p?r MPlayer sz?r?t.
MythTV
A MythTV egy h?zi k?sz?t?s? PVR projekt n?h?ny vide? sz?r?vel ?s egy kev?s,
MPlayerb?l k?lcs?nz?tt k?ddal.
From syncmail at mplayerhq.hu Sat Nov 5 23:50:26 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Mizda Gábor CVS)
Date: Sat, 5 Nov 2005 23:50:26 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: homepage/src info.src.hu,1.40,1.41
Message-ID: <20051105225026.34BBE8995A@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Mizda G?bor CVS
Update of /cvsroot/mplayer/homepage/src
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv7169
Modified Files:
info.src.hu
Log Message:
synced with 1.80
Index: info.src.hu
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/homepage/src/info.src.hu,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- info.src.hu 20 Oct 2005 23:30:20 -0000 1.40
+++ info.src.hu 5 Nov 2005 22:50:23 -0000 1.41
@@ -1,7 +1,7 @@
-
+
MPlayer jellemz?i
@@ -376,39 +376,65 @@
lev?llel igazold a feliratkoz?st.
+
+ Megjegyz?s: A helyi arch?vum offline, k?rj?k haszn?ld a
+ Gmane arch?vumot, ahol lehets?ges.
+
+
+
+ Megjegyz?s: A mailman web interf?sze nem m?k?dik, de a levelez?si
+ interf?sz seg?ts?g?vel minden funkci?t el?rhetsz.
+ K?ldj egy levelet a help sz?val a t?rgymez?ben vagy a lev?lt?rzsben
+ a lista_neve-request at mplayerhq.hu c?mre (a
+ lista_neve-t cser?ld ki annak a list?nak a nev?re, ami ?rdekel)
+ a r?szletes magyar?zat?rt.
+ Ne felejtsd el a -request r?szt, k?l?nben a list?ra k?ld?d a
+ parancsodat.
+ A leghasznosabb parancsok:
+
+
subscribe: feliratkoztatja a list?ra azt a c?met, ahonnan ?rsz;
+ k?ldeni fog egy meger?s?t?st k?r? levelet.
+
unsubscribe: leiratkoztatja a list?r?l a c?medet; k?ldeni
+ fog egy meger?s?t?st k?r? levelet.
+
+ Ha egy m?sik c?met akarsz feliratkoztatni/leiratkoztatni, mint amir?l ?rsz,
+ vagy m?dos?tani akarsz a jelszavadon vagy a be?ll?t?saidon, k?rj?k n?zd meg
+ az ?zenetet, amit a help parancs k?ld vissza.
+
+
Felhaszn?l?knak:
MPlayer-announce: alacsony forgalm? levelez?si lista a kiad?sokhoz, biztons?gi ?rtes?t?sekhez, ?s egy?b
bejelent?sekhez
- feliratkoz?s ::
- arch?vum ::
- keres?s ::
+ feliratkoz?s
+ arch?vum
+ keres?sgmane keres?s
MPlayer-users: ?ltal?nos t?mogat?si lista az MPlayerrel kapcsolatos k?rd?sekhez ?s hibajelent?sekhez
- feliratkoz?s ::
- arch?vum ::
- keres?s ::
+ feliratkoz?s
+ arch?vum
+ keres?s
gmane keres?s
MPlayer cvslog: Az MPlayer CVS t?rj?ban t?rt?nt v?ltoztat?sok diff-k?nt elk?ld?sre ker?lnek
erre a list?ra, ahol megvitathat?k.
- feliratkoz?s ::
- arch?vum ::
- keres?s
+ feliratkoz?s
+ arch?vum
+ keres?s
MPlayer-DOCS: A dokument?ci? ?s a weboldal fejleszt?s?vel foglalkoz? lista, ami megkapja
a CVS t?rban a dokument?ci?t ?s a weboldalt ?rint? jav?t?sokat tartalmaz? leveleket is.
- feliratkoz?s ::
- arch?vum ::
- keres?s
+ feliratkoz?s
+ arch?vum
+ keres?s
MPlayer-translations: A dokument?ci? ?s a weboldal ford?t?saival foglalkoz? levelez?si lista,
amelyre meg?rkeznek a CVS t?rban a dokument?ci?t ?s a weboldalt ?rint? jav?t?sokat
tartalmaz? leveleket is.
- feliratkoz?s ::
- arch?vum ::
- keres?s
From syncmail at mplayerhq.hu Sun Nov 6 15:28:27 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Sun, 6 Nov 2005 15:28:27 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.351,1.352
Message-ID: <20051106142827.F278D89A25@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv9053/DOCS/man/fr
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
sync w/ 1.1149
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v
retrieving revision 1.351
retrieving revision 1.352
diff -u -r1.351 -r1.352
--- mplayer.1 5 Nov 2005 18:11:02 -0000 1.351
+++ mplayer.1 6 Nov 2005 14:28:25 -0000 1.352
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1148
+.\" synced with 1.1149
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >,
@@ -107,7 +107,7 @@
.in
.B mplayer
'in +\n[.k]u
-.I [cdda|cddb]://piste[:vitesse][/p?riph?rique]
+.I [cdda|cddb]://piste[-piste_de_fin][:vitesse][/p?riph?rique]
[options]
.
.br
From syncmail at mplayerhq.hu Sun Nov 6 16:54:32 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS)
Date: Sun, 6 Nov 2005 16:54:32 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.169,1.170
Message-ID: <20051106155432.25A4089670@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Tobias Diedrich CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv61
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
Two minor corrections by mitch (mitch at cgarbs dot de)
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v
retrieving revision 1.169
retrieving revision 1.170
diff -u -r1.169 -r1.170
--- mplayer.1 2 Nov 2005 14:44:22 -0000 1.169
+++ mplayer.1 6 Nov 2005 15:54:29 -0000 1.170
@@ -201,7 +201,7 @@
MPlayer unterst?tzt eine gro?e Auswahl an Video- und Audioausgabetreibern.
Er funktioniert mit X11, XV, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca,
DirectFB, Quartz und Mac OS X CoreVideo, du kannst ihn aber auch mit GGI, SDL
-(und damit alle von SDL unterst?tzen Treiber), VESA (mit jeder VESA-kompatiblen
+(und damit allen von SDL unterst?tzen Treiber), VESA (mit jeder VESA-kompatiblen
Grafikkarte, auch ohne X11) sowie mit einigen kartenspezifischen
Low-Level-Treibern (f?r Matrox, 3Dfx und ATI) und ein paar
Hardware-MPEG-Decoderkarten wie der Siemens DVB, DXR2 und DXR3/\:Hollywood+
@@ -234,7 +234,7 @@
Er verf?gt ?ber die gleichen Optionen wie MPlayer.
.PP
Beispiele zum Gebrauch, die dir zu einem schnellen Start verhelfen,
-findest Du am Ende dieser Man page.
+findest Du am Ende dieser Manpage.
.PP
.B Siehe auch die HTML-Dokumentation!
.
From syncmail at mplayerhq.hu Sun Nov 6 18:48:29 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS)
Date: Sun, 6 Nov 2005 18:48:29 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.170,1.171
Message-ID: <20051106174829.2FA0189C57@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Tobias Diedrich CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv8755
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
mostly formatting fixes
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v
retrieving revision 1.170
retrieving revision 1.171
diff -u -r1.170 -r1.171
--- mplayer.1 6 Nov 2005 15:54:29 -0000 1.170
+++ mplayer.1 6 Nov 2005 17:48:26 -0000 1.171
@@ -110,7 +110,7 @@
.in
.B mplayer
'in +\n[.k]u
-.I [cdda|cddb]://Titel[:Geschwindigkeit][/Ger?t]
+.I [cdda|cddb]://Titel[-Endtitel][:Geschwindigkeit][/Ger?t]
[Optionen]
.
.br
@@ -124,7 +124,7 @@
.in
.B mplayer
'in +\n[.k]u
-.RI [ file | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp] ://
+.RI [ file | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp | unsv] ://
[Benutzer:Passwort@]\fIURL\fP[:Port] [Optionen]
.br
.in
@@ -292,7 +292,7 @@
Erh?ht/\:verringert die Lautst?rke.
.IPs m\ \ \ \
?ndert Ton-Stummschaltung (ein/\:aus).
-.IPs "#" (nur bei MPEG und Matroska)
+.IPs "# (nur bei MPEG und Matroska)"
Wechselt zwischen den verf?gbaren Audiospuren.
.IPs f\ \ \ \
?ndert Vollbild-Wiedergabe (ein/\:aus).
@@ -519,7 +519,7 @@
eingelesen werden soll.
.
.TP
-.B \-quiet \ \
+.B \-quiet \
Konsolenausgaben werden weniger ausf?hrlich; insbesondere wird damit die
Statuszeile (z.B.\& A: 0.7 V: 0.6 A-V: 0.068 ...) nicht angezeigt.
Besonders n?tzlich ist dies bei langsamen Terminals oder fehlerhaften, die
@@ -951,9 +951,9 @@
.IPs paranoia=<0\-2>
Setzt den Paranoia-Wert.
.RSss
-0: deaktiviert Fehlererkennung
+0: deaktiviert Fehlererkennung (Standard)
.br
-1: nur ?berlappungstest (Standard)
+1: nur ?berlappungstest
.br
2: komplette Datenkorrektur und -?berpr?fung
.REss
@@ -2519,7 +2519,7 @@
Aktiviert VBI f?r vesa-, dfbmga- und svga-Videoausgabetreiber.
.
.TP
-.B \-wid (siehe auch \-guiwid, \-geometry) (nur bei X11 und DirectX)
+.B \-wid (siehe auch \-guiwid) (nur bei X11, OpenGL und DirectX)
Weist MPlayer an, sich an ein bestehendes X11-Fenster zu heften, was
beispielsweise n?tzlich ist, um MPlayer in einen Browser einzubetten (z.B.\&
mit der plugger-Erweiterung).
@@ -3078,6 +3078,8 @@
zu Abrei?effekten oder unscharfen Bewegungen kommt.
.IPs layer=N
Wird den Layer mit der ID N f?r die Wiedergabe erzwingen (Standard: -1 - auto).
+.IPs dfbopts=
+Gibt eine Parameterliste f?r DirectFB an.
.RE
.PD 1
.
@@ -3461,7 +3463,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B \-af-adv (siehe auch \-af)
+.B \-af-adv (siehe auch \-af)
Gibt erweiterte Audiofilteroptionen an:
.RSs
.IPs force=<0\-7>
@@ -3679,14 +3681,14 @@
Falls angegeben wurde, wird die Decodierung f?r niedrige Aufl?sungen nur
dann benutzt, falls die Breite des Videos gr??er oder gleich dem Wert ist.
.RE
-.IPs "sb= (nur bei MPEG2)"
+.IPs "sb= (nur bei MPEG-2)"
?berspringe unten die angegebene Anzahl von Makroblockreihen.
-.IPs "st= (nur bei MPEG2)"
+.IPs "st= (nur bei MPEG-2)"
?berspringe oben die angegebene Anzahl von Makroblockreihen.
.IPs skiploopfilter= (nur H.264)
?berspringt den Schleifenfilter (Deblocking) w?hrend der H.264-Dekodierung.
Da das gefilterte Bild als Referenz f?r darauf aufbauende Bilder benutzt wird
-hat dies im Vergleich zum Weglassen des Deblocking-Filters bei MPEG2 einen
+hat dies im Vergleich zum Weglassen des Deblocking-Filters bei MPEG-2 einen
st?rkeren negativen Effekt auf die Qualit?t.
Aber zumindest bei HDTV mit hoher Bitrate bietet dies einen hohen
Geschwindigkeitsgewinn bei kaum sichtbarem Qualit?tsverlust.
@@ -6593,23 +6595,29 @@
Im CBR-Modus gibt dieser Parameter die Bitrate in kbps an, im VBR-Modus ist er
die minimal erlaubte Bitrate pro Frame.
VBR funktioniert nicht mit einem Wert unter 112.
+.
.TP
.B vbr=<-50\-50> (nur bei VBR)
Bereich f?r Abweichungen; falls negativ verlagert der Encoder die
durchschnittliche Bitrate zum unteren Limit, wenn positiv zum h?heren.
Auf 0 gesetzt wird CBR benutzt (Standard).
+.
.TP
.B maxvbr=<32\-384> (VBR only)
maximal erlaubte Bitrate pro Frame, in kpbs
+.
.TP
.B mode=
(Standard: mono bei 1-Kanal-Audio, sonst stereo)
+.
.TP
.B psy=<-1\-4>
psychoakustisches Modell (Standard: 2)
+.
.TP
.B errprot=<0 | 1>
F?ge Fehlerkorrektur hinzu.
+.
.TP
.B debug=<0\-10>
Debugging-Level
@@ -6622,9 +6630,11 @@
.TP
.B br=
mittlere Bitrate in kbps (schlie?t Option quality aus)
+.
.TP
.B quality=<1\-1000>
Qualit?tsmodus, je h?her desto besser (schlie?t Option br aus)
+.
.TP
.B object=<0\-3>
Komplexit?t des Objekttyps
@@ -6640,15 +6650,19 @@
LTP (extrem langsam)
.RE
.PD 1
+.
.TP
.B mpeg=<2|4>
MPEG-Version (Standard: 4)
+.
.TP
.B tns\ \ \ \
Aktiviert tempor?re Rauschanpassung.
+.
.TP
.B cutoff=<0\-Samplerate/2>
Frequenz, ab der abgeschnitten wird (Standard: /2)
+.
.TP
.B raw\ \ \ \
Speichert den Bitstream als reine Arbeitsdaten mit Extrainformationen im
@@ -7690,13 +7704,13 @@
f?r eine Liste der verf?gbaren Vergleichsfunktionen) (Standard: 0).
.
.TP
-.B nssew=<0\-100>
+.B nssew=<0\-1000000>
Diese Einstellung kontrolliert die NSSE-Gewichtung, wobei eine h?here
Gewichtung st?rkeres Rauschen erzeugt.
NSSE 0 ist identisch mit SSE.
Vielleicht findest du dies n?tzlich, wenn du die Beibehaltung von etwas
Rauschen in deinem encodierten Video besser findest als es vor dem Encodieren
-herauszufiltern.
+herauszufiltern. (Standard: 8)
.
.TP
.B predia=<-99\-6>
@@ -8157,7 +8171,7 @@
.TP
.B max_bframes=<0\-4>
Maximale Anzahl der B-Frames, die zwischen I- und P-Frames gesetzt wird
-(Standard: 0).
+(Standard: 2).
.
.TP
.B bquant_ratio=<0\-1000>
@@ -8609,34 +8623,42 @@
Radius der Ersch?pfenden Bewegungssuche (Standard: 16).
.
.TP
-.B subq=<1\-5>
+.B subq=<1\-6>
Passt die Qualit?t der subpel-Verfeinerung an.
-Dieser Parameter kontrolliert den Ausgleich von Qualit?t und Geschwindigkeit
+Dieser Parameter kontrolliert den Kompromiss zwischen Qualit?t und Geschwindigkeit
beim Prozess der Bewegungsabsch?tzung.
subq=5 kann bis zu 10% besser komprimieren als subq=1.
+.PD 0
.RSs
-1: Startet Vollpixel-Pr?zisions-Bewegungsabsch?tzung f?r alle in Frage
-kommenden Makroblock-Typen und w?hlt dann den besten aus.
-Dann verfeinert er die Bewegung dieses Typs zu einer schnellen
-Viertelpixel-Pr?zision (am schnellsten).
-.br
-2: Wie 1, benutzt aber eine langsamere Viertelpixel-Verfeinerung.
-.br
-3: Startet Halbpixel-Pr?zisions-Bewegungsabsch?tzung f?r alle in Frage
-kommenden Makroblock-Typen und w?hlt dann den besten aus.
-Dann verfeinert er die Bewegung dieses Typs zu einer Viertelpixel-Pr?zision.
-.br
-4: Startet schnelle Viertelpixel-Pr?zisions-Bewegungsabsch?tzung f?r alle in
-Frage kommenden Makroblock-Typen, w?hlt den besten aus und beendet die
+.IPs 1
+Benutze Bewegungsabsch?tzung mit Ganzpixelpr?zision f?r alle in Frage
+kommenden Makroblocktypen und w?hle dann den besten aus.
+Verfeinert dann die Bewegung dieses Typs zu einer schnellen
+Viertelpixelpr?zision (am schnellsten).
+.IPs 2
+Wie 1, benutzt aber eine langsamere Viertelpixel-Verfeinerung.
+.IPs 3
+Benutze Bewegungsabsch?tzung mit Halbpixelpr?zision f?r alle in Frage
+kommenden Makroblocktypen und w?hle dann den besten aus.
+Verfeinert dann die Bewegung dieses Typs zu einer Viertelpixelpr?zision.
+.IPs 4
+Benutze Bewegungsabsch?tzung mit Viertelpixelpr?zision f?r alle in
+Frage kommenden Makroblocktypen, w?hle den besten aus und beende die
Viertelpixel-Verfeinerung f?r diesen Typ.
-.br
-5: Startet Viertelpixel-Pr?zisions-Bewegungsabsch?tzung in der h?chsten
-Qualit?tsstufe f?r alle in Frage kommenden Makroblock-Typen, bevor er den
-besten Typ ausw?hlt (am besten, Standard).
-.REss
-Oben beschriebene "alle in Frage kommenden Makroblock-Typen" bedeut nicht alle
+.IPs 5
+Benutze Bewegungsabsch?tzung mit Viertelpixelpr?zisions in der h?chsten
+Qualit?tsstufe f?r alle in Frage kommenden Makroblocktypen, w?hle dann den
+besten Typ (Standard).
+.IPs 6
+Benutze Optimierung der Makroblocktypen nach Ratenverzerrungstheorie f?r
+I- und P-Frames (am besten).
+.RE
+.PD 1
+.RS
+Oben beschriebene "alle in Frage kommenden Makroblocktypen" bedeutet nicht alle
m?glichen Typen:
4x4, 4x8, 8x4 werden nur probiert, wenn 8x8 besser ist als 16x16.
+.RE
.
.TP
.B keyint=
@@ -8683,18 +8705,21 @@
.TP
.B log=<-1\-3>
Passt an, wieviele Logging-Informationen ausgegeben werden.
+.PD 0
.RSs
--1: keine
-.br
- 0: Gib nur Fehler aus.
-.br
- 1: Warnungen
-.br
- 2: PSNR und andere Statistiken der Analyse, wenn die Encodierung fertig ist
-(Standard)
-.br
- 3: PSNR, QP, Frametyp, Gr??e und andere Statistiken f?r jeden Frame
-.REss
+.IPs "-1"
+keine
+.IPs " 0"
+Gib nur Fehler aus.
+.IPs " 1"
+Warnungen
+.IPs " 2"
+PSNR und andere Statistiken der Analyse, wenn die Encodierung fertig ist
+(Standard).
+.IPs " 3"
+PSNR, QP, Frametyp, Gr??e und andere Statistiken f?r jeden Frame
+.RE
+.PD 1
.
.TP
.B scenecut=<-1\-100>
@@ -9063,8 +9088,8 @@
.
.TP
.B Das gleiche, aber mit MJPEG-Kompression:
-mencoder dvd://2 \-o titel2.avi \-ovc lavc \-lavcopts
-vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800 \-oac copy
+mencoder dvd://2 \-o titel2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts
+vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800
.
.TP
.B Encodiere alle .jpg-Dateien im aktuellen Verzeichnis:
From syncmail at mplayerhq.hu Sun Nov 6 20:57:05 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Mizda Gábor CVS)
Date: Sun, 6 Nov 2005 20:57:05 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-hu.h,1.103,1.104
Message-ID: <20051106195705.231638994E@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Mizda G?bor CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv26919
Modified Files:
help_mp-hu.h
Log Message:
synced with 1.197
Index: help_mp-hu.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-hu.h,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -r1.103 -r1.104
--- help_mp-hu.h 26 Oct 2005 13:14:15 -0000 1.103
+++ help_mp-hu.h 6 Nov 2005 19:57:02 -0000 1.104
@@ -3,7 +3,7 @@
//... Okay enough of the hw, now send the other two!
//
// Updated by: Gabrov
-// Sync'ed with help_mp-en.h 1.192 (2005. 10. 26.)
+// Sync'ed with help_mp-en.h 1.197 (2005. 11. 06.)
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -199,6 +199,34 @@
"[%f]. A bejegyz?seknek id?rendben kell lenni?k, nem ?tlapolhat?ak. Kihagyva.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "A meg?ll?t?si id?nek a kezd?si id? ut?n kell lennie.\n"
+// mplayer.c OSD
+
+#define MSGTR_OSDenabled "bekapcsolva"
+#define MSGTR_OSDdisabled "kikapcsolva"
+#define MSGTR_OSDnone "nincs"
+#define MSGTR_OSDunknown "ismeretlen"
+#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s"
+#define MSGTR_OSDChannel "Csatorna: %s"
+#define MSGTR_OSDSubtitles "Felirat: %s"
+#define MSGTR_OSDSubtitlesOff "Felirat: ki"
+#define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "Felirat: (%d) %s"
+#define MSGTR_OSDSub "Sub: (%d) %s%s"
+#define MSGTR_OSDSubDelay "Sub k?s?s: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSubPosition "Sub poz?ci?: %d/100"
+#define MSGTR_OSDSubAlignment "Sub igaz?t?s: %s"
+#define MSGTR_OSDAVDelay "A-V k?s?s: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSpeed "Sebess?g: x %6.2f"
+#define MSGTR_OSDStayOnTop "Mindig fel?l: %s"
+#define MSGTR_OSDRootwin "Rootwin: %s"
+#define MSGTR_OSDFramedrop "K?pkocka dob?s: %s"
+#define MSGTR_OSDFramedropOn "be"
+#define MSGTR_OSDFramedropHard "er?s"
+#define MSGTR_OSDFramedropOff "ki"
+#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
+#define MSGTR_OSDSubBottom "alul"
+#define MSGTR_OSDSubCenter "k?z?pen"
+#define MSGTR_OSDSubTop "fent"
+
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 vez?rl? f?jl haszn?lata: %s\n"
@@ -352,7 +380,7 @@
#define MSGTR_ForcingInputFPS "az input fps ink?bb %5.2f-k?nt lesz ?rtelmezve\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "A RAWVIDEO kimeneti f?jl form?tum nem t?mogatja a hangot - audio letiltva\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ez a demuxer m?g nem t?mogatja a -nosound kapcsol?t.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "nem siker?lt a mem?riafogl?l?s"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "Nem siker?lt a mem?riafoglal?s\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nem tal?ltam megfelel? sz?r?t/ao form?tumot!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, tal?n hib?s C ford?t??\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, hi?nyz? codec n?v!\n"
@@ -970,6 +998,20 @@
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Interlaced kimeneti m?d haszn?lata, bottom-field el?sz?r."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Progressz?v (alap?rtelmezett) frame m?d haszn?lata."
+// sub.c
+#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Keres?s?v"
+#define MSGTR_VO_SUB_Play "Lej?tsz?s"
+#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pillanat ?llj"
+#define MSGTR_VO_SUB_Stop "?llj"
+#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Vissza"
+#define MSGTR_VO_SUB_Forward "El?re"
+#define MSGTR_VO_SUB_Clock "?ra"
+#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontraszt"
+#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Tel?tetts?g"
+#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Hanger?"
+#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "F?nyer?"
+#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Sz?n?rnyalat"
+
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "A pgm video kimeneti vez?rl?t lecser?lte a -vo pnm:pgmyuv.\n"
@@ -1106,10 +1148,10 @@
// joystick.c
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Botkorm?ny eszk?z megnyit?sa: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nem siker?lt a(z) %s botkorm?ny eszk?zt megnyitni : %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Hiba a botkorm?ny eszk?z olvas?sa k?zben : %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Botkorm?ny : elvesztett?nk %d b?jtnyi adatot\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Botkorm?ny : figyelmeztet? init esem?ny, elvesztett?k a szinkront a vez?rl?vel\n"
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nem siker?lt a(z) %s botkorm?ny eszk?zt megnyitni: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Hiba a botkorm?ny eszk?z olvas?sa k?zben: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Botkorm?ny: elvesztett?nk %d b?jtnyi adatot\n"
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Botkorm?ny: figyelmeztet? init esem?ny, elvesztett?k a szinkront a vez?rl?vel\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Botkorm?ny ismeretlen figyelmeztet? esem?ny t?pus: %d\n"
// input.c
@@ -1139,3 +1181,141 @@
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "A bemeneti borkorm?ny inicializ?l?sa nem siker?lt\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Nem stat-olhat? %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Nem nyithat? meg %s: %s\n"
+
+// ========================== LIBMPDEMUX ===================================
+
+// url.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "a karakterl?nc m?r escape-ltnek t?nik az url_escape-ben %c%c1%c2\n"
+
+// ai_alsa1x.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nem ?ll?that? be a mintav?teli r?ta\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nem ?ll?that? be a buffer id?\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nem ?ll?that? be a peri?dus id?\n"
+
+// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Hib?s konfigur?ci? ehhez a PCM-hez: nincs el?rhet? konfigur?ci?\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "El?r?si t?pus nem haszn?lhat?\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Minta form?tum nem el?rhet?\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Csatorna sz?ml?l? nem el?rhet? - visszat?r?s az alap?rtelmezetthez: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Sikertelen a hw param?terek be?ll?t?sa:"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nem haszn?lhat? a buffer m?rettel egyez? peri?dus (%u == %lu)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Sikertelen az sw param?terek be?ll?t?sa:\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Hiba az audi? megnyit?sakor: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA st?tusz hiba: %s"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (legal?bb %.3f ms hosszan)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA St?tusz:\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: el?k?sz?t?si hiba: %s"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA olvas?s/?r?s hiba"
+
+// ai_oss.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Sikertelen a csatorna sz?ml?l? be?ll?t?sa: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Sikertelen a sztere? be?ll?t?sa: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "'%s' nem nyithat? meg: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nem t?mogatott form?tum\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Az audi? form?tum nem ?ll?that? be."
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "A mintav?teli r?ta nem ?ll?that? be: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "A trigger nem ?ll?that? be: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nem siker?lt lek?rdezni a blokkm?retet!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "az audi? blokk m?ret nulla, be?ll?tva: %d!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "az audi? blokk m?ret t?l alacsony, be?ll?tva: %d!\n"
+
+// asfheader.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "V?GZETES HIBA: fejl?c m?ret nagyobb, mint 1 MB (%d)!\nKeresd meg az MPlayer k?sz?t?it ?s t?ltsd fel/k?ldd el ezt a f?jlt.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nem siker?lt %d b?jt lefoglal?sa a fejl?chez\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF az asf fejl?c olvas?sa k?zben, hib?s/nem teljes f?jl?\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "A DVR val?sz?n?leg csak libavformat-tal m?k?dik, pr?b?ld ki a -demuxer 35 -?t probl?ma eset?n\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Nincs adat r?sz a fejl?c ut?n!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: nem tal?lhat? audi? vagy vide? fejl?c - hib?s f?jl?\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Hib?s hossz az ASF fejl?cben!\n"
+
+// asf_mmst_streaming.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "?r?si hiba\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nriad?! eof\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "el?-fejl?c olvas?s sikertelen\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Hib?s fejl?c m?ret, feladom\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "fejl?c adat olvas?si hiba\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "packet_len olvas?si hiba\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Hib?s rtsp csomag m?ret, feladom\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "parancs adat olvas?si hiba\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "fejl?c objektum\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "adat objektum\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "f?jl objektum, csomag m?ret = %d (%d)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "folyam objektum, folyam id: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "t?l sok id, a folyam figyelmen k?v?l hagyva"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "ismeretlen objektum\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "m?dia adat olvas?si hiba\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "hi?nyz? al??r?s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Minden k?sz. K?sz?nj?k, hogy szabadalmazott technol?gi?t alkalmaz? m?di?t t?lt?tt?l le.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "ismeretlen parancs %02x\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet hiba : %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "csatlakozva\n"
+
+// asf_streaming.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, stream_chunck m?ret t?l kicsi: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm hib?s!: %d %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Figyelmeztet?s : fejl?c eldobva ????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Hiba a fejl?c chunk ?rtelmez?sekor\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Ne a fejl?c legyen az els? chunk !!!!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Hiba, nem lehet allok?lni a(z) %d b?jtos buffert\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Hiba a h?l?zati folyam olvas?sa k?zben\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Hiba, a chunk t?l kicsi\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Hiba, az al-chunk-ok sz?ma hib?s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Kicsi a s?vsz?less?g, a f?jl nem lej?tszhat?!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "A s?vsz?less?g t?l kicsi, audi? folyam kikapcsolva\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "A s?vsz?less?g t?l kicsi, vide? folyam kikapcsolva\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Hib?s hossz az ASF fejl?cben!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Hiba a fejl?c chunk olvas?sakor\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Hiba: chunk_size > packet_size\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Hiba a chunk olvas?sa k?zben\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Hib?s proxy URL\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Ismeretlen asf folyam t?pus\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Sikertelen a HTTP v?lasz ?rtelmez?se\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Szerver v?lasz %d:%s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP ?RTELMEZ?SI HIBA : %s pragma elv?gva %d b?jtt?l %d b?jtig\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socket ?r?si hiba : %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Sikertelen a f?jl?c ?rtelmez?se\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nem tal?lhat? folyam\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Ismeretlen ASF folyam t?pus\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "sikertelen, kil?p?s\n"
+
+// audio_in.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nhiba az audi? olvas?sakor: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Visszat?r?s a cross-run-b?l, n?h?ny k?pkocka kimaradhatott!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "V?gzetes hiba, nem lehet visszat?rni!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nnincs el?g audi? minta!\n"
+
+// aviheader.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** ?res lista?!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Film megtal?lva: 0x%X - 0x%X\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "'bih' megtal?lva, %u b?jt %d b?jtb?l\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "A kulcs k?pkocka t?bla ?jragener?lva az M$ mpg4v1 vide?hoz\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Kulcs k?pkocka t?bla ?jragener?l?sa a DIVX3 vide?hoz\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Kulcs k?pkocka t?bla ?jragener?l?sa az MPEG4 vide?hoz\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "'wf' megtal?lva, %d b?jt %d b?jtb?l\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh megtal?lva (size=%d) (total_frames=%d)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "INDEX blokk olvas?sa, %d chunks %ld k?pkock?hoz (fpos=%p)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "kieg?sz?t? RIFF fejl?c...\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** figyelmeztet?s: ez nem kiterjesztett AVI fejl?c..\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Hib?s chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: odml index fel?p?t?se (%d superindexchunks)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Hib?s (nem teljes?) f?jlt tal?ltam. Trad?cion?lis index haszn?lata\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "A(z) %s index f?jl nem olvashat?: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s nem ?rv?nyes MPlayer index f?jl\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nem lehet mem?ri?t foglalni az index adatoknak %s-b?l\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "Korai index f?jlv?g %s f?jlban\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Bet?lt?tt index f?jl: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Index gener?l?sa: %3lu %s \r"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Index t?bla legener?lva %d chunk-hoz!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nem siker?lt a(z) %s index f?jl ?r?sa: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Elmentett index f?jl: %s\n"
From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 8 21:03:51 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS)
Date: Tue, 8 Nov 2005 21:03:51 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.171,1.172
Message-ID: <20051108200351.18BC889AAE@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Tobias Diedrich CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv10426
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
document new vf_uspp
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v
retrieving revision 1.171
retrieving revision 1.172
diff -u -r1.171 -r1.172
--- mplayer.1 6 Nov 2005 17:48:26 -0000 1.171
+++ mplayer.1 8 Nov 2005 20:03:48 -0000 1.172
@@ -5043,6 +5043,21 @@
.RE
.
.TP
+.B uspp[=Qualit?t[:qp]]
+Sehr einfacher und langsamer Nachbearbeitungsfilter, der das Bild
+mit mehreren Verschiebungen rekomprimiert und daraus den Mittelwert
+bildet.
+Der Unterschied zu spp liegt darin, das tats?chlich mit lavc-mpeg4
+rekomprimiert wird, wohingegen spp eine vereinfachte nur-Intra 8x8 DCT
+?hnlich der bei MJPEG benutzten verwendet.
+.RSs
+.IPs
+0\-8 (Standard: 3)
+.IPs \
+Erzwinge Quantisierungsparameter (Standard: 0, benutze QP vom Video).
+.RE
+.
+.TP
.B fspp[=Qualit?t[:qp[:St?rke]]]
schnellere Variante des einfachen Nachbearbeitungsfilters.
.RSs
From diego at biurrun.de Wed Nov 9 00:27:38 2005
From: diego at biurrun.de (Diego Biurrun)
Date: Wed, 9 Nov 2005 00:27:38 +0100
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1, 1.171,
1.172
In-Reply-To: <20051108200351.18BC889AAE@mail.mplayerhq.hu>
References: <20051108200351.18BC889AAE@mail.mplayerhq.hu>
Message-ID: <20051108232738.GD9190@relay.rwth-aachen.de>
On Tue, Nov 08, 2005 at 09:03:51PM +0100, Tobias Diedrich CVS wrote:
>
> +Der Unterschied zu spp liegt darin, das tats?chlich mit lavc-mpeg4
dass
Diego
From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 9 07:22:06 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS)
Date: Wed, 9 Nov 2005 07:22:06 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.172,1.173
Message-ID: <20051109062206.23B7889B42@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Tobias Diedrich CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv5659/DOCS/man/de
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
Speling (das -> da??)
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v
retrieving revision 1.172
retrieving revision 1.173
diff -u -r1.172 -r1.173
--- mplayer.1 8 Nov 2005 20:03:48 -0000 1.172
+++ mplayer.1 9 Nov 2005 06:22:03 -0000 1.173
@@ -5047,7 +5047,7 @@
Sehr einfacher und langsamer Nachbearbeitungsfilter, der das Bild
mit mehreren Verschiebungen rekomprimiert und daraus den Mittelwert
bildet.
-Der Unterschied zu spp liegt darin, das tats?chlich mit lavc-mpeg4
+Der Unterschied zu spp liegt darin, da? tats?chlich mit lavc-mpeg4
rekomprimiert wird, wohingegen spp eine vereinfachte nur-Intra 8x8 DCT
?hnlich der bei MJPEG benutzten verwendet.
.RSs
From diego at biurrun.de Wed Nov 9 08:44:50 2005
From: diego at biurrun.de (Diego Biurrun)
Date: Wed, 09 Nov 2005 08:44:50 +0100
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1, 1.172,
1.173
In-Reply-To: <20051109062206.23B7889B42@mail.mplayerhq.hu>
References: <20051109062206.23B7889B42@mail.mplayerhq.hu>
Message-ID: <20051109074450.GA17825@pool.informatik.rwth-aachen.de>
On Wed, Nov 09, 2005 at 07:22:06AM +0100, Tobias Diedrich CVS wrote:
>
> -Der Unterschied zu spp liegt darin, das tats?chlich mit lavc-mpeg4
> +Der Unterschied zu spp liegt darin, da? tats?chlich mit lavc-mpeg4
Should be 'dass', new orthography...
Diego
From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 9 14:15:21 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Dominik Mierzejewski CVS)
Date: Wed, 9 Nov 2005 14:15:21 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: homepage/src news.src.pl,1.23,1.24
Message-ID: <20051109131521.0835989CB0@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Dominik Mierzejewski CVS
Update of /cvsroot/mplayer/homepage/src
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv26968
Modified Files:
news.src.pl
Log Message:
typos, small grammar and punctuation fixes, trailing whitespace
Index: news.src.pl
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/homepage/src/news.src.pl,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- news.src.pl 20 Oct 2005 23:29:10 -0000 1.23
+++ news.src.pl 9 Nov 2005 13:15:19 -0000 1.24
@@ -392,7 +392,6 @@
Rozwi?zanie
-
Poprawka tej zosta?a umieszczona w repozytorium CVS MPlayera w pi?tek,
15 kwietnia 2005 roku o godzinie 23:3:44 czasu UTC. U?ytkownicy nara?onych
wersji MPlayera powinni natychmiast zaktualizowa? swoj? wersj? do nowszej,
@@ -420,7 +419,7 @@
-Mo?ecie wini? mnie za moje lenistwo i nieopublikowanie tych raport?w wcze?niej,
-a nie za?og? MPlayera za wolny czas reakcji na odkryte b??dy.
+Mo?ecie wini? mnie za lenistwo i nieopublikowanie tych raport?w wcze?niej,
+a nie za?og? MPlayera za d?ugi czas reakcji na odkryte luki.
@@ -682,7 +681,7 @@
MPlayer 1.0pre5try2 i p??niejsze
-
History
+
Historia
W pi?tek, 10 grudnia 2004 roku deweloperzy MPlayera zostali powiadomieni przez
@@ -707,7 +706,7 @@
iDEFENSE znalaz?o przepe?nienie sterty
-w demukserze BMP. Szczeg??y mo?ecie znale?? w
+w demukserze BMP. Szczeg??y mo?ecie znale?? w
raporcie iDEFENSE.
@@ -716,7 +715,7 @@
Teoretycznie demukser BMP jest kodem demonstracyjnym.
Nie wiemy o ?adnym wymagaj?cym go formacie multimedialnym.
-W chwili kiedy, luka zosta?a naprawiona, nie by?y znane ?adne exploity.
+W chwili, kiedy luka zosta?a naprawiona, nie by?y znane ?adne exploity.
Rozwi?zanie
From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 9 16:40:29 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS)
Date: Wed, 9 Nov 2005 16:40:29 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.173,1.174
Message-ID: <20051109154029.363DA89BEB@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Tobias Diedrich CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv12105/DOCS/man/de
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
new orthography
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v
retrieving revision 1.173
retrieving revision 1.174
diff -u -r1.173 -r1.174
--- mplayer.1 9 Nov 2005 06:22:03 -0000 1.173
+++ mplayer.1 9 Nov 2005 15:40:25 -0000 1.174
@@ -5047,7 +5047,7 @@
Sehr einfacher und langsamer Nachbearbeitungsfilter, der das Bild
mit mehreren Verschiebungen rekomprimiert und daraus den Mittelwert
bildet.
-Der Unterschied zu spp liegt darin, da? tats?chlich mit lavc-mpeg4
+Der Unterschied zu spp liegt darin, dass tats?chlich mit lavc-mpeg4
rekomprimiert wird, wohingegen spp eine vereinfachte nur-Intra 8x8 DCT
?hnlich der bei MJPEG benutzten verwendet.
.RSs
From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 9 23:17:22 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Wed, 9 Nov 2005 23:17:22 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.352,1.353
Message-ID: <20051109221722.CF1BB89EBD@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv23903/DOCS/man/fr
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
sync with 1.1150 (megaslow pp:) )
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v
retrieving revision 1.352
retrieving revision 1.353
diff -u -r1.352 -r1.353
--- mplayer.1 6 Nov 2005 14:28:25 -0000 1.352
+++ mplayer.1 9 Nov 2005 22:17:20 -0000 1.353
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1149
+.\" synced with 1.1150
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >,
@@ -5102,6 +5102,22 @@
.RE
.
.TP
+.B uspp[=qualit?[:qp]]
+Filtre de post-traitement ultra simple&lent qui compresse et d?compresse
+l'image avec diff?rents d?calages (ou \- dans le cas du niveau de qualit? 8
+\- tous) et fait la moyenne des r?sultats.
+La diff?rence avec spp est que chaque ?tape d'encodage&d?codage est fait
+avec lavc-mpeg4 tandis que spp utilise uniquement une DCT 8x8 intra,
+comme mjpeg
+.RSs
+.IPs
+0\-8 (par d?faut\ : 3)
+.IPs \
+Force le param?tre de quantification (par d?faut\ : 0, utilise le QP de
+la vid?o).
+.RE
+.
+.TP
.B fspp[=qualit?[:qp[:force]]]
version plus rapide du filtre de post-traitement simple
.RSs
From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 10 01:21:16 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT)
Date: Thu, 10 Nov 2005 01:21:16 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.64,1.65
Message-ID: <20051110002116.6D1F989B5F@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT)
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv32664/help
Modified Files:
help_mp-it.h
Log Message:
synced with 1.198
Index: help_mp-it.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -r1.64 -r1.65
--- help_mp-it.h 3 Nov 2005 09:52:05 -0000 1.64
+++ help_mp-it.h 10 Nov 2005 00:21:13 -0000 1.65
@@ -2,7 +2,7 @@
// Updated by: Roberto Togni
// Updated by: PaulTT
-// Updated to help_mp-en.h v1.192
+// Updated to help_mp-en.h v1.198
// TODO: change references to DOCS/HTML/en/... to DOCS/HTML/it/... when they will be updated
//
@@ -168,7 +168,7 @@
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inizializzato: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Inizializzazione Menu fallita.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNING: getch2_init chiamata 2 volte!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Non posso fare il dump di questo stream - nessun 'fd' disponibile.\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Non posso fare il dump di questo flusso - nessun descrittore file disponibile.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Provo infine a interpretare playlist %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Non riesco ad aprire il filtro video libmenu col menu base %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Errore nel pre-init della sequenza di filtri audio!\n"
@@ -204,6 +204,34 @@
"Le indicazioni devono essere in ordine, non posso sovrapporle. Ignoro.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Lo stop deve essere dopo il tempo di start.\n"
+// mplayer.c OSD
+
+#define MSGTR_OSDenabled "abilitat"
+#define MSGTR_OSDdisabled "disabilitat"
+#define MSGTR_OSDnone "nessuno"
+#define MSGTR_OSDunknown "sconosciuto"
+#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s"
+#define MSGTR_OSDChannel "Canale: %s"
+#define MSGTR_OSDSubtitles "Sottotitoli: %si"
+#define MSGTR_OSDSubtitlesOff "Sottotitoli: off"
+#define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "Sottotitoli: (%d) %s"
+#define MSGTR_OSDSub "Sottotitoli: (%d) %s%s"
+#define MSGTR_OSDSubDelay "Ritardo sottotitoli: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSubPosition "Posizione sottotitoli: %d/100"
+#define MSGTR_OSDSubAlignment "Allineamento sottotitoli: %s"
+#define MSGTR_OSDAVDelay "Ritardo A-V: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSpeed "Velocit?: x %6.2f"
+#define MSGTR_OSDStayOnTop "Resta in primo piano: %so"
+#define MSGTR_OSDRootwin "Rootwin: %so"
+#define MSGTR_OSDFramedrop "Scarto fotogrammi: %so"
+#define MSGTR_OSDFramedropOn "on"
+#define MSGTR_OSDFramedropHard "hard"
+#define MSGTR_OSDFramedropOff "off"
+#define MSGTR_OSDosd "OSD: %so"
+#define MSGTR_OSDSubBottom "in basso"
+#define MSGTR_OSDSubCenter "al centro"
+#define MSGTR_OSDSubTop "in alto"
+
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Sto usando il file di controllo passo3: %s\n"
@@ -359,7 +387,7 @@
#define MSGTR_ForcingInputFPS "i fps saranno interpretati come %5.2f\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Il formato output RAWVIDEO non supporta l'audio - lo disabilito\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Questo demuxer non supporta ancora -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "allocazione memoria non riuscita"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "Allocazione memoria non riuscita\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Non trovo il filtro/il formato ao corrispondente!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, compilatore C bacato?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Manca il nome del codec!\n"
@@ -980,6 +1008,20 @@
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Uso modalit? di uscita interlacciata, bottom-field first."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Uso la modalit? fotogramma progressivo (default)."
+// sub.c
+#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Barra ricerca"
+#define MSGTR_VO_SUB_Play "Riproduci"
+#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pausa"
+#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop"
+#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Indietro"
+#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Avanti"
+#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Orologio"
+#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contrasto"
+#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturazione"
+#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volume"
+#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Luminosit?"
+#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Tonalit?"
+
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Il driver di output video pgm ? stato sostituito con -vo pnm:pgmyuv.\n"
@@ -1118,7 +1160,7 @@
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Non posso aprire il dispositivo joystick %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Errore in lettura dispositivo joystick: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: persi %d byte di dati\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Avviso: evento in inizializzazione, persa sincronia col driver\n"
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Evento di attenzione in inizializzazione, persa sincronia col driver\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Avviso: tipo di evento %d sconosciuto\n"
// input.c
@@ -1149,3 +1191,141 @@
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Impossibile fare stat di %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Impossibile aprire %s: %s\n"
+// ========================== LIBMPDEMUX ===================================
+
+// url.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "La stringa sembra essere gi? filtrata in url_escape %c%c1%c2\n"
+
+// ai_alsa1x.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Non posso impostare il samplerate\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Non posso impostare il tempo del buffer\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Non posso impostare il tempo del periodo\n"
+
+// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Configurazione PCM rovinata: nessuna configurazione disponibile\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Tipo di accesso non disponibile\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Formato sample non disponibile\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Calcolo canali non disponibile - reimposto al default: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Impossibile impostare i parametri hardware: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Non posso usare il periodo uguale al buffer (%u == %lu)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Impossibile impostare i parametri software: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Non posso aprire l'audio: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA Errore di stato: %s"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (almeno di %.3f ms)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Stato:\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: errore preparazione: %s"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA errore di lettura/scrittura"
+
+// ai_oss.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Impossibile impostare il numero di canali: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Impossibile impostare lo stereo: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Non posso aprire '%s': %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "formato non supportato\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Impossibile impostare il formato audio."
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Impossibile impostare il samplerate: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Impossibile impostare il trigger: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Non posso ricavare la dimensione del blocco!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "la dimensione del blocco audio ?, la imposto a %d!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "la dimensione del blocco audio ? troppo bassa, la imposto a %d!\n"
+
+// asfheader.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATALE: la dimensione dell'intestazione ? pi? grande di 1 MB (%d)!\nPerfavore contatta gli autori di MPlayer e invia/rendi disponibile questo file.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Non ho potuto allocare %d byte per l'intestazione\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF durante la lettura dell'intestazione asf, file danneggiato/incompleto?\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR funzioner? probabilmente solo con libavformat, prova -demuxer 35 se hai problemi\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Nessun dato trovato dopo l'intestazione!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: nessuna intestazione audio o video trovata - file danneggiato?\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Lunghezza non valida nell'intestazione ASF!\n"
+
+// asf_mmst_streaming.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "errore di scrittura\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nattenzione! eof\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "lettura pre-intestazione fallita\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Dimensione intestazione non valida, mi arrendo\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "lettura dati intestazione fallita\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "lettura packet_len fallita\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Dimensione pacchetto rtsp invalida, mi arrendo\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "lettura dati comando fallita\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "oggetto intestazione\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "oggetto dati\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "oggetto file, lunghezza pacchetto (packet length) = %d (%d)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "oggetto flusso, id flusso: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "troppi id, flusso scartato"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "oggetto sconosciuto\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "lettura dati contenuto fallita\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "firma mancante\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "tutto fatto. Grazie per aver scaricato un file che contiene tecnologie proprietarie e brevettate.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "comando sconosciuto %02x\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "errore get_media_packet: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "connesso\n"
+
+// asf_streaming.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, la dimensione stream_chunk ? troppo piccola: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "disallineamento size_confirm!: %d %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Attenzione : scarto intestazione ????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Errore durante l'interpretazione di una parte di intestazione\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Non ho avuto un'intestazione come prima parte!!!!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Errore non posso allocare un buffer di %d byte\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Errore durante la lettura del flusso via rete\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Errore chunk troppo piccolo\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Errore il numero delle sotto-parti non ? valido\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "banda troppo piccola, il file non pu? esser riprodotto!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "banda troppo piccola, deselezionato flusso audio\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "banda troppo piccola, deselezionato flusso video\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Lunghezza non valida nell'intestazione ASF!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Errore durante la lettura di una parte di intestazione\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Errore chunk_size > packet_size\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Errore durante la lettura di una parte (chunk)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Ridirezionatore\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "URL proxy non valida\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Tipo del flusso asf sconosciuto\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Fallita interpretazione della risposta HTTP\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Il server risponde %d:%s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "AVVISO INTERPRETAZIONE ASF HTTP : Pragma %s tagliato da %d byte a %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Errore scrittura socket: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Interpretazione intestazione fallita\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nessun flusso trovato\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Modo do fornire il flusso ASF sconociuto\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "fallimento, esco\n"
+
+// audio_in.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nerrore leggendo l'audio: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Recupero da un cross-run, alcuni fotogrammi possono essere stati persi!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Errore fatale, non posso recuperare!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nnon ci sono abbastanza parti audio!\n"
+
+// aviheader.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** lista vuota?!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Trovato filmato a 0x%X - 0x%X\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "trovato 'bih', %u byte di %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Ricostruisco tabella keyframe per video M$ mpg4v1\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Ricostruisco tabella keyframe per video DIVX3\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Ricostruisco tabella keyframe per video MPEG4\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "trovato 'wf', %d byte di %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh trovato (dimensione=%d) (fotogrammi totali=%d)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Leggo blocco INDEX, %d parti per %ld fotogrammi (fpos=%p)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "intestazione RIFF supplementare...\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** attenzione: questa non ? un'intestazione AVI estesa..\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Parte (chunk) danneggiata? chunksize=%d (id=%.4s)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Costruisco indice odml (%d superindexchunks)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Rilevato file rovinato (incompleto?). Sar? usato un indice tradizionale\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Impossibile leggere il file indice %s: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s non ? un file indice di MPlayer valido\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Impossibile allocare la memoria per i dati dell'indice da %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "Fine prematura del file indice %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Caricato file indice: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Genero indice: %3lu %s \r"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Tabella indice generata per %d parti (chunks)!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Non ho potuto scrivere il file indice %s: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Salvato file indice: %s\n"
+
From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 10 01:49:54 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT)
Date: Thu, 10 Nov 2005 01:49:54 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.65,1.66
Message-ID: <20051110004954.A3B5B89EBD@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT)
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv17167/help
Modified Files:
help_mp-it.h
Log Message:
small typo
Index: help_mp-it.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -r1.65 -r1.66
--- help_mp-it.h 10 Nov 2005 00:21:13 -0000 1.65
+++ help_mp-it.h 10 Nov 2005 00:49:51 -0000 1.66
@@ -223,7 +223,7 @@
#define MSGTR_OSDSpeed "Velocit?: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDStayOnTop "Resta in primo piano: %so"
#define MSGTR_OSDRootwin "Rootwin: %so"
-#define MSGTR_OSDFramedrop "Scarto fotogrammi: %so"
+#define MSGTR_OSDFramedrop "Scarto fotogrammi: %s"
#define MSGTR_OSDFramedropOn "on"
#define MSGTR_OSDFramedropHard "hard"
#define MSGTR_OSDFramedropOff "off"
From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 10 19:20:30 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Thu, 10 Nov 2005 19:20:30 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-zh_CN.h,1.51,1.52
Message-ID: <20051110182030.A4F5F89653@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv27180/help
Modified Files:
help_mp-zh_CN.h
Log Message:
Sync with help_mp-en.h 1.198, patch by Emfox Zhou emfoxzhou AH
gmail POIS com
Index: help_mp-zh_CN.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-zh_CN.h,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -r1.51 -r1.52
--- help_mp-zh_CN.h 19 Oct 2005 18:17:32 -0000 1.51
+++ help_mp-zh_CN.h 10 Nov 2005 18:20:28 -0000 1.52
@@ -1,4 +1,5 @@
// Translated by Emfox Zhou
+// Synced with help_mp-en.h 1.198
// (Translator before 2005-10-12)
// Lu Ran
@@ -159,7 +160,7 @@
#define MSGTR_MenuInitialized "???????????????: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "??????????????????.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "??????: getch2_init ???????????????!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "????????????????????? - ???????????????'fd'.\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "????????????????????? - ??????????????????????????????.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "????????????????????????????????? %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "??????????????????%s??????libmenu video filter.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "?????????????????????????????????!\n"
@@ -194,6 +195,34 @@
"[%f]. ??????????????????????????????, ????????????. ??????.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "???????????????????????????????????????.\n"
+// mplayer.c OSD
+
+#define MSGTR_OSDenabled "??????"
+#define MSGTR_OSDdisabled "??????"
+#define MSGTR_OSDnone "???"
+#define MSGTR_OSDunknown "??????"
+#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s"
+#define MSGTR_OSDChannel "??????: %s"
+#define MSGTR_OSDSubtitles "??????: %s"
+#define MSGTR_OSDSubtitlesOff "??????: ??????"
+#define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "??????: (%d) %s"
+#define MSGTR_OSDSub "??????: (%d) %s%s"
+#define MSGTR_OSDSubDelay "????????????: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSubPosition "????????????: %d/100"
+#define MSGTR_OSDSubAlignment "????????????: %s"
+#define MSGTR_OSDAVDelay "A-V ??????: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSpeed "??????: x %6.2f"
+#define MSGTR_OSDStayOnTop "??????: %s"
+#define MSGTR_OSDRootwin "?????????: %s"
+#define MSGTR_OSDFramedrop "??????: %s"
+#define MSGTR_OSDFramedropOn "???"
+#define MSGTR_OSDFramedropHard "??????"
+#define MSGTR_OSDFramedropOff "???"
+#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
+#define MSGTR_OSDSubBottom "??????"
+#define MSGTR_OSDSubCenter "??????"
+#define MSGTR_OSDSubTop "??????"
+
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "??????pass3????????????: %s\n"
@@ -337,7 +366,7 @@
#define MSGTR_ForcingInputFPS "??????????????????%5.2f??????\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "??????????????????RAWVIDEO??????????????? - ????????????\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "??????demuxer?????????????????? -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "??????????????????"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "??????????????????\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "??????????????????filter/ao??????!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C????????????????\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "??????LAVC, ?????????????????????!\n"
@@ -434,6 +463,7 @@
#define MSGTR_CannotMakePipe "????????????PIPE!\n"
// m_config.c
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "?????? %d ??????save slot ??????: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "??????%s??????????????????????????????.\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "??????%s???????????????????????????.\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "??????: ??????'%s'???????????????'%s'.\n"
@@ -953,6 +983,20 @@
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "????????????????????????(???????????????)."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "??????(??????)progressive?????????."
+// sub.c
+#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "?????????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Play "??????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Pause "??????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Stop "??????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "??????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Forward "??????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Clock "??????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "?????????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "?????????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Volume "??????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "??????"
+#define MSGTR_VO_SUB_Hue "??????"
+
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Pgm??????????????????????????? -vo pnm:pgmyuv ??????.\n"
@@ -1001,7 +1045,7 @@
// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] ??????: %s (%s)\nPCM: ?????????: %iHz ??????: %s ?????? %s\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] ??????: ??? -vc null -vo null ??????????????????????????????\nPCM: ??????: ???????????? WAVE ??????, ?????? -ao pcm:waveheader (??????).\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] ??????: ??? -vc null -vo null ??????????????????????????????\nPCM: ??????: ???????????? WAVE ??????, ?????? -ao pcm:waveheader (??????).\n"
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] ?????? %s ?????????!\n"
// ao_sdl.c
@@ -1084,3 +1128,179 @@
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: ???????????? #%d ????????? %0.4f ??????.\n"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: ???????????? #%d ????????? %0.4f ??????.\n"
+// ========================== INPUT =========================================
+
+// joystick.c
+
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "????????????????????? %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "??????????????????????????? %s: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "?????????????????????????????????: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "?????????: ????????? %d ???????????????\n"
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "?????????: ??????????????????, ???????????????????????????\n"
+#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "?????????????????????????????????%d\n"
+
+// input.c
+
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "??????????????????????????????, ??????????????????????????? %d.\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "???????????????????????????, ??????????????????????????? %d.\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "?????? %s: ?????? %d ??????????????????.\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "?????? %s: ?????? %d ?????????????????????.\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "?????? %s: ?????? %d ?????????.\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "???????????? %d\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "?????? %s ???????????? %d ?????????, ?????????????????? %d ???.\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "?????????????????????????????? %d ???????????????: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "??????????????? %d ?????????????????????: ??????????????????\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "????????? %s ???????????????"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "????????????: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "???????????????????????? %d ????????????\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "??????????????? %d ?????????????????????\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "????????????????????????????????????\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "????????????????????? %d ????????????\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "??????????????????????????? %s ???????????????: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "????????? '%s'\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "?????????????????? %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "???????????????????????????: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "??????????????? %s ?????????"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "???????????????????????????: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "????????????????????????????\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "??????????????????????????????\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "?????? stat %s: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "???????????? %s: %s\n"
+
+// ========================== LIBMPDEMUX ===================================
+
+// url.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "????????????????????????????????? url_escape %c%c1%c2\n"
+
+// ai_alsa1x.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "????????????????????????\n"
+
+// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "??? PCM ?????????????????????: ???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "?????????????????? - ????????????: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "????????????????????????:"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "??????????????????????????????????????? (%u == %lu)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "????????????????????????:\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "??????????????????: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA ????????????: %s"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (?????? %.3f ms)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA ??????:\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: ????????????: %s"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA ???/?????????"
+
+// ai_oss.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "?????????????????????: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "?????????????????????: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "???????????? '%s': %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "??????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "????????????????????????."
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "?????????????????????: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "?????????????????????: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "?????????????????????!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "?????????????????????, ?????? %d!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "?????????????????????, ?????? %d!\n"
+
+// asfheader.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: header ??????????????? 1 MB (%d)!\n????????? MPlayer ?????????, ?????????????????????????????????.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "????????? header ?????? %d ???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "??? asf header ???????????????, ????????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR ??????????????? libavformat ????????????, ???????????????????????? -demuxer 35\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "????????????????????? header ??????!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ???????????????????????? header - ????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "ASF header ????????????!\n"
+
+// asf_mmst_streaming.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "?????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\n???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "header ???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "?????? header ?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "header ???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "packet_len ?????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "?????? rtsp ????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "header ??????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "data ??????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "?????? object, ?????? = %d (%d)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "?????????, ??? id: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "id ??????, ?????????"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "??????????????????. ???????????????????????????????????????????????????.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "???????????? %02x\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet ?????? : %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "?????????\n"
+
+// asf_streaming.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "????????? stream_chunck ???????????????: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm ?????????!: %d %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "?????? : ?????? header ????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "???????????? header ?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "????????? header ????????????????????? !!!!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "???????????? %d ???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "?????????????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "?????? ????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "?????? ??????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "????????????, ??????????????????!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "????????????, ?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "????????????, ?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "?????? ASF header ?????????!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "???????????? header ?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Error chunk_size > packet_size\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "??????????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "??????????????? URL\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "????????? asf ?????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "?????? HTTP ????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "??????????????? %d:%s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP ???????????? : Pragma %s ?????? %d ???????????? %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socket ?????????: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "?????? header ??????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "?????? ASF ?????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "??????, ????????????\n"
+
+// audio_in.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\n???????????????: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "????????????????????????, ????????????????????????!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "????????????, ????????????!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\n??????????????????!\n"
+
+// aviheader.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "**??????????!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "??? 0x%X - 0x%X ????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "?????? 'bih', %u ????????? %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "??? M$ mpg4v1 ??????????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "??? DIVX3 ??????????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "??? MPEG4 ??????????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "?????? 'wf', %d ????????? %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: ?????? dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "??? INDEX ???, %d ????????? %ld ??? (fpos=%p)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "????????? RIFF ???...\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** ??????: ?????????????????? AVI ???..\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "???????????????? chunksize=%d (id=%.4s)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: ?????? odml ?????? (%d superindexchunks)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: ??????????????????(?????????????)??????. ????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "????????????????????? %s: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s ??????????????? MPlayer ????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "??????????????? %s ???????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "??????????????????????????? %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "??????????????????: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "??????????????????: %3lu %s \r"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: ??? %d ?????????????????????!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "????????????????????? %s: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "?????????????????????: %s\n"
From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 11 16:56:58 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Fri, 11 Nov 2005 16:56:58 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.353,1.354
Message-ID: <20051111155658.BA5348A10E@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv17549/DOCS/man/fr
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
synced with 1.1153
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v
retrieving revision 1.353
retrieving revision 1.354
diff -u -r1.353 -r1.354
--- mplayer.1 9 Nov 2005 22:17:20 -0000 1.353
+++ mplayer.1 11 Nov 2005 15:56:56 -0000 1.354
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1150
+.\" synced with 1.1153
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >,
@@ -2095,8 +2095,10 @@
Pilote de sortie audio OSS.
.PD 0
.RSs
-.IPs dsp-device
-D?finit le p?riph?rique audio d'entr?e (/dev/\:dsp par defaut).
+.IPs dsp-device[:p?riph?rique_de_mixage[:canal_de_mixage]]
+D?finit le p?riph?rique audio d'entr?e (par d?faut\ : /dev/\:dsp),
+p?riph?rique de mixage (par d?faut\ : /dev/\:mixer) et canal de mixage
+(par d?faut\ : pcm).
.RE
.PD 1
.
@@ -2238,6 +2240,13 @@
G?r? uniquement par les pilotes de sortie vid?o fbdev, dga, svga, vesa.
.
.TP
+.B \-border
+Joue la vid?o avec les bordures et d?corations de fen?tre (par d?faut).
+Sp?cifiez \-noborder pour d?sactiver les d?corations de fen?tre
+standards.
+Support? par le pilote de sortie vid?o directx.
+.
+.TP
.B \-brightness <-100\-100>
Ajuste la luminosit? du signal vid?o (par d?faut\ : 0).
N'est pas g?r? par tous les pilotes de sortie vid?o.
@@ -4495,7 +4504,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B volnorm[=m?thode]
+.B volnorm[=m?thode:cible]
Maximalise le volume sans introduire de distortions sonores.
.PD 0
.RSs
@@ -4508,6 +4517,9 @@
.br
2 : Utilise plusieurs ?chantillons pour lisser les variations en
prenant une moyenne pond?r?e des ?chantillons pr?c?dents
+.IPs
+Sp?cifie l'amplitude cible en tant que fraction du maximum permis
+par le type d'?chantillon (par d?faut 0.25).
.REss
.RE
.PD 1
From syncmail at mplayerhq.hu Sat Nov 12 09:15:36 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Sat, 12 Nov 2005 09:15:36 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-zh_CN.h,1.52,1.53
Message-ID: <20051112081536.F24A4896F0@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv5834/help
Modified Files:
help_mp-zh_CN.h
Log Message:
Sync with help_mp-en.h 1.201, patch by Emfox Zhou < emfoxzhou AH gmail POIS com>
Index: help_mp-zh_CN.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-zh_CN.h,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -r1.52 -r1.53
--- help_mp-zh_CN.h 10 Nov 2005 18:20:28 -0000 1.52
+++ help_mp-zh_CN.h 12 Nov 2005 08:15:34 -0000 1.53
@@ -1,5 +1,5 @@
// Translated by Emfox Zhou
-// Synced with help_mp-en.h 1.198
+// Synced with help_mp-en.h 1.201
// (Translator before 2005-10-12)
// Lu Ran
@@ -214,6 +214,7 @@
#define MSGTR_OSDSpeed "??????: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDStayOnTop "??????: %s"
#define MSGTR_OSDRootwin "?????????: %s"
+#define MSGTR_OSDBorder "??????: %s"
#define MSGTR_OSDFramedrop "??????: %s"
#define MSGTR_OSDFramedropOn "???"
#define MSGTR_OSDFramedropHard "??????"
@@ -997,6 +998,10 @@
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "??????"
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "??????"
+// vo_xv.c
+#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "???????????????" \
+ "??????: %ux%u (????????? %ux%u)\n"
+
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Pgm??????????????????????????? -vo pnm:pgmyuv ??????.\n"
@@ -1304,3 +1309,53 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: ??? %d ?????????????????????!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "????????????????????? %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "?????????????????????: %s\n"
+
+// cache2.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\r???????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos ??????!!! ??????????????? bug...\n"
+
+// cdda.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "???????????? cdda ??????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "???????????? CD?????? %d ??????\n"
+
+// cddb.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "????????? TOC.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "?????? %s ????????????.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "??????????????? URL\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "?????? http ????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "??? http ????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "??????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "??????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "????????????????????? xmcd ??????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "???????????? %s ??????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "????????????????????? xmcd ??????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "?????????????????? xmcd ???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "??????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "??????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "?????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "?????????????????????: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "???????????????: ??????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "???????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "?????? CD ???????????????\n"
+
+// cue_read.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] ????????? cue ?????????: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] bin ???????????????: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] ????????? bin ?????? - ????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] ?????? bin ?????? %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] ????????? bin ????????????. ???????????????. ????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] ???????????? %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] ??? %s ???????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] ?????? bin ???????????????????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "?????? %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] ????????? bin ????????????\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] ???????????? %d ????????? payload\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, filename=%s, track=%d, ????????????: %d -> %d\n"
From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 15 18:02:19 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT)
Date: Tue, 15 Nov 2005 18:02:19 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.66,1.67
Message-ID: <20051115170219.EEC5B89C1B@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT)
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv4713/help
Modified Files:
help_mp-it.h
Log Message:
Sync with 1.202
Index: help_mp-it.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -r1.66 -r1.67
--- help_mp-it.h 10 Nov 2005 00:49:51 -0000 1.66
+++ help_mp-it.h 15 Nov 2005 17:02:17 -0000 1.67
@@ -2,7 +2,7 @@
// Updated by: Roberto Togni
// Updated by: PaulTT
-// Updated to help_mp-en.h v1.198
+// Updated to help_mp-en.h v1.202
// TODO: change references to DOCS/HTML/en/... to DOCS/HTML/it/... when they will be updated
//
@@ -223,6 +223,7 @@
#define MSGTR_OSDSpeed "Velocit?: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDStayOnTop "Resta in primo piano: %so"
#define MSGTR_OSDRootwin "Rootwin: %so"
+#define MSGTR_OSDBorder "Bordo: %s"
#define MSGTR_OSDFramedrop "Scarto fotogrammi: %s"
#define MSGTR_OSDFramedropOn "on"
#define MSGTR_OSDFramedropHard "hard"
@@ -608,8 +609,8 @@
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilizzo un filtro di postprocessing esterno, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilizzo il postprocessing del codec, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attributo video '%s' non ? supportato dal vo & vd selezionati! \n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famiglia di codec video voluta [%s] (vfm=%s) indisponibile.\nAbilitala in compilazione.\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famiglia di codec audio voluta [%s] (afm=%s) indisponibile.\nAbilitala in compilazione.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famiglia di codec video voluta [%s] (vfm=%s) non disponibile.\nAbilitala in compilazione.\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famiglia di codec audio voluta [%s] (afm=%s) non disponibile.\nAbilitala in compilazione.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Apertura decoder video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Scelto codec video: [%s] vfm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Apertura decoder audio: [%s] %s\n"
@@ -637,7 +638,7 @@
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Il codec non ha impostato sh->disp_w and sh->disp_h, tento di risolvere.\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: configurazione richiesta dal vo - %d x %d (sp.col. preferito: %s)\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: configurazione chiesta dal vo - %d x %d (sp.col. preferito: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Impossibile trovare uno spazio colore adatto - riprovo con -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect ? %.2f:1 - riscalo per ottenere un rapporto corretto.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect non definito - nessuna scalatura.\n"
@@ -1022,6 +1023,9 @@
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Luminosit?"
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Tonalit?"
+// vo_xv.c
+#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensioni dell'immagine origine troppo grandi: %ux%u (il massimo ? %ux%u)\n"
+
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Il driver di output video pgm ? stato sostituito con -vo pnm:pgmyuv.\n"
@@ -1224,13 +1228,13 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Impossibile impostare il numero di canali: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Impossibile impostare lo stereo: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Non posso aprire '%s': %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "formato non supportato\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Formato non supportato\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Impossibile impostare il formato audio."
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Impossibile impostare il samplerate: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Impossibile impostare il trigger: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Non posso ricavare la dimensione del blocco!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "la dimensione del blocco audio ?, la imposto a %d!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "la dimensione del blocco audio ? troppo bassa, la imposto a %d!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "La dimensione del blocco audio ?, la imposto a %d!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "La dimensione del blocco audio ? troppo bassa, la imposto a %d!\n"
// asfheader.c
@@ -1329,3 +1333,53 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Non ho potuto scrivere il file indice %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Salvato file indice: %s\n"
+// cache2.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rNon posso riempire la cache per questo flusso\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos differiscono!!! Notifica questo errore...\n"
+
+// cdda.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Impossibile aprire il dispositivo CDDA\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Impossibile aprire il disco\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Trovato CD Audio con %d tracce\n"
+
+// cddb.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Imposibile leggere la TOC.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Apertura del dispositivo %s fallita.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "URL non valido\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Fallimento nell'invio della richiesta HTTP\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Fallimento nella lettura della risposta HTTP\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Non Trovato\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Codice di errore sconosciuto\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Cache non trovata\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Non tutti i file xmcd sono stati letti\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Creazione della directory %s fallita\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Non tutti i file xmcd sono stati scritti\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Ricevuto file database xmcd non valido\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "'FIXME' inatteso\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Codice non gestito\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Impossibile trovare il carattere di 'fine linea'\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Lettura OK, trovato: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album non trovato\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Il server ha risposto: Errore sintassi comando ('Command syntax error')\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nessuna informazione sul sito disponibile\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Fallimento nell'ottenere il livello del protocollo\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Nessun CD nel lettore\n"
+
+// cue_read.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Linea del file cue inattesa: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] Verificato nome del file bin: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Impossibile trovare il file bin - mi arrendo\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Uso il file bin %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Modalit? del file bin sconosciuta. Non dovrebbe capitare. Annullamento\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Impossibile aprire %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Errore in lettura da %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Errore nell'ottenere la dimensione del file bin\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Traccia %02d: formato=%d %02d:%02d:%02d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Fine del file bin inattesa\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Non ho potuto leggere %d byte di payload\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, nomefile=%s, traccia=%d, tracce disponibili: %d -> %d\n"
+
From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 15 18:55:41 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT)
Date: Tue, 15 Nov 2005 18:55:41 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-it.h,1.67,1.68
Message-ID: <20051115175541.AB20689C1B@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT)
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv10935/help
Modified Files:
help_mp-it.h
Log Message:
little fixes...
Index: help_mp-it.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-it.h,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -r1.67 -r1.68
--- help_mp-it.h 15 Nov 2005 17:02:17 -0000 1.67
+++ help_mp-it.h 15 Nov 2005 17:55:39 -0000 1.68
@@ -122,7 +122,7 @@
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec video disponibili:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Famiglie/driver di codec audio disponibili (compilati):\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Famiglie/driver di codec video disponibili (compilati):\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Modi disponibili a schermo pieno:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Modi disponibili a schermo intero:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Sto utilizzando la temporizzazione hardware RTC di Linux (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: impossibile leggere le propriet?\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nessun flusso trovato\n"
@@ -497,7 +497,7 @@
#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo CD-ROM '%s' non trovato!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Errore nella selezione della traccia del VCD!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Leggo da stdin...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossibile aprire la URL: %s\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossibile aprire l'URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Connesso al server: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "File non trovato: '%s'\n"
@@ -729,7 +729,7 @@
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Riproduci il file..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Riproduci il VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Riproduci il DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Riproduci la URL..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Riproduci l'URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carica i sottotitoli..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Elimina i sototitoli..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carica file audio esterni..."
@@ -1028,8 +1028,8 @@
// Old vo drivers that have been replaced
-#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Il driver di output video pgm ? stato sostituito con -vo pnm:pgmyuv.\n"
-#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Il driver di output video md5 ? stato sostituito con -vo md5sum.\n"
+#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Il driver di uscita video pgm ? stato sostituito con -vo pnm:pgmyuv.\n"
+#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Il driver di uscita video md5 ? stato sostituito con -vo md5sum.\n"
// ======================= AO Audio Output drivers ========================
@@ -1233,7 +1233,7 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Impossibile impostare il samplerate: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Impossibile impostare il trigger: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Non posso ricavare la dimensione del blocco!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "La dimensione del blocco audio ?, la imposto a %d!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "La dimensione del blocco audio ? zero, la imposto a %d!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "La dimensione del blocco audio ? troppo bassa, la imposto a %d!\n"
// asfheader.c
@@ -1288,7 +1288,7 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Errore chunk_size > packet_size\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Errore durante la lettura di una parte (chunk)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Ridirezionatore\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "URL proxy non valida\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "URL proxy non valido\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Tipo del flusso asf sconosciuto\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Fallita interpretazione della risposta HTTP\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Il server risponde %d:%s\n"
@@ -1364,7 +1364,7 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Lettura OK, trovato: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album non trovato\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Il server ha risposto: Errore sintassi comando ('Command syntax error')\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nessuna informazione sul sito disponibile\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nessuna informazione disponibile sul sito\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Fallimento nell'ottenere il livello del protocollo\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Nessun CD nel lettore\n"
@@ -1379,7 +1379,7 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Errore in lettura da %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Errore nell'ottenere la dimensione del file bin\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Traccia %02d: formato=%d %02d:%02d:%02d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Fine del file bin inattesa\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Fine inaspettata del file bin\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Non ho potuto leggere %d byte di payload\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, nomefile=%s, traccia=%d, tracce disponibili: %d -> %d\n"
From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 16 18:05:22 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS)
Date: Wed, 16 Nov 2005 18:05:22 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-de.h,1.126,1.127
Message-ID: <20051116170522.233578946B@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Tobias Diedrich CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv18012
Modified Files:
help_mp-de.h
Log Message:
sync with rev. 1.202
Index: help_mp-de.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-de.h,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -r1.126 -r1.127
--- help_mp-de.h 5 Nov 2005 17:48:00 -0000 1.126
+++ help_mp-de.h 16 Nov 2005 17:05:19 -0000 1.127
@@ -4,7 +4,7 @@
// Alexander Strasser
// Sebastian Kr?mer
-// In synch with rev 1.196
+// In synch with rev 1.202
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -222,6 +222,7 @@
#define MSGTR_OSDSpeed "Geschwindigkeit: %6.2f-fach"
#define MSGTR_OSDStayOnTop "Immer im Vordergrund: %s"
#define MSGTR_OSDRootwin "Anzeige auf dem Desktop: %s"
+#define MSGTR_OSDBorder "Rand: %s"
#define MSGTR_OSDFramedrop "Framedropping: %s"
#define MSGTR_OSDFramedropOn "an"
#define MSGTR_OSDFramedropHard "hart"
@@ -1006,6 +1007,24 @@
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Benutze Interlaced-Ausgabemodus, unteres Feld (bottom-field) zuerst."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Benutze (Standard-) Progressive-Frame-Modus."
+// sub.c
+
+#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Suchlaufleiste"
+#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play"
+#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pause"
+#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop"
+#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "R?cklauf"
+#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vorlauf"
+#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Spielzeit"
+#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast"
+#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "S?ttigung"
+#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Lautst?rke"
+#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Helligkeit"
+#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Farbwertkorrektur"
+
+// vo_xv.c
+#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensionen des Quellbildes sind zu gro?: %ux%u (Maximalgr??e ist %ux%u)\n"
+
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Der pgm-Videoausgabetreiber wurde ersetzt durch -vo pnm:pgmyuv.\n"
@@ -1313,3 +1332,53 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Erzeuge Indextabelle f?r %d Bl?cke!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Konnte Indexdatei '%s' nicht schreiben: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Indexdate '%s' gespeichert\n"
+
+// cache2.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rDieser Datenstrom l?sst sich nicht zwischenspeichern\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!!Unterschied in read_filepos!!! Bitte Melde diesen Fehler...\n"
+
+// cdda.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Kann CDDA-Ger?t nicht ?ffnen.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Kann CD nicht ?ffnen.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Musik-CD mit %d Titeln gefunden.\n"
+
+// cddb.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Konnte Inhaltsverzeichnis der CD nicht lesen.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Konnte Ger?t '%s' nicht ?ffnen.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "Ung?ltige URL.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Konnte die HTTP-Anfrage nicht senden.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Konnte die HTTP-Antwort nicht lesen.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nicht gefunden.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Unbekannter Fehlercode.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Kein Cache gefunden.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett lesen.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett schreiben.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "XMCD-Datenbankdatei ist ung?ltig.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "Unerwarteter Fehler.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Unbehandelter Statuscode.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Konnte Zeilenendemarkierung nicht finden.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Album '%s' gefunden.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nicht gefunden.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Fehlercode des Servers: Kommandosyntaxfehler.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Liste der CDDB-Seiten nicht verf?gbar.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Konnte aktuelle Protokollebene nicht ermitteln.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Keine CD im Laufwerk.\n"
+
+// cue_read.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Unerwartete Zeile in der Cue-Datei: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] Zugeh?rige Bin-Datei unter dem Namen '%s' nicht gefunden.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Konnte Bin-Datei nicht finden. Gebe auf.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Benutze Bin-Datei '%s'.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Unbekannter Typ der Bin-Datei. Dies sollte nicht auftreten, breche ab.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Kann Cue-Datei '%s' nicht ?ffnen.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Fehler beim Lesen von '%s'.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Konnte Gr??e der Bin-Datei nicht ermitteln.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Titel %02d: Format=%d %02d:%02d:%02d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Unerwartetes Ende der Bin-Datei.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Konnte Block der Gr??e %dByte nicht lesen.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open: Dateiname='%s', Titel=%d, verf?gbare Titel: %d -> %d\n"
From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 16 18:33:31 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS)
Date: Wed, 16 Nov 2005 18:33:31 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.174,1.175
Message-ID: <20051116173331.7C96C46829@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Tobias Diedrich CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv14447
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
1.1153: Document the new oss config parameters.
1.1152: Adds a target parameter to the volnorm filter.
1.1151: add a switch, slave command, and vo control to toggle borderless window.
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v
retrieving revision 1.174
retrieving revision 1.175
diff -u -r1.174 -r1.175
--- mplayer.1 9 Nov 2005 15:40:25 -0000 1.174
+++ mplayer.1 16 Nov 2005 17:33:28 -0000 1.175
@@ -2028,8 +2028,9 @@
OSS Audioausgabetreiber.
.PD 0
.RSs
-.IPs dsp-device
-Setzt das Audioausgabeger?t (Standard: /dev/\:dsp).
+.IPs DSP-Ger?t[:Mixer-Ger?t[:Mixer-Kanall]]
+Setzt das Audioausgabeger?t (Standard: /dev/\:dsp), das Mixerger?t
+(Standard: /dev/\:mixer) und den Mixerkanal (Standard: pcm).
.RE
.PD 1
.
@@ -2171,6 +2172,13 @@
Wird nur von fbdev-, dga2-, svga- und vesa-Ausgabetreibern unterst?tzt.
.
.TP
+.B \-border
+Spiele den Film mit Fensterrand und Dekoration.
+Da dies standardm??ig an ist, benutze \-noborder um die normale
+Fensterdekoration abzuschalten.
+Wird nur vom directx-Ausgabetreiber unterst?tzt.
+.
+.TP
.B \-brightness <-100\-100>
Passt die Helligkeit der Videoausgabe an (Standard: 0).
Wird nicht von allen Videoausgabetreibern unterst?tzt
@@ -4454,7 +4462,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B volnorm[=Methode]
+.B volnorm[=Methode:Ziel]
Maximiert die Lautst?rke, ohne den Klang zu verzerren.
.PD 0
.RSs
@@ -4467,6 +4475,9 @@
2: Benutze mehrere Samples, um die Abweichungen mit Hilfe eines
standardgewichteten Durchschnitts der vorigen Samples zu gl?tten.
.REss
+.IPs
+Setzt die Zielamplitude als Bruchteil des Maximalwertes der Samplingaufl?sung
+(Standard: 0.25).
.RE
.PD 1
.
From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 17 11:33:31 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Diego Biurrun CVS)
Date: Thu, 17 Nov 2005 11:33:31 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.175,1.176
Message-ID: <20051117103331.274A389870@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Diego Biurrun CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv3453/DOCS/man/de
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
Update credits, sync a few lines.
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v
retrieving revision 1.175
retrieving revision 1.176
diff -u -r1.175 -r1.176
--- mplayer.1 16 Nov 2005 17:33:28 -0000 1.175
+++ mplayer.1 17 Nov 2005 10:33:28 -0000 1.176
@@ -1,15 +1,9 @@
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
-.\" Diese Man-Page wurde/wird von Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann,
-.\" Moritz Bunkus und Sebastian Kr?mer gepflegt.
-.\"
-.\" Gib dies ein, um eine HTML-Version der Man-Page zu erhalten:
-.\" cat mplayer.1 | sed s/SS\ 20/SS\ 4/ | groff -man -Thtml - > manpage.html
-.\" Gib dies ein, um eine Textversion der Man-Page zu erhalten:
-.\" groff -m man -Tascii mplayer.1 | col -bx > manpage.txt
-.\"
+.\" Diese Man-Page wurde/wird von Moritz Bunkus, Sebastian Kr?mer,
+.\" Tobias Diedrich gepflegt.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Macrodefinitionen
+.\" Makrodefinitionen
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.\" Standardeinr?ckung ist 7, nicht ?ndern!
From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 17 16:50:49 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Thu, 17 Nov 2005 16:50:49 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.354,1.355
Message-ID: <20051117155049.0269C8A4C3@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv22316/DOCS/man/fr
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
synced with 1.1155
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v
retrieving revision 1.354
retrieving revision 1.355
diff -u -r1.354 -r1.355
--- mplayer.1 11 Nov 2005 15:56:56 -0000 1.354
+++ mplayer.1 17 Nov 2005 15:50:46 -0000 1.355
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1153
+.\" synced with 1.1155
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >,
@@ -1655,6 +1655,9 @@
.B \-noautosub
D?sactive le chargement automatique du fichier de sous-titres.
.
+.B \-osd-duration
+D?fini la dur?e d'affichage en ms des messages OSD (par d?faut\ : 1000).
+.
.TP
.B \-osdlevel <0\-3> (MPlayer uniquement)
D?finit dans quel mode OSD d?marrer.
@@ -1935,6 +1938,18 @@
La valeur est la largeur des sous-titres en % de la largeur de l'?cran.
.
.TP
+.B \-noterm-osd
+D?sactive l'affichage des messages OSD sur la console lorsqu'il n'y a
+pas de vid?o ? afficher.
+.
+.TP
+.B \-term-osd-esc
+D?fini la s?quence d'?chappement ? utiliser avant d'?crire un message OSD
+sur la console.
+La s?quence d'?chappement doit d?placer le curseur au d?but de la ligne
+utilis?e par l'OSD et l'effacer (par d?faut\ : ^[[A\\r^[[K).
+.
+.TP
.B \-unicode
Indique ? MPlayer de traiter le fichier de sous-titre au format unicode.
.
@@ -9495,29 +9510,29 @@
sortie).
.PD 0
.RSs
-.IPs mpg\ \
+.IPs mpg\ \
MPEG-1 systems and MPEG-2 PS
-.IPs asf\ \
+.IPs asf\ \
Advanced Streaming Format
-.IPs avi\ \
+.IPs avi\ \
fichier Audio Video Interleave
-.IPs wav\ \
+.IPs wav\ \
Waveform Audio
-.IPs swf\ \
+.IPs swf\ \
Macromedia Flash
-.IPs flv\ \
+.IPs flv\ \
Macromedia Flash video files
-.IPs rm\ \ \
+.IPs rm\ \ \
RealAudio et RealVideo
-.IPs au\ \ \
+.IPs au\ \ \
SUN AU format
-.IPs nut\ \
+.IPs nut\ \
NUT open container format (exp?rimental)
-.IPs mov\ \
+.IPs mov\ \
QuickTime
-.IPs mp4\ \
+.IPs mp4\ \
MPEG-4 format
-.IPs dv\ \
+.IPs dv\ \ \
Sony Digital Video container
.RE
.PD 1
From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 18 13:27:04 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Fri, 18 Nov 2005 13:27:04 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.355,1.356
Message-ID: <20051118122704.7743D89EBD@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv17915/DOCS/man/fr
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
synced with 1.1157
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v
retrieving revision 1.355
retrieving revision 1.356
diff -u -r1.355 -r1.356
--- mplayer.1 17 Nov 2005 15:50:46 -0000 1.355
+++ mplayer.1 18 Nov 2005 12:27:02 -0000 1.356
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1155
+.\" synced with 1.1157
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >,
@@ -3826,6 +3826,8 @@
.TP
.B \-novideo
Ne pas jouer/\:encoder la vid?o.
+Dans bien des cas, cela ne fonctionnera pas, utilisez ? la place \-vc null
+\-vo null.
.
.TP
.B \-oldpp (OpenDivX uniquement) (OBSOL?TE)
From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 18 15:14:24 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS)
Date: Fri, 18 Nov 2005 15:14:24 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.176,1.177
Message-ID: <20051118141424.EF1C6894DA@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Tobias Diedrich CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv24477
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
1.1157: -novideo does not work in some cases, e.g. with MPEG demuxers.
1.1155/1.1156: Document the new osd options: -osd-duration, -noterm-osd, -term-osd-esc
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v
retrieving revision 1.176
retrieving revision 1.177
diff -u -r1.176 -r1.177
--- mplayer.1 17 Nov 2005 10:33:28 -0000 1.176
+++ mplayer.1 18 Nov 2005 14:14:21 -0000 1.177
@@ -1618,6 +1618,10 @@
Deaktiviert das automatische Laden von Untertiteln.
.
.TP
+.B \-osd-duration (nur bei MPlayer)
+Setzt die Anzeigedauer der OSD-Meldungen in ms (Standard: 1000).
+.
+.TP
.B \-osdlevel <0\-3> (nur bei MPlayer)
Gibt den Modus an, in dem das OSD startet:
.PD 0
@@ -1892,6 +1896,18 @@
Der Wert ist die Breite in % der Bildschirmbreite.
.
.TP
+.B \-noterm-osd
+Deaktiviert die Anzeige der OSD-Meldungen auf der Konsole bei nichtverf?gbarer
+Videoausgabe.
+.
+.TP
+.B \-term-osd-esc
+Gibt die Escapesequenz an, mit der OSD-Meldungen auf der Konsole eingeleitet
+werden.
+Sie sollte den Cursor zum Anfang der Zeile bewegen und die Zeile
+l?schen (Standard: ^[[A\\r^[[K).
+.
+.TP
.B \-unicode
Weist MPlayer an, die Untertiteldatei als Unicode zu behandeln.
.
@@ -3750,6 +3766,8 @@
.TP
.B \-novideo
Spielt kein Video ab bzw.\& encodiert kein Video.
+In vielen F?llen funktioniert dies nicht, benutze stattdessen \-vc null
+und \-vo null.
.
.TP
.B \-oldpp (nur bei OpenDivX) (OBSOLET)
From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 22 17:25:07 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Paolo Tresoldi PaulTT)
Date: Tue, 22 Nov 2005 17:25:07 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/it mplayer.1,1.47,1.48
Message-ID: <20051122162507.B106C8A0E1@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Paolo Tresoldi (PaulTT)
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv759/DOCS/man/it
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
sync with 1.1158
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/it/mplayer.1,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -r1.47 -r1.48
--- mplayer.1 4 Nov 2005 11:17:03 -0000 1.47
+++ mplayer.1 22 Nov 2005 16:25:04 -0000 1.48
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1136
+.\" synced with 1.1158
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" Questa pagina di manuale fu/? stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun,
.\" Jonas Jermann
@@ -108,7 +108,7 @@
.in
.B mplayer
'in +\n[.k]u
-.I [cdda|cddb]://traccia[:velocit?][/device]
+.I [cdda|cddb]://traccia[-traccia_finale][:velocit?][/device]
[opzioni]
.
.br
@@ -317,7 +317,7 @@
Cambia la visualizzazione dei sottotitoli forzati ("forced subtitles").
.IPs a\ \ \ \
Cambia l'allineamento dei sottotitoli: alto/in mezzo/basso.
-.IPs "z e x"
+.IPs "x e z"
Regola il ritardo dei sottotitoli di +/\:- 0.1 secondi.
.IPs "r e t"
Regola la posizione dei sottotitoli pi? su/pi? gi?.
@@ -473,9 +473,13 @@
.br
%n%stringa_di_lunghezza_n
.br
-.I ESEMPIO:
+.I ESEMPI:
.br
mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
+.br
+Oppure in uno script:
+.br
+mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NOME"`%"$NOME" test.avi
.PP
Puoi mettere tutte le opzioni in file di configurazione che verranno letti
ogni volta che MPlayer o MEncoder vengono lanciati.
@@ -956,9 +960,9 @@
.IPs paranoia=<0\-2>
Regola il livello di paranoia
.RSss
-0: disabilita il controllo dati
+0: disabilita il controllo dati (default)
.br
-1: solo controllo di sovrapposizione (overlap) (default)
+1: solo controllo di sovrapposizione (overlap)
.br
2: controllo e verifica completa dei dati
.REss
@@ -1533,6 +1537,13 @@
Converti i sottotitoli (specificati con l'opzione \-sub) nel formato
dei sottotitoli basato sul tempo SubViever (SRT).
Crea un file dumpsub.srt nella directory corrente.
+.br
+.I NOTA:
+Alcuni lettori da tavolo hanno sani problemi con file di sottotitoli con
+terminatori di linea Unix.
+Se sei cos? sfortunato da possederne uno, filtra i tuoi file dei sottotitoli
+con unix2dos o un programma simile, per sostituire i terminatori di linea Unix
+con terminatori di linea DOS/Windows.
.
.TP
.B \-dumpsub (solo MPlayer) (CODICE BETA)
@@ -1612,6 +1623,10 @@
Disabilita il caricamento automatico dei file dei sottotitoli.
.
.TP
+.B \-osd-duration
+Imposta la durata dei messaggi OSD in millisecondi (default: 1000).
+.
+.TP
.B \-osdlevel <0\-3> (solo MPlayer)
Specifica in quale modalit? deve partire l'OSD.
.PD 0
@@ -1755,15 +1770,16 @@
.
.TP
.B \-subalign <0\-2> (solo OSD)
-Specifica come i sottotitoli devono essere allineati con \-subpos.
+Specifica quale bordo dei sottotitoli debba essere allineato all'altezza
+impostata da \-subpos.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Allinea in alto (comportamento originale/\:default).
+Allinea al bordo superiore del sottotitolo (comportamento originale).
.IPs 1
Allinea al centro.
.IPs 2
-Allinea in basso.
+Allinea al bordo inferiore (default).
.RE
.PD 1
.
@@ -1888,6 +1904,18 @@
Il valore ? l'ampiezza dei sottotitoli in % sulla larghezza dello schermo.
.
.TP
+.B \-noterm-osd
+Disabilita la visualizzazione dei messaggi OSD sulla console, quando non ?
+disponibile un'uscita video.
+.
+.TP
+.B \-term-osd-esc
+Specifica la sequenza di escape da usare prima di scrivere un messaggio OSD
+sulla console.
+La sequenza di escape dovrebbe portare il puntatore all'inizio della linea
+usata per l'OSD e ripulirla (default: ^[[A\\r^[[K).
+.
+.TP
.B \-unicode
Dice a MPlayer di gestire i sottotitoli come unicode.
.
@@ -2029,8 +2057,9 @@
Driver di uscita audio OSS
.PD 0
.RSs
-.IPs dsp-device
-Seleziona il dispositivo di uscita audio (default: /dev/\:dsp).
+.IPs dispositivo-dsp[:dispositivo-mixer[:canale-mixer]]
+Seleziona il dispositivo di uscita audio (default: /dev/\:dsp), il dispositivo
+del mixer (default: /dev/\:mixer) e il canale del mixer (default: pcm).
.RE
.PD 1
.
@@ -2087,6 +2116,14 @@
.TP
.B sgi (solo SGI)
driver di uscita audio nativo per SGI
+.PD 0
+.RSs
+.IPs ""
+Seleziona esplicitamente il dipositivo di uscita/\:l'interfaccia da usare
+(default: system-wide default).
+Per esempio, 'Analog\ Out' o 'Digital\ Out'.
+.RE
+.PD 1
.
.TP
.B sun (solo Sun)
@@ -2167,6 +2204,13 @@
Supportato solo dai driver di uscita video fbdev, dga, svga e vesa.
.
.TP
+.B \-border
+Riproduce il filmato in una finestra con bordi e decorazioni.
+Dato che questo ? il default, usa \-noborder per disabilitare le decorazioni
+standard della finestra.
+Supportato dal driver di uscita video directx.
+.
+.TP
.B \-brightness <-100\-100>
Seleziona la luminosit? del segnale video (default: 0).
Non ? supportato da tutti i driver video di uscita.
@@ -2974,10 +3018,19 @@
Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno quattro unit? di texture.
Fornisce controllo di luminosit?, contrasto, saturazione, tonalit? e gamma.
La gamma pu? venire impostata indipendentemente per rosso, verde e blu.
+.br
+5: Usa una funzione specifica ATI (per schede pi? vecchie).
+Questa modalit? usa un'estensione specifica ATI (GL_ATI_fragment_shader - non
+GL_ARB_fragment_shader!).
+Servono almeno tre unit? di texture.
+Fornisce controllo di saturazione e tonalit?.
.RE
.IPs customprog=
Carica un programma personalizzato di frammentazione da .
Vedi TOOLS/edgedect.fp come esempio.
+.IPs customtex=
+Carica una texture "gamma ramp" personalizzata da .
+Questo pu? essere usato insieme con yuv=4 oppure con l'opzione customprog.
.REss
.RE
.PD 1
@@ -2992,25 +3045,10 @@
come per gl (default: abilitato)
.IPs yuv=
Seleziona il tipo di conversione da YUV a RGB.
-.RSss
-0: Usa conversione software (default).
-Compatibile con tutte le versioni di OpenGL.
-.br
-1: Usa combinatori di registro.
-Questa modalit? utilizza un'estensione particolare nVidia
-(GL_NV_register_combiners).
-Servono almeno tre unit? di texture.
-.br
-2: Usa un programma di frammentazione.
-Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno tre unit? di texture.
-.br
-3: Usa un programma di frammentazione attraverso l'istruzione POW.
-Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno tre unit? di texture.
-Il metodo 4 ? solitamente pi? veloce.
-.br
-4: Usa un programma di frammentazione con ricerca supplementare.
-Richiede l'estensione GL_ARB_fragment_program e almeno quattro unit? di texture.
-.REss
+Se impostato ad un valore diverso da 0, l'OSD verr? disabilitato e le
+impostazioni di luminosit?, contrasto e gamma saranno disponibili solo
+attraverso le impostazioni globali del server X.
+A parte ci?, i valori hanno gli stessi significati validi per \-vo gl.
.REss
.
.TP
@@ -3729,6 +3767,7 @@
.TP
.B \-novideo
Non riproduce/\:codifica il video.
+Im molti casi questo non funziona, usa al suo posto \-vc null \-vo null.
.
.TP
.B \-oldpp (solo OpenDivX) (OBSOLETO)
@@ -4434,7 +4473,7 @@
.PD 1
.
.TP
-.B volnorm[=metodo]
+.B volnorm[=metodo:risultato]
Massimizza il volume senza distorcere il suono.
.PD 0
.RSs
@@ -4447,6 +4486,9 @@
2: Utilizza alcuni campionamenti per ammorbidire la variazione attraverso
il metodo standard della media ponderale sui campionamenti passati.
.REss
+.IPs
+Imposta l'ampiezza del risultato come frazione del massimo per il tipo di
+campionamento (default: 0.25).
.RE
.PD 1
.
@@ -4636,7 +4678,7 @@
.I ESEMPIO:
.PD 0
.RSs
-.IP expand=800::::3/4
+.IP expand=800::::4/3
Espande a 800x600, a meno che l'origine sia ad una risoluzione pi? alta,
nel qual caso espande per ottenere un rapporto di aspetto 4/3.
.RE
@@ -5016,8 +5058,8 @@
.
.TP
.B spp[=qualit?[:qp[:modo]]]
-Filtro di post elaborazione semplice che comprime e decomprime l'immagine a
-parecchi (o \- nel caso del livello di qualit? 6 \- tutti) 'shifts'
+Filtro di post elaborazione semplice che comprime e decomprime
+l'immagine a parecchi (o \- nel caso del livello di qualit? 6 \- tutti) 'shifts'
(spostamenti) e media i risultati.
.RSs
.IPs
@@ -5031,6 +5073,20 @@
.RE
.
.TP
+.B uspp[=qualit?[:qp]]
+Filtro di post elaborazione Ultra Semplice&Lento che comprime e decomprime
+l'immagine a parecchi (o \- nel caso del livello di qualit? 8 \- tutti) 'shifts'
+(spostamenti) e media i risultati.
+La differenza da spp ? che codifica&decodifica effettivamente ogni caso con
+lavc-mpeg4, mentre spp usa un intra semplificato solo 8x8 DCT simile a mjpeg
+.RSs
+.IPs
+0\-8 (default: 3)
+.IPs \
+Forza il parametro di quantizzazione (default: 0, usa QP del video).
+.RE
+.
+.TP
.B fspp[=qualit?[:qp[:forza]]]
versione pi? veloce del filtro di post elaborazione semplice.
.RSs
@@ -6802,7 +6858,7 @@
ASUS Video v1
.IPs asv2\
ASUS Video v2
-.IPs ffv1 (vedi anche: vstrict)
+.IPs "ffv1 (vedi anche: vstrict)"
codec video di FFmpeg senza perdita
.IPs flv\ \
Sorenson H.263 usato nei Flash Video
@@ -6810,7 +6866,7 @@
Sony Digital Video
.IPs svq1\
Apple Sorenson Video 1
-.IPs snow (vedi anche: vstrict)
+.IPs "snow (vedi anche: vstrict)"
codec video sperimentale di FFmpeg basato su wavelet
.RE
.PD 1
@@ -8654,6 +8710,13 @@
Per esempio MPEG a QP=2 ? equivalente ad H.264 con QP=18.
.
.TP
+.B crf=<1\-50>
+Attiva la modalit? a qualit? constante, e imposta la qualit?.
+La scala ? simile a QP.
+Come la modalit? basata sul bitrate, questa permette ad ogni fotogramma di
+usare un QP diverso basandosi sulla complessit? del fotogramma stesso.
+.
+.TP
.B pass=<1\-3>
Attiva la modalit? interna a due (o tre) passi.
Si raccomanda di effettuare la codifica utilizzando sempre 2 o 3 passi
@@ -9087,6 +9150,26 @@
Richiede frameref>1.
.
.TP
+.B (no)brdo
+Abilita l'ottimizzazione della rate-distorsion per i tipi di macroblocco
+nei fotogrammi B.
+Richiede subq=6.
+.
+.TP
+.B trellis=<0\-2>
+quantizzazione ottimale della rate-distortion
+.PD 0
+.RSs
+.IPs 0
+disabilitata
+.IPs 1
+abilitata solo per la codifica finale (default)
+.IPs 2
+abilitata durante ogni decisione di modalit? (lento, richiede subq=6)
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
.B chroma_qp_offset=<-12\-12>
Utilizza un quantizzatore diverso per i piani di crominanza rispetto a quello
per la luminanza.
@@ -9108,9 +9191,6 @@
.RE
.RS
.I NOTA:
-File codificati usando matrici personalizzate CQM non sono attualmente
-decodificabili da programmi di visualizzazione basati su FFmpeg.
-.br
Chi usa CMD.EXE di Windows potrebbe aver problemi nell'interpretazione della
riga comando se tenta di usare tutte le liste CQM.
Ci? ? dovuto alla limitazione della lunghezza della riga comando.
@@ -9151,7 +9231,7 @@
.TP
.B level_idc=<10\-51>
Seleziona il Livello del flusso di bit come definito nell'Allegato A dello
-standard H.264 (default: 40 - livello 4.0).
+standard H.264 (default: 51 - livello 5.1).
Viene utilizzato per indicare al decodificatore quali capacit? deve
supportare.
Utilizza questo parametro solo se sai cosa significa ed hai effettivamente
@@ -9338,7 +9418,7 @@
QuickTime
.IPs mp4\ \
Formato MPEG-4
-.IPs dv\ \
+.IPs dv\ \ \
Formato contenitore Sony Digital Video
.RE
.PD 1
@@ -9379,7 +9459,7 @@
chiavi CSS salvate
.
.TP
-Supponendo che /percorso/\:del/\:filmato.avi sia riprodotto, MPlayer cerca i
+Supponendo che venga riprodotto /percorso/\:del/\:filmato.avi, MPlayer cerca i
file sub (sottotitoli) in questo ordine:
.RS
/percorso/\:del/\:filmato.sub
From syncmail at mplayerhq.hu Tue Nov 22 18:36:03 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Tue, 22 Nov 2005 18:36:03 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.356,1.357
Message-ID: <20051122173603.77FF68A0E9@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv16322/DOCS/man/fr
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
sync with 1.1159
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v
retrieving revision 1.356
retrieving revision 1.357
diff -u -r1.356 -r1.357
--- mplayer.1 18 Nov 2005 12:27:02 -0000 1.356
+++ mplayer.1 22 Nov 2005 17:36:00 -0000 1.357
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1157
+.\" synced with 1.1159
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >,
@@ -5137,7 +5137,7 @@
\- tous) et fait la moyenne des r?sultats.
La diff?rence avec spp est que chaque ?tape d'encodage&d?codage est fait
avec lavc-mpeg4 tandis que spp utilise uniquement une DCT 8x8 intra,
-comme mjpeg
+comme mjpeg.
.RSs
.IPs
0\-8 (par d?faut\ : 3)
@@ -9254,6 +9254,12 @@
N?cessite frameref>1.
.TP
.
+.TP
+.B (no)brdo
+Active l'optimisation du types de macroblocs dans les trames-B d'apr?s
+leur taux de distortion
+N?cessite subq=6.
+.
.B trellis=<0\-2>
quatification optimale du point de vue du taux de distortion
.PD 0
From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 23 09:26:56 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Wed, 23 Nov 2005 09:26:56 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/fr mplayer.1,1.357,1.358
Message-ID: <20051123082656.16FC08A39F@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv12506/DOCS/man/fr
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
synced with 1.1161
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/fr/mplayer.1,v
retrieving revision 1.357
retrieving revision 1.358
diff -u -r1.357 -r1.358
--- mplayer.1 22 Nov 2005 17:36:00 -0000 1.357
+++ mplayer.1 23 Nov 2005 08:26:53 -0000 1.358
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.1159
+.\" synced with 1.1161
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >,
@@ -317,7 +317,7 @@
Bascule l'affichage des "sous-titres forc?s".
.IPs a\ \ \ \
Bascule l'alignement des sous-titres: haut/\:milieu/\:bas.
-.IPs "z et x"
+.IPs "x et z"
Ajuste le d?calage des sous-titres de +/\:- 0.1 secondes.
.IPs "r et t"
Translate les sous-titres vers le haut/bas.
@@ -2110,10 +2110,12 @@
Pilote de sortie audio OSS.
.PD 0
.RSs
-.IPs dsp-device[:p?riph?rique_de_mixage[:canal_de_mixage]]
-D?finit le p?riph?rique audio d'entr?e (par d?faut\ : /dev/\:dsp),
-p?riph?rique de mixage (par d?faut\ : /dev/\:mixer) et canal de mixage
-(par d?faut\ : pcm).
+.IPs
+D?finit le p?riph?rique audio d'entr?e (par d?faut\ : /dev/\:dsp)
+.IPs
+D?finit le p?riph?rique de mixage (par d?faut\ : /dev/\:mixer)
+.IPs
+D?finit le canal de mixage (par d?faut\ : pcm).
.RE
.PD 1
.
@@ -2988,6 +2990,18 @@
.IPs slice-height=<0\-...>
Nombre de lignes de texture ? copier ? la fois (par d?faut\ : 4).
0 pour l'image enti?re.
+.br
+.I NOTE\ :
+Si l'espace de couleur YUV est utilis? (voir la sous-option yuv), des
+r?gles sp?ciales s'appliquent\ :
+.RSss
+Si le d?codeur utilise le rendu en "slice" (voir \-noslices), cette option
+n'a pas d'effet, et la taille de "slice" utilis?e par le d?codeur est
+utilis?e.
+.br
+Si le d?codeur n'utilise pas le rendu en "slice", la valeur par d?faut
+est 16.
+.RE
.IPs (no)osd
Active ou d?sactive la gestion de l'incrustation OSD via OpenGL
(par d?faut\ : activ?).
@@ -3014,7 +3028,6 @@
.br
2: Utilise l'extension GL_ARB_texture_non_power_of_two.
N'est dans certains cas que support? de mani?re logicielle, donc lent.
-.REss
.RE
.IPs (no)glfinish
Appelle glFinish() avant d'?changer les tampons.
From dariusjb at gmail.com Wed Nov 23 11:22:36 2005
From: dariusjb at gmail.com (Johan)
Date: Wed, 23 Nov 2005 11:22:36 +0100
Subject: [MPlayer-translations] main/DOCS/xml/fr faq.xml, sinced with 1.99
Message-ID:
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: faq.xml.patch
Type: application/octet-stream
Size: 850 bytes
Desc: not available
URL:
From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 23 12:55:22 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Wed, 23 Nov 2005 12:55:22 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr faq.xml,1.23,1.24
Message-ID: <20051123115522.DF4088A236@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv18162/DOCS/xml/fr
Modified Files:
faq.xml
Log Message:
sync with 1.99, Patch by Johan B. < dariusjb AH gmail POIS com >
Index: faq.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/faq.xml,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- faq.xml 1 Nov 2005 17:09:26 -0000 1.23
+++ faq.xml 23 Nov 2005 11:55:20 -0000 1.24
@@ -1,5 +1,5 @@
-
+
Foire Aux Questions
@@ -699,6 +699,16 @@
+
+
+
+Comment puis-je me d?barasser de la d?synchronisation A/V lors d'une
+recherche sur des flux de type RealMedia?
+
+
+l'option peut aider.
+
+
From guillaume.poirier at etudiant.univ-rennes1.fr Wed Nov 23 12:56:26 2005
From: guillaume.poirier at etudiant.univ-rennes1.fr (Guillaume Poirier)
Date: Wed, 23 Nov 2005 12:56:26 +0100
Subject: [MPlayer-translations] main/DOCS/xml/fr faq.xml, sinced with 1.99
In-Reply-To:
References:
Message-ID: <438458EA.5090809@etudiant.univ-rennes1.fr>
Thanks, applied.
If possible, try to keep the size of your lines between 70 and 80
characters.
Guillaume
From syncmail at mplayerhq.hu Wed Nov 23 13:25:20 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Jiri Heryan CVS)
Date: Wed, 23 Nov 2005 13:25:20 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/help help_mp-cs.h,1.71,1.72
Message-ID: <20051123122520.7CDC88A22D@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Jiri Heryan CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv905/help
Modified Files:
help_mp-cs.h
Log Message:
Synced with 1.202
Index: help_mp-cs.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-cs.h,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -r1.71 -r1.72
--- help_mp-cs.h 4 Nov 2005 06:41:39 -0000 1.71
+++ help_mp-cs.h 23 Nov 2005 12:25:17 -0000 1.72
@@ -1,7 +1,7 @@
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda at seznam.cz
// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz
// Jiri Heryan
-// Synced to 1.193
+// Synced to 1.202
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
@@ -158,7 +158,7 @@
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializov?no: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROV?N?: getch2_init vol?na dvakr?t!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu ulo?it (dump) tento proud - ??dn? 'fd' nen? dostupn?.\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu ulo?it (dump) tento proud - ??dn? deskriptor souboru nen? dostupn?.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupuji od pokusu o zpracov?n? playlistu %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otev??t video filtr libmenu s ko?enov?m menu %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba p?i p?edinicializaci ?et?zce audio filtr?!\n"
@@ -193,6 +193,35 @@
"[%f]. Vstupy mus? b?t v chronologick?m po?ad? a nesm? se p?ekr?vat. Zahazuji.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "?asov? zna?ka stop m? b?t za zna?kou start.\n"
+// mplayer.c OSD
+
+#define MSGTR_OSDenabled "zapnuto"
+#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto"
+#define MSGTR_OSDnone "nic"
+#define MSGTR_OSDunknown "nezn?m?"
+#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s"
+#define MSGTR_OSDChannel "Kan?l: %s"
+#define MSGTR_OSDSubtitles "Titulky: %s"
+#define MSGTR_OSDSubtitlesOff "Titulky: vypnuty"
+#define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "Titulky: (%d) %s"
+#define MSGTR_OSDSub "Tit: (%d) %s%s"
+#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpo?d?n? tit: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSubPosition "Pozice tit: %d/100"
+#define MSGTR_OSDSubAlignment "Zarovn?n? tit: %s"
+#define MSGTR_OSDAVDelay "A-V odstup: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f"
+#define MSGTR_OSDStayOnTop "V?dy naho?e: %s"
+#define MSGTR_OSDRootwin "Ko?enov? okno: %s"
+#define MSGTR_OSDBorder "R?mek: %s"
+#define MSGTR_OSDFramedrop "Zahazov?n? sn?mk?: %s"
+#define MSGTR_OSDFramedropOn "zapnuto"
+#define MSGTR_OSDFramedropHard "hard"
+#define MSGTR_OSDFramedropOff "vypnuto"
+#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
+#define MSGTR_OSDSubBottom "dol?"
+#define MSGTR_OSDSubCenter "na st?ed"
+#define MSGTR_OSDSubTop "nahoru"
+
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "??dic? soubor pro t??pr?chodov? re?im: %s\n"
@@ -344,7 +373,7 @@
#define MSGTR_ForcingInputFPS "m?sto toho bude vstupn? fps interpretov?no jako %5.2f\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "V?stupn? form?t souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vyp?n?m ho\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zat?m nepodporuje -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace pam?ti selhala"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokace pam?ti selhala\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu naj?t odpov?daj?c? filtr/ao form?t!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, mo?n? je vadn? p?eklada? C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chyb? jm?no kodeku!\n"
@@ -963,6 +992,24 @@
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Pou??v?m prokl?dan? v?stupn? re?im, doln? pole nap?ed."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Pou??v?m (v?choz?) neprokl?dan? sn?mkov? re?im."
+// sub.c
+#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Postup"
+#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play"
+#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pauza"
+#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop"
+#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Zp?t"
+#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vp?ed"
+#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Hodiny"
+#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast"
+#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Sytost"
+#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Hlasitost"
+#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Jas"
+#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Barevn? t?n"
+
+// vo_xv.c
+#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Rozm?ry zdrojov?ho obrazu jsou " \
+ "p??li? velk?: %ux%u (maximum je %ux%u)\n"
+
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "V?stupn? videorozhran? pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n"
@@ -1107,19 +1154,19 @@
// input.c
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "P??li? mnoho p??kazov?ch fd, nelze registrovat fd %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "P??li? mnoho kl?vesov?ch fd, nelze registrovat fd %d.\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "P??li? mnoho souborov?ch deskriptor? p??kaz?, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "P??li? mnoho souborov?ch deskriptor? kl?vesnice, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "P??kaz %s: argument %d nen? typu integer.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "P??kaz %s: argument %d nen? typu float.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "P??kaz %s: argument %d nen? ukon?en.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Nezn?m? argument %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "P??kaz %s vy?aduje aspo? %d argument?, nalezli jsme jich v?ak pouze %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Chyba p?i ?ten? cmd fd %d: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Vyr. pam?? p??kaz? fd %d je pln?: zahazuji obsah\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Chyba p?i ?ten? p??kazov?ho deskriptoru souboru %d: %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Vyrovn?vac? pam?? deskriptoru souboru p??kaz? %d je pln?: zahazuji obsah\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "?patn? p??kaz pro p?i?azen? kl?vese %s"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Chyba v?b?ru: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Chyba kl?vesov?ho vstupu fd %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Stisknuta mrtv? kl?vesa na fd %d\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Chyba v deskriptoru souboru kl?vesov?ho vstupu %d\n"
+#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Vstup mrtv? kl?vesy z deskriptoru souboru %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "P??li? mnoho sou?asn? stisknut?ch kl?ves\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Chyba na cmd fd %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Chyba p?i ?ten? input konfigura?n?ho souboru %s: %s\n"
@@ -1137,29 +1184,15 @@
// url.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_URL_MallocFailed "Selhala alokace pam?ti!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "zd? se, ?e je ji? ?et?zec eskejpov?n v url_escape %c%c1%c2\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Zd? se, ?e je ji? ?et?zec eskejpov?n v url_escape %c%c1%c2\n"
// ai_alsa1x.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_PcmBrokenConfig "Vadn? konfigurace pro toto PCM: ??dn? konfigurace nejsou k dispozici\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableAccessType "Typ p??stupu nen? k dispozici\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableSampleFmt "Form?t vzorku nen? k dispozici\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_UnavailableChanCount "Po?et kan?l? nen? k dispozici - vrac?m v?choz?: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovac? kmito?et\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nelze nastavit ?as vyrovn?vac? pam?ti\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nelze nastavit ?as opakov?n?\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotInstallHWParams "Nelze nainstalovat hw parametry: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_PeriodEqualsBufferSize "Nelze pou??t opakov?n? odpov?daj?c? velikosti vyrovn?vac? pam?ti (%u == %lu)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotInstallSWParams "nelze nainstalovat sw parametry:\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_ErrorOpeningAudio "Chyba p?i otev?r?n? zvuku: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaStatusError "ALSA status error: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (minim?ln? %.3f ms dlouh?)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaStatus "ALSA Status:\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: prepare error: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_AlsaReadWriteError "ALSA chyba ?ten?/z?pisu"
-// ai_alsa.c
+// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Vadn? konfigurace pro toto PCM: ??dn? konfigurace nejsou k dispozici\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Typ p??stupu nen? k dispozici\n"
@@ -1167,7 +1200,7 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Po?et kan?l? nen? k dispozici - vrac?m v?choz?: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Nelze nainstalovat hw parametry:"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nelze pou??t opakov?n? odpov?daj?c? velikosti vyrovn?vac? pam?ti (%u == %lu)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "nelze nainstalovat sw parametry:\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Nelze nainstalovat sw parametry:\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Chyba p?i otev?r?n? zvuku: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA status error: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (minim?ln? %.3f ms dlouh?)\n"
@@ -1179,14 +1212,14 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Nelze nastavit po?et kan?l?: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Nelze nastavit stereo: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "nelze otev??t '%s': %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nepodporovan? form?t\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Nelze otev??t '%s': %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Nepodporovan? form?t\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Nelze nastavit audio form?t."
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovac? kmito?et: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Nelze nastavit spou??: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nelze zjistit velikost bloku!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "velikost zvukov?ho bloku je nulov?, nastavuji ji na %d!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "velikost zvukov?ho bloku je p??li? mal?, nastavuji ji na %d!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Velikost zvukov?ho bloku je nulov?, nastavuji ji na %d!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Velikost zvukov?ho bloku je p??li? mal?, nastavuji ji na %d!\n"
// asfheader.c
@@ -1200,27 +1233,26 @@
// asf_mmst_streaming.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "chyba z?pisu\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nv?straha! eof\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Chyba z?pisu\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nV?straha! EOF\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "?ten? pre-hlavi?ky selhalo\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "?patn? velikost hlavi?ky, vzd?v?m to\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "?ten? dat hlavi?ky selhalo\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "?ten? dat hlavi?ky selhalo\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "selhalo ?ten? packet_len\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "?patn? velikost rtsp paketu, vzd?v?m to\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "selhalo ?ten? p??kazov?ch dat\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "hlavi?kov? objekt\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "datov? objekt\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "souborov? objekt, d?lka paketu = %d (%d)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "proudov? objekt, ID datov?ho proudu: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "p??li? mnoho ID, proud p?esko?en"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "nezn?m? objekt\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "?ten? media dat selhalo\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "chyb? signatura\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "v?e hotovo. D?kujeme, ?e jste si st?hli medi?ln? soubor obsahuj?c? propriet?rn? a patentovanou technologii.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Selhalo ?ten? p??kazov?ch dat\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "Hlavi?kov? objekt\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "Datov? objekt\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "Souborov? objekt, d?lka paketu = %d (%d)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "Proudov? objekt, ID datov?ho proudu: %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "P??li? mnoho ID, proud p?esko?en"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "Nezn?m? objekt\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "?ten? media dat selhalo\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "Chyb? signatura\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "V?e hotovo. D?kujeme, ?e jste si st?hli medi?ln? soubor obsahuj?c? propriet?rn? a patentovanou technologii.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "nezn?m? p??kaz %02x\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "chyba get_media_packet: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MallocFailed "Selhala alokace pam?ti!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "p?ipojeno\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "P?ipojeno\n"
// asf_streaming.c
@@ -1233,9 +1265,9 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Chyba p?i ?ten? proudu ze s?t?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Chyba: chunk je p??li? mal?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Chyba: po?et sub chunk? je nespr?vn?\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "p??li? mal? p?enosov? rychlost, soubor nelze p?ehr?vat!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "p??li? mal? p?enosov? rychlost, odvolan? audio proud\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "p??li? mal? p?enosov? rychlost, " "odvolan? video proud\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "P??li? mal? p?enosov? rychlost, soubor nelze p?ehr?vat!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "P??li? mal? p?enosov? rychlost, odvolan? audio proud\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "P??li? mal? p?enosov? rychlost, odvolan? video proud\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Nespr?vn? d?lka v ASF hlavi?ce!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Chyba p?i ?ten? hlavi?ky chunku\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Chyba: chunk_size > packet_size\n"
@@ -1246,33 +1278,32 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Selhalo parsov?n? HTTP odpov?di\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server vr?til %d:%s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP PARSE VAROV?N?: Pragma %s zkr?cena z %d bajt? na %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_MallocFailed "Selhala alokace pam?ti\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Chyba z?pisu soketu: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Selhalo parsov?n? hlavi?ky\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nenalezen datov? proud\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Nezn?m? typ ASF streamov?n?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "selhalo, kon??m\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Selhalo, kon??m\n"
// audio_in.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nchyba p?i ?ten? audia: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nChyba p?i ?ten? audia: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Zotaveno z cross-run, n?kter? sn?mky mohly b?t vynech?ny!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Kritick? chyba, nelze zotavit!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nnedostatek audio vzork?!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNedostatek audio vzork?!\n"
// aviheader.c
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** pr?zdn? seznam?!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Nalezen film na 0x%X - 0x%X\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "nalezen 'bih', %u bajt? z %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Nalezena 'bih', %u bajt? z %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regeneruji tabulku kl??ov?ch sn?mk? pro M$ mpg4v1 video\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regeneruji tabulku kl??ov?ch sn?mk? pro DIVX3 video\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regeneruji tabulku kl??ov?ch sn?mk? pro MPEG4 video\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "nalezeno 'wf', %d bajt? z %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: nalezeno dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Nalezen 'wf', %d bajt? z %d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: nalezena dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "?tu INDEX blok, %d chunk? pro %ld sn?mk? (fpos=%p)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "dodate?n? RIFF hlavi?ka...\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Dodate?n? RIFF hlavi?ka...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** varov?n?: toto nen? roz???en? AVI hlavi?ka..\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Vadn? chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Vytv???m odml index (%d superindexchunk?)\n"
@@ -1286,3 +1317,53 @@
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Vygenerov?na tabulka indexu pro %d chunk?!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nelze zapsat indexov? soubor %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Ulo?en indexov? soubor: %s\n"
+
+// cache2.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rTento proud nelze ukl?dat do vyrovn?vac? pam?ti\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos se li??!!! ohlaste tuto chybu...\n"
+
+// cdda.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nelze otev??t cdda za??zen?\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nelze otev??t disk\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Nalezeno Audio CD s %d stopami\n"
+
+// cddb.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Selhalo ?ten? TOC.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Selhalo otev?en? za??zen? %s.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "Neplatn? URL\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Selhalo odesl?n? http po?adavku\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Selhalo ?ten? http odpov?di\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nen? k dispozici\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Nezn?m? Error k?d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Vyrovn?vac? pam?? nenalezena\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nebyl p?e?ten cel? xmcd soubor\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Selhalo vytvo?en? adres??e %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nebyl zaps?n cel? xmcd soubor\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Vr?cen chybn? soubor xmcd datab?ze\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "Neo?ek?van? urob si s?m\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Neo?et?en? k?d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nelze nal?st konec ??dku\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Parsov?n? OK, nalezeno: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nenalezeno\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Server vr?til: Syntaktick? chyba p??kazu\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nejsou informace o sitech (serverech)\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Selhalo z?sk?n? ?rovn? protokolu\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "V mechanice nen? CD\n"
+
+// cue_read.c
+
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Neo?ek?van? ??dek v cue souboru: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] otestov?n bin soubor: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] nelze nal?zt bin soubor - vzd?v?m to\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] pou??v?m bin soubor %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] nezn?m? re?im pro bin soubor. To by se nem?lo st?t. Kon??m\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] nelze otev??t %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] chyba ?ten? z %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] chyba z?sk?n? velikosti bin souboru\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "stopa %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] neo?ek?van? konec bin souboru\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] nelze p?e??st %d bajt? 'payloadu'\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, soubor=%s, stopa=%d, dostupn? stopy: %d -> %d\n"
From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 24 13:13:07 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Thu, 24 Nov 2005 13:13:07 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr faq.xml,1.24,1.25
Message-ID: <20051124121307.1C2C889E2D@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv32317
Modified Files:
faq.xml
Log Message:
Grammar and wording fixes by Bougiz
Index: faq.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/faq.xml,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- faq.xml 23 Nov 2005 11:55:20 -0000 1.24
+++ faq.xml 24 Nov 2005 12:13:04 -0000 1.25
@@ -72,7 +72,7 @@
La compilation ?choue avec une erreur et gcc parachute
-des messages crypt? contenant la phrase
+des messages crypt?s contenant la phrase
internal compiler error ou
unable to find a register to spill.
@@ -102,7 +102,7 @@
Comment puis-je "build" un MPlayer 32 bit sur un Athlon 64 bit?
-Essayer les options de configuration suivante:
+Essayer les options de configuration suivantes:
./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
@@ -131,7 +131,7 @@
-Pendant 'make', MPlayer se plaint ? propose de librairies X11. Je ne comprends pas,
+Pendant 'make', MPlayer se plaint ? propos de librairies X11. Je ne comprends pas,
J'ai VRAIMENT install? X11 !?
@@ -232,7 +232,7 @@
41%utilisation CPU du codec vid?o en pourcents (pour les tranches et
-le rendu direct (Direct Rendering)ceci inclut video_out)
+le rendu direct (Direct Rendering)ceci inclus video_out)0%utilisation CPU de video_out
@@ -300,8 +300,8 @@
-Je ne peut pas acc?der au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
-souris, mais je ne peut pas acc?der aux ?l?ments du menu !
+Je ne peux pas acc?der au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
+souris, mais je ne peux pas acc?der aux ?l?ments du menu !
Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela:
@@ -338,10 +338,10 @@
un fichier codecs.conf obsol?te peut causer d'obscurs
probl?mes et ne doit ?tre utilis? que par les d?velopeurs travaillant sur le suuport
de codec. Cela remplace les param?tres interne de codec de MPlayer,
-ce qui cr?era un d?sastre si des modifications incompatible sont faite avec
-des versions plus r?cente du logiciel. A moins qu'il soit utilis? par des experts, c'est une recette
+ce qui cr?era un d?sastre si des modifications incompatibles sont faites avec
+des versions plus r?centes du logiciel. A moins qu'il soit utilis? par des experts, c'est une recette
pour un d?sastre de telle facon qu'il est al?atoire et tr?s dur ? localiser des plantages et des probl?mes
-de lecture. Si vous l'avez encor quelque part sur votre syst?me, vous devriez le supprimer imm?diatement.
+de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre syst?me, vous devriez le supprimer imm?diatement.
@@ -351,7 +351,7 @@
Utilisez le filtre vid?o expand pour augmenter
- verticalement la zone sur laquelle le film est rendue et placer le film
+ verticalement la zone sur laquelle le film est rendu et placer le film
au niveau de la bande sup?rieure, par exemple:
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
@@ -407,7 +407,7 @@
Assurez-vous d'avoir install? les polices correctement. Suivez les ?tapes de la
partie OSD et sous-titres de la section
installation. Si vous utilisez des polices TrueType, v?rifiez que la librairie
-FreeType est install?.
+FreeType est install?e.
Vous pouvez aussi essayer de v?rifier vos sous-titres dans un ?diteur de texte
ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format.
@@ -484,11 +484,11 @@
Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne,
-mais les couleurs sont ?trange. C'est BON avec d'autre applications.
+mais les couleurs sont ?tranges. C'est BON avec d'autres applications.
-Votre carte probablement rapporte certain espace de couleurs comme ?tant
-support? alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
+Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme ?tant
+support?s alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
? la place de YV12 par d?faut (voir la section TV).
@@ -525,7 +525,7 @@
Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
-Des fichiers avec un entrelacement tr?s mauvais et ne font pas tr?s bon menage ensemble.
+Des fichiers avec un entrelacement tr?s mauvais et ne font pas tr?s bon m?nage ensemble.
Essayez .
@@ -535,7 +535,7 @@
Probl?mes de pilote vid?o/audio (vo/ao)
-Quand je passe en mode plein ?cran j'obtiens juste des bandes noirs autour de l'image
+Quand je passe en mode plein ?cran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
et pas de r?el agrandissement en mode plein ?cran.
@@ -552,7 +552,7 @@
-Je viens juste d'install? MPlayer. Quand je veux
+Je viens juste d'installer MPlayer. Quand je veux
ouvrir un fichier vid?o cela provoque une erreur fatale:
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
@@ -581,7 +581,7 @@
J'ai des probl?mes avec [votre gestionnaire de fen?tre]
-et les modes plein ?crans xv/xmga/sdl/x11 ...
+et les modes plein ?cran xv/xmga/sdl/x11 ...
Lire comment rapporter un bogue et envoyer nous
@@ -648,7 +648,7 @@
-Quand je lance MPlayer sous KDE je n'obtient qu'un
+Quand je lance MPlayer sous KDE je n'obtiens qu'un
?cran noir et rien ne se passe. Apr?s environ une minute la vid?o commence ? d?filer.
@@ -694,7 +694,7 @@
et/ou peut aider.
-Votre pilote son est boggu?. Voir la section audio.
+Votre pilote son est bogu?. Voir la section audio.
@@ -861,8 +861,8 @@
Des versions plus r?centes de MEncoder peuvent directement
-g?n?rer des fichiers MPEG-2 qui peuvent ?tre utilis? comme une base pour cr?er un (S)SVCD et
-sont plus ? m?me d'?tre jou? sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
+g?n?rer des fichiers MPEG-2 qui peuvent ?tre utilis?s comme une base pour cr?er un (S)SVCD et
+sont plus ? m?me d'?tre jou?s sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
pour partager une vid?o depuis une cam?ra num?rique pour des amis qui n'y connaisse rien en
informatique).
From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 24 13:17:36 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Thu, 24 Nov 2005 13:17:36 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr cd-dvd.xml,1.9,1.10
Message-ID: <20051124121736.05A6089EA7@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv26019
Modified Files:
cd-dvd.xml
Log Message:
Grammar and wording fixes by Bougiz
Index: cd-dvd.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/cd-dvd.xml,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- cd-dvd.xml 2 Oct 2005 20:50:52 -0000 1.9
+++ cd-dvd.xml 24 Nov 2005 12:17:34 -0000 1.10
@@ -37,7 +37,7 @@
-Si vous utilis? l'?mulation SCSI, vous pourriez avoir ? appliquer les param?tres au
+Si vous utilisez l'?mulation SCSI, vous pourriez avoir ? appliquer les param?tres au
vrai p?riph?rique IDE, et non au p?riph?rique SCSI ?mul?.
@@ -141,7 +141,7 @@
Structure d'un DVD
-Les disques DVD utilisent tous des secteurs de 2048 octets par secondes avec ECC/CRC. Ils ont
+Les disques DVD utilisent tous des secteurs de 2048 octets par seconde avec ECC/CRC. Ils ont
g?n?ralement un syst?me de fichier UDF sur une seule piste, qui contient divers fichiers (des
petits fichiers .IFO et .BUK et de gros (1Go) fichiers .VOB). Ce sont de v?ritables fichiers et ils
peuvent ?tre jou?s/copi?s depuis le syst?me de fichier mont? d'un DVD non-crypt?.
@@ -300,17 +300,17 @@
correction d'erreur L2. La piste contient un syst?me de fichiers ISO-9660 avec 2048
octets/secteur. Ce syst?me de fichiers contient des informations VCD meta-donn?e, aussi
bien que les frames fixes souvent utilis?es dans les menus. Les segments MPEG pour les menus peuvent
-aussi ?tre stock? dans la premi?re piste, mais les donn?es MPEG doivent ?tre cass? en s?ries de bouts de 150 secteurs.
+aussi ?tre stock?s dans la premi?re piste, mais les donn?es MPEG doivent ?tre cass?es en s?ries de bouts de 150 secteurs.
Le syst?me de fichiers ISO-9660 peut contenir d'autres fichiers ou programmes qui ne sont pas essentiels pour les
op?rations VCD.
La seconde piste et les suivantes sont des pistes MPEG brutes (film) ? 2324 octets/secteur, contenant
-un paquet de donn?es MPEG PS par secteur. Celle-l? sont format? selon le mode 2 forme 1, donc elles stockent
-plus de donn?e par secteur au d?pend de la perte de quelque correction d'erreur. Il est aussi permis d'avoir
+un paquet de donn?es MPEG PS par secteur. Celles-ci sont format?es selon le mode 2 forme 1, donc elles stockent
+plus de donn?es par secteur au d?pend de la perte de quelque correction d'erreur. Il est aussi permis d'avoir
des pistes CD-DA dans un VCD aussi bien apr?s la premi?re piste.
-Sur certains syst?mes op?rant, il y a quelque astuces qui permettent de faire appara?tre ces pistes non-ISO-9660
+Sur certains syst?mes op?rant, il y a quelques astuces qui permettent de faire appara?tre ces pistes non-ISO-9660
dans un syst?me de fichiers. Sur d'autres syst?mes op?rant comme GNU/Linux cela n'est pas le cas (pas encore). Ici
les donn?es MPEG ne peuvent ?tre mont?es. Comme la plupart des films sont ? l'int?rieur
de ce genre de piste, vous devrez tout d'abord essayer
From syncmail at mplayerhq.hu Thu Nov 24 13:18:57 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Thu, 24 Nov 2005 13:18:57 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr bugreports.xml, 1.7,
1.8
Message-ID: <20051124121857.ED4EE89EBC@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv26018
Modified Files:
bugreports.xml
Log Message:
Grammar and wording fixes by Bougiz
Index: bugreports.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/bugreports.xml,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- bugreports.xml 2 Oct 2005 21:12:12 -0000 1.7
+++ bugreports.xml 24 Nov 2005 12:18:55 -0000 1.8
@@ -46,7 +46,7 @@
Merci de ne pas envoyer de rapports de bogues en priv? ? chaque d?veloppeur.
-C'est un travail commun et il y a donc plein de gens que cela pourrait
+C'est un travail commun et il y a donc pas mal de gens que cela pourrait
int?resser.
Parfois d'autres utilisateurs ont rencontr? les m?mes ennuis que vous et
savent comment contourner le probl?me m?me si c'est un bogue dans le code
From syncmail at mplayerhq.hu Fri Nov 25 20:42:46 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Guillaume Poirier CVS)
Date: Fri, 25 Nov 2005 20:42:46 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/fr formats.xml, 1.8,
1.9 install.xml, 1.20, 1.21
Message-ID: <20051125194246.3A4BE8A2F3@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Guillaume Poirier CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv17212
Modified Files:
formats.xml install.xml
Log Message:
wording and gramma fixes by Bougiz
Index: formats.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/formats.xml,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- formats.xml 2 Oct 2005 21:48:26 -0000 1.8
+++ formats.xml 25 Nov 2005 19:42:43 -0000 1.9
@@ -58,7 +58,7 @@
VOB: C'est le format de fichier MPEG des DVDs.
C'est le m?me que MPG, plus la capacit? de contenir des sous-titres et de
- l'audio non-MPEG (AC3). Il contient de la vid?o encod? en MPEG2 et g?n?ralement
+ l'audio non-MPEG (AC3). Il contient de la vid?o encod?e en MPEG2 et g?n?ralement
de l'audio AC3, mais DTS, MP2 et LPCM non-compress? sont ?galement autoris?s.
Lisez la section DVD!
@@ -66,7 +66,7 @@
TY: C'est un flux TiVo MPEG. Il contient les donn?es MPEG PES pour les flux audio et
vid?o, ainsi que des informations en plus comme les closed captions (CC). Le
conteneur n'est pas un flux de programme MPEG, mais un format ferm? cr?? par
- TiVo. Pour plus d'information sur le format de flux TiVo, veuillez vous r?f?rer ?
+ TiVo. Pour plus d'informations sur le format de flux TiVo, veuillez vous r?f?rer ?
la page TyStudio.
@@ -75,7 +75,7 @@
Les s?ries de trames forment des groupes ind?pendants dans les fichiers MPEG.
Cela signifie que vous pouvez couper/joindre un fichier MPEG avec des outils
-fichier standards (comme dd, cut), et il
+fichiers standards (comme dd, cut), et il
restera parfaitement lisible.
@@ -386,7 +386,7 @@
MPlayer supporte les deux formats en utilisant
libungif ou une autre librairie
compatible libgif.
-Les GIFs non-anim?s seront affich?es comme des vid?os ? simple trame.
+Les GIFs non-anim?s seront affich?s comme des vid?os ? simple trame.
(Utilisez les options
et pour les afficher plus longtemps).
Index: install.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/install.xml,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- install.xml 11 Oct 2005 15:24:58 -0000 1.20
+++ install.xml 25 Nov 2005 19:42:43 -0000 1.21
@@ -156,7 +156,7 @@
ce codec est le plus rapide disponible pour
- les formats DivX/3/4/5 et autre MPEG-4. Recommend?!
+ les formats DivX/3/4/5 et autre MPEG-4. Recommand?!
@@ -577,7 +577,7 @@
MPlayer peut convertir les formats pr?c?demment list?s
(except? les trois premiers)
-dans dans les formats de destination suivants, en utilisant ces options:
+dans dans les formats de destinations suivants, en utilisant ces options:
MPsub: SubRip:
@@ -732,7 +732,7 @@
Utiliser une fonte TrueType (TTF), par l'interm?diaire de la librairie
- freetype. La Version 2.0.9 ou sup?rieur est obligatoire!
+ freetype. La Version 2.0.9 ou sup?rieure est obligatoire!
Ensuite vous avez deux m?thodes:
@@ -867,7 +867,7 @@
trouvez et ?ditez input.conf pour activer les touches
- correspondant aux mouvements dans le menu (c'est d?crit sur place).
+ correspondants aux mouvements dans le menu (c'est d?crit sur place).
lancez MPlayer avec par exemple:
@@ -918,13 +918,13 @@
la vitesse des processeurs interf?rent avec la RTC. L'audio et la vid?o peuvent alors
se d?synchroniser. Brancher l'alimentation sur secteur avant de d?marrer le portable
semble aider. Vous pouvez toujours d?sactiver le support RTC avec l'option
- . Dans certaines configurations mat?rielles (confirm? durant
+ . Dans certaines configurations mat?rielles (confirm?es durant
l'utilisation d'un lecteur DVD sans DMA sur une carte ALi1541), l'utilisation de la RTC
peut causer une image qui saute. Dans ce cas, il est recommand? d'utiliser
la troisi?me m?thode.
- La troisi?me m?thode de synchro est activ? par l'option
+ La troisi?me m?thode de synchro est activ?e par l'option
. Il ? la pr?cision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC.
D'un autre c?t?, il n?cessite plus de CPU.
From syncmail at mplayerhq.hu Sun Nov 27 05:54:50 2005
From: syncmail at mplayerhq.hu (Tobias Diedrich CVS)
Date: Sun, 27 Nov 2005 05:54:50 +0100 (CET)
Subject: [MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.177,1.178
Message-ID: <20051127045450.D201E89387@mail.mplayerhq.hu>
CVS change done by Tobias Diedrich CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv7576
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
1.1161: misc fixes [partly]
1.1160: Explain -vo gl:slice-height behaviour if YUV rendering is used.
1.1159: [does not apply]
1.1158: sync to x264 r373 (brdo) [partly]
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/man/de/mplayer.1,v
retrieving revision 1.177
retrieving revision 1.178
diff -u -r1.177 -r1.178
--- mplayer.1 18 Nov 2005 14:14:21 -0000 1.177
+++ mplayer.1 27 Nov 2005 04:54:47 -0000 1.178
@@ -309,7 +309,7 @@
?ndert die Anzeige der "erzwungenen Untertitel".
.IPs a\ \ \ \
?ndert die Positionierung der Untertitel: oben/\:mitte/\:unten.
-.IPs "z und x"
+.IPs "x und z"
Passt die Untertitel-Anzeige um +/\:- 0.1 Sekunde an.
.IPs "r und t"
Bewegt die Untertitel nach oben/\:unten.
@@ -2931,6 +2931,15 @@
.IPs slice-height=<0\-...>
Anzahl der Linien, die an einem St?ck zur Textur kopiert werden (Standard: 4).
0 f?r ganzes Bild.
+.br
+.I HINWEIS:
+Falls der YUV-Farbraum benutzt wird (siehe yuv-Unteroption), gilt folgendes:
+.RSss
+Wenn der Dekoder in Streifen rendert (siehe \-noslices), dann hat diese
+Einstellung keinen Effekt, die Streifengr??e des Dekoders wird benutzt.
+.br
+Wenn der Dekoder nicht in Streifen rendert, dann ist die Standardeinstellung 16.
+.RE
.IPs (no)osd
(De)aktiviere die Unterst?tzung f?r das Rendern des OSD via OpenGL (Standard:
aktiviert).
@@ -2957,7 +2966,7 @@
.br
2: Benutze die GL_ARB_texture_non_power_of_two Erweiterung.
Dies wird manchmal durch Software emuliert und ist dann sehr langsam.
-.REss
+.RE
.IPs (no)glfinish
Rufe glFinish() vor dem Wechsel der Puffer auf.
Langsamer, aber sorgt manchmal f?r korrektere Ausgabe (Standard: aus).
@@ -8734,7 +8743,7 @@
.TP
.B level_idc=<10\-51>
Setzt das Level des Bitstreams wie in Anhang A des H.264-Standard definiert
-Standard: 40 (Level 4.0).
+Standard: 51 (Level 5.1).
Dies wird benutzt, um dem Decoder mitzuteilen, welche F?higkeiten dieser
unterst?tzen mu?.
Benutze diesen Parameter nur, wenn du wei?t, was er bedeutet, und du ihn